1
00:00:13,345 --> 00:00:14,529
¡Vamos, vamos, vamos!

2
00:00:14,553 --> 00:00:15,597
¡Vamos, vamos!

3
00:00:15,621 --> 00:00:17,866
¡Miller, te estás poniendo algo lento!

4
00:00:19,358 --> 00:00:22,304
Recuerda, está lleno
de humo, no puedes ver.

5
00:00:22,328 --> 00:00:23,538
¡Sigue adelante!

6
00:00:25,097 --> 00:00:27,376
¡Puedes hacerlo mejor que eso!

7
00:00:27,400 --> 00:00:30,045
¡Mano sobre mano! ¡Sí, sí, sí!

8
00:00:34,255 --> 00:00:36,233
¡Da todo lo que tienes, Maya!

9
00:00:36,257 --> 00:00:38,002
¡Vamos! ¡Alcánzala!

10
00:00:38,026 --> 00:00:40,738
¡Alcánzala! ¡Alcánzala!

11
00:00:40,762 --> 00:00:42,806
¡Tiempo, Maya! ¡Alcánzala!

12
00:00:42,830 --> 00:00:45,109
¡Vamos, Maya! ¡Alcánzala! ¡Vamos!

13
00:00:48,336 --> 00:00:50,247
¡Sí!

14
00:00:57,979 --> 00:00:59,690
Estoy muy orgulloso de ti.

15
00:01:03,364 --> 00:01:04,797
Maya.

16
00:01:05,424 --> 00:01:07,110
¿Está todo bien?

17
00:01:07,134 --> 00:01:08,478
Sí.

18
00:01:08,502 --> 00:01:09,935
Necesito un poco de aire.

19
00:01:10,429 --> 00:01:12,538
¿Te estás escondiendo
de tu equipo, capitana?

20
00:01:13,056 --> 00:01:14,618
Ha sido algo difícil, señor.

21
00:01:14,642 --> 00:01:16,553
Los ascensos siempre son
difíciles. Ya lo lograrás.

22
00:01:17,973 --> 00:01:20,412
Oye, ¿cómo le está yendo a Andy?

23
00:01:20,789 --> 00:01:22,934
Ella aún no me habla sobre Ryan,

24
00:01:22,958 --> 00:01:24,860
y estoy preocupado.

25
00:01:25,561 --> 00:01:27,639
No tengo idea de cómo
le está yendo a Andy.

26
00:01:27,663 --> 00:01:29,596
Se mudó hace una semana.

27
00:01:29,965 --> 00:01:32,009
- ¿Se mudó? ¿A dónde?
- No lo sé.

28
00:01:32,033 --> 00:01:34,273
Ella tampoco me habla. Cree
que le robé su trabajo.

29
00:01:34,274 --> 00:01:36,013
Todos lo creen.

30
00:01:36,037 --> 00:01:37,081
Sí.

31
00:01:37,105 --> 00:01:40,184
Definitivamente tienen
un problema de moral.

32
00:01:40,208 --> 00:01:41,853
¿Qué hago?

33
00:01:41,877 --> 00:01:42,987
No es muy complicado.

34
00:01:43,011 --> 00:01:44,711
Solo necesitas fomentar
el espíritu de grupo.

35
00:01:45,147 --> 00:01:46,592
Sacarlos de la estación.

36
00:01:46,616 --> 00:01:49,127
Viajes al campo, días de playa, acampar.

37
00:01:49,151 --> 00:01:50,584
¿Acampar?

38
00:01:51,028 --> 00:01:52,372
Armar una fogata,

39
00:01:52,396 --> 00:01:54,208
tomar algunas cervezas,
comer malvaviscos asados.

40
00:01:54,232 --> 00:01:55,876
Eso hace una gran diferencia.

41
00:01:55,900 --> 00:01:57,711
¿Así que les ordeno que en su día libre

42
00:01:57,735 --> 00:01:59,580
vengan a acampar conmigo?

43
00:01:59,604 --> 00:02:02,416
No es una orden. Es una invitación.

44
00:02:02,440 --> 00:02:04,318
Practica ahora. Invítame.

45
00:02:04,342 --> 00:02:05,352
¿En serio?

46
00:02:05,376 --> 00:02:07,309
Hago unos excelentes
sándwiches de malvavisco.

47
00:02:08,587 --> 00:02:11,199
Capitán Herrera...

48
00:02:11,223 --> 00:02:14,501
¿le gustaría venir a acampar con
mi equipo este fin de semana?

49
00:02:14,525 --> 00:02:16,303
Me encantaría. Gracias por preguntar.

50
00:02:17,428 --> 00:02:18,772
Ahora ellos. Ve adentro.

51
00:02:18,796 --> 00:02:20,496
Voy a subir unos peldaños.

52
00:02:23,801 --> 00:02:25,512
Esto recargará las baterías de todos.

53
00:02:25,536 --> 00:02:28,349
¿Hay algo más triste que un frasco
vacío de mantequilla de maní?

54
00:02:28,373 --> 00:02:29,817
El turno B siempre hace esto.

55
00:02:29,841 --> 00:02:32,669
Vacían el frasco y luego lo
ponen de nuevo en el estante.

56
00:02:32,694 --> 00:02:33,938
No me mires.

57
00:02:33,962 --> 00:02:35,296
Tal vez solo deberías
esconderla detrás de la avena.

58
00:02:35,297 --> 00:02:37,617
Un adulto no debería esconder
su mantequilla de maní, Ben.

59
00:02:37,618 --> 00:02:38,976
¿Quieres la que tiene trocitos o no?

60
00:02:39,000 --> 00:02:41,312
¿Sabes qué voy a hacer?

61
00:02:41,336 --> 00:02:42,547
Voy a escribir una nota.

62
00:02:42,571 --> 00:02:43,994
- Qué civilizado.
- Bien por ti.

63
00:02:44,018 --> 00:02:46,683
No te molestes. De todas formas, todos
están tratando de transferirse a la 81.

64
00:02:46,708 --> 00:02:47,886
Cállate, Rigo.

65
00:02:47,910 --> 00:02:49,656
Si pudiera tener su
atención por un momento.

66
00:02:49,657 --> 00:02:50,801
Y ahí viene la razón.

67
00:02:50,825 --> 00:02:54,237
Sé que esta transición ha
sido dura para todos ustedes.

68
00:02:54,261 --> 00:02:57,074
Así que quería hacerles una invitación.

69
00:02:57,098 --> 00:02:58,909
Un viaje de acampada en equipo.

70
00:02:58,933 --> 00:03:00,777
Este fin de semana.

71
00:03:00,801 --> 00:03:03,814
Una oportunidad para relajarnos
y reconectarnos unos con otros.

72
00:03:03,838 --> 00:03:05,048
Es invierno.

73
00:03:05,072 --> 00:03:06,149
Está inusualmente cálido.

74
00:03:06,173 --> 00:03:07,773
- De día.
- Para eso están las fogatas.

75
00:03:07,774 --> 00:03:08,685
Prefiero mi cama.

76
00:03:08,709 --> 00:03:10,520
Su presencia se recomienda
encarecidamente.

77
00:03:10,544 --> 00:03:14,057
Salimos de la estación
19 a las 0700 horas.

78
00:03:14,081 --> 00:03:17,293
Traigan a sus familias,
parejas, quien sea.

79
00:03:17,318 --> 00:03:20,898
¡Espero que sean puntuales y
estén preparados para divertirse!

80
00:03:23,376 --> 00:03:25,454
Genial. Diversión obligatoria.

81
00:03:26,813 --> 00:03:27,990
Increíble.

82
00:03:28,014 --> 00:03:35,097
www.subtitulamos.tv

83
00:03:35,121 --> 00:03:36,932
De acuerdo.

84
00:03:38,892 --> 00:03:41,303
Alexa, pon jazz suave.

85
00:03:41,327 --> 00:03:44,540
Reproduciendo la radio de jazz suave.

86
00:03:44,564 --> 00:03:47,710
Entonces, podríamos ir
a mi evento del trabajo,

87
00:03:47,734 --> 00:03:48,878
pero no le gusto a los insectos,

88
00:03:48,902 --> 00:03:50,980
y tú no pareces el tipo de
chica que orina en los arbustos.

89
00:03:51,004 --> 00:03:53,215
Así que acamparemos aquí.

90
00:03:53,239 --> 00:03:58,220
Podemos mirar algunas películas,
tal vez pedir comida.

91
00:03:58,244 --> 00:03:59,522
Tenemos una...

92
00:04:00,813 --> 00:04:03,692
hermosa vista del atardecer.

93
00:04:03,716 --> 00:04:05,361
Y ningún insecto.

94
00:04:05,385 --> 00:04:10,132
Solo tú, el bebé y yo...

95
00:04:10,901 --> 00:04:12,879
Tengo mi día de spa
prenatal, ¿recuerdas?

96
00:04:12,903 --> 00:04:15,615
No puedo recordar lo
que nunca me dijiste.

97
00:04:15,639 --> 00:04:17,384
Le dije a alguien. Raro.

98
00:04:17,408 --> 00:04:19,352
¿Sabes? Hacen bromas sobre el
cerebro de las embarazadas,

99
00:04:19,376 --> 00:04:21,189
pero es real.

100
00:04:21,219 --> 00:04:23,987
Como sea, es una cosa de chica, así
que solo ve a tu viaje del trabajo.

101
00:04:26,391 --> 00:04:28,636
Alexa, para.

102
00:04:29,895 --> 00:04:32,740
Chicos, esta es Eva. Mi esposa.

103
00:04:32,764 --> 00:04:35,176
Este es Gibson, el chico
del que te estaba hablando.

104
00:04:35,200 --> 00:04:37,178
¿Estás hablando de mí con tu esposa?

105
00:04:37,202 --> 00:04:40,114
Solo una conversación en la cama.

106
00:04:40,138 --> 00:04:42,083
Entonces, ¿dónde está JJ?

107
00:04:42,107 --> 00:04:44,685
No sé. Haciendo cosas de
bebé que no me incluyen.

108
00:04:44,709 --> 00:04:46,154
- ¿Viene Avery?
- Sí.

109
00:04:46,178 --> 00:04:47,989
Nos va a encontrar allí
después de su cirugía.

110
00:04:48,013 --> 00:04:49,957
Oigan, solo recuerden,
es un evento de trabajo,

111
00:04:49,981 --> 00:04:52,798
así que si escucho gemidos
saliendo de su carpa,

112
00:04:52,823 --> 00:04:53,900
puedo demandarlos.

113
00:04:53,924 --> 00:04:55,836
Sí, yo también firmaré allí.

114
00:04:55,860 --> 00:04:57,170
Está bien, ¿saben qué?

115
00:04:57,194 --> 00:04:59,034
El verde no es un buen color
para ninguno de ustedes.

116
00:04:59,035 --> 00:05:00,040
Entonces...

117
00:05:00,064 --> 00:05:01,241
Qué grosera.

118
00:05:01,265 --> 00:05:03,425
Pero la voz, estamos
hablando sobre el volumen...

119
00:05:04,435 --> 00:05:06,113
No estás vestido para acampar.

120
00:05:06,137 --> 00:05:07,648
Es porque no voy.

121
00:05:07,672 --> 00:05:09,783
El conteo regresivo para
el lanzamiento del ERM,

122
00:05:09,807 --> 00:05:11,285
el Equipo de Respuesta
Médica, ya empezó.

123
00:05:11,309 --> 00:05:14,187
Necesito hacer un inventario
y organizar mis suministros.

124
00:05:14,211 --> 00:05:16,091
Si le dijeras a Bishop
que necesitas mi ayuda...

125
00:05:16,092 --> 00:05:17,291
Pero no necesito tu ayuda.

126
00:05:17,315 --> 00:05:18,435
Eso es frío de tu parte, Warren.

127
00:05:18,449 --> 00:05:20,093
No, el bosque es frío.

128
00:05:20,117 --> 00:05:23,230
Dentro de la 19 está lindo y calentito.

129
00:05:39,891 --> 00:05:43,618
PAPÁ. ESTOY LLEVANDO AL EQUIPO A ACAMPAR
ESTE FIN DE SEMANA. DESÉAME SUERTE.

130
00:05:46,263 --> 00:05:48,764
¡ERES LA CAPITANA, HIJA!

131
00:05:48,765 --> 00:05:50,747
¡NO SOPORTES NINGUNA TONTERÍA!

132
00:05:55,218 --> 00:05:57,863
¿Qué estás haciendo aquí?

133
00:05:57,887 --> 00:05:59,531
Me gusta acampar. Maya me invitó.

134
00:05:59,555 --> 00:06:01,099
¿Me estás vigilando?

135
00:06:01,123 --> 00:06:02,234
Iré al bosque.

136
00:06:02,258 --> 00:06:04,036
Me voy a empapar de la
naturaleza. Podría servirme.

137
00:06:04,060 --> 00:06:05,470
Me estás vigilando.

138
00:06:05,494 --> 00:06:08,006
Uno podría argumentar que tú
deberías estar vigilándome.

139
00:06:08,030 --> 00:06:10,209
No eres la única que perdió a Ryan.

140
00:06:10,233 --> 00:06:11,210
Tú...

141
00:06:11,234 --> 00:06:13,145
me dijiste que era una cualquiera.

142
00:06:13,169 --> 00:06:16,715
Me dijiste que estaba
comprometiendo tu legado.

143
00:06:16,739 --> 00:06:20,352
¿Estás aquí para disculparte?
Porque me serviría una disculpa.

144
00:06:20,376 --> 00:06:21,720
¿Pero culpa?

145
00:06:21,744 --> 00:06:23,188
¿Porque Ryan murió?

146
00:06:23,592 --> 00:06:26,504
No voy a caer.

147
00:06:26,528 --> 00:06:27,539
Disculpa.

148
00:06:29,298 --> 00:06:31,643
¡De acuerdo, equipo! ¡Carguemos
las camionetas y larguémonos!

149
00:06:42,451 --> 00:06:44,162
¿Dónde está el campamento?

150
00:06:44,186 --> 00:06:45,163
Está unos cinco kilómetros.

151
00:06:45,187 --> 00:06:46,498
¿Cinco kilómetros con todo este equipo?

152
00:06:46,522 --> 00:06:47,766
Sí, y sin rezagados.

153
00:06:47,790 --> 00:06:49,523
Travis y Dean, agarren el bolso.

154
00:06:52,728 --> 00:06:54,339
Mejor que no haya un cadáver aquí.

155
00:06:54,363 --> 00:06:56,341
Es leña. Es un parque estatal.

156
00:06:56,365 --> 00:06:57,845
Traemos nuestra leña para quemar.

157
00:06:57,866 --> 00:06:59,878
Repasé todas las normas.

158
00:06:59,902 --> 00:07:02,213
Te lo digo, podemos hacerlo
parecer un accidente.

159
00:07:02,237 --> 00:07:04,215
La gente desaparece en estos
bosques todo el tiempo.

160
00:07:13,549 --> 00:07:14,626
Hola.

161
00:07:14,650 --> 00:07:16,218
Scott, tenemos compañía.

162
00:07:16,952 --> 00:07:18,596
¡Hola! Hola.

163
00:07:18,620 --> 00:07:20,448
¡Bienvenidos al vecindario!

164
00:07:20,473 --> 00:07:22,084
- Scott Burke.
- Hola. Tienes queso.

165
00:07:22,108 --> 00:07:23,619
- Esta es mi esposa, Rachel.
- Hola.

166
00:07:23,643 --> 00:07:25,087
Vengan, siéntense junto al fuego.

167
00:07:25,111 --> 00:07:27,323
Sí, estoy haciendo café. Tengo
granos tostados de Etiopía.

168
00:07:27,347 --> 00:07:28,357
Huele bien.

169
00:07:28,381 --> 00:07:29,861
De hecho, solo estamos de paso.

170
00:07:29,862 --> 00:07:30,894
¡Vamos!

171
00:07:32,552 --> 00:07:35,798
Es un muy buen campamento el que tienen.

172
00:07:35,822 --> 00:07:36,933
5000 dólares.

173
00:07:36,957 --> 00:07:38,234
Por todo.

174
00:07:38,258 --> 00:07:39,502
Quería ir a Italia,

175
00:07:39,526 --> 00:07:41,404
pero Scott siempre
quiso intentar acampar,

176
00:07:41,428 --> 00:07:42,905
así que aquí estamos.

177
00:07:42,929 --> 00:07:44,173
Acampar.

178
00:07:44,197 --> 00:07:46,142
Con un valor de 5000
dólares en... cosas.

179
00:07:46,166 --> 00:07:49,312
Debería cavar un hoyo para este fuego.

180
00:07:49,336 --> 00:07:51,981
Poner un anillo de
piedras medianas alrededor

181
00:07:52,005 --> 00:07:53,725
y mantenerlo al menos a tres metros
de distancia de cualquier arbusto.

182
00:07:53,726 --> 00:07:55,851
Tienes complejo de
guardabosques, ¿verdad?

183
00:07:55,875 --> 00:07:57,853
Soy una bombera. Haz algo con este fuego

184
00:07:57,877 --> 00:08:00,523
antes que quemes todo
hasta los cimientos.

185
00:08:00,547 --> 00:08:02,146
Gracias por tu servicio.

186
00:08:16,160 --> 00:08:17,320
Consulta del doctor Koracick.

187
00:08:17,345 --> 00:08:18,449
Deje un mensaje.

188
00:08:18,473 --> 00:08:21,811
Sí, doctor Koracick,
habla Robert Sullivan.

189
00:08:21,835 --> 00:08:24,580
Le agradecería que me
devuelva la llamada.

190
00:08:24,604 --> 00:08:27,350
Sé que dijo que la última vez era...

191
00:08:28,775 --> 00:08:30,920
Solo...

192
00:08:30,944 --> 00:08:34,056
Por favor... Solo devuélvame la llamada.

193
00:08:46,893 --> 00:08:49,038
¡Hogar, dulce hogar!

194
00:08:49,062 --> 00:08:50,906
Reúnanse, gente.

195
00:08:50,930 --> 00:08:53,876
Tenemos que armar las carpas. Estamos
desaprovechando la luz diurna.

196
00:08:53,900 --> 00:08:56,245
Está bien.

197
00:08:56,269 --> 00:08:57,880
- Los Vasquez.
- ¿Sí?

198
00:08:57,904 --> 00:09:00,116
Están por allí.

199
00:09:00,140 --> 00:09:01,150
Está bien.

200
00:09:01,174 --> 00:09:03,119
Y, Gibson, en realidad tú...

201
00:09:03,143 --> 00:09:04,742
Soy capaz de elegir mi propio sitio.

202
00:09:06,646 --> 00:09:08,057
Hughes...

203
00:09:08,081 --> 00:09:10,626
Mi chico está viniendo,
así que estaré por allí.

204
00:09:10,650 --> 00:09:12,650
Lejos de... todos.

205
00:09:23,296 --> 00:09:24,840
Tienes que...

206
00:09:24,865 --> 00:09:27,168
Tienes que poner la lona primero
para proteger la carpa de la humedad.

207
00:09:27,169 --> 00:09:29,209
¿La lona no se supone que
debe protegerme de la humedad?

208
00:09:29,210 --> 00:09:30,416
Mira, solo hago mi trabajo.

209
00:09:30,441 --> 00:09:32,485
El papel dice que
pongas la lona primero,

210
00:09:32,510 --> 00:09:34,922
te digo que pongas la lona primero.

211
00:09:34,947 --> 00:09:37,392
¿Por qué usarías maquillaje
para un día de spa?

212
00:09:37,417 --> 00:09:39,629
¿No lo haría?

213
00:09:39,746 --> 00:09:42,758
JJ sale de la habitación
esta mañana, toda glamorosa.

214
00:09:42,782 --> 00:09:44,360
Me dice que se va a un día de spa,

215
00:09:44,384 --> 00:09:45,695
y tengo que venir a este viaje.

216
00:09:45,719 --> 00:09:48,431
Pero ahora me pregunto:
¿realmente va a un día de spa,

217
00:09:48,455 --> 00:09:50,032
o está viendo a alguien más?

218
00:09:50,056 --> 00:09:52,935
Ella tiene 100 meses de embarazo.
¿Con quién está saliendo?

219
00:09:52,959 --> 00:09:53,936
¡Tipos con fetiches!

220
00:09:53,960 --> 00:09:56,105
Eso es... verdad.

221
00:09:56,129 --> 00:09:57,640
¿Qué hago con esto?

222
00:09:57,664 --> 00:09:59,542
No tengo idea. Pon todos
los caños en los hoyos.

223
00:09:59,566 --> 00:10:01,777
Ahora Gibson se está mudando,

224
00:10:01,801 --> 00:10:05,058
y no sé si JJ se muda conmigo, y...

225
00:10:05,059 --> 00:10:06,636
¿Saben?, siempre quise una familia.

226
00:10:06,660 --> 00:10:08,060
Sé que siempre quise una familia.

227
00:10:08,061 --> 00:10:10,187
Pero en mi cabeza,
nunca lució como esto.

228
00:10:10,211 --> 00:10:12,776
Mira, le pediste algo a la vida,

229
00:10:12,800 --> 00:10:14,144
y la vida te lo dio.

230
00:10:14,168 --> 00:10:15,845
Pero no lo reconoces

231
00:10:15,869 --> 00:10:19,349
porque el empaque es
distinto del que esperabas.

232
00:10:19,944 --> 00:10:22,118
Pediste una familia. Una
apareció en tu puerta.

233
00:10:22,142 --> 00:10:24,187
- Entonces ahora...
- Entonces ahora...

234
00:10:24,211 --> 00:10:26,556
Ahora tengo que aceptar
la entrega del paquete,

235
00:10:26,580 --> 00:10:29,192
incluso cuando no quise
pedirlo, no puedo devolverlo,

236
00:10:29,216 --> 00:10:31,016
al final tendré que
mandarlo a la universidad

237
00:10:31,040 --> 00:10:32,560
para que pueda cuidar
de mí cuando sea viejo

238
00:10:32,561 --> 00:10:34,672
y finalmente se deshará de
mis cosas cuando esté muerto.

239
00:10:35,956 --> 00:10:38,190
Tomaste esa metáfora y la hiciste rara.

240
00:10:43,370 --> 00:10:45,649
¿Quién trae un portapapeles
a un campamento?

241
00:10:45,674 --> 00:10:48,675
Al segundo que lo baje,
va derecho al fuego.

242
00:10:49,770 --> 00:10:51,976
¿Qué está pasando contigo y tu papá?

243
00:10:52,539 --> 00:10:54,684
Nada.

244
00:10:55,646 --> 00:10:57,598
¿Qué está pasando contigo y Rigo?

245
00:10:57,623 --> 00:10:59,102
¿Qué? Nada.

246
00:10:59,126 --> 00:11:00,358
Te ha estado molestando durante semanas,

247
00:11:00,359 --> 00:11:01,470
y solo lo aceptas.

248
00:11:01,494 --> 00:11:02,571
Él molesta a todos.

249
00:11:09,168 --> 00:11:11,380
Algo me dice que has hecho esto antes.

250
00:11:11,404 --> 00:11:14,708
Por Dios. No tienes idea de
lo feliz que estoy de verte.

251
00:11:14,765 --> 00:11:16,910
Creo que tengo alguna idea.

252
00:11:16,934 --> 00:11:18,312
Sabes dónde estamos, ¿verdad?

253
00:11:18,336 --> 00:11:20,180
Estamos en el bosque. En invierno.

254
00:11:20,204 --> 00:11:21,982
En un día inusualmente cálido.

255
00:11:22,006 --> 00:11:24,041
Sí, pero también estamos

256
00:11:24,066 --> 00:11:25,955
yo diría que a como 800 metros
de donde nos conocimos.

257
00:11:25,979 --> 00:11:27,378
¿Sí? Está bien.

258
00:11:27,402 --> 00:11:29,314
¿Quieres dar un paseo por los recuerdos?

259
00:11:33,709 --> 00:11:35,186
¿Qué estás...?

260
00:11:37,412 --> 00:11:39,490
Está bien.

261
00:11:43,952 --> 00:11:45,630
Deberías olvidarte del portapapeles.

262
00:11:45,654 --> 00:11:46,798
Es el itinerario de hoy.

263
00:11:46,822 --> 00:11:48,733
Estamos unos 20 minutos retrasados.

264
00:11:48,757 --> 00:11:50,077
Ni siquiera cavamos trincheras todavía.

265
00:11:50,078 --> 00:11:50,935
Maya.

266
00:11:50,959 --> 00:11:53,171
Recuerda, esto es divertido.

267
00:11:53,195 --> 00:11:54,772
Sándwiches de malvaviscos,
cerveza, historias de fantasmas.

268
00:11:54,796 --> 00:11:55,807
Diversión.

269
00:11:56,332 --> 00:11:58,142
Me odian, capitán Herrera.

270
00:11:58,166 --> 00:11:59,744
Hace un minuto, eran mis amigos,

271
00:11:59,768 --> 00:12:02,049
ahora soy su jefa y,
por lo tanto, me odian.

272
00:12:02,050 --> 00:12:03,715
No hay nada divertido
al respecto para mí.

273
00:12:03,739 --> 00:12:05,883
No te odian porque eres su jefa.

274
00:12:06,300 --> 00:12:08,868
Te odian porque no
bajarás el portapapeles.

275
00:12:11,555 --> 00:12:13,057
Cierto.

276
00:12:13,641 --> 00:12:14,892
Está bien.

277
00:12:21,990 --> 00:12:25,477
¡Escuchen! ¡Estoy recolectando
fósforos y encendedores!

278
00:12:25,502 --> 00:12:26,646
¡Haremos una fogata

279
00:12:26,670 --> 00:12:29,549
usando el buen trabajo
en equipo a la antigua!

280
00:12:29,573 --> 00:12:32,218
¿Qué paso con lo de
relajarse y crear lazos?

281
00:12:32,242 --> 00:12:34,276
Eso es lo que estamos haciendo.

282
00:12:37,781 --> 00:12:39,993
¿Qué crees que estás haciendo?

283
00:12:40,017 --> 00:12:41,895
Pensé que estaba durmiendo.

284
00:12:41,919 --> 00:12:43,396
Es hora de practicar.

285
00:12:43,420 --> 00:12:46,032
Pero gané mi carrera. Pensé que
los ganadores podían dormir.

286
00:12:46,056 --> 00:12:48,868
No. Los ganadores quieren seguir
ganando, así que practican.

287
00:12:56,759 --> 00:12:58,403
Ahora, puedes dormir si quieres,

288
00:12:58,427 --> 00:13:01,840
pero creo que tu cama se
volvió mucho menos confortable.

289
00:13:03,232 --> 00:13:04,676
Vamos, hija.

290
00:13:04,700 --> 00:13:06,044
¡Hagámoslo!

291
00:13:11,740 --> 00:13:13,218
¿Necesitas ayuda?

292
00:13:13,618 --> 00:13:16,230
Seguro. Algo por debajo de su rango.

293
00:13:16,254 --> 00:13:19,304
Bueno, este nuevo trabajo
es demasiado papeleo.

294
00:13:19,329 --> 00:13:20,624
No tiene suficiente acción.

295
00:13:20,649 --> 00:13:21,860
Sí, lo entiendo.

296
00:13:21,884 --> 00:13:25,330
Necesito hacer algo o
me vuelvo un poco loco.

297
00:13:25,354 --> 00:13:27,399
Bueno, solo hago inventario.

298
00:13:27,423 --> 00:13:29,134
Llegaron todos estos
suministros médicos.

299
00:13:29,158 --> 00:13:30,268
Estoy en eso.

300
00:13:30,292 --> 00:13:32,037
En el hospital, teníamos
enfermeras instrumentistas.

301
00:13:32,061 --> 00:13:34,873
Sí. Aquí soy una operación unipersonal.

302
00:13:37,466 --> 00:13:39,544
Fenobarbital... 20 viales.

303
00:13:39,568 --> 00:13:41,179
Fenobarbital... 20 viales. Listo.

304
00:13:41,203 --> 00:13:42,483
No es solo la pérdida.

305
00:13:42,504 --> 00:13:44,416
¿Sabe? Ni siquiera hay una oportunidad

306
00:13:44,440 --> 00:13:45,784
de intentar tener otro bebé.

307
00:13:45,808 --> 00:13:46,885
¿Por qué no?

308
00:13:46,909 --> 00:13:49,220
Es ese momento de la vida para Miranda.

309
00:13:49,244 --> 00:13:50,522
El embarazo fue inesperado,

310
00:13:50,546 --> 00:13:52,546
y es improbable que suceda de nuevo.

311
00:13:52,547 --> 00:13:55,427
Y, si lo hiciéramos, es improbable
que lo pueda llevar a término.

312
00:13:55,451 --> 00:13:57,152
Heparina... 20 viales.

313
00:13:57,177 --> 00:13:59,088
Heparina... 20 viales. Listo.

314
00:13:59,112 --> 00:14:01,624
Y ella está bien con eso. Tiene a Tuck.

315
00:14:01,648 --> 00:14:03,392
Estaba emocionada por el bebé,

316
00:14:03,416 --> 00:14:05,828
pero está bien solo con Tuck.

317
00:14:06,270 --> 00:14:07,280
¿Y tú no?

318
00:14:07,304 --> 00:14:08,348
Creía que sí.

319
00:14:08,372 --> 00:14:10,050
Hasta que hubo un bebé.

320
00:14:10,074 --> 00:14:11,508
Y luego no.

321
00:14:12,376 --> 00:14:13,631
Es solo...

322
00:14:15,246 --> 00:14:16,757
Es doloroso.

323
00:14:16,781 --> 00:14:17,924
Duele.

324
00:14:17,948 --> 00:14:19,586
Y no puedo... Y no

325
00:14:19,610 --> 00:14:23,196
le diré ni una palabra a mi
esposa, que ya pasó por mucho.

326
00:14:23,220 --> 00:14:24,831
Pero... es estúpido,

327
00:14:24,855 --> 00:14:28,268
pero se siente como...

328
00:14:28,292 --> 00:14:30,392
que me robaron o algo así.

329
00:14:31,362 --> 00:14:33,272
Sí, no le digas eso a tu esposa.

330
00:14:34,532 --> 00:14:35,909
No robado por ella.

331
00:14:35,933 --> 00:14:38,078
Por Dios. Sí. Es...

332
00:14:38,102 --> 00:14:39,713
No, no diré una palabra.

333
00:14:39,737 --> 00:14:42,638
Fentanilo... 25 viales.

334
00:14:44,775 --> 00:14:47,521
Fentanilo... 25 viales. Listo.

335
00:14:55,386 --> 00:14:57,230
¿Y qué hay sobre la adopción?

336
00:14:57,254 --> 00:14:59,266
¿La consideraron?

337
00:14:59,290 --> 00:15:00,934
No lo sé.

338
00:15:00,958 --> 00:15:03,470
Supongo que tengo se
sentir todo esto primero.

339
00:15:03,494 --> 00:15:05,661
Cloruro de sodio... 25 viales.

340
00:15:12,033 --> 00:15:15,980
Estoy deseando esos
sándwiches de malvaviscos.

341
00:15:19,479 --> 00:15:20,623
Vaya.

342
00:15:20,713 --> 00:15:22,157
Nunca te rindes, ¿verdad?

343
00:15:22,586 --> 00:15:23,763
Hola.

344
00:15:23,787 --> 00:15:24,998
Huma, ¿cierto?

345
00:15:25,022 --> 00:15:26,065
Hima.

346
00:15:26,089 --> 00:15:28,044
- Buena carrera hoy.
- Gracias.

347
00:15:28,068 --> 00:15:30,570
Entonces, el equipo usualmente
sale a comer pizza...

348
00:15:30,594 --> 00:15:32,739
Mi papá me tiene en una
dieta bastante estricta.

349
00:15:32,763 --> 00:15:33,740
Cierto.

350
00:15:33,764 --> 00:15:35,475
Lo he visto en las carreras.

351
00:15:35,499 --> 00:15:36,976
Es algo aterrador, ¿no?

352
00:15:37,000 --> 00:15:38,127
Es solo...

353
00:15:39,003 --> 00:15:40,735
¿entusiasta?

354
00:15:41,738 --> 00:15:43,983
Está bien, sí, es algo aterrador.

355
00:15:49,813 --> 00:15:52,058
¿Tienes permitido ir al cine?

356
00:15:52,082 --> 00:15:55,327
¿U oler la mantequilla de las palomitas
de maíz va en contra de tu dieta?

357
00:15:58,789 --> 00:16:01,134
Sí, puedo ir al cine.

358
00:16:01,158 --> 00:16:03,503
Solo tengo que terminar mi estiramiento.

359
00:16:03,527 --> 00:16:05,739
Está bien... Primer lugar.

360
00:16:06,864 --> 00:16:08,296
Te encuentro al frente.

361
00:16:18,726 --> 00:16:22,673
Galletas Graham, barras de
chocolate y malvaviscos...

362
00:16:22,697 --> 00:16:24,882
¿Qué tan difícil habría sido?

363
00:16:25,633 --> 00:16:28,612
¿Quién está listo para
sándwiches de malvavisco?

364
00:16:28,636 --> 00:16:29,980
No hay malvaviscos.

365
00:16:30,004 --> 00:16:31,482
¡¿Qué?!

366
00:16:31,506 --> 00:16:33,917
Me iré a casa. Me iré.

367
00:16:33,941 --> 00:16:35,486
Deja que pregunte por ti.

368
00:16:35,510 --> 00:16:37,588
Oye, capitana, ¿todavía estamos
teniendo diversión obligatoria,

369
00:16:37,612 --> 00:16:39,223
o nos podemos largar de aquí?

370
00:16:39,247 --> 00:16:40,606
Dale un descanso, hijo.

371
00:16:45,878 --> 00:16:49,525
*Dame tierra, mucha tierra*

372
00:16:49,549 --> 00:16:52,961
*Y los cielos estrellados*

373
00:16:52,985 --> 00:16:56,598
*No me encierres*

374
00:16:56,622 --> 00:16:57,933
- *Déjame andar*
- *Déjame...*

375
00:16:57,957 --> 00:16:59,717
*A través del amplio campo que amo*

376
00:16:59,718 --> 00:17:02,204
*A través del amplio campo que amo*

377
00:17:02,228 --> 00:17:05,841
*No me encierres*

378
00:17:05,865 --> 00:17:12,008
*Déjame estar solo en
la brisa de la noche*

379
00:17:12,033 --> 00:17:16,880
*Escuchar el murmullo de los álamos*

380
00:17:16,904 --> 00:17:22,953
*Mándame lejos para siempre,
pero te pido, por favor*

381
00:17:22,977 --> 00:17:24,221
*No*

382
00:17:24,245 --> 00:17:25,188
*No*

383
00:17:25,212 --> 00:17:31,028
*me encierres*

384
00:17:33,921 --> 00:17:36,500
Tienen que salir de gira haciendo eso.

385
00:17:36,524 --> 00:17:38,402
- ¡Fue muy bueno!
- Eso fue increíble.

386
00:17:39,560 --> 00:17:41,851
La capitana de la policía
de la diversión está aquí.

387
00:17:43,630 --> 00:17:45,775
¿Esa es la piña sagrada?

388
00:17:46,160 --> 00:17:48,304
Esto es un ejercicio.

389
00:17:48,328 --> 00:17:50,440
¿Por qué no lo sería?

390
00:17:50,464 --> 00:17:51,808
Sostienes la piña,

391
00:17:51,832 --> 00:17:54,312
dices algo que valores de
la persona a tu izquierda

392
00:17:54,313 --> 00:17:56,146
y luego se la lanzas a alguien más.

393
00:17:56,170 --> 00:17:57,947
Esto es gracioso.

394
00:17:58,403 --> 00:17:59,614
Es...

395
00:17:59,638 --> 00:18:00,965
- No, habla en serio.
- Sí.

396
00:18:00,990 --> 00:18:02,650
Eso es lo que estaba diciendo.

397
00:18:02,674 --> 00:18:04,052
Miller, valoro

398
00:18:04,076 --> 00:18:05,787
que siempre estás
vigilando la seguridad.

399
00:18:05,811 --> 00:18:06,988
Vaya.

400
00:18:07,012 --> 00:18:08,156
Eso fue profundamente personal,

401
00:18:08,180 --> 00:18:10,362
y puede que de hecho llore.

402
00:18:15,259 --> 00:18:16,925
Recógela, Herrera.

403
00:18:18,061 --> 00:18:19,205
No usted, señor.

404
00:18:19,229 --> 00:18:20,406
Andrea.

405
00:18:20,430 --> 00:18:24,466
Valoro como siempre te has
preocupado por mi salud.

406
00:18:30,741 --> 00:18:34,470
Piña, valoro la buena leña que eres.

407
00:18:39,583 --> 00:18:41,561
Está bien, ¿cómo era? ¿Saca todo?

408
00:18:41,585 --> 00:18:44,885
¡Vaya! ¿Cómo puedes aún no entenderlo?

409
00:18:44,910 --> 00:18:47,188
Es soh-cah-toa.

410
00:18:47,212 --> 00:18:50,091
Toda la Trigonometría se reduce
a esta regla mnemotécnica.

411
00:18:55,053 --> 00:18:58,399
¿Quizás algunas calorías vacías
ayudarán a tu función cerebral?

412
00:18:58,423 --> 00:19:00,001
Mejor no.

413
00:19:00,188 --> 00:19:01,265
No.

414
00:19:01,289 --> 00:19:02,867
¿No comes galletitas?

415
00:19:02,891 --> 00:19:04,335
¿Nunca?

416
00:19:04,359 --> 00:19:06,837
Deja de mirarme como si fuera de Marte.

417
00:19:06,861 --> 00:19:08,072
¡Demonios!

418
00:19:08,096 --> 00:19:10,074
Papá realmente tiene las
riendas apretadas, ¿no?

419
00:19:10,098 --> 00:19:12,943
Está bien, sé como luce, pero
de hecho soy muy afortunada.

420
00:19:13,525 --> 00:19:15,070
Quiero decir, ¿cuántos padres

421
00:19:15,094 --> 00:19:18,473
están siempre trabajando o
desaparecen después del divorcio?

422
00:19:18,497 --> 00:19:20,108
El mío no se pierde ni una sola carrera.

423
00:19:20,132 --> 00:19:21,609
Me da prioridad ante todo.

424
00:19:22,601 --> 00:19:24,112
Sí.

425
00:19:24,136 --> 00:19:25,646
Eso es lindo.

426
00:19:26,338 --> 00:19:28,116
Pero hay más en la vida

427
00:19:28,140 --> 00:19:32,287
que entrenar, correr, repetir.

428
00:19:32,311 --> 00:19:33,655
Como...

429
00:19:33,679 --> 00:19:34,989
¿Cuál es tu banda favorita?

430
00:19:35,981 --> 00:19:37,592
¿Película favorita?

431
00:19:37,616 --> 00:19:38,893
¿Programa de televisión?

432
00:19:39,385 --> 00:19:41,897
Al menos dime que tienes un
enamoramiento secreto de una celebridad.

433
00:19:41,921 --> 00:19:42,921
Un enamoramiento, sí.

434
00:19:44,924 --> 00:19:47,169
Pero no es una celebridad.

435
00:20:14,641 --> 00:20:16,285
- Buenos días.
- Buenos días.

436
00:20:30,590 --> 00:20:32,135
Déjame entrar.

437
00:20:32,159 --> 00:20:33,836
Está helando ahí afuera.

438
00:20:33,860 --> 00:20:36,205
¿Qué estás haciendo? Tu esposo
está a unos 15 metros de distancia.

439
00:20:36,229 --> 00:20:39,308
Píldoras para dormir y cerveza.
Está durmiendo como un tronco.

440
00:20:40,934 --> 00:20:42,056
Eva...

441
00:20:43,003 --> 00:20:44,247
Eva.

442
00:20:44,271 --> 00:20:45,670
Jack.

443
00:20:54,915 --> 00:20:56,426
¿Qué demonios?

444
00:20:57,951 --> 00:21:00,530
¡No! ¡No! Está ahí afuera.

445
00:21:04,891 --> 00:21:06,836
Si este es otro de los
locos simulacros de Maya,

446
00:21:06,860 --> 00:21:07,970
lo juro por Dios...

447
00:21:07,994 --> 00:21:10,339
¡Que alguien nos ayude, por favor!

448
00:21:12,766 --> 00:21:14,677
No es un simulacro.

449
00:21:14,701 --> 00:21:16,245
¡Por favor! ¡Ayuda!

450
00:21:16,269 --> 00:21:18,748
¡Ayuda! ¡Ayuda!

451
00:21:18,772 --> 00:21:21,884
¡Ayúdennos, por favor!

452
00:21:23,343 --> 00:21:24,620
¡Ayuda!

453
00:21:24,644 --> 00:21:27,423
¡Ayuda! ¡Por favor!

454
00:21:27,447 --> 00:21:29,025
¡Ayúdennos!

455
00:21:29,049 --> 00:21:30,726
¡Había un oso! ¡Un oso!

456
00:21:30,750 --> 00:21:33,499
- ¡Un oso! ¡Había un oso!
- ¿Un oso?

457
00:21:34,426 --> 00:21:35,980
- ¡Un oso! ¡Un oso!
- Mantente calmada.

458
00:21:36,405 --> 00:21:37,856
Nosotros nos encargamos.
Nosotros nos encargamos.

459
00:21:37,881 --> 00:21:39,425
¡Tenemos fuego!

460
00:21:39,449 --> 00:21:41,889
Es Rachel, ¿verdad?
Recuéstate. Recuéstate, Rachel.

461
00:21:41,956 --> 00:21:43,590
Necesito kits de primeros auxilios
aquí, lo que sea que tengan.

462
00:21:43,591 --> 00:21:45,125
- Tomen todo lo que puedan.
- ¡Yendo! ¿Lo tienes?

463
00:21:45,126 --> 00:21:47,006
¡Traigan esa nevera!
¡Traigan esa nevera con agua!

464
00:21:47,007 --> 00:21:47,972
De acuerdo, ¿Rachel?

465
00:21:47,996 --> 00:21:49,956
¿Rachel? ¿Puedes recostarte?
¿Puedes recostarte para mí?

466
00:21:49,957 --> 00:21:51,342
- ¡Nevera!
- Está bien.

467
00:21:51,366 --> 00:21:53,246
- Es una arteria.
- De acuerdo, ¿cómo te llamas?

468
00:21:53,247 --> 00:21:55,417
Oye, Scott, está todo bien.
Soy el Dr. Avery, ¿está bien?

469
00:21:56,671 --> 00:21:58,391
Mírame. Solo mírame. Estoy justo aquí.

470
00:22:00,308 --> 00:22:02,653
¿Viste en qué dirección se fue?

471
00:22:02,677 --> 00:22:04,054
Está bien, ¿Rachel?

472
00:22:04,078 --> 00:22:06,357
Necesito tu teléfono para
pedir ayuda, ¿está bien?

473
00:22:07,449 --> 00:22:09,093
Solo voy a aplicar un
poco de presión aquí

474
00:22:09,117 --> 00:22:11,037
para detener este sangrado para ti.

475
00:22:11,038 --> 00:22:13,668
Tenemos dos heridos críticos en
el Parque Estatal Longfellow.

476
00:22:13,693 --> 00:22:14,903
Ataque de oso.

477
00:22:14,927 --> 00:22:17,339
Envíen inmediatamente ambulancias
al área sur de estacionamiento.

478
00:22:17,363 --> 00:22:20,442
Notifiquen al guardaparques y al
Departamento de Pesca y Vida Salvaje.

479
00:22:22,201 --> 00:22:24,380
El oso vino hacia mí y
Scott se puso enfrente.

480
00:22:24,404 --> 00:22:26,315
¿Está bien?

481
00:22:26,339 --> 00:22:27,716
Hay un doctor con nosotros, ¿está bien?

482
00:22:27,740 --> 00:22:29,260
Haremos todo lo que podamos.

483
00:22:29,261 --> 00:22:30,652
Estaba haciendo café.

484
00:22:30,676 --> 00:22:32,676
No hables más, ¿de acuerdo?
Necesito que te relajes.

485
00:22:32,677 --> 00:22:33,755
Necesito que te relajes.

486
00:22:33,779 --> 00:22:34,990
Mi Dios. Su nariz.

487
00:22:35,014 --> 00:22:36,134
Debe estar por aquí.

488
00:22:36,135 --> 00:22:38,307
Si lo está, es viable.
Puedo recolocarla.

489
00:22:38,332 --> 00:22:40,043
Quédate con el paciente. Buscaré.

490
00:22:40,067 --> 00:22:41,845
Espera. Necesito más gasa que esta.

491
00:22:41,869 --> 00:22:43,480
No hay más.

492
00:22:43,504 --> 00:22:45,482
Está bien, haz una cuadrícula.
Empieza de afuera hacia adentro.

493
00:22:45,506 --> 00:22:48,017
Usa a cualquiera que no esté
dando primeros auxilios.

494
00:22:50,744 --> 00:22:52,056
¿Pasa algo gracioso, jefe?

495
00:22:54,581 --> 00:22:57,026
Solo recordé cuando yo...

496
00:23:02,823 --> 00:23:04,272
¿Está bien?

497
00:23:05,440 --> 00:23:07,871
Estuve en el ejército. ¿Sabías eso?

498
00:23:08,445 --> 00:23:10,011
No.

499
00:23:10,044 --> 00:23:11,410
¿Cuándo fue eso?

500
00:23:12,346 --> 00:23:13,557
Hace mucho tiempo.

501
00:23:13,581 --> 00:23:15,501
Y yo que pensaba que era el único

502
00:23:15,502 --> 00:23:16,693
que hacía cambios de carrera.

503
00:23:16,717 --> 00:23:19,029
¿Sabías que hablo cinco idiomas?

504
00:23:19,053 --> 00:23:20,664
No.

505
00:23:20,688 --> 00:23:22,266
¿Cuáles?

506
00:23:22,290 --> 00:23:26,336
Alemán, francés,
italiano, español, farsi.

507
00:23:26,861 --> 00:23:28,172
Toma...

508
00:23:28,196 --> 00:23:29,196
Entonces seis.

509
00:23:31,365 --> 00:23:32,967
Inglés.

510
00:23:33,467 --> 00:23:34,745
Señor...

511
00:23:35,361 --> 00:23:37,127
¿Está seguro de que está bien?

512
00:23:39,031 --> 00:23:41,376
Estoy bien. Solo cansado.

513
00:23:41,400 --> 00:23:43,760
Respuesta médica. Parque
Estatal Longfellow.

514
00:23:43,761 --> 00:23:45,097
¿Longfellow? Esa es la 19.

515
00:23:47,727 --> 00:23:49,435
¿Señor? Señor.

516
00:23:49,459 --> 00:23:53,372
Llamaré al hospital,
les diré que te esperen.

517
00:24:09,618 --> 00:24:10,695
¿Cómo puedo ayudar?

518
00:24:10,720 --> 00:24:11,897
¿Dónde estaban ustedes dos?

519
00:24:11,921 --> 00:24:13,899
Me perdí.

520
00:24:13,923 --> 00:24:15,167
Dando una caminata.

521
00:24:15,191 --> 00:24:17,603
Ustedes dos, ayúdenme a buscar la nariz.

522
00:24:17,627 --> 00:24:19,011
- ¿La nariz?
- La nariz.

523
00:24:19,035 --> 00:24:20,835
Haremos todo lo que podamos.

524
00:24:21,831 --> 00:24:23,398
De acuerdo, esto no está funcionando.
Necesito un torniquete mejor.

525
00:24:23,399 --> 00:24:25,309
- ¿Alguien tiene un cinturón?
- Las correas de la carpa.

526
00:24:25,334 --> 00:24:26,611
La ambulancia debería estar en camino.

527
00:24:26,635 --> 00:24:28,355
¿Cómo los vamos a bajar de la montaña?

528
00:24:28,356 --> 00:24:29,356
Bolsas de dormir.

529
00:24:29,371 --> 00:24:30,738
Pasamos los postes de
la carpa por los lados,

530
00:24:30,739 --> 00:24:32,579
los aseguramos con correas
y tenemos dos camillas.

531
00:24:32,603 --> 00:24:34,237
- De acuerdo, apúrate, Dean. Apúrate.
- Sí, sí, estoy en eso.

532
00:24:34,238 --> 00:24:36,054
Esto va a doler por un
segundo, ¿está bien?

533
00:24:36,078 --> 00:24:37,121
Sé fuerte.

534
00:24:37,145 --> 00:24:39,691
Bien.

535
00:24:40,348 --> 00:24:42,159
¿Qué estoy buscando exactamente?

536
00:24:42,184 --> 00:24:43,883
¿Un rastro de sangre?

537
00:24:43,907 --> 00:24:45,196
¿Moscas?

538
00:24:45,220 --> 00:24:47,832
La próxima vez que mi papá
sugiera un viaje para crear lazos,

539
00:24:47,856 --> 00:24:49,489
quizás deberías intentar
con un parque acuático.

540
00:25:01,937 --> 00:25:03,982
- ¿Estás bien?
- ¿Qué estás haciendo?

541
00:25:04,006 --> 00:25:05,268
Sigue corriendo.

542
00:25:23,425 --> 00:25:25,003
¿Cuál es la regla?

543
00:25:25,726 --> 00:25:27,437
Siempre mira adelante.

544
00:25:27,461 --> 00:25:30,295
Siempre. Siempre mira adelante.

545
00:25:31,130 --> 00:25:32,441
Pensé que mi amiga estaba herida.

546
00:25:32,466 --> 00:25:33,466
¿Amiga?

547
00:25:33,546 --> 00:25:35,290
Fuera de aquí, nadie es tu amiga.

548
00:25:35,435 --> 00:25:36,846
Solo competencia.

549
00:25:36,870 --> 00:25:38,781
Aun así terminé segunda.

550
00:25:38,805 --> 00:25:39,869
Eso es genial.

551
00:25:39,893 --> 00:25:41,453
Pondremos ese lazo rojo en la nevera

552
00:25:41,454 --> 00:25:44,121
con los boletines con ochos
y sietes de tu hermano.

553
00:25:49,282 --> 00:25:52,161
Los relevos de damas de 400
metros empiezan en cinco minutos.

554
00:26:00,789 --> 00:26:03,134
Viste cómo nos miró. Él sabe.

555
00:26:03,158 --> 00:26:04,235
Aléjate de mí.

556
00:26:07,196 --> 00:26:08,664
¿Papá?

557
00:26:09,331 --> 00:26:11,343
¿Jack?

558
00:26:15,771 --> 00:26:18,283
Esto es malo.

559
00:26:18,307 --> 00:26:20,518
Oso bebé significa...

560
00:26:22,878 --> 00:26:24,623
Mamá oso.

561
00:26:26,015 --> 00:26:27,125
¡Mi Dios!

562
00:26:27,149 --> 00:26:29,294
¡Andy, Maya! ¡Retrocedan!

563
00:26:42,878 --> 00:26:44,155
De acuerdo, todos manténganse calmados.

564
00:26:44,179 --> 00:26:48,259
No corran, o los perseguirá.

565
00:26:48,283 --> 00:26:52,063
¿Qué hacemos? ¿Nos hacemos los muertos?

566
00:26:52,087 --> 00:26:53,731
Oso pardo, sí.

567
00:26:53,755 --> 00:26:55,800
Oso negro... no.

568
00:26:57,359 --> 00:26:59,437
Entonces, ¿qué hacemos?

569
00:27:01,162 --> 00:27:02,740
Estoy aquí, oso.

570
00:27:02,764 --> 00:27:03,774
Estoy aquí.

571
00:27:08,836 --> 00:27:11,949
Hola, mamá. Está bien.

572
00:27:11,973 --> 00:27:14,403
Soy humana. No estoy
aquí para lastimarte.

573
00:27:14,428 --> 00:27:15,839
Andrea, ¡aléjate de ella!

574
00:27:15,863 --> 00:27:19,409
Mantente calmada,
identifícate, vuélvete grande.

575
00:27:19,433 --> 00:27:21,099
Papá, tú me enseñaste eso.

576
00:27:21,983 --> 00:27:23,079
Vuélvete grande.

577
00:27:28,809 --> 00:27:30,386
Lentamente.

578
00:27:30,410 --> 00:27:32,222
Sin movimientos repentinos.

579
00:27:35,048 --> 00:27:38,430
Estamos aquí. Somos humanos.

580
00:27:38,454 --> 00:27:40,096
Y no sabemos bien.

581
00:28:00,258 --> 00:28:02,069
Solo un poco más lejos.

582
00:28:02,093 --> 00:28:04,204
Quédate conmigo. Por favor,
quédate conmigo, Scott.

583
00:28:04,228 --> 00:28:05,272
Por favor, se está muriendo.

584
00:28:05,296 --> 00:28:07,232
Por favor... ¡intente estar calmada!

585
00:28:07,265 --> 00:28:08,542
¡Y quieta!

586
00:28:08,566 --> 00:28:10,086
Espera un segundo.
Déjame acomodarme aquí.

587
00:28:10,101 --> 00:28:12,213
Estarás bien si...

588
00:28:12,237 --> 00:28:13,781
¡Oye! ¿Quieres cambiar, doc?

589
00:28:13,805 --> 00:28:16,017
¿Vas a hacerle una cricotomía
cuando pierda la vía respiratoria?

590
00:28:16,041 --> 00:28:17,118
¿Qué perdió?

591
00:28:17,142 --> 00:28:18,862
Nada, señora. Solo
mantenga el brazo elevado.

592
00:28:18,863 --> 00:28:21,289
No me importa mi brazo.

593
00:28:21,313 --> 00:28:22,857
Por favor. Me importa Scott.

594
00:28:22,881 --> 00:28:25,201
- Por favor, sálvenlo.
- Sí, sí, estamos trabajando en eso.

595
00:28:25,202 --> 00:28:26,181
¡Chicos, sigan moviéndose!

596
00:28:26,182 --> 00:28:28,562
Oye, nos estamos moviendo,
Miller. Un pie delante del otro.

597
00:28:28,586 --> 00:28:30,266
Esa es la ambulancia.

598
00:28:32,057 --> 00:28:34,097
La ambulancia de la 23 ya
está en camino. ¿Qué tenemos?

599
00:28:34,121 --> 00:28:35,761
Hombre de 40 años,
ataque de oso a la cara.

600
00:28:35,762 --> 00:28:37,208
Daño tisular significativo.

601
00:28:37,232 --> 00:28:39,201
La escala de Glasgow cayó a 11.
Está perdiendo la vía respiratoria.

602
00:28:39,225 --> 00:28:42,011
Mujer de 40 años con una herida
vascular en la extremidad superior.

603
00:28:42,052 --> 00:28:43,492
Pérdida significativa
de sangre en la escena.

604
00:28:43,493 --> 00:28:45,037
Sin fracturas visibles.

605
00:28:45,061 --> 00:28:46,572
- Alguna señal de su...
- Aún no.

606
00:28:46,596 --> 00:28:47,907
- ¿Cuál es su nombre?
- Scott.

607
00:28:47,931 --> 00:28:49,709
De acuerdo, oye, Scott. Soy Ben.

608
00:28:49,733 --> 00:28:50,999
Te voy a dar fentanilo para el dolor,

609
00:28:51,000 --> 00:28:52,735
y te voy a intubar para
que puedas respirar

610
00:28:52,736 --> 00:28:53,936
hasta que lleguemos al hospital.

611
00:28:53,937 --> 00:28:55,537
Desde allí, mi buen amigo el Dr. Avery

612
00:28:55,561 --> 00:28:56,805
va a cuidar bien de ti.

613
00:28:56,829 --> 00:28:58,718
- ¡Scott! ¡Scott!
- ¡Tranquila!

614
00:28:58,742 --> 00:29:00,179
¡Por favor, quédese quieta! Por favor.

615
00:29:00,203 --> 00:29:01,682
La 23 casi está aquí.

616
00:29:04,646 --> 00:29:07,859
Oye. ¿Hubo suerte encontrando la nariz?

617
00:29:07,884 --> 00:29:10,007
No. Pero encontramos el oso.

618
00:29:10,031 --> 00:29:11,597
¿En serio?

619
00:29:11,621 --> 00:29:12,926
¿Estás bien, mija?

620
00:29:12,950 --> 00:29:14,355
Sí. Estoy bien, papá.

621
00:29:16,342 --> 00:29:17,520
Sangre.

622
00:29:17,544 --> 00:29:19,088
¡Hay sangre!

623
00:29:22,815 --> 00:29:24,159
¡Es la nariz!

624
00:29:24,183 --> 00:29:25,661
¡Encontramos la nariz!

625
00:29:30,189 --> 00:29:31,500
¿Dónde está Avery?

626
00:29:31,524 --> 00:29:33,644
Probablemente acercándose
al estacionamiento ahora.

627
00:29:34,661 --> 00:29:36,539
Ve, Maya.

628
00:29:36,563 --> 00:29:37,873
Mueve ese trasero.

629
00:29:44,170 --> 00:29:46,181
¿Podrías pasarme las papas, papá?

630
00:29:53,479 --> 00:29:54,694
¿Maya?

631
00:30:09,743 --> 00:30:10,853
Entonces, el entrenador dice...

632
00:30:10,878 --> 00:30:11,922
Mason...

633
00:30:13,347 --> 00:30:14,801
¿Qué hay de nuevo contigo, hijo?

634
00:30:24,125 --> 00:30:27,170
Obtuve el tercer lugar en la
carrera de un kilómetro y medio.

635
00:30:27,194 --> 00:30:29,172
Y tengo una pieza en la
muestra de arte de la escuela.

636
00:30:31,165 --> 00:30:34,111
Quien mucho abarca, poco aprieta.

637
00:30:34,135 --> 00:30:36,980
Renuncia al arte, terminarás primero.

638
00:30:53,721 --> 00:30:55,049
¡Demonios!

639
00:30:56,023 --> 00:30:58,902
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Movámonos!

640
00:30:58,926 --> 00:31:01,538
Porque, si no sobresales,
eres solo un diletante.

641
00:31:01,562 --> 00:31:03,673
Que es una palabra
elegante para "perdedor".

642
00:31:06,903 --> 00:31:08,647
Iré a tu muestra de arte, Mason.

643
00:31:19,148 --> 00:31:21,860
Y ni siquiera puedo escuchar
a los perdedores, hijo.

644
00:31:21,884 --> 00:31:24,296
Es como si estuvieran muertos para mí.

645
00:31:46,599 --> 00:31:50,086
Perdón por haberte dicho
que eras una cualquiera.

646
00:31:52,072 --> 00:31:54,183
¿En serio, papá? ¿Ahora?

647
00:31:54,207 --> 00:31:56,152
He estado tratando de
hablar contigo por días,

648
00:31:56,176 --> 00:31:59,755
y no me dejas, así que... sí.

649
00:31:59,779 --> 00:32:01,324
Ahora.

650
00:32:01,348 --> 00:32:02,766
Yo...

651
00:32:03,983 --> 00:32:05,628
estuve fuera de lugar.

652
00:32:05,652 --> 00:32:08,698
Nada de eso era de mi incumbencia.

653
00:32:08,722 --> 00:32:11,456
Te lastimé. Estaba equivocado.

654
00:32:13,526 --> 00:32:14,992
Gracias.

655
00:32:20,633 --> 00:32:21,877
¿Había...?

656
00:32:21,901 --> 00:32:24,246
¿Había algo más que
quisieras hablar conmigo?

657
00:32:26,581 --> 00:32:27,892
Solo...

658
00:32:32,153 --> 00:32:34,020
Sé que extrañas a Ryan.

659
00:32:36,458 --> 00:32:37,968
También lo extraño.

660
00:32:38,802 --> 00:32:40,660
No solo extraño a Ryan.

661
00:32:42,805 --> 00:32:45,242
Siento como...

662
00:32:45,266 --> 00:32:48,479
como si me faltara una parte.

663
00:32:48,503 --> 00:32:52,703
Me siento furiosa con todo el mundo.

664
00:32:52,728 --> 00:32:56,374
Lamento si me estuve
desquitando contigo.

665
00:33:13,146 --> 00:33:14,146
Warren.

666
00:33:16,116 --> 00:33:17,126
Lo siento.

667
00:33:17,150 --> 00:33:18,895
Bueno, solo quería actualizarlo.

668
00:33:18,919 --> 00:33:20,133
El equipo está bien.

669
00:33:20,157 --> 00:33:22,098
Las víctimas todavía están críticas,

670
00:33:22,122 --> 00:33:24,322
pero están cuidándolos
bien en el Grey-Sloan.

671
00:33:24,323 --> 00:33:25,501
De eso se trata.

672
00:33:30,163 --> 00:33:32,785
Señor, espero no sobrepasarme,

673
00:33:32,809 --> 00:33:34,622
pero solo quería pasar
a ver cómo estaba.

674
00:33:34,646 --> 00:33:37,113
Como doctor... y como amigo.

675
00:33:37,137 --> 00:33:39,921
El estrés es algo real
en nuestro trabajo.

676
00:33:39,946 --> 00:33:42,391
Puede derrumbarte si
no lo tomas en serio,

677
00:33:42,415 --> 00:33:44,248
si no trabajas para salir adelante.

678
00:33:45,218 --> 00:33:46,862
Estoy sintiendo el estrés.

679
00:33:46,886 --> 00:33:49,353
La transición a jefe de
batallón ha sido dura.

680
00:33:50,857 --> 00:33:52,501
Aprecio tu preocupación.

681
00:33:53,276 --> 00:33:54,708
Cuando sea.

682
00:33:54,733 --> 00:33:56,366
Estoy aquí si me necesita.

683
00:34:06,430 --> 00:34:11,144
*Tierra, mucha tierra y los
cielos estrellados arriba*

684
00:34:11,168 --> 00:34:14,381
*No me encierres*

685
00:34:14,405 --> 00:34:16,483
Pensé que venías a casa mañana.

686
00:34:16,507 --> 00:34:17,717
Ataque de oso.

687
00:34:17,741 --> 00:34:19,686
Un hombre perdió la nariz.
No habían malvaviscos.

688
00:34:19,710 --> 00:34:21,288
¿Quieres algunas bolas de queso?

689
00:34:21,312 --> 00:34:22,512
Creo que deberíamos casarnos.

690
00:34:23,681 --> 00:34:25,296
Lo sé. Lo sé, lo sé, lo sé.

691
00:34:25,321 --> 00:34:26,732
Debería tener un anillo.

692
00:34:26,756 --> 00:34:28,400
Debería estar haciendo
esto de la forma correcta.

693
00:34:28,424 --> 00:34:30,769
Pero algunas veces la vida
te entrega un paquete...

694
00:34:30,793 --> 00:34:32,473
- No. No, no, no, no, no.
- Cuando lo hace...

695
00:34:32,495 --> 00:34:33,972
Como, nunca, jamás, no, no.

696
00:34:36,932 --> 00:34:38,610
Estoy intentando entender

697
00:34:38,634 --> 00:34:40,178
cómo ser un padre en tres semanas,

698
00:34:40,202 --> 00:34:42,900
y no sé qué esperas o quieres de mí.

699
00:34:42,925 --> 00:34:44,645
Estoy tratando de hacer
lo correcto, pero...

700
00:34:45,494 --> 00:34:46,972
Básicamente, te estás burlando de mí.

701
00:34:47,430 --> 00:34:49,007
Y solo quiero saber

702
00:34:49,031 --> 00:34:50,843
cuándo te vas a tomar esto en serio, JJ.

703
00:34:50,867 --> 00:34:53,679
Mira, estoy aquí porque quería
que este bebé conozca a su papá,

704
00:34:53,703 --> 00:34:55,578
y eso es todo lo que sé ahora mismo.

705
00:34:55,602 --> 00:34:56,822
Y tiene que alcanzar.

706
00:34:56,846 --> 00:34:59,218
Si necesitas flores, un
altar y un vestido blanco...

707
00:34:59,242 --> 00:35:02,721
No, no, no. Realmente no. Realmente no.

708
00:35:02,745 --> 00:35:04,122
Yo...

709
00:35:04,146 --> 00:35:06,425
Yo...

710
00:35:06,449 --> 00:35:07,626
solo quiero...

711
00:35:07,650 --> 00:35:08,883
¿Unas bolas de queso?

712
00:35:12,522 --> 00:35:13,854
Sí.

713
00:35:15,658 --> 00:35:17,491
Quiero unas bolas de queso.

714
00:35:27,270 --> 00:35:29,348
Huele bien, ¿no?

715
00:35:30,673 --> 00:35:32,317
Me trae recuerdos.

716
00:35:36,646 --> 00:35:39,446
¿Algo de lo que quiera hablar, capitán?

717
00:35:41,509 --> 00:35:43,395
Sí, pero...

718
00:35:44,011 --> 00:35:45,964
no eres con quien necesito hablarlo.

719
00:35:46,697 --> 00:35:47,741
Me parece bien.

720
00:35:47,765 --> 00:35:50,577
Pero... feliz de reemplazarla.

721
00:35:50,601 --> 00:35:55,504
A veces ayuda hablar
sin importar con quien.

722
00:36:01,529 --> 00:36:03,112
Me estoy muriendo.

723
00:36:07,984 --> 00:36:09,383
Yo...

724
00:36:11,393 --> 00:36:13,428
Sí.

725
00:36:16,688 --> 00:36:17,899
Me he enfrentado a la muerte.

726
00:36:17,923 --> 00:36:22,003
Diablos, lo he hecho con un
hacha, con una manguera...

727
00:36:24,147 --> 00:36:25,324
Pero está dentro mío.

728
00:36:25,348 --> 00:36:27,593
No puedo verlo, no puedo enfrentarlo,

729
00:36:27,617 --> 00:36:29,348
no puedo luchar contra ello, y yo...

730
00:36:30,387 --> 00:36:32,687
parece que no puedo decirle a mi hija.

731
00:36:34,324 --> 00:36:35,768
Quiero decirle.

732
00:36:36,080 --> 00:36:37,658
Merece saberlo.

733
00:36:37,682 --> 00:36:42,396
Pero, cada vez que abro
la boca para decirlo...

734
00:36:42,420 --> 00:36:43,919
me hace pedazos.

735
00:36:49,227 --> 00:36:50,620
Bueno...

736
00:36:52,022 --> 00:36:54,156
Me lo dijiste y no te hizo pedazos.

737
00:36:55,099 --> 00:36:57,065
Casi lo hace.

738
00:37:00,944 --> 00:37:02,611
Entonces, dímelo de nuevo.

739
00:37:09,714 --> 00:37:11,849
Tengo cáncer...

740
00:37:13,450 --> 00:37:14,882
y me estoy muriendo.

741
00:37:20,316 --> 00:37:21,935
Tengo cáncer...

742
00:37:25,622 --> 00:37:29,056
y me... estoy muriendo.

743
00:37:32,248 --> 00:37:34,330
Tengo cáncer...

744
00:37:35,373 --> 00:37:36,584
y me estoy muriendo.

745
00:37:43,130 --> 00:37:44,524
Tengo cáncer...

746
00:37:46,028 --> 00:37:47,461
y me estoy muriendo.

747
00:38:05,855 --> 00:38:07,466
Gracias.

748
00:38:07,491 --> 00:38:09,157
Gracias, hijo.

749
00:38:13,421 --> 00:38:14,766
Me alegra que este
lugar volviera a abrir.

750
00:38:15,317 --> 00:38:17,028
Por Joe's.

751
00:38:17,053 --> 00:38:18,196
Por Joe's.

752
00:38:28,098 --> 00:38:30,043
Apuesto a que la está matando
que seamos amigos de nuevo.

753
00:38:30,067 --> 00:38:32,145
Nunca dejamos de serlo, Jack.

754
00:38:36,473 --> 00:38:38,239
He estado durmiendo con Eva.

755
00:38:39,176 --> 00:38:41,564
¿Eva? ¿La esposa de Rigo, Eva?

756
00:38:42,212 --> 00:38:44,991
¿Estás intentando darle a Maya
una razón para despedirte?

757
00:38:45,015 --> 00:38:46,552
- No.
- Jack.

758
00:38:46,576 --> 00:38:48,527
Hay un código entre bomberos.

759
00:38:48,602 --> 00:38:49,980
- Lo sé.
- ¿Lo sabes?

760
00:38:50,005 --> 00:38:52,517
Hablamos de eso todo el
tiempo, ¿pero lo entiendes?

761
00:38:52,541 --> 00:38:53,859
Porque crecí con eso.

762
00:38:53,883 --> 00:38:56,287
Había un hombre en el equipo
de mi papá cuando era niña.

763
00:38:56,311 --> 00:38:59,406
Era divertido, era amable,

764
00:38:59,431 --> 00:39:01,476
y siempre me hacía chocolate caliente

765
00:39:01,500 --> 00:39:02,820
cuando iba a la estación,

766
00:39:02,821 --> 00:39:05,580
y, un día, se había ido de repente.

767
00:39:05,604 --> 00:39:06,882
Le pregunté a mi papá
a dónde se había ido,

768
00:39:06,906 --> 00:39:09,117
y me dijo que rompió el código.

769
00:39:09,141 --> 00:39:11,453
Nadie volvió a hablar de él.

770
00:39:11,477 --> 00:39:13,242
Suenas como Tony Soprano.

771
00:39:13,266 --> 00:39:14,746
No estoy diciendo que lo mataron, Jack.

772
00:39:14,747 --> 00:39:16,825
Estoy diciendo que lo transfirieron.

773
00:39:16,849 --> 00:39:18,760
Expulsado permanentemente.

774
00:39:18,784 --> 00:39:21,196
Quiero decir, eramos como una
familia, y luego estaba afuera.

775
00:39:21,220 --> 00:39:22,664
Sin preguntas.

776
00:39:23,222 --> 00:39:24,666
Sin visitas en las fiestas.

777
00:39:24,690 --> 00:39:25,690
Fuera.

778
00:39:28,928 --> 00:39:29,938
No puedo parar.

779
00:39:29,962 --> 00:39:32,007
Sigo intentándolo, pero no puedo.

780
00:39:32,031 --> 00:39:33,530
Yo no...

781
00:39:34,800 --> 00:39:36,118
Bueno...

782
00:39:37,169 --> 00:39:38,513
Algo lo entiendo, porque...

783
00:39:39,839 --> 00:39:44,586
sigo intentado sentir otra
cosa más allá de enojo, y...

784
00:39:44,610 --> 00:39:45,921
no puedo.

785
00:39:48,748 --> 00:39:53,083
Creo que quizás podríamos
resolver ambos nuestros problemas.

786
00:39:54,539 --> 00:39:57,740
Hacerte sentir algo diferente.

787
00:39:59,458 --> 00:40:02,471
Ayudarme a no ser expulsado.

788
00:40:05,246 --> 00:40:06,957
Sí.

789
00:40:06,982 --> 00:40:08,944
Hagámoslo.

790
00:40:41,035 --> 00:40:42,546
Esa es mi chica.

791
00:40:42,571 --> 00:40:44,682
Oye, Maya. Felicitaciones.

792
00:40:44,706 --> 00:40:45,950
Gracias.

793
00:40:47,976 --> 00:40:49,705
Vamos a celebrar, hija.

794
00:40:51,180 --> 00:40:52,323
Hola.

795
00:40:52,347 --> 00:40:53,992
Vino blanco, por favor.

796
00:41:01,303 --> 00:41:03,385
Luces familiar.

797
00:41:03,409 --> 00:41:05,120
Bebo mucho aquí.

798
00:41:05,144 --> 00:41:06,510
No.

799
00:41:07,680 --> 00:41:09,858
¿Estuviste antes en el hospital?

800
00:41:09,882 --> 00:41:12,327
Sí, estuve.

801
00:41:12,704 --> 00:41:13,848
Soy bombera.

802
00:41:13,872 --> 00:41:15,049
Estaba...

803
00:41:16,408 --> 00:41:17,974
llevando algo.

804
00:41:19,377 --> 00:41:21,289
¡Mi Dios! ¡Sí!

805
00:41:21,313 --> 00:41:23,658
¡Eras quien llegó con la nariz!

806
00:41:24,850 --> 00:41:25,850
Sí.

807
00:41:25,851 --> 00:41:27,795
Capitana Maya Bishop.

808
00:41:27,819 --> 00:41:29,385
Dra. Carina DeLuca.

809
00:41:30,622 --> 00:41:31,766
Bueno, está bien.

810
00:41:31,790 --> 00:41:34,001
Si te invito un trago,
¿me contarías la historia

811
00:41:34,025 --> 00:41:37,594
de cómo terminaste llevando una
nariz en una bolsa de plástico?

812
00:41:38,843 --> 00:41:40,810
Lo siento. Estoy
bebiendo sola esta noche.

813
00:41:42,133 --> 00:41:43,566
Está bien.

814
00:41:44,603 --> 00:41:46,447
¿Estás segura?

815
00:41:51,443 --> 00:41:53,005
Quizás no.

816
00:42:01,445 --> 00:42:02,555
¿Te estás sintiendo mejor?

817
00:42:02,579 --> 00:42:03,723
- Sí.
- Yo también.

