1
00:00:08,906 --> 00:00:10,439
Deberías irte.

2
00:00:12,789 --> 00:00:14,534
Mañana es tu fiesta de compromiso.

3
00:00:14,590 --> 00:00:16,100
Claro. Sí.

4
00:00:16,124 --> 00:00:18,277
Fiesta de compromiso. Menos de 24 horas.

5
00:00:18,647 --> 00:00:19,937
Bien pensado.

6
00:00:20,511 --> 00:00:21,628
Sí.

7
00:00:23,378 --> 00:00:26,652
Siento haber venido así.

8
00:00:26,677 --> 00:00:28,254
No pasa nada.

9
00:00:28,279 --> 00:00:29,870
Espero haber ayudado.

10
00:00:29,895 --> 00:00:31,370
Lo has hecho.

11
00:00:31,395 --> 00:00:32,808
Siempre lo haces.

12
00:00:34,652 --> 00:00:36,043
Buenas noches, Zoey.

13
00:00:36,730 --> 00:00:38,063
Buenas...

14
00:00:39,548 --> 00:00:40,814
noches.

15
00:00:55,528 --> 00:00:56,528
Hola.

16
00:00:57,866 --> 00:01:00,167
¿Cómo te va la mañana?

17
00:01:02,177 --> 00:01:03,447
Bien.

18
00:01:03,667 --> 00:01:04,917
¿A qué viene la sonrisilla?

19
00:01:04,942 --> 00:01:07,191
A que vi a Simon

20
00:01:07,216 --> 00:01:10,402
anoche entrar en tu apartamento solo.

21
00:01:10,427 --> 00:01:12,784
Claro. Bueno, pues no viste

22
00:01:12,809 --> 00:01:16,816
cuando se marchó diez
minutos después, solo.

23
00:01:16,841 --> 00:01:18,909
Solo quería charlar.

24
00:01:18,934 --> 00:01:20,530
¿Sí?

25
00:01:20,555 --> 00:01:22,089
¿No pasó nada más?

26
00:01:22,114 --> 00:01:25,964
No. ¡Mo! Está prometido.

27
00:01:25,989 --> 00:01:27,967
Me refiero a si te cantó.

28
00:01:27,992 --> 00:01:29,457
Todo te lo llevas por la vía sexual.

29
00:01:29,481 --> 00:01:30,892
¿No sabes que estás frente a una dama?

30
00:01:30,916 --> 00:01:32,394
Sí que me cantó.

31
00:01:32,419 --> 00:01:34,970
Cantó Should I Stay or Should I Go.

32
00:01:34,995 --> 00:01:36,730
Y le dijiste que...

33
00:01:36,755 --> 00:01:38,619
- Que se fuera.
- Las dos opciones son un problema.

34
00:01:38,644 --> 00:01:39,817
Lo dice la canción.

35
00:01:39,841 --> 00:01:41,752
¿Pero es un problema?

36
00:01:41,777 --> 00:01:43,676
Él solo pensaba en quedarse.

37
00:01:45,897 --> 00:01:47,524
Dios mío. ¿Qué?

38
00:01:47,549 --> 00:01:48,974
Es Jessica, la prometida de Simon.

39
00:01:48,999 --> 00:01:50,630
Como digo: problemas.

40
00:01:50,655 --> 00:01:51,966
¿Para qué te escribe?

41
00:01:51,990 --> 00:01:53,029
¿Crees que es por lo de anoche?

42
00:01:53,053 --> 00:01:54,131
¿Qué hago? ¿Respondo el mensaje?

43
00:01:54,155 --> 00:01:55,724
¡No! No respondas el mensaje.

44
00:01:55,749 --> 00:01:58,061
Aléjate de este móvil todo lo posible.

45
00:01:59,896 --> 00:02:01,406
¿Es un transportador?

46
00:02:01,430 --> 00:02:02,941
Puede.

47
00:02:02,965 --> 00:02:03,997
Adiós.

48
00:02:06,786 --> 00:02:08,568
Básicamente le dije a Autumn

49
00:02:08,593 --> 00:02:10,414
que no creía que estuviéramos
en la misma onda,

50
00:02:10,439 --> 00:02:13,017
y luego solté un rollo
sobre caminos y viajes

51
00:02:13,042 --> 00:02:15,263
y decidimos seguir cada uno por su lado.

52
00:02:15,288 --> 00:02:16,967
¿Así que todo va bien entre los dos?

53
00:02:16,991 --> 00:02:19,222
Sí. En lo que respecta a las rupturas,

54
00:02:19,247 --> 00:02:21,521
creo que fue muy muy bien.

55
00:02:21,546 --> 00:02:24,491
Si hubiera premios para
las rupturas, los Ruptis,

56
00:02:24,516 --> 00:02:26,570
al menos me llevaría una nominación.

57
00:02:27,069 --> 00:02:30,208
Pues me alegro de que todo haya
terminado tan positivamente.

58
00:02:31,102 --> 00:02:33,122
*Un disparo al corazón*

59
00:02:33,147 --> 00:02:34,974
*y la culpa es tuya*

60
00:02:34,999 --> 00:02:39,035
*Cariño, le das al amor mala fama*

61
00:02:40,082 --> 00:02:41,802
Buenos días, Autumn.

62
00:02:41,827 --> 00:02:43,325
Voy a tomar...

63
00:02:43,350 --> 00:02:44,661
Siempre pides lo mismo.

64
00:02:44,686 --> 00:02:46,794
Sí, cierto, pero esta vez

65
00:02:46,819 --> 00:02:48,798
a lo mejor le doy un
poco de vidilla al tema.

66
00:02:48,822 --> 00:02:50,567
Siempre me he considerado un purista

67
00:02:50,592 --> 00:02:51,969
en lo referente al consumo de café,

68
00:02:51,994 --> 00:02:53,872
pero hay muchos brebajes en este menú

69
00:02:53,897 --> 00:02:56,513
y, no sé, ¿será este el día en
que pruebe mi primer té chai?

70
00:02:56,538 --> 00:02:58,495
¿Y un café con hielo?

71
00:02:58,747 --> 00:02:59,965
No lo sé. ¿Tú qué crees, Autz?

72
00:02:59,989 --> 00:03:01,528
Creo que Autumn está ocupada.

73
00:03:01,553 --> 00:03:03,528
Ya le hemos robado bastante tiempo.

74
00:03:03,553 --> 00:03:05,802
- Yo tomaré lo de siempre.
- Sí, y yo

75
00:03:05,827 --> 00:03:09,793
un frapuccino o un café con
hielo. Sí, uno con hielo.

76
00:03:13,418 --> 00:03:17,481
*Una sonrisa de ángel es lo que vendes*

77
00:03:17,506 --> 00:03:21,388
*Me prometiste el cielo, pero me
has hecho pasar por un infierno*

78
00:03:21,413 --> 00:03:25,075
*Las cadenas del amor
me tienen atrapado*

79
00:03:25,100 --> 00:03:29,325
*Cuando la pasión es una
prisión, no puedes liberarte*

80
00:03:29,350 --> 00:03:33,700
*Eres un arma cargada*

81
00:03:37,203 --> 00:03:41,044
*No hay donde escapar*

82
00:03:41,069 --> 00:03:45,049
*Nadie puede salvarme,
el daño está hecho*

83
00:03:45,074 --> 00:03:46,958
*Un disparo al corazón*

84
00:03:46,983 --> 00:03:49,685
*y la culpa es tuya*

85
00:03:50,828 --> 00:03:52,239
¿De qué te ríes?

86
00:03:52,264 --> 00:03:54,542
De nada. Es una mañana extraña.

87
00:03:55,087 --> 00:03:57,120
*Yo puse de mi parte*

88
00:03:57,145 --> 00:03:59,552
*y tú jugaste conmigo*

89
00:03:59,577 --> 00:04:03,349
*Le das al amor mala fama*

90
00:04:03,489 --> 00:04:07,168
*Le das al amor*

91
00:04:07,193 --> 00:04:09,341
*mala fama*

92
00:04:12,063 --> 00:04:13,317
Que pases un gran día.

93
00:04:13,342 --> 00:04:14,508
Igualmente.

94
00:04:15,832 --> 00:04:18,841
¿Ves? Te he dicho que todo iba bien.

95
00:04:18,866 --> 00:04:20,955
¿"Max... imo K-pullo?

96
00:04:20,980 --> 00:04:23,364
Espera. ¿Es la bebida de otro?

97
00:04:23,389 --> 00:04:24,740
Yo creo que es la tuya.

98
00:04:24,765 --> 00:04:26,064
¿Autumn?

99
00:04:26,908 --> 00:04:29,318
Oye, Autumn. ¿Pasa algo?

100
00:04:29,343 --> 00:04:32,107
¿Estás de coña? Me has dejado.

101
00:04:32,132 --> 00:04:36,450
Sí, pero ¿no coincidimos
ambos en que fue

102
00:04:36,475 --> 00:04:37,786
la mejor ruptura de la historia?

103
00:04:37,811 --> 00:04:39,545
- Y luego...
- No, para nada.

104
00:04:39,569 --> 00:04:41,263
Me pillaste por sorpresa.

105
00:04:41,288 --> 00:04:44,528
¿Y vienes a mi cafetería
al mismísimo día siguiente?

106
00:04:44,764 --> 00:04:46,708
¿De verdad crees que puedes dejarlo

107
00:04:46,733 --> 00:04:48,505
y que hagamos como si
no hubiera pasado nada?

108
00:04:48,873 --> 00:04:50,739
¿Sí?

109
00:04:51,419 --> 00:04:53,063
Me alegro de haber roto.

110
00:04:53,088 --> 00:04:55,166
Eres un friki vanidoso y
arrogante que se viste

111
00:04:55,191 --> 00:04:58,013
como un niño pequeño, y
no quiero volver a verte.

112
00:05:05,000 --> 00:05:06,310
Se equivoca.

113
00:05:06,335 --> 00:05:08,413
No eres arrogante.

114
00:05:08,438 --> 00:05:11,739
Pero vamos a tener que buscarnos
otra cafetería favorita.

115
00:05:17,154 --> 00:05:18,903
Esto es horrible.

116
00:05:18,928 --> 00:05:21,771
¿Hablas de la chica o de la cafetería?

117
00:05:21,796 --> 00:05:23,407
No sé, de ambos.

118
00:05:23,432 --> 00:05:25,744
A veces creo que no hago nada bien.

119
00:05:28,046 --> 00:05:30,068
POSIBLE JESSICA

120
00:05:47,255 --> 00:05:48,966
Hola.

121
00:05:49,122 --> 00:05:50,911
Parece que alguien está de buen humor.

122
00:05:50,936 --> 00:05:53,841
Sí. Estoy preparando la
fiesta de Simon y Jessica.

123
00:05:53,866 --> 00:05:56,473
Me muero de ganas de que
veas todo esto, cielo.

124
00:05:56,498 --> 00:06:01,052
Por eso... es por lo que te llamo.

125
00:06:03,411 --> 00:06:05,311
Creo que no voy a poder ir esta noche.

126
00:06:05,335 --> 00:06:06,479
Oh, no.

127
00:06:06,504 --> 00:06:08,450
Lo siento.

128
00:06:08,475 --> 00:06:10,778
Estaba deseando pasar un rato contigo.

129
00:06:10,803 --> 00:06:13,160
Lo sé. Yo también, pero te veré pronto.

130
00:06:13,185 --> 00:06:14,286
No sé si te has fijado,

131
00:06:14,310 --> 00:06:16,028
pero tiendo a pasar
mucho tiempo en tu casa.

132
00:06:16,053 --> 00:06:18,700
- ¿Quién se queda con papá?
- Paul viene

133
00:06:18,725 --> 00:06:20,466
desde Portland a pasar el fin de semana.

134
00:06:20,491 --> 00:06:23,818
Genial. Me encanta Paul.
Papá se pondrá contento.

135
00:06:23,843 --> 00:06:25,602
Espera. ¿Puedes comprobar si a Jessica

136
00:06:25,627 --> 00:06:28,450
le gustan antes de que
las pongamos? Gracias.

137
00:06:28,475 --> 00:06:30,724
¿Estás con Jessica ahora
mismo? ¿Parece enfadada?

138
00:06:30,749 --> 00:06:33,778
No, pero antes me pidió tu número.

139
00:06:33,803 --> 00:06:36,325
- ¿Por qué no se lo pidió a Simon?
- ¿Quieres que se lo pregunte?

140
00:06:36,350 --> 00:06:37,761
¡No! No.

141
00:06:37,786 --> 00:06:39,830
Oye, mamá, tengo que trabajar.

142
00:06:39,855 --> 00:06:42,589
Diviértete esta noche. Te lo has ganado.

143
00:06:47,592 --> 00:06:50,347
Tío, habrá barra libre

144
00:06:50,372 --> 00:06:52,411
y ya sabes que a Simon le va lo bueno.

145
00:06:52,436 --> 00:06:55,372
Esperad. ¿Simon también os ha
invitado a su fiesta de compromiso?

146
00:06:55,397 --> 00:06:57,608
¿Por? ¿No te creías que Simon
tuviera amigos tan molones?

147
00:06:57,632 --> 00:07:00,575
Sí, por eso estaba confundida.

148
00:07:00,600 --> 00:07:02,339
Para que lo sepas, enseñamos a Si-Si

149
00:07:02,364 --> 00:07:03,966
a ganar al Galaga

150
00:07:03,991 --> 00:07:05,178
y somos uña y carne desde entonces.

151
00:07:05,202 --> 00:07:07,646
¿Alguna vez le habéis
llamado Si-Si a la cara?

152
00:07:07,671 --> 00:07:09,800
Vamos poco a poco.

153
00:07:10,403 --> 00:07:12,497
Escuchad, os lo repito de nuevo,

154
00:07:12,522 --> 00:07:15,388
necesito oír la próxima gran idea.

155
00:07:15,413 --> 00:07:16,458
¿Qué tenéis para mí?

156
00:07:16,483 --> 00:07:18,061
Joan, yo mismo. Tengo una idea

157
00:07:18,086 --> 00:07:20,294
guardada en el bolsillo para un
perro robot que dice el tiempo.

158
00:07:20,319 --> 00:07:21,700
Vale, pues que se quede en el bolsillo.

159
00:07:21,725 --> 00:07:23,528
No lo entiendo. ¿Tan difícil es pensar

160
00:07:23,553 --> 00:07:26,677
en algo innovador,
brillante y revolucionario?

161
00:07:26,876 --> 00:07:29,364
El mundo espera. Y yo también.

162
00:07:29,482 --> 00:07:32,193
Zoey, tengo otra cosa
de trabajo para ti.

163
00:07:32,218 --> 00:07:33,529
Ven.

164
00:07:34,005 --> 00:07:35,206
¿Por qué un perro robot

165
00:07:35,230 --> 00:07:37,208
y no un robot normal?
¿Hay que sacarlo a pasear?

166
00:07:37,232 --> 00:07:39,065
Sí. Así es como se recarga.

167
00:07:40,667 --> 00:07:43,066
He mentido. No es nada de
trabajo. ¿Qué haces esta noche?

168
00:07:43,091 --> 00:07:44,302
- ¿Yo?
- Nada.

169
00:07:44,327 --> 00:07:47,364
Pensaba ir a la fiesta
de compromiso de Simon,

170
00:07:47,389 --> 00:07:49,267
pero ya no será así.

171
00:07:49,292 --> 00:07:50,837
Sí, a mí también me ha invitado,

172
00:07:50,861 --> 00:07:52,475
pero no tengo ningún interés
en salir con un puñado de

173
00:07:52,499 --> 00:07:54,950
veinteañeros que hablan de
cerveza artesanal toda la noche.

174
00:07:54,975 --> 00:07:56,787
En nuestra defensa, también
hablamos de leche de nueces.

175
00:07:56,812 --> 00:07:58,732
Pero sí quiero hacer algo

176
00:07:58,757 --> 00:08:01,253
ya que estoy de celebración.

177
00:08:01,278 --> 00:08:04,075
He firmado los papeles
del divorcio esta mañana.

178
00:08:04,982 --> 00:08:08,104
Es muy emocionante

179
00:08:08,129 --> 00:08:10,207
y, como estás libre,
te enviaré un coche.

180
00:08:10,470 --> 00:08:12,345
Perdona. ¿Vas...

181
00:08:12,650 --> 00:08:14,775
a enviarme un coche?

182
00:08:14,800 --> 00:08:17,314
Sí, para no preocuparnos
por conducir y...

183
00:08:17,339 --> 00:08:19,947
¿Para salir por ahí juntas?

184
00:08:19,972 --> 00:08:21,908
No sé por qué se ha vuelto raro,

185
00:08:22,369 --> 00:08:23,462
pero sí.

186
00:08:23,487 --> 00:08:24,658
Te veo esta noche.

187
00:08:24,683 --> 00:08:26,116
Suena bien.

188
00:08:34,311 --> 00:08:35,455
¿Ocupado?

189
00:08:35,480 --> 00:08:37,181
Estoy con el discurso para esta noche.

190
00:08:37,206 --> 00:08:39,251
Tengo tiempo.

191
00:08:39,276 --> 00:08:41,043
- Pasa.
- Gracias.

192
00:08:42,310 --> 00:08:44,884
Me preguntaba una cosa.

193
00:08:44,909 --> 00:08:47,915
¿Qué le has dicho a
Jessica de lo de anoche?

194
00:08:47,940 --> 00:08:49,283
No le he dicho nada. ¿Por?

195
00:08:49,308 --> 00:08:52,086
Porque lleva toda la mañana
llamándome y escribiéndome.

196
00:08:52,111 --> 00:08:53,212
¿Sí?

197
00:08:54,728 --> 00:08:55,759
¿Y le has respondido?

198
00:08:55,784 --> 00:08:57,562
No. Antes quería hablar contigo.

199
00:08:58,462 --> 00:09:00,691
Supongo que pudo haberse despertado

200
00:09:00,715 --> 00:09:02,221
mientras estaba en tu casa
y haber sospechado algo.

201
00:09:02,245 --> 00:09:06,703
O a lo mejor rastreó mi
móvil y vio dónde estaba.

202
00:09:06,728 --> 00:09:07,783
No tengo ni idea.

203
00:09:07,808 --> 00:09:10,120
Solo sé que me está incomodando un poco

204
00:09:10,144 --> 00:09:11,988
y por eso he decidido

205
00:09:12,013 --> 00:09:15,949
que no iré a vuestra
fiesta de compromiso.

206
00:09:17,156 --> 00:09:20,210
Vale.

207
00:09:20,235 --> 00:09:21,361
Supongo que tiene sentido.

208
00:09:21,386 --> 00:09:22,697
Haremos una cosa.

209
00:09:22,722 --> 00:09:25,025
No respondas aún a Jessica.

210
00:09:25,248 --> 00:09:27,048
Hablaré con ella a ver qué pasa.

211
00:09:27,073 --> 00:09:29,240
Vale. Gran charla.

212
00:09:31,444 --> 00:09:34,290
Pásalo bien esta noche.

213
00:09:34,798 --> 00:09:36,939
Come un hojaldre de salchicha por mí.

214
00:09:36,964 --> 00:09:39,009
Habrá hojaldres de salchicha, ¿no?

215
00:09:39,034 --> 00:09:40,697
Zoey, es una velada con clase.

216
00:09:40,722 --> 00:09:42,333
Pues claro que habrá
hojaldres de salchicha.

217
00:09:42,661 --> 00:09:44,461
- Guay.
- Sí.

218
00:09:49,546 --> 00:09:51,312
Hola.

219
00:09:51,337 --> 00:09:52,859
Jessica.

220
00:09:52,884 --> 00:09:56,400
Estás en mi oficina, donde trabajo.

221
00:09:56,425 --> 00:09:59,033
Donde trabajamos todos.
Genial. Me alegro de verte.

222
00:09:59,058 --> 00:10:00,579
- ¿Buscas a Simon? Está...
- Zoey.

223
00:10:00,603 --> 00:10:02,581
Tengo que hablar contigo
si tienes un segundo.

224
00:10:03,746 --> 00:10:04,890
A solas.

225
00:10:04,915 --> 00:10:06,425
Por supuesto. Suena bien.

226
00:10:06,450 --> 00:10:08,484
Por aquí.

227
00:10:09,154 --> 00:10:10,286
Vaya...

228
00:10:11,029 --> 00:10:14,185
www.subtitulamos.tv

229
00:10:19,735 --> 00:10:22,532
¿Qué puedo hacer por ti?

230
00:10:22,732 --> 00:10:26,709
Bueno... te cuento.

231
00:10:29,884 --> 00:10:31,929
He planeado una sorpresita para Simon

232
00:10:31,950 --> 00:10:34,651
para la fiesta y necesito tu ayuda.

233
00:10:36,017 --> 00:10:37,928
¿Por eso me has estado llamando?

234
00:10:38,589 --> 00:10:41,308
No te he llamado porque
tenía unas reuniones.

235
00:10:41,329 --> 00:10:43,310
Muchas reuniones.

236
00:10:43,331 --> 00:10:45,538
Siento haberte abordado así, de la nada.

237
00:10:45,559 --> 00:10:48,289
- Debes pensar que estoy chiflada.
- Para nada.

238
00:10:48,314 --> 00:10:50,163
¿Estás chiflada? Lo has preguntado tú.

239
00:10:50,188 --> 00:10:51,811
No.

240
00:10:52,422 --> 00:10:54,044
Vamos...

241
00:10:54,068 --> 00:10:56,535
a hablar en la sala de conferencias.

242
00:10:58,806 --> 00:11:01,203
Debería haberte dado espacio.

243
00:11:01,228 --> 00:11:03,386
Sé que cada uno sigue su camino y...

244
00:11:03,411 --> 00:11:05,875
Pero si nuestros caminos
llevan al mismo lugar,

245
00:11:05,900 --> 00:11:07,656
quiero saber que estamos bien.

246
00:11:07,681 --> 00:11:09,173
Y todos tenemos distintas... O sea...

247
00:11:09,197 --> 00:11:11,127
¿Max? ¿Qué haces paseándote

248
00:11:11,152 --> 00:11:12,993
como cuando mi padre me llevó
de compras para el baile?

249
00:11:13,017 --> 00:11:14,501
Intento pensar en qué decirle a Autumn

250
00:11:14,525 --> 00:11:15,758
cuando vuelva a entrar.

251
00:11:15,783 --> 00:11:18,563
He roto con ella y está cabreadísima.

252
00:11:18,588 --> 00:11:21,501
¿Por eso ha escrito "No Mo" en mi vaso?

253
00:11:21,789 --> 00:11:23,507
- Supongo.
- Y vuelves

254
00:11:23,531 --> 00:11:25,938
al escenario del crimen
porque quieres...

255
00:11:25,963 --> 00:11:27,476
¿Disculparme?

256
00:11:27,501 --> 00:11:29,346
No quiero que me odie.

257
00:11:29,370 --> 00:11:31,656
A ver si me aclaro. ¿Has
vuelto para asegurarte

258
00:11:31,681 --> 00:11:34,436
de que le parece bien que
sigas pasando de ella?

259
00:11:34,461 --> 00:11:35,652
Sí, supongo.

260
00:11:35,676 --> 00:11:38,321
- Heteros...
- Me ha llamado

261
00:11:38,345 --> 00:11:40,633
friki arrogante que viste
como un niño pequeño.

262
00:11:40,658 --> 00:11:42,671
Cielo, no eres arrogante.

263
00:11:42,696 --> 00:11:44,528
Si quieres mi opinión, debes
despedirte de esa chica

264
00:11:44,552 --> 00:11:45,610
y seguir con tu vida,

265
00:11:45,635 --> 00:11:47,963
y eso empieza con tener más estilo.

266
00:11:47,988 --> 00:11:50,539
¿Más estilo o estilo Mo?

267
00:11:50,564 --> 00:11:52,702
Exacto. Se viene un cambio radical,

268
00:11:52,727 --> 00:11:54,705
que es lo que más me
gusta hacer en el mundo.

269
00:11:54,729 --> 00:11:56,592
Quítate esa chaqueta y tírala.

270
00:11:56,617 --> 00:11:58,227
Tírala.

271
00:11:58,252 --> 00:11:59,852
Lo dices en serio.

272
00:12:00,750 --> 00:12:02,242
Muy bien.

273
00:12:02,267 --> 00:12:03,911
No hay donde...

274
00:12:03,936 --> 00:12:05,180
¿La pongo ahí?

275
00:12:07,313 --> 00:12:09,358
- Deja de mirarla.
- Vale.

276
00:12:09,383 --> 00:12:11,673
Tengo mil cosas que
hacer para esta noche,

277
00:12:11,697 --> 00:12:13,969
pero me pongo a planear
una sorpresa a última hora

278
00:12:13,994 --> 00:12:17,073
para Simon porque, bueno,
como he dicho, estoy chiflada.

279
00:12:17,098 --> 00:12:20,311
Y creo que me vendría bien un
poco de la sabiduría de Zoey.

280
00:12:20,461 --> 00:12:22,811
Simon dice que das los mejores consejos.

281
00:12:22,836 --> 00:12:24,417
Le he hecho una presentación.

282
00:12:24,442 --> 00:12:27,110
Es muy básica. No soy un as
de la informática como tú.

283
00:12:27,135 --> 00:12:31,616
Prefiero el término
"as-tro de la informática".

284
00:12:31,922 --> 00:12:34,377
Claro. Bueno, el tema es que

285
00:12:34,401 --> 00:12:36,847
tengo fotos de nuestra relación

286
00:12:36,871 --> 00:12:39,820
y nuestra infancia y...

287
00:12:39,844 --> 00:12:41,584
¿Simon no es adorable?

288
00:12:42,242 --> 00:12:44,488
Aquí es donde te necesito.

289
00:12:44,512 --> 00:12:46,258
Las de su padre.

290
00:12:46,283 --> 00:12:50,719
No sé si debería incluirlas.

291
00:12:50,744 --> 00:12:53,256
Quiero honrar a su padre, pero...

292
00:12:53,600 --> 00:12:55,748
no sé si esta es la mejor forma.

293
00:12:56,311 --> 00:12:58,355
Es peliagudo. Lo entiendo.

294
00:12:59,271 --> 00:13:00,770
Ya lo sé.

295
00:13:01,287 --> 00:13:03,467
Dios, me siento fatal por tu padre.

296
00:13:03,492 --> 00:13:04,775
Si yo estuviera pasando

297
00:13:04,799 --> 00:13:06,070
por lo mismo que tú, ya me habría

298
00:13:06,094 --> 00:13:08,572
tirado desde el Golden Gate.

299
00:13:09,225 --> 00:13:11,248
Es... Lo siento mucho.

300
00:13:11,273 --> 00:13:12,404
- No, no.
- ¿Ves?

301
00:13:12,429 --> 00:13:13,443
Este es el problema.

302
00:13:13,468 --> 00:13:16,490
Da igual cuánto me esfuerce,
nunca digo lo correcto.

303
00:13:16,515 --> 00:13:19,527
Siento que le estoy fallando
a Simon a todas horas.

304
00:13:19,651 --> 00:13:21,279
Pero, esta noche,

305
00:13:21,897 --> 00:13:23,897
de verdad que quiero hacerlo bien.

306
00:13:25,652 --> 00:13:28,069
Navegar por el dolor es muy duro.

307
00:13:29,178 --> 00:13:30,978
Pero...

308
00:13:32,384 --> 00:13:34,537
creo que deberías incluir esas fotos.

309
00:13:34,562 --> 00:13:36,573
Son preciosas y emotivas,

310
00:13:36,597 --> 00:13:37,812
pero no creo que sea algo malo.

311
00:13:37,836 --> 00:13:42,108
Creo que es bueno mantener vivo
al padre de Simon de alguna forma.

312
00:13:43,164 --> 00:13:44,912
Dios, tú...

313
00:13:44,937 --> 00:13:46,428
lo entiendes.

314
00:13:46,561 --> 00:13:47,561
Es extraño.

315
00:13:47,586 --> 00:13:49,865
Suelo ser extremadamente celosa
cuando hay otras mujeres.

316
00:13:49,890 --> 00:13:52,373
Me vuelvo una psicópata.

317
00:13:53,045 --> 00:13:54,558
Pero contigo...

318
00:13:55,082 --> 00:13:56,459
Me muero de ganas de que

319
00:13:56,484 --> 00:13:58,131
veas el muro de rosas
que ha hecho tu madre.

320
00:13:58,156 --> 00:14:00,996
Dios mío, es increíble.

321
00:14:01,021 --> 00:14:05,001
De hecho, es un rollo, pero
no voy a poder ir esta noche.

322
00:14:05,025 --> 00:14:07,237
Ha habido una emergencia
de última hora con mi jefa.

323
00:14:07,514 --> 00:14:09,459
Qué lástima.

324
00:14:09,484 --> 00:14:11,762
Bueno, te echaremos de menos,

325
00:14:11,787 --> 00:14:14,608
pero lo entiendo perfectamente.

326
00:14:20,834 --> 00:14:23,372
¿Te acuerdas de cuando
llevamos a los chicos de pesca

327
00:14:23,397 --> 00:14:28,084
al mayor lago del mundo entero?

328
00:14:28,382 --> 00:14:30,543
¿Cómo se llamaba?

329
00:14:31,407 --> 00:14:33,362
¡June! Lago June.

330
00:14:33,387 --> 00:14:35,031
Sí.

331
00:14:35,055 --> 00:14:37,340
Sigues teniendo mejor
mejor memoria que yo.

332
00:14:37,365 --> 00:14:39,740
No pescamos nada en ese sitio.

333
00:14:41,101 --> 00:14:42,678
Me encanta oíros reír.

334
00:14:42,703 --> 00:14:43,913
Hay que reírse, Mags.

335
00:14:43,938 --> 00:14:45,194
Hay que reírse siempre.

336
00:14:45,219 --> 00:14:48,210
Muy bien, chicos.
Pasadlo bien esta noche.

337
00:14:48,235 --> 00:14:50,213
Igualmente. Estoy deseando oír lo mucho

338
00:14:50,237 --> 00:14:53,850
que gustan tus flores,
así que saca mil fotos.

339
00:14:53,874 --> 00:14:56,061
Vale. Gracias, Paul.

340
00:14:56,086 --> 00:14:57,851
Te quiero, cariño.

341
00:14:58,996 --> 00:15:00,529
Vale.

342
00:15:06,200 --> 00:15:09,459
Oye, Mags, en serio,

343
00:15:09,484 --> 00:15:11,522
no quiero que vuelvas hasta medianoche.

344
00:15:11,547 --> 00:15:14,114
Tengo controlado el protocolo
para meterlo en la cama.

345
00:15:14,139 --> 00:15:16,851
Tú... disfruta.

346
00:15:18,432 --> 00:15:20,162
Haré lo que pueda.

347
00:15:20,187 --> 00:15:21,920
- Perfecto.
- Sí.

348
00:15:22,632 --> 00:15:25,108
Vale, gracias, Paul.

349
00:15:28,572 --> 00:15:31,153
Adivina. Buenas noticias.

350
00:15:31,178 --> 00:15:33,200
Al final te has comprado un vestido.

351
00:15:33,225 --> 00:15:34,484
Al menos, déjame añadir
algunos accesorios.

352
00:15:34,508 --> 00:15:36,795
No, esas no eran las buenas
noticias. Las noticias eran que

353
00:15:36,820 --> 00:15:39,094
no estoy en un lío. Jessica
solo necesitaba ayuda.

354
00:15:39,119 --> 00:15:40,428
¿Sigues teniendo intención de ir

355
00:15:40,453 --> 00:15:42,178
a la fiesta de compromiso de Simon?

356
00:15:42,653 --> 00:15:44,670
- Juegas con fuego.
- No.

357
00:15:44,695 --> 00:15:46,779
Voy de copas con Joan,

358
00:15:46,804 --> 00:15:48,365
y el coche debería llegar
en cualquier momento.

359
00:15:48,390 --> 00:15:50,873
- Divertido.
- Si tú lo dices...

360
00:15:50,898 --> 00:15:52,194
¿Qué haces tú esta noche?

361
00:15:52,219 --> 00:15:55,431
Voy a la fiesta de compromiso de Simon.

362
00:15:55,456 --> 00:15:56,767
Max necesitaba acompañamiento.

363
00:15:56,792 --> 00:15:58,787
- ¿Quién?
- Oye, Mo...

364
00:15:59,170 --> 00:16:01,886
Hola, Zoey. No te había oído entrar.

365
00:16:02,660 --> 00:16:03,942
Y yo estoy...

366
00:16:05,204 --> 00:16:07,175
mirándote los pezones.

367
00:16:08,648 --> 00:16:10,684
Creo que no te había
visto nunca sin camiseta.

368
00:16:10,708 --> 00:16:12,908
¿Estás... cachas secretamente?

369
00:16:12,933 --> 00:16:15,418
He hecho mis pinitos en el
bello arte de la musculación.

370
00:16:15,443 --> 00:16:16,865
Sí, está claro.

371
00:16:17,027 --> 00:16:18,168
No juzgues.

372
00:16:18,193 --> 00:16:19,804
Nos has cogido a medio arreglarnos.

373
00:16:19,829 --> 00:16:20,829
Sí.

374
00:16:22,110 --> 00:16:23,964
Tú estás muy guapa.

375
00:16:23,989 --> 00:16:25,714
Joan es una chica muy afortunada.

376
00:16:25,739 --> 00:16:29,278
Bueno, siento no haber
podido veros en acción.

377
00:16:29,303 --> 00:16:30,761
Es una verdadera pena.

378
00:16:31,445 --> 00:16:33,863
Zoey, mis ojos están aquí arriba.

379
00:16:36,092 --> 00:16:37,586
Paz, pareja.

380
00:16:37,775 --> 00:16:39,108
Paz.

381
00:16:42,657 --> 00:16:44,394
He de admitirlo, esto mola.

382
00:16:47,161 --> 00:16:49,363
Solo por curiosidad, ¿qué
tipo de noche tienes en mente?

383
00:16:49,388 --> 00:16:51,386
¿Hablamos de una copa de buen vino

384
00:16:51,411 --> 00:16:53,285
o unos cuantos margaritas
bajos en calorías

385
00:16:53,310 --> 00:16:54,910
y luego directas al toro mecánico?

386
00:16:55,254 --> 00:16:57,386
Cálmate, Zoey. Solo
somos dos chicas solteras

387
00:16:57,411 --> 00:16:59,363
por la ciudad celebrando
un divorcio reciente

388
00:16:59,388 --> 00:17:01,266
con un par de copas después del trabajo.

389
00:17:01,291 --> 00:17:03,777
Solo quiero una velada
calmada y civilizada.

390
00:17:05,263 --> 00:17:08,609
*Me despierto por la mañana
sintiéndome como P. Diddy*

391
00:17:08,634 --> 00:17:10,643
*Cojo las gafas de sol
y salgo por la puerta*

392
00:17:10,668 --> 00:17:12,654
*Voy a comerme la ciudad*

393
00:17:12,679 --> 00:17:16,659
*Antes de irme, me lavo los
dientes con una botella de whisky*

394
00:17:16,683 --> 00:17:21,285
*Porque, cuando salga esta
noche, ya no voy a volver*

395
00:17:21,472 --> 00:17:24,466
*Hablo de hacernos la pedicura*

396
00:17:24,491 --> 00:17:26,469
*Probarnos toda la ropa*

397
00:17:26,493 --> 00:17:28,988
*Chicos que nos petan los móviles*

398
00:17:29,561 --> 00:17:32,324
*Ir en descapotable con
nuestra música preferida*

399
00:17:32,349 --> 00:17:34,379
*Entrar en todas las fiestas*

400
00:17:34,404 --> 00:17:37,605
*Intentar pillar el puntillo*

401
00:17:37,818 --> 00:17:41,574
*Pero la fiesta no
empieza hasta que llego*

402
00:17:41,599 --> 00:17:43,918
*No pares, disfruta*

403
00:17:43,943 --> 00:17:45,894
*DJ, revienta los altavoces*

404
00:17:45,919 --> 00:17:49,892
*Esta noche voy a luchar
hasta que salga el sol*

405
00:17:49,917 --> 00:17:51,895
*Tictac marca el reloj*

406
00:17:51,919 --> 00:17:54,402
*Pero la fiesta no para, no*

407
00:17:57,932 --> 00:17:59,910
*No pares, disfruta*

408
00:17:59,935 --> 00:18:01,816
*DJ, revienta los altavoces*

409
00:18:01,841 --> 00:18:05,886
*Esta noche voy a luchar
hasta que salga el sol*

410
00:18:05,911 --> 00:18:07,886
*Tictac marca el reloj*

411
00:18:07,911 --> 00:18:10,332
*Pero la fiesta no para, no*

412
00:18:14,800 --> 00:18:18,230
¿Nos pones un par de
martinis con corteza de limón

413
00:18:18,255 --> 00:18:19,900
y un par de chupitos?

414
00:18:19,925 --> 00:18:22,269
Claro, un chupito está bien.

415
00:18:22,294 --> 00:18:24,549
¿Tú también quieres
uno? Que sean cuatro.

416
00:18:24,574 --> 00:18:26,017
Claro.

417
00:18:34,677 --> 00:18:36,488
Ya es como beber agua.

418
00:18:36,513 --> 00:18:39,527
¿Sabes? Ahora es cuando la
noche se pone interesante.

419
00:18:39,552 --> 00:18:40,879
¿A quién conocemos con jacuzzi?

420
00:18:40,904 --> 00:18:43,871
Vas a por todas, ¿eh?

421
00:18:43,896 --> 00:18:46,214
Sí, quiero recuperar el tiempo perdido,

422
00:18:46,239 --> 00:18:47,617
todos estos años que he desperdiciado

423
00:18:47,642 --> 00:18:49,832
sentada en casa, esperando a Charlie.

424
00:18:49,857 --> 00:18:52,669
Y lo irónico es que, cuando nos
conocimos, yo era la marchosa,

425
00:18:52,694 --> 00:18:54,746
y ahora es muy probable que él esté

426
00:18:54,771 --> 00:18:57,377
con alguna modelo o hija de modelo.

427
00:18:57,402 --> 00:19:00,322
Y de alguna manera...
¿Te estoy aburriendo?

428
00:19:00,347 --> 00:19:01,489
¿Qué es lo que pasa conmigo?

429
00:19:01,513 --> 00:19:03,496
No, no te pasa nada en absoluto.

430
00:19:03,521 --> 00:19:05,652
Eres superdivertida,

431
00:19:05,677 --> 00:19:09,738
de las que bailan desmañadas
sobre una barra de bar.

432
00:19:09,763 --> 00:19:11,879
¡Gracias! ¿Ves? Tú te das cuenta.

433
00:19:11,904 --> 00:19:13,674
Nadie más en la oficina
piensa que soy divertida.

434
00:19:13,699 --> 00:19:15,979
Eso es porque solo te
ven en modo trabajo,

435
00:19:16,003 --> 00:19:19,070
pero les encantaría tu faceta divertida.

436
00:19:19,901 --> 00:19:22,189
Es una idea genial.

437
00:19:22,214 --> 00:19:23,962
- ¿Nos cobras, por favor?
- Espera. ¿Qué he dicho?

438
00:19:23,986 --> 00:19:25,793
Nos vamos a la fiesta de Simon.

439
00:19:27,716 --> 00:19:30,926
Ya estoy bastante borracha.

440
00:19:30,951 --> 00:19:32,402
Creo que lo dejo por hoy.

441
00:19:32,427 --> 00:19:34,152
Zoey, es la primera noche que salgo

442
00:19:34,177 --> 00:19:36,613
como mujer soltera en 20 años.

443
00:19:36,902 --> 00:19:38,730
Vamos a ir a esa fiesta. Punto final.

444
00:19:38,755 --> 00:19:41,089
¿Me traes, por favor, la cuenta? Tictac.

445
00:19:56,207 --> 00:20:00,855
Vale. Esto es un fiestón.

446
00:20:00,879 --> 00:20:04,527
Busquemos a esos tíos y
demostrémosles cómo se hace.

447
00:20:04,552 --> 00:20:06,526
Sí, haz eso. Yo me voy a hidratar

448
00:20:06,551 --> 00:20:07,925
y tratar de recuperar algo de sobriedad.

449
00:20:07,950 --> 00:20:09,261
Porque voy borracha perdida.

450
00:20:09,286 --> 00:20:11,464
Hola, Toblerone.

451
00:20:11,497 --> 00:20:13,645
¿Qué hay, Leif Strogonoff?

452
00:20:14,599 --> 00:20:15,886
¿Nos acabas de poner motes?

453
00:20:15,907 --> 00:20:16,991
Sí, porque soy divertida.

454
00:20:17,012 --> 00:20:19,323
Movamos el culo hasta la barra.

455
00:20:20,528 --> 00:20:22,340
¿Has estado de marcha con Joan?

456
00:20:22,365 --> 00:20:23,518
No me puedo creer hasta
dónde estás dispuesta

457
00:20:23,543 --> 00:20:25,307
a llegar para hacerte con
el favor de nuestra jefa.

458
00:20:25,332 --> 00:20:27,448
Y yo no me puedo creer que
tú te hayas vestido de...

459
00:20:27,473 --> 00:20:29,901
Shaggy disfrazado de Scooby-Doo.

460
00:20:30,214 --> 00:20:33,286
Dime, Shags, ¿dónde están
los hojaldres de salchicha?

461
00:20:33,310 --> 00:20:34,675
Están...

462
00:20:35,348 --> 00:20:37,589
están en la cocina. Vale, da igual.

463
00:20:37,737 --> 00:20:39,807
Y recuerda el plan, Maxwell.

464
00:20:39,832 --> 00:20:41,227
No te pongas profundo con las chicas

465
00:20:41,251 --> 00:20:42,266
y, si sacas a colación a Autumn,

466
00:20:42,290 --> 00:20:44,190
te hago tragar el tacón
de mi zapato hasta que...

467
00:20:44,215 --> 00:20:45,630
Madre, tienes un poco
de mala leche, ¿no?

468
00:20:45,655 --> 00:20:47,133
Cuando es necesario.

469
00:20:47,157 --> 00:20:48,634
Mira este lugar.

470
00:20:48,658 --> 00:20:52,003
He de admitir que Jessica tiene
un montón de amigos majos.

471
00:20:52,028 --> 00:20:54,221
Eso es cierto.

472
00:20:54,533 --> 00:20:56,659
- Hola.
- Hola.

473
00:20:59,175 --> 00:21:01,581
Y no me disgusta.

474
00:21:04,332 --> 00:21:05,796
Eso es, eso es.

475
00:21:16,428 --> 00:21:18,297
¿Paul?

476
00:21:18,321 --> 00:21:19,967
¿Qué pasa?

477
00:21:19,992 --> 00:21:21,733
Estamos en el club. No puedo hablar

478
00:21:21,758 --> 00:21:24,530
porque nos lo estamos pasando de vicio.

479
00:21:24,555 --> 00:21:26,372
- ¿Verdad, colega?
- Parece que es así,

480
00:21:26,397 --> 00:21:28,341
pero ¿te has acordado de darle...

481
00:21:28,365 --> 00:21:31,010
de darle la medicación de la noche?

482
00:21:31,034 --> 00:21:32,726
Bueno, si la medicación de la noche

483
00:21:32,751 --> 00:21:35,326
es una botella de whisky
y unas setas, pues...

484
00:21:35,351 --> 00:21:36,616
entonces, sí,

485
00:21:36,640 --> 00:21:38,414
porque menudo viaje nos estamos pegando.

486
00:21:38,439 --> 00:21:41,164
Vale. Pues os dejo a lo vuestro.

487
00:21:41,189 --> 00:21:42,654
- Gracias, Paul.
- Vale, escucha.

488
00:21:42,679 --> 00:21:44,524
Pásatelo bien, ¿vale?

489
00:21:44,548 --> 00:21:46,324
Aquí está todo bien.

490
00:21:46,349 --> 00:21:48,049
Vale, gracias.

491
00:22:04,151 --> 00:22:06,237
Has venido.

492
00:22:07,492 --> 00:22:08,781
He venido.

493
00:22:08,805 --> 00:22:11,851
Zoey, a Simon le ha
encantado la presentación,

494
00:22:11,875 --> 00:22:13,352
cada foto. ¿Verdad, cariño?

495
00:22:13,376 --> 00:22:15,351
- Ha sido increíble.
- Mierda.

496
00:22:15,376 --> 00:22:18,044
Lo siento. Tengo que ir a charlar
con el del catering. Perdonad.

497
00:22:20,898 --> 00:22:22,297
Hola.

498
00:22:22,809 --> 00:22:25,006
Espero que no te
importe que haya venido.

499
00:22:25,031 --> 00:22:27,499
Es una larga historia. Básicamente
me ha obligado Joan.

500
00:22:27,524 --> 00:22:29,312
Y puede que esté borracha también.

501
00:22:29,337 --> 00:22:30,852
Por supuesto que no me importa,
me alegro de que estés aquí.

502
00:22:30,876 --> 00:22:34,687
Me gustaría pensar que podemos
seguir siendo amigos, ¿verdad?

503
00:22:35,030 --> 00:22:37,500
Verdad. Amigos.

504
00:22:37,525 --> 00:22:38,836
Totalmente.

505
00:22:38,861 --> 00:22:40,492
Pues disfruta de tu...

506
00:22:40,897 --> 00:22:42,859
noche, gran anfitrión.

507
00:22:43,187 --> 00:22:45,515
Pues gracias, Zoey, por todo.

508
00:23:13,770 --> 00:23:15,069
Deberíamos.

509
00:23:18,934 --> 00:23:21,453
- Hola, has venido.
- Hola.

510
00:23:21,478 --> 00:23:22,797
Dios mío, ¿estás bien?

511
00:23:22,822 --> 00:23:25,390
No, no lo estoy.

512
00:23:25,415 --> 00:23:28,194
Estoy mal y muy sensible.

513
00:23:28,218 --> 00:23:30,514
Y vodka.

514
00:23:30,539 --> 00:23:32,720
¿Qué ha pasado?

515
00:23:38,365 --> 00:23:41,031
Simon se presentó en
mi apartamento anoche.

516
00:23:41,056 --> 00:23:42,500
Pero antes de que digas algo,

517
00:23:42,525 --> 00:23:44,275
sé que tiene mala pinta,
pero no pasó nada.

518
00:23:44,300 --> 00:23:46,912
Solo quería consejo de
amiga y luego se fue.

519
00:23:46,936 --> 00:23:49,782
Pero, sinceramente, estuvo cerca,

520
00:23:49,806 --> 00:23:54,108
y yo realmente siento algo... por él.

521
00:23:54,133 --> 00:23:57,423
Y sé que me aconsejaste que
mantuviera las distancias.

522
00:23:57,447 --> 00:24:01,334
He tratado de alejarme,
pero no ha sido posible y...

523
00:24:03,093 --> 00:24:05,600
aquí estoy ahora en esta
preciosa fiesta de compromiso

524
00:24:05,625 --> 00:24:08,234
actuando como una completa idiota.

525
00:24:08,258 --> 00:24:09,664
Dios mío.

526
00:24:10,757 --> 00:24:14,555
Siento mucho que te hayas visto
atrapada en esa situación,

527
00:24:14,580 --> 00:24:17,108
porque puedo ver lo mucho
que estás sufriendo,

528
00:24:17,133 --> 00:24:21,797
pero tú, hija mía, no
eres ninguna idiota.

529
00:24:22,359 --> 00:24:27,068
Es simplemente que las cosas no
siempre salen como uno quiere.

530
00:24:27,093 --> 00:24:29,358
Simplemente no lo hacen.

531
00:24:29,758 --> 00:24:33,326
Y esa es una lección que ambas
estamos aprendiendo muy bien.

532
00:24:35,411 --> 00:24:37,678
Ven aquí.

533
00:24:38,120 --> 00:24:39,698
Lo siento mucho.

534
00:24:39,723 --> 00:24:41,381
¿Crees que soy mala persona?

535
00:24:41,406 --> 00:24:43,084
No.

536
00:24:43,882 --> 00:24:47,249
Hagamos una foto para tu padre.

537
00:24:47,468 --> 00:24:49,843
- Vámonos de aquí.
- Vale.

538
00:25:03,046 --> 00:25:03,887
Gracias.

539
00:25:03,908 --> 00:25:05,510
Esto es precioso, mamá.

540
00:25:05,535 --> 00:25:07,505
Me alegro de haberlo
podido ver en persona,

541
00:25:08,037 --> 00:25:09,582
pero tengo ganas ya de irme a casa.

542
00:25:09,606 --> 00:25:11,464
Yo también. ¿Te llevo?

543
00:25:12,426 --> 00:25:14,097
No, no pasa nada. Vete tú.

544
00:25:14,122 --> 00:25:17,536
Yo debería ver cómo está Joan antes
de que tenga que intervenir RR. HH.

545
00:25:17,739 --> 00:25:19,038
Vale.

546
00:25:19,822 --> 00:25:21,634
- Adiós.
- Adiós.

547
00:25:24,379 --> 00:25:25,598
Y, entonces,

548
00:25:25,622 --> 00:25:29,624
el sol empieza a salir y es
cuando nos damos cuenta...

549
00:25:29,649 --> 00:25:31,552
Deberías apostar cien.

550
00:25:31,576 --> 00:25:34,520
Y es cuando nos damos cuenta
de que estamos todos desnudos.

551
00:25:36,717 --> 00:25:38,416
Lo veo.

552
00:25:45,356 --> 00:25:47,153
Dios, Mitch.

553
00:25:50,282 --> 00:25:55,497
He hecho tantas estupideces
en todos estos años...

554
00:25:55,889 --> 00:25:58,661
Todas las drogas, el
alcohol, las mujeres.

555
00:26:01,013 --> 00:26:04,615
Ya ni me acuerdo de cuándo
fui al médico por última vez.

556
00:26:06,470 --> 00:26:08,450
Siempre supuse que...

557
00:26:10,238 --> 00:26:13,700
siempre supuse que yo sería
el primero en irme de los dos,

558
00:26:14,716 --> 00:26:16,706
y jamás pensé...

559
00:26:27,350 --> 00:26:28,616
jamás pensé...

560
00:26:39,295 --> 00:26:41,745
Bueno, ya pasan de las diez

561
00:26:41,770 --> 00:26:44,200
y la jefa dijo que esa es
la hora de ir a dormir,

562
00:26:44,225 --> 00:26:47,126
así que vamos para arriba.

563
00:26:54,944 --> 00:26:57,021
Zoey, mira, lo he hecho con la lengua.

564
00:26:57,046 --> 00:26:58,657
Bien hecho, Joan.

565
00:26:58,681 --> 00:27:00,359
¿Te importa si me voy?

566
00:27:00,383 --> 00:27:01,778
Floja, pero vete.

567
00:27:01,803 --> 00:27:02,887
- Adiós.
- Adiós.

568
00:27:02,912 --> 00:27:04,245
Zoeita, una cosa.

569
00:27:04,270 --> 00:27:06,448
Mo, hola. ¿Podemos hablar luego?

570
00:27:06,473 --> 00:27:08,667
- Tengo que...
- No, no, tranquila.

571
00:27:08,691 --> 00:27:11,667
Es una pregunta rápida. ¿Quién
es el que habla con Jessica?

572
00:27:11,692 --> 00:27:13,294
Antes casi tuvimos un momento.

573
00:27:13,319 --> 00:27:16,042
No lo conozco. Creo que es del
"Equipo sí quiero" de Jessica.

574
00:27:16,067 --> 00:27:18,366
¿Así es como llama a su séquito?

575
00:27:19,500 --> 00:27:21,378
Antes los vi con chaquetas

576
00:27:21,403 --> 00:27:24,380
que ponían "Este mes manda Jess".

577
00:27:24,841 --> 00:27:26,870
¿Es muy raro que quiera una?

578
00:27:26,895 --> 00:27:29,176
Vale, ahora sí que me voy.

579
00:27:34,325 --> 00:27:37,718
¿Podéis acompañarnos a
Jessica y a mí al jardín?

580
00:27:43,168 --> 00:27:45,050
Vamos, vamos, vamos.

581
00:27:49,747 --> 00:27:51,776
Hola a todos. Por favor, acercaos.

582
00:27:51,801 --> 00:27:53,747
Me gustaría decir unas palabras.

583
00:27:53,772 --> 00:27:57,615
¿Podemos darle un aplauso a la
visionaria organizadora de fiestas,

584
00:27:57,640 --> 00:28:00,509
el precioso amor de mi
vida, Jessica Hamilton?

585
00:28:05,114 --> 00:28:06,791
Todos sabéis que mi familia y yo

586
00:28:06,816 --> 00:28:09,862
hemos pasado un año
sumidos en la oscuridad,

587
00:28:09,886 --> 00:28:12,631
pero, en este tiempo,
Jessica ha sido un pilar,

588
00:28:12,942 --> 00:28:15,044
un faro en la tormenta.

589
00:28:16,292 --> 00:28:17,636
Ya sé que no hay

590
00:28:17,660 --> 00:28:18,904
bastantes palabras en mi idioma

591
00:28:18,928 --> 00:28:20,878
para poder a expresar mi amor por ella,

592
00:28:20,903 --> 00:28:23,505
pero lo intentaré de todas formas.

593
00:28:24,734 --> 00:28:27,270
Jessica es una fuerza de la naturaleza.

594
00:28:27,295 --> 00:28:29,441
*Di mi nombre, di mi nombre*

595
00:28:29,466 --> 00:28:32,800
*Si no hay nadie cerca,
di que me quieres*

596
00:28:32,825 --> 00:28:34,153
*si no estás jugando*

597
00:28:34,177 --> 00:28:36,121
*Di mi nombre, di mi nombre*

598
00:28:36,145 --> 00:28:37,903
*Te veo un poco raro*

599
00:28:37,928 --> 00:28:39,624
*No me llamas "cielo"*

600
00:28:39,649 --> 00:28:41,093
*¿A qué viene ese cambio?*

601
00:28:41,117 --> 00:28:43,003
*Di mi nombre, di mi nombre*

602
00:28:43,028 --> 00:28:46,511
*Si no hay nadie cerca,
di que me quieres*

603
00:28:46,536 --> 00:28:47,800
*si no estás jugando*

604
00:28:47,824 --> 00:28:49,675
*Di mi nombre, di mi nombre*

605
00:28:49,700 --> 00:28:51,637
*Te veo un poco raro*

606
00:28:51,661 --> 00:28:53,405
*No me llamas "cielo"*

607
00:28:53,429 --> 00:28:55,700
*Mejor di mi nombre*

608
00:28:55,996 --> 00:28:57,442
*Cualquier otro día*

609
00:28:57,467 --> 00:28:59,411
*te llamaría y me dirías:*

610
00:28:59,435 --> 00:29:01,089
*¿Cielo, cómo te ha ido el día?*

611
00:29:01,114 --> 00:29:02,915
*Pero hoy no es como siempre*

612
00:29:02,939 --> 00:29:06,292
*A cualquier cosa respondes "sí, vale"*

613
00:29:06,317 --> 00:29:09,944
*¿Podría ser que estés en
la cama con otra mujer?*

614
00:29:13,262 --> 00:29:14,927
*Sé que crees que me lo invento*

615
00:29:14,951 --> 00:29:16,810
*Pero algo pasa, o eso es lo que parece*

616
00:29:16,834 --> 00:29:18,560
*No tienes por qué actuar raro*

617
00:29:18,584 --> 00:29:20,229
*si nadie te está reteniendo*

618
00:29:20,254 --> 00:29:21,765
*Sé cómo sueles actuar*

619
00:29:21,790 --> 00:29:23,634
*Siempre me lo cuentas todo*

620
00:29:23,659 --> 00:29:25,262
*¿Por qué no puedes decirme la verdad?*

621
00:29:25,294 --> 00:29:27,247
*Si hay alguien ahí, dime quién*

622
00:29:27,272 --> 00:29:29,640
*Di mi nombre, di mi nombre*

623
00:29:29,665 --> 00:29:32,811
*Si no hay nadie cerca,
di que me quieres*

624
00:29:32,835 --> 00:29:34,245
*si no estás jugando*

625
00:29:34,270 --> 00:29:36,276
*Di mi nombre, di mi nombre*

626
00:29:36,301 --> 00:29:38,283
*Te veo un poco raro*

627
00:29:38,307 --> 00:29:39,864
*No me llamas "cielo"*

628
00:29:39,889 --> 00:29:41,285
*¿A qué viene ese cambio?*

629
00:29:41,310 --> 00:29:43,122
*Di mi nombre, di mi nombre*

630
00:29:43,146 --> 00:29:46,625
*Si no hay nadie cerca,
di que me quieres*

631
00:29:46,649 --> 00:29:48,059
*si no estás jugando*

632
00:29:48,084 --> 00:29:50,062
*Di mi nombre, di mi nombre*

633
00:29:50,087 --> 00:29:51,729
*Te veo un poco raro*

634
00:29:51,754 --> 00:29:53,632
*No me llamas "cielo"*

635
00:29:53,656 --> 00:29:55,856
*Mejor di mi nombre*

636
00:29:57,300 --> 00:30:00,192
- ¡Por Jessica!
- ¡Por Jessica!

637
00:30:06,702 --> 00:30:08,411
Tengo un problemón.

638
00:30:17,115 --> 00:30:20,906
Estaba cantando Say My
Name una y otra vez.

639
00:30:20,927 --> 00:30:23,785
Ya, no puede pasar nada bueno
tras cantar esa canción.

640
00:30:23,810 --> 00:30:26,575
Pero no entiendo por
qué está tan enfadada.

641
00:30:26,600 --> 00:30:28,662
Hablé con ella hace 20 minutos.

642
00:30:29,146 --> 00:30:31,036
¿Qué ha cambiado de repente?

643
00:30:31,057 --> 00:30:32,161
¿Importa?

644
00:30:32,182 --> 00:30:34,870
Si lo canta, lo siente.
¿La regla no es esa?

645
00:30:34,975 --> 00:30:37,743
Sí. Tienes razón.

646
00:30:40,079 --> 00:30:42,791
Y otra regla es que tengo
que enfrentarme a ello.

647
00:30:42,816 --> 00:30:44,107
Exacto.

648
00:30:44,560 --> 00:30:46,562
Espera. No dices ahora, ¿no?

649
00:30:46,962 --> 00:30:48,261
Sí.

650
00:30:53,589 --> 00:30:56,167
Sí, soy la jefa, pero eso no significa

651
00:30:56,192 --> 00:30:59,716
que no pueda soltarme un poco,
porque soy libre, Leif... motiv.

652
00:31:00,092 --> 00:31:01,343
Puede que esté pedo.

653
00:31:01,368 --> 00:31:02,913
- Qué díver.
- Hola, Joan.

654
00:31:03,373 --> 00:31:04,413
Hola.

655
00:31:04,438 --> 00:31:06,249
¿Quién es? ¿La conozco?

656
00:31:06,273 --> 00:31:08,466
¿La he despedido?
¿Trabajamos juntas? Dios.

657
00:31:08,491 --> 00:31:09,818
Es Karen, de contabilidad.

658
00:31:09,843 --> 00:31:12,922
Hola, Karen. Muy buena contabilidad.

659
00:31:12,947 --> 00:31:15,625
Odio cuando la gente
asume que sé sus nombres.

660
00:31:15,649 --> 00:31:17,123
Tengo éxito y estoy ocupada.

661
00:31:17,148 --> 00:31:19,405
Conozco a gente cada día.

662
00:31:20,287 --> 00:31:23,860
Pero me cuesta recordar nombres
en situaciones sociales.

663
00:31:23,885 --> 00:31:25,815
Deberíamos hacer un
dispositivo para eso.

664
00:31:25,840 --> 00:31:27,346
¿A qué te refieres?

665
00:31:29,849 --> 00:31:32,608
Sí, como un aparato portátil

666
00:31:32,633 --> 00:31:36,033
con una cámara y un software
de reconocimiento facial.

667
00:31:36,058 --> 00:31:37,279
¿Puedes hacer eso?

668
00:31:37,304 --> 00:31:39,049
¿Y vincularlo a las redes sociales?

669
00:31:39,416 --> 00:31:41,518
Sí, y que envíe los datos relevantes

670
00:31:41,542 --> 00:31:43,807
al usuario a través de un pinganillo.

671
00:31:43,832 --> 00:31:45,554
¿Qué?

672
00:31:45,579 --> 00:31:47,223
Me encanta la idea. ¿No te encanta?

673
00:31:47,247 --> 00:31:49,268
- Sí.
- Hagámoslo.

674
00:31:49,760 --> 00:31:51,995
Hagámoslo.

675
00:31:52,020 --> 00:31:54,797
Tenemos que ponernos...

676
00:31:54,822 --> 00:31:57,167
ayer. ¿Mañana?

677
00:31:57,191 --> 00:31:59,127
- Pronto.
- Sin duda.

678
00:31:59,470 --> 00:32:01,381
¿Seguro que quieres hacerlo?

679
00:32:03,243 --> 00:32:04,659
Hola, Z.

680
00:32:04,987 --> 00:32:07,399
Mo, estarías muy orgulloso de mí.

681
00:32:07,424 --> 00:32:10,546
- ¿Dónde has estado?
- Partiendo la pana.

682
00:32:10,571 --> 00:32:12,082
Siendo el centro de atención.

683
00:32:12,106 --> 00:32:14,763
Tenías razón. La ropa hace al hombre.

684
00:32:15,557 --> 00:32:18,153
¿Y cómo van las cosas
con nuestro amiguito?

685
00:32:18,178 --> 00:32:19,326
Está claro que no le gusto,

686
00:32:19,351 --> 00:32:20,865
si no, ya me habría hablado.

687
00:32:22,319 --> 00:32:24,493
¿Qué ha pasado con el estilo Mo?

688
00:32:24,518 --> 00:32:26,052
Se ha tomados unas Mo-caciones.

689
00:32:26,862 --> 00:32:28,162
¿Sabes qué?

690
00:32:28,187 --> 00:32:30,191
- Vamos a hacerlo.
- ¿A hacer qué? No.

691
00:32:30,216 --> 00:32:32,880
Zoey, las reglas están para romperlas.

692
00:32:35,396 --> 00:32:37,716
Hola. Soy Max,

693
00:32:37,741 --> 00:32:41,005
y aquí tenemos al gran e inimitable...

694
00:32:41,029 --> 00:32:42,378
Redoble, por favor...

695
00:32:42,403 --> 00:32:45,448
Mo. Perdona. Mi amigo no está bien.

696
00:32:45,933 --> 00:32:47,350
Soy Eddie.

697
00:32:47,966 --> 00:32:49,719
Eddie, ¿puedo contarte un secreto?

698
00:32:49,743 --> 00:32:52,422
Mo no solo ha diseñado
esta triunfada de atuendo,

699
00:32:52,446 --> 00:32:54,891
sino que ha confeccionado
mi traje a la perfección.

700
00:32:54,915 --> 00:32:56,860
¿Así que tienes atractivo y talento?

701
00:32:57,615 --> 00:32:59,505
Ya solo quedamos unos pocos.

702
00:33:00,116 --> 00:33:02,217
Creo que voy a tomar algo más.

703
00:33:12,723 --> 00:33:14,285
Hola, Jessica.

704
00:33:14,310 --> 00:33:15,949
Solo vengo a saludar.

705
00:33:15,974 --> 00:33:17,932
¿Te estás divirtiendo?

706
00:33:17,957 --> 00:33:19,614
Pues la verdad es que no, Zoey.

707
00:33:19,639 --> 00:33:21,483
Te he oído hablando con tu madre.

708
00:33:21,508 --> 00:33:24,207
Parece que no soy la única
que está unida a mi prometido.

709
00:33:24,232 --> 00:33:26,922
- Claro.
- Es increíble que estuviera tan ciega

710
00:33:26,947 --> 00:33:29,270
con lo que está pasando
entre Simon y tú.

711
00:33:29,295 --> 00:33:31,324
- ¿Cielo? ¿Qué pasa?
- No mucho.

712
00:33:31,349 --> 00:33:33,230
Charlábamos de cuando
fuiste a casa de Zoey

713
00:33:33,254 --> 00:33:34,431
anoche después de irme a dormir.

714
00:33:34,455 --> 00:33:35,566
- No es...
- ¿Podemos...?

715
00:33:35,590 --> 00:33:36,889
No quiero oírlo.

716
00:33:37,621 --> 00:33:39,504
Hablaré contigo luego.

717
00:33:40,265 --> 00:33:41,797
Lárgate de mi casa.

718
00:33:43,288 --> 00:33:46,095
Y no te atrevas a
acercarte a mi prometido.

719
00:34:02,396 --> 00:34:04,596
Creo que me gusta más así.

720
00:34:16,616 --> 00:34:18,304
¿Cómo ha podido pasar? Y qué rápido.

721
00:34:18,325 --> 00:34:20,011
Olvida el muro de rosas...

722
00:34:20,357 --> 00:34:21,911
en el que tu madre y yo
hemos trabajado sin descanso

723
00:34:21,935 --> 00:34:23,208
y que era la única
razón por la que quería

724
00:34:23,232 --> 00:34:25,207
que la fiesta se celebrara fuera.

725
00:34:27,080 --> 00:34:29,102
Solo quiero saber si
os estáis acostando.

726
00:34:29,126 --> 00:34:30,604
- ¡No!
- Jessica, ¿podemos entrar

727
00:34:30,628 --> 00:34:31,972
- y hablar de esto luego?
- Me voy a...

728
00:34:31,996 --> 00:34:33,551
- Parece una conversación...
- No, no.

729
00:34:33,575 --> 00:34:35,320
Si está pasando algo, quiero
que todos nuestros amigos

730
00:34:35,344 --> 00:34:37,261
- se enteren.
- No está pasando nada.

731
00:34:37,286 --> 00:34:39,112
Jess, anoche estaba muy
disgustado por mi padre...

732
00:34:39,136 --> 00:34:40,881
Siempre con tu padre en la boca.

733
00:34:43,652 --> 00:34:46,447
Siento que estés sufriendo, Simon,

734
00:34:46,472 --> 00:34:48,707
pero creo que usas tu dolor como excusa

735
00:34:48,732 --> 00:34:51,589
- para no abordar el hecho de que...
- Eso no es justo.

736
00:34:52,149 --> 00:34:53,861
Tenía que hablar con alguien.

737
00:34:53,886 --> 00:34:55,328
Tú me dijiste que lo hiciera.

738
00:34:55,353 --> 00:34:57,839
Me refería a un terapeuta,
no a una pirómana.

739
00:34:58,746 --> 00:35:01,802
No me puedo creer que prefieras
hablar con ella que conmigo,

740
00:35:01,826 --> 00:35:03,837
"el amor de tu vida", ¿verdad?

741
00:35:04,089 --> 00:35:05,300
Lo siento.

742
00:35:05,325 --> 00:35:06,672
Esto...

743
00:35:06,697 --> 00:35:07,996
se acabó.

744
00:35:08,632 --> 00:35:09,643
Todo.

745
00:35:15,224 --> 00:35:17,912
Dice que no hay coches disponibles.

746
00:35:17,937 --> 00:35:18,947
¿Cómo puede ser?

747
00:35:18,972 --> 00:35:20,939
Creo que acaba de terminar
el partido de los Warriors.

748
00:35:20,964 --> 00:35:23,043
¿Quieres caminar? O podría
pillar un par de patinetes.

749
00:35:23,067 --> 00:35:25,714
- No sé lo que quiero.
- Vale, no hay problema.

750
00:35:26,753 --> 00:35:28,325
Pero deberías dejar la fiesta

751
00:35:28,349 --> 00:35:30,283
antes de que incendies algo más.

752
00:35:32,389 --> 00:35:34,434
Casi ha tenido gracia.

753
00:35:34,677 --> 00:35:35,755
Perdón.

754
00:35:38,228 --> 00:35:39,672
Hola, mamá, ¿va todo bien?

755
00:35:39,697 --> 00:35:41,082
Zoey, tu padre se ha caído

756
00:35:41,107 --> 00:35:43,882
cuando Paul lo ayudaba
a subir las escaleras.

757
00:35:43,907 --> 00:35:45,084
¿Está bien?

758
00:35:45,109 --> 00:35:47,313
Eso creo. No lo sé.

759
00:35:47,338 --> 00:35:48,876
Puede que esté pasando dolor.

760
00:35:48,901 --> 00:35:51,182
Nos vemos en el hospital Saint Francis.

761
00:35:51,207 --> 00:35:52,785
Claro. Ahora voy.

762
00:35:52,810 --> 00:35:55,212
¿Va todo bien? ¿Es tu padre?

763
00:35:55,237 --> 00:35:57,623
Sí, sí, sí. Se ha caído, pero...

764
00:35:59,056 --> 00:36:00,227
¿Por qué no funciona?

765
00:36:00,251 --> 00:36:02,863
¿Cómo es que no hay conductores?

766
00:36:03,575 --> 00:36:05,427
Tengo que llegar al hospital ya.

767
00:36:05,452 --> 00:36:06,695
Vale, vale, vale.

768
00:36:06,720 --> 00:36:08,873
Zoey, conseguiré que llegues.

769
00:36:08,898 --> 00:36:10,306
¿De acuerdo?

770
00:36:10,895 --> 00:36:12,072
Te lo prometo.

771
00:36:18,597 --> 00:36:20,378
*Cuando me levante*

772
00:36:20,403 --> 00:36:22,081
*sé que voy a ser*

773
00:36:22,106 --> 00:36:25,689
*el hombre que se levante junto a ti*

774
00:36:25,714 --> 00:36:27,653
*Y cuando salga*

775
00:36:27,678 --> 00:36:29,376
*sé que voy a ser*

776
00:36:29,401 --> 00:36:33,058
*el hombre que camine a tu lado*

777
00:36:33,083 --> 00:36:34,900
*Y si me emborracho*

778
00:36:34,925 --> 00:36:36,548
*sé que voy a ser*

779
00:36:36,573 --> 00:36:40,099
*el hombre que se emborrache contigo*

780
00:36:40,124 --> 00:36:42,102
*Y si envejezco*

781
00:36:42,126 --> 00:36:43,904
*sé que voy a ser*

782
00:36:43,928 --> 00:36:46,970
*el hombre que envejezca a tu lado*

783
00:36:47,809 --> 00:36:51,283
*Caminaría quinientos kilómetros*

784
00:36:51,308 --> 00:36:54,780
*y otros quinientos más*

785
00:36:54,805 --> 00:36:59,419
*solo para ser el hombre que
ha caminado mil kilómetros*

786
00:36:59,443 --> 00:37:02,188
*para plantarme en tu puerta*

787
00:37:15,459 --> 00:37:17,783
Eh, ese patinete es mío.

788
00:37:18,014 --> 00:37:19,571
No veo tu nombre.

789
00:37:19,596 --> 00:37:21,274
Tío, vas a soltar ese patinete

790
00:37:21,298 --> 00:37:23,143
y a largarte ahora
mismo, porque lo necesito

791
00:37:23,167 --> 00:37:25,470
más de lo que has necesitado
nada en toda tu vida

792
00:37:25,495 --> 00:37:27,947
y estoy listo para pelearme
por él si me obligas.

793
00:37:27,972 --> 00:37:29,595
¿Qué decides?

794
00:37:32,736 --> 00:37:34,001
Zoey, es todo tuyo.

795
00:37:34,026 --> 00:37:36,422
Max, no me fiaría de mí subida
en eso ni estando sobria,

796
00:37:36,447 --> 00:37:38,291
imagínate ahora que sigo medio borracha.

797
00:37:38,315 --> 00:37:40,749
Muy bien. Iremos juntos.

798
00:37:46,351 --> 00:37:48,400
Agárrate fuerte, ¿vale?

799
00:37:59,837 --> 00:38:01,095
Sé que la he fastidiado.

800
00:38:01,120 --> 00:38:04,740
Simon, lo último que quiero
oír es otra disculpa.

801
00:38:06,642 --> 00:38:08,416
- Te quiero.
- Ya.

802
00:38:12,078 --> 00:38:13,577
Yo también te quiero.

803
00:38:15,185 --> 00:38:16,619
Pero...

804
00:38:16,987 --> 00:38:19,501
ahora mismo necesito estar
enfadada contigo, así que...

805
00:38:19,526 --> 00:38:21,150
me voy a la cama.

806
00:38:21,632 --> 00:38:23,337
Recoge tú.

807
00:38:32,870 --> 00:38:35,892
Muchas gracias por bajar la cama.

808
00:38:35,917 --> 00:38:37,412
Sí, de nada.

809
00:38:40,057 --> 00:38:42,658
Cariño, tu pobre espalda.

810
00:38:44,895 --> 00:38:47,876
Siento mucho que te haya pasado esto.

811
00:38:48,525 --> 00:38:50,094
No debí haberme ido.

812
00:38:50,119 --> 00:38:51,865
No es culpa tuya.

813
00:38:51,889 --> 00:38:53,900
En Urgencias han dicho que les sorprende

814
00:38:53,924 --> 00:38:55,212
que no haya pasado antes

815
00:38:55,237 --> 00:38:57,307
con tanto subir y bajar las
escaleras todo este tiempo.

816
00:38:57,331 --> 00:38:59,571
Lo dejé solo, ¿y para qué?

817
00:38:59,596 --> 00:39:02,922
¿Para ir a una fiesta?

818
00:39:02,947 --> 00:39:05,619
Mamá, ha sido un accidente, ¿vale?

819
00:39:06,065 --> 00:39:08,953
Paul es un tipo grande y fuerte.

820
00:39:08,978 --> 00:39:09,980
- Sí.
- Han resbalado.

821
00:39:10,004 --> 00:39:12,552
Y Paul no deja de castigarse.

822
00:39:12,577 --> 00:39:14,977
No hagas tú lo mismo.

823
00:39:16,016 --> 00:39:18,119
Podría haber sido mucho peor.

824
00:39:20,250 --> 00:39:21,716
Es que...

825
00:39:22,954 --> 00:39:26,626
no estoy preparada para perderte.

826
00:39:27,401 --> 00:39:28,945
De verdad.

827
00:39:29,376 --> 00:39:31,454
¿Me oyes?

828
00:39:32,306 --> 00:39:35,846
Tienes que quedarte con nosotros.

829
00:39:39,136 --> 00:39:41,069
Voy a dejaros solos.

830
00:39:42,606 --> 00:39:44,840
Os quiero.

831
00:39:45,993 --> 00:39:47,726
Ha sido una noche muy larga.

832
00:39:57,560 --> 00:39:59,364
Max, gracias.

833
00:39:59,509 --> 00:40:00,934
No, en serio, gracias.

834
00:40:00,958 --> 00:40:02,971
Has estado a mi lado
cuando menos lo esperaba

835
00:40:02,995 --> 00:40:06,056
y... te lo agradezco.

836
00:40:08,772 --> 00:40:10,722
Estoy aquí si me necesitas.

837
00:40:14,005 --> 00:40:15,425
Siempre.

838
00:40:17,717 --> 00:40:19,230
Buenas noches, Zoey.

839
00:40:24,724 --> 00:40:26,190
Buenas noches.

840
00:41:10,577 --> 00:41:13,033
*Cuando vuelva a casa*

841
00:41:13,058 --> 00:41:15,245
*sé que voy a ser*

842
00:41:15,270 --> 00:41:20,045
*el hombre que vuelva a casa contigo*

843
00:41:20,245 --> 00:41:22,815
*Y cuando sueñe*

844
00:41:22,839 --> 00:41:24,951
*sé que voy a soñar*

845
00:41:24,975 --> 00:41:29,177
*sobre el tiempo que paso a tu lado*

846
00:41:30,394 --> 00:41:34,894
*Caminaría quinientos kilómetros*

847
00:41:34,918 --> 00:41:39,799
*y otros quinientos más*

848
00:41:39,824 --> 00:41:46,355
*solo para ser el hombre que
ha caminado mil kilómetros*

849
00:41:46,380 --> 00:41:50,008
*para plantarme en tu puerta*

850
00:41:57,467 --> 00:42:02,974
www.subtitulamos.tv

