1
00:00:12,137 --> 00:00:15,687
Y... aquí estamos. De nuevo sentado.

2
00:00:15,711 --> 00:00:18,047
Es una de las camas
más suaves del mercado.

3
00:00:18,071 --> 00:00:21,675
Se dice que Stephen Hawking
murió en una de estas.

4
00:00:21,699 --> 00:00:24,145
¿Qué probabilidad hay de que
funcione mal y te aplaste?

5
00:00:24,169 --> 00:00:25,877
Tranquila, madre.

6
00:00:25,888 --> 00:00:27,212
Pero, a ver...

7
00:00:27,265 --> 00:00:30,745
¿Esa es manera de hablarle
a un hombre que casi muere?

8
00:00:33,503 --> 00:00:36,065
Tu actuación patética de
paciente ha llegado a su fin.

9
00:00:36,091 --> 00:00:38,000
Estamos aquí porque...

10
00:00:41,750 --> 00:00:45,759
Tienes que dar una
declaración a la policía.

11
00:00:45,837 --> 00:00:47,649
Vas a decirles que mamá

12
00:00:47,673 --> 00:00:49,431
fue obligada a apuñalarte
por el verdadero asesino.

13
00:00:49,520 --> 00:00:52,104
Pero, de hecho, sabemos que fuiste tú.

14
00:00:55,147 --> 00:00:56,999
Mi muchacho.

15
00:00:58,100 --> 00:01:02,097
O... no digo nada y mamita querida

16
00:01:02,121 --> 00:01:04,841
se convierte en la nueva
presa de la cárcel de Bedford.

17
00:01:04,865 --> 00:01:07,711
Y podrá hacer realidad
todos sus sueños lésbicos.

18
00:01:07,735 --> 00:01:09,920
¿Aún tienes ese picahielo?

19
00:01:11,410 --> 00:01:12,756
Quieres algo.

20
00:01:14,158 --> 00:01:16,971
- ¿Qué?
- No he sido tímido sobre el tema.

21
00:01:16,995 --> 00:01:19,128
Quiero más tiempo de calidad contigo.

22
00:01:19,139 --> 00:01:20,691
Visitas regulares.

23
00:01:20,920 --> 00:01:22,429
Como en los viejos tiempos.

24
00:01:24,568 --> 00:01:26,772
No. No voy a permitir que él

25
00:01:26,796 --> 00:01:28,824
vuelva a tu vida extorsionándote. Vamos.

26
00:01:28,848 --> 00:01:30,943
Yo lo pensaría cuidadosamente, Jessie.

27
00:01:31,658 --> 00:01:34,405
Incluso tú tendrías
problemas para lucir radiante

28
00:01:34,429 --> 00:01:36,029
en el uniforme naranja.

29
00:01:41,793 --> 00:01:44,204
Está bien. Te visitaré
una vez a la semana.

30
00:01:45,506 --> 00:01:46,781
Y darás tu declaración.

31
00:01:46,792 --> 00:01:48,970
Dos veces cada diez días.

32
00:01:49,843 --> 00:01:52,014
Y, sí...

33
00:01:52,038 --> 00:01:53,924
ahora recuerdo todo.

34
00:01:53,948 --> 00:01:57,768
Tu madre estaba siendo
controlada por un monstruo.

35
00:01:58,161 --> 00:01:59,335
Yo no, por supuesto.

36
00:02:03,383 --> 00:02:08,120
www.subtitulamos.tv

37
00:02:13,918 --> 00:02:14,945
Dame otro.

38
00:02:14,969 --> 00:02:16,780
Ese hombre...

39
00:02:16,804 --> 00:02:20,200
No soporto que siga manipulándonos.

40
00:02:20,224 --> 00:02:24,703
Si te sirve de consuelo,
es un manipulador experto.

41
00:02:25,470 --> 00:02:26,447
Yo también.

42
00:02:26,797 --> 00:02:28,573
Tan pronto consigamos su declaración,

43
00:02:28,583 --> 00:02:31,710
podemos empezar a apretarle las tuercas.

44
00:02:34,441 --> 00:02:36,902
Pero podemos hablar de eso después.

45
00:02:36,926 --> 00:02:40,054
Brindemos por buenas
noticias para variar.

46
00:02:40,078 --> 00:02:43,722
Sí. Bueno...

47
00:02:50,612 --> 00:02:52,232
¿Hablaste con Eve?

48
00:02:52,256 --> 00:02:54,891
Le dejé otro mensaje.

49
00:02:55,553 --> 00:02:57,553
Pero creo que necesita más tiempo.

50
00:03:01,623 --> 00:03:02,626
¿Qué haces?

51
00:03:03,250 --> 00:03:04,420
Le pregunto su opinión.

52
00:03:04,444 --> 00:03:06,194
¿Que haces qué?

53
00:03:06,916 --> 00:03:07,951
¿Jessica?

54
00:03:07,975 --> 00:03:10,834
Eve, querida. Lamento emboscarte así,

55
00:03:10,858 --> 00:03:13,712
pero estoy con alguien

56
00:03:13,736 --> 00:03:16,805
que le gustaría mucho hablar contigo.

57
00:03:17,156 --> 00:03:19,624
Hola.

58
00:03:19,634 --> 00:03:22,262
Hola. Lo siento mucho.

59
00:03:22,286 --> 00:03:23,689
Es persistente, ¿verdad?

60
00:03:23,713 --> 00:03:24,932
Lo es.

61
00:03:24,956 --> 00:03:27,267
Mira, si quieres colgar, me parece bien.

62
00:03:27,291 --> 00:03:29,937
Puedo seguir hablando y
fingir que sigues al teléfono.

63
00:03:29,961 --> 00:03:30,949
No.

64
00:03:30,959 --> 00:03:32,303
He querido llamarte.

65
00:03:32,721 --> 00:03:33,941
Pero necesitaba un poco de espacio.

66
00:03:34,841 --> 00:03:36,599
Pero, si quieres hablar,
estoy lista para oírte.

67
00:03:37,200 --> 00:03:38,818
¿Qué tal una cena?

68
00:03:40,230 --> 00:03:41,508
Nada romántico. Más bien...

69
00:03:42,039 --> 00:03:43,426
para pedir disculpas.

70
00:03:43,450 --> 00:03:45,053
Estoy desocupada mañana a las 19.

71
00:03:45,425 --> 00:03:46,727
Es una cita.

72
00:03:46,752 --> 00:03:48,954
Quiero decir, una reunión.

73
00:03:50,005 --> 00:03:52,685
- Te veré entonces.
- De acuerdo. Adiós.

74
00:03:53,467 --> 00:03:55,413
Bien hecho, querido.

75
00:03:55,452 --> 00:03:59,108
Tengo sugerencias, claro, pero
¿para qué arruinar el momento?

76
00:04:02,155 --> 00:04:03,446
Es Gil.

77
00:04:03,804 --> 00:04:06,232
Momento arruinado.

78
00:04:12,095 --> 00:04:14,832
Un robo de alta gama
a plena luz del día.

79
00:04:14,856 --> 00:04:16,409
Con motocicletas.

80
00:04:16,433 --> 00:04:19,649
Una locura, ¿no? Un robo relámpago

81
00:04:19,673 --> 00:04:22,540
justo antes de que empezara
una subasta privada.

82
00:04:22,564 --> 00:04:25,449
Fueron robados relojes de lujo
por 20 millones de dólares:

83
00:04:25,473 --> 00:04:29,198
Rolex, Patek Philippe, Hublot.

84
00:04:29,222 --> 00:04:31,444
La clase de cosas que usas
en la muñeca todos los días.

85
00:04:32,416 --> 00:04:35,469
Los ladrones entraron con las
motos, disparando al techo,

86
00:04:35,493 --> 00:04:37,711
luego agarraron el botín y
huyeron a toda velocidad.

87
00:04:44,770 --> 00:04:48,274
Querían que fuera ruidoso
para asustar a los empleados.

88
00:04:48,298 --> 00:04:51,275
Querían que fuera rápido así
nadie tenía tiempo de reaccionar.

89
00:04:53,303 --> 00:04:56,154
Y querían que fuera brutal para
que nadie intentara detenerlos.

90
00:04:59,142 --> 00:05:01,868
Pero nada de eso explica esto.

91
00:05:05,749 --> 00:05:08,085
Angela Santi, de 28 años.

92
00:05:08,109 --> 00:05:09,503
Era la encargada del lote
de la casa de subastas.

93
00:05:09,527 --> 00:05:11,297
La herida de entrada es
de una nueve milímetros.

94
00:05:11,321 --> 00:05:12,757
Le dispararon a corta distancia.

95
00:05:12,781 --> 00:05:14,383
¿De qué tan cerca estamos hablando?

96
00:05:14,965 --> 00:05:19,085
Casi tan cerca como
ahora estamos tú y yo.

97
00:05:19,096 --> 00:05:20,815
A quemarropa a la cara.

98
00:05:20,839 --> 00:05:23,765
¿Quizá así de cerca?

99
00:05:24,635 --> 00:05:26,843
- Si te parece bien.
- Definitivamente eso no está bien.

100
00:05:26,854 --> 00:05:29,106
No hay alarma de emergencia,
¿qué hace nuestra víctima

101
00:05:29,130 --> 00:05:32,065
- en esta habitación?
- El asesino pudo obligarla a venir.

102
00:05:32,893 --> 00:05:34,163
La aisló.

103
00:05:36,030 --> 00:05:38,074
- ¿Pero por qué?
- Le aseguro que

104
00:05:38,098 --> 00:05:40,815
tengo permiso. Soy investigador
autorizado del seguro...

105
00:05:40,826 --> 00:05:44,163
Y, por favor, no toque
mi traje. Policías...

106
00:05:44,187 --> 00:05:46,690
- Tendré que llevarlo a la tintorería.
- ¿Vijay?

107
00:05:47,330 --> 00:05:48,323
¿Whitly?

108
00:05:48,334 --> 00:05:50,283
¿Eres tú?

109
00:05:50,959 --> 00:05:52,296
Es...

110
00:05:52,753 --> 00:05:54,274
Ahora me hago llamar Bright.

111
00:05:54,344 --> 00:05:57,144
Claro. ¿Cómo diablos estás, amigo?

112
00:05:57,155 --> 00:05:59,422
Ha pasado una eternidad.

113
00:06:00,503 --> 00:06:02,094
¿Esos son de Delitos Graves?

114
00:06:02,431 --> 00:06:04,387
Sí. Trabajo con ellos.

115
00:06:04,398 --> 00:06:06,140
Asesor especial.

116
00:06:06,164 --> 00:06:07,395
Qué bien.

117
00:06:08,018 --> 00:06:09,522
Dejé Hacienda hace unos años.

118
00:06:09,546 --> 00:06:10,874
Ahora trabajo en Seguros Braun.

119
00:06:11,388 --> 00:06:13,293
Aseguramos este sitio, lamentablemente.

120
00:06:13,330 --> 00:06:14,891
Parece que estamos en el mismo caso.

121
00:06:16,679 --> 00:06:18,130
Claro, el asesinato no es lo mío.

122
00:06:18,141 --> 00:06:20,435
Busco los 20 millones en relojes.

123
00:06:20,459 --> 00:06:22,231
- Ese es el trabajo.
- Claro.

124
00:06:22,262 --> 00:06:23,475
Recuperas los relojes

125
00:06:23,499 --> 00:06:24,982
y la compañía de seguros
no tiene que pagar.

126
00:06:27,475 --> 00:06:30,101
Exactamente.

127
00:06:30,111 --> 00:06:32,114
Es bueno verte, amigo.

128
00:06:32,918 --> 00:06:34,700
Oye, quizá podamos ayudarnos.

129
00:06:34,724 --> 00:06:37,545
Sí, dos viejos amigos trabajando juntos.

130
00:06:37,569 --> 00:06:38,787
Podría ser divertido.

131
00:06:38,811 --> 00:06:41,468
Claro. Divertido.

132
00:06:44,506 --> 00:06:46,097
Nos vemos, Whitly.

133
00:06:47,963 --> 00:06:49,548
Ese tipo parece genial.

134
00:06:50,477 --> 00:06:52,801
Lo es. Creo.

135
00:06:53,605 --> 00:06:56,105
Vijay y yo fuimos juntos al internado.

136
00:06:56,129 --> 00:06:58,732
Su padre fue a la cárcel por
contrabandear cocaína, así que...

137
00:06:58,756 --> 00:07:01,101
Eran los chicos con "malos padres".

138
00:07:01,655 --> 00:07:02,769
Algo así.

139
00:07:02,793 --> 00:07:04,146
En noveno grado,

140
00:07:04,170 --> 00:07:06,148
ocupábamos la mesa del
rincón en el almuerzo.

141
00:07:06,660 --> 00:07:08,284
En donde nadie más se sentaba.

142
00:07:08,308 --> 00:07:12,193
¿Eras un solitario raro en
el secundario? No me digas...

143
00:07:13,708 --> 00:07:17,115
¿Bright? Ayúdame con esto.

144
00:07:18,309 --> 00:07:20,601
¿Por qué nuestra víctima aún tiene
puesta una pulsera de diamantes

145
00:07:20,612 --> 00:07:22,456
que vale al menos 10.000 dólares?

146
00:07:22,480 --> 00:07:25,114
Sí, ¿qué clase de ladrón
desaprovecharía tanto dinero?

147
00:07:25,125 --> 00:07:27,292
Uno que no está motivado por el dinero.

148
00:07:28,653 --> 00:07:31,432
¿Ven cómo el brazo está
atrapado debajo de su cuerpo?

149
00:07:31,456 --> 00:07:33,144
Le dieron la vuelta.

150
00:07:34,062 --> 00:07:36,426
El asesino quería mirarla a
los ojos mientras ella moría.

151
00:07:37,929 --> 00:07:40,098
Para disfrutar su expresión de asombro.

152
00:07:40,527 --> 00:07:41,931
De miedo.

153
00:07:43,947 --> 00:07:45,988
Esto no se trató del robo.

154
00:07:47,325 --> 00:07:48,537
Sino de la emoción.

155
00:07:48,548 --> 00:07:50,859
¿Un asesino que busca emoción? Eso es
una carga para un grupo que quiere

156
00:07:50,883 --> 00:07:52,819
entrar y salir tan
rápido como sea posible.

157
00:07:52,843 --> 00:07:54,810
Es por eso que el asesino
la trajo hasta aquí.

158
00:07:54,821 --> 00:07:57,041
La ocultaba de sus compañeros ladrones.

159
00:07:57,065 --> 00:08:00,681
- Como un adicto oculta sus drogas.
- ¿Lo volverá a hacer?

160
00:08:01,715 --> 00:08:02,994
Lo ansía.

161
00:08:04,342 --> 00:08:06,636
La ráfaga de endorfinas al matar.

162
00:08:08,167 --> 00:08:09,767
Es un adicto.

163
00:08:11,287 --> 00:08:12,462
No puede parar.

164
00:08:27,670 --> 00:08:31,013
Lamentablemente, esa es la única
grabación de vigilancia que tenemos.

165
00:08:31,024 --> 00:08:32,824
Golpearon las otras cámaras infrarrojas.

166
00:08:32,848 --> 00:08:34,224
El asesino podría ser
cualquiera de ellos.

167
00:08:34,248 --> 00:08:35,655
¿Conducir motocicletas con esa clase

168
00:08:35,679 --> 00:08:37,546
de precisión adentro? Muy impresionante.

169
00:08:37,556 --> 00:08:39,950
Tienes razón. Se siente ensayado.

170
00:08:39,974 --> 00:08:41,509
Comiencen a hacer
llamadas. Necesitamos...

171
00:08:49,638 --> 00:08:51,929
Hola. Buenas. Hello.

172
00:08:51,953 --> 00:08:54,339
Vijay Chandasara de Seguros Braun.

173
00:08:54,363 --> 00:08:55,882
Para ayudar en lo que pueda.

174
00:08:55,906 --> 00:08:57,748
Sé una cosa o dos de ladrones.

175
00:08:57,759 --> 00:08:59,956
Vijay, ella es Dani Powell,

176
00:08:59,957 --> 00:09:03,970
él es Gil Arroyo y él
es... ¿James Thomas Tarmel?

177
00:09:03,994 --> 00:09:04,980
Ni remotamente cerca.

178
00:09:05,004 --> 00:09:06,295
Esto es genial.

179
00:09:06,306 --> 00:09:07,641
Otro experto demasiado arreglado.

180
00:09:07,665 --> 00:09:09,799
- Gracias.
- Sr. Chandasara,

181
00:09:09,809 --> 00:09:12,343
entiendo que su empresa no quiera pagar

182
00:09:12,353 --> 00:09:14,314
20 millones en relojes caros,

183
00:09:14,338 --> 00:09:16,347
pero aquí estamos para
resolver un asesinato.

184
00:09:16,357 --> 00:09:19,183
- Esa es la prioridad
- Absolutamente. Por eso,

185
00:09:19,194 --> 00:09:21,279
el equipo que hizo esto
eran unos bravucones.

186
00:09:21,303 --> 00:09:23,198
El momento del día, las motocicletas.

187
00:09:23,222 --> 00:09:25,876
Generalmente, vemos esta
clase de entusiasmo en Europa.

188
00:09:25,900 --> 00:09:28,150
Hice que una amiga en Interpol
buscara unas bandas conocidas para mí.

189
00:09:28,161 --> 00:09:30,088
- ¿Y?
- No hubo coincidencias.

190
00:09:30,112 --> 00:09:31,248
Superútil.

191
00:09:31,272 --> 00:09:34,261
Pero... confirmó un rumor

192
00:09:34,271 --> 00:09:37,546
de que unos ladrones de EE. UU. han
estado haciendo trabajos en Europa

193
00:09:37,570 --> 00:09:39,047
con equipos más consolidados allí.

194
00:09:39,071 --> 00:09:40,746
Estudiando a los
maestros, por así decirlo.

195
00:09:40,757 --> 00:09:43,685
Buscamos una banda joven
que quiere dejar su marca.

196
00:09:43,709 --> 00:09:45,979
¿Cómo nos ayuda esto con nuestro
asesino que busca emoción, Bright?

197
00:09:46,003 --> 00:09:47,305
Corresponde con mi perfil.

198
00:09:47,329 --> 00:09:49,046
Son talentosos pero muy jóvenes,

199
00:09:49,057 --> 00:09:50,323
tienden rápido a la violencia.

200
00:09:50,916 --> 00:09:53,019
Un asesinato accidental pudo
haber sido la droga de entrada

201
00:09:53,043 --> 00:09:54,020
para los asesinatos que buscan emoción.

202
00:09:54,044 --> 00:09:56,740
Pum, pam y presto...

203
00:09:56,764 --> 00:09:58,973
Aquí están las 50 bandas de
EE. UU. de nuestra base de datos.

204
00:09:58,983 --> 00:10:00,494
Y, en cuanto a los relojes...

205
00:10:00,505 --> 00:10:02,662
No nos importan los relojes.

206
00:10:02,686 --> 00:10:04,698
Totalmente. Lo entiendo.
Pero a ellos sí.

207
00:10:04,722 --> 00:10:06,493
He estado vigilando a
peristas y coleccionistas.

208
00:10:06,503 --> 00:10:08,243
No muchas personas pueden comprar

209
00:10:08,267 --> 00:10:09,670
artículos robados a
este precio de venta.

210
00:10:09,694 --> 00:10:11,413
- Así es como los atraparemos.
- Exactamente.

211
00:10:11,452 --> 00:10:12,764
De acuerdo.

212
00:10:13,908 --> 00:10:15,289
Lo coordinaremos.

213
00:10:15,561 --> 00:10:17,298
Dani, mandemos uniformados.

214
00:10:17,347 --> 00:10:18,758
Que vigilen a cualquier
blanco potencial.

215
00:10:18,798 --> 00:10:21,071
JT, revisa la base de datos
federal buscando otros casos

216
00:10:21,134 --> 00:10:22,997
que pudieran encajar con esta banda.

217
00:10:23,440 --> 00:10:24,874
Gracias.

218
00:10:24,884 --> 00:10:26,020
No hay problema.

219
00:10:27,369 --> 00:10:29,003
Oye, oye, míranos.

220
00:10:29,013 --> 00:10:30,065
Juntos de nuevo.

221
00:10:30,089 --> 00:10:32,142
Los chicos de la mesa del rincón.

222
00:10:32,166 --> 00:10:33,966
Los rechazados. Las hierbas malas.

223
00:10:33,977 --> 00:10:35,020
Por favor, para.

224
00:10:38,856 --> 00:10:40,373
Esto será genial.

225
00:10:41,425 --> 00:10:43,234
¿Qué clase de bagels tienen?

226
00:10:48,587 --> 00:10:50,554
¿Seguro que no quieres un bocado?

227
00:10:51,634 --> 00:10:53,288
Puedes usar mi tenedor-cuchara.

228
00:10:53,312 --> 00:10:55,788
No tengo hambre.

229
00:10:57,107 --> 00:11:00,086
Y tengo que irme en 12 minutos.

230
00:11:00,810 --> 00:11:02,422
Bueno, alguien está de mal humor.

231
00:11:02,446 --> 00:11:05,934
- No estoy de mal humor.
- Deberíamos hablar

232
00:11:05,958 --> 00:11:08,109
de lo que sea que te está molestando.

233
00:11:08,702 --> 00:11:10,210
Para eso son estas visitas.

234
00:11:10,221 --> 00:11:12,641
No. Estas visitas son un chantaje.

235
00:11:12,665 --> 00:11:14,214
¿Preferirías pasar 12 minutos

236
00:11:14,225 --> 00:11:16,951
sin hablar de lo que te ronda la cabeza?

237
00:11:17,544 --> 00:11:20,563
¿Te gustaría oír mi opinión del
programa de salud Medicare for All?

238
00:11:24,709 --> 00:11:27,144
¿Recuerdas a Vijay Chandasara?

239
00:11:27,545 --> 00:11:30,751
Vijay. Claro, tu amigo.

240
00:11:30,775 --> 00:11:33,253
Dios, fue un alivio cuando
empezaste a hacer amigos

241
00:11:33,277 --> 00:11:36,256
después de todos esos años
de aislamiento, pero...

242
00:11:36,280 --> 00:11:38,166
tuvieron una pelea, ¿no?

243
00:11:38,556 --> 00:11:40,794
- ¿Te acuerdas de eso?
- Claro.

244
00:11:41,184 --> 00:11:43,645
Estabas muy herido por
todo ese mal trago.

245
00:11:44,113 --> 00:11:46,016
Ambos tenían a sus padres en la cárcel.

246
00:11:46,439 --> 00:11:48,009
Tenían una conexión.

247
00:11:48,033 --> 00:11:50,845
Pero cuando el padre de
Vijay salió de la cárcel...

248
00:11:50,869 --> 00:11:52,345
Hizo nuevos amigos.

249
00:11:53,139 --> 00:11:54,972
Se podría decir que te traicionó.

250
00:11:56,333 --> 00:11:57,700
No estoy seguro.

251
00:11:58,377 --> 00:11:59,980
Quizá el problema era yo.

252
00:12:00,004 --> 00:12:02,096
No te culpes.

253
00:12:02,106 --> 00:12:04,124
Confía en mí, no eras el problema.

254
00:12:05,259 --> 00:12:06,459
Tienes razón.

255
00:12:08,169 --> 00:12:09,197
Tú lo eras.

256
00:12:10,605 --> 00:12:12,701
Te lo he puesto en bandeja.

257
00:12:13,049 --> 00:12:15,841
No confiaba en él, y
eso era debido a ti.

258
00:12:15,865 --> 00:12:18,840
Vamos... ¿De cuántos
problemas en tu vida

259
00:12:18,864 --> 00:12:20,280
puedes culparme?

260
00:12:20,291 --> 00:12:22,627
Sin amigos, con terrores nocturnos.

261
00:12:22,651 --> 00:12:24,629
¿Te di psoriasis también?

262
00:12:24,653 --> 00:12:26,643
- Se acabó nuestro tiempo.
- Fue duro

263
00:12:26,653 --> 00:12:28,225
tenerme de padre. Lo entiendo.

264
00:12:28,249 --> 00:12:30,060
Te admitiré eso.

265
00:12:30,084 --> 00:12:33,221
Pero estoy seguro de que la vida

266
00:12:33,245 --> 00:12:35,306
tampoco fue fácil para Vijay,

267
00:12:35,330 --> 00:12:38,435
lo que hace que me pregunte:
si él pudo seguir adelante,

268
00:12:38,459 --> 00:12:42,645
¿por qué tú no?

269
00:12:50,578 --> 00:12:51,796
Gil.

270
00:12:54,109 --> 00:12:55,598
- ¿Hola?
- Uno de nuestros patrulleros

271
00:12:55,609 --> 00:12:58,263
vio a un grupo de motociclistas andando
por el distrito de los diamantes.

272
00:12:58,287 --> 00:13:00,020
Tengo la corazonada de que
podrían ser nuestros sospechosos.

273
00:13:00,051 --> 00:13:01,780
- Vamos en camino.
- Ya voy.

274
00:13:01,791 --> 00:13:04,366
Alarma en progreso. Mercado de
Diamantes Peterson en la 47.

275
00:13:04,377 --> 00:13:06,394
Llama a los de Servicios
de Emergencia en el camino.

276
00:13:07,919 --> 00:13:09,975
Dije que bajen las cabezas.

277
00:13:09,999 --> 00:13:12,343
¡Dije que bajen las cabezas!

278
00:13:12,367 --> 00:13:15,397
- Equipo Eco entrando.
- No sean héroes.

279
00:13:15,421 --> 00:13:19,142
Mantengan abajo las cabezas
y quédense en el suelo.

280
00:13:19,166 --> 00:13:21,534
¡Dije que bajen las cabezas!

281
00:13:22,961 --> 00:13:25,940
¡Las cabezas abajo!
¡Quédense en el suelo!

282
00:13:25,964 --> 00:13:29,903
Les volaré los cerebros. No sean héroes.

283
00:13:29,927 --> 00:13:31,788
Maldición.

284
00:13:31,812 --> 00:13:34,115
Nivel uno, despejado.

285
00:13:34,139 --> 00:13:36,306
Nivel dos, despejado.

286
00:13:40,038 --> 00:13:41,395
Tenemos a otra.

287
00:13:41,419 --> 00:13:43,014
Llamen a una ambulancia.

288
00:13:46,601 --> 00:13:48,327
Se parece a la última víctima.

289
00:13:48,337 --> 00:13:50,063
El mismo cabello.

290
00:13:53,342 --> 00:13:54,928
¡Dios mío!

291
00:13:55,693 --> 00:13:58,306
Oí disparos.

292
00:13:58,330 --> 00:14:00,323
¿Están todos bien?

293
00:14:14,671 --> 00:14:17,260
¿La víctima sigue viva?
¿Pudiste hablar con ella?

294
00:14:17,271 --> 00:14:18,924
No. La metieron rápido al quirófano.

295
00:14:18,948 --> 00:14:21,169
Esta mujer es nuestra
única testigo. ¿Y si muere?

296
00:14:21,194 --> 00:14:23,370
Para una craneotomía tendrán
que mantenerla despierta.

297
00:14:23,380 --> 00:14:25,007
Podríamos interrogarla
durante la cirugía.

298
00:14:25,031 --> 00:14:26,665
Teniente Arroyo, por favor.

299
00:14:26,675 --> 00:14:28,376
Podría ser nuestra única oportunidad
de atrapar a nuestro asesino.

300
00:14:28,400 --> 00:14:29,626
¿Y recuperar sus relojes?

301
00:14:29,936 --> 00:14:32,106
Cálmense, ambos.

302
00:14:32,130 --> 00:14:33,856
Ni yo puedo entrar ahí.

303
00:14:40,039 --> 00:14:41,730
¿Qué piensas, Whitly?

304
00:14:43,675 --> 00:14:48,403
Ya sabes quién solía ser
el jefe de cirugía aquí.

305
00:14:51,692 --> 00:14:53,459
Tienes una llamada de Malcolm.

306
00:14:55,312 --> 00:14:56,497
¿Hola?

307
00:14:56,521 --> 00:14:57,691
Esta no es una llamada de cortesía.

308
00:14:57,715 --> 00:15:02,128
¡Mi muchacho! Dos veces en un día.

309
00:15:02,152 --> 00:15:03,588
¡Qué alegría!

310
00:15:04,220 --> 00:15:06,299
Tengo a una testigo en estado crítico

311
00:15:06,323 --> 00:15:08,290
que sobrevivió a un
balazo en el cerebro.

312
00:15:08,300 --> 00:15:10,428
Bueno, sí que tuvo suerte.

313
00:15:10,452 --> 00:15:12,346
Está en plena craneotomía.

314
00:15:12,370 --> 00:15:14,348
Estiman que durará 15 horas más.

315
00:15:14,372 --> 00:15:17,643
Pero quieres hablar con ella
ahora. ¿En dónde la ingresaron?

316
00:15:17,667 --> 00:15:18,769
Brockton.

317
00:15:18,793 --> 00:15:20,646
Tu viejo territorio.

318
00:15:20,670 --> 00:15:22,448
No me dejan entrar al quirófano.

319
00:15:22,472 --> 00:15:24,951
¿El Dr. Orenstein está
atendiendo el procedimiento?

320
00:15:24,975 --> 00:15:26,119
Sí.

321
00:15:26,143 --> 00:15:28,162
- Lo conocías, ¿no?
- Claro.

322
00:15:28,186 --> 00:15:30,604
Éramos buenos amigos.
Tiene unas manos geniales.

323
00:15:30,614 --> 00:15:32,116
Dicho tanto por sus pacientes

324
00:15:32,140 --> 00:15:34,162
como por la mitad de las enfermeras.

325
00:15:35,295 --> 00:15:38,664
Lo cubrí con su esposa más
de una vez mientras estaba

326
00:15:38,688 --> 00:15:41,500
ocupado con otras cosas...

327
00:15:41,524 --> 00:15:44,220
- Eso es lo que necesitaba oír.
- Espera.

328
00:15:44,244 --> 00:15:47,223
¿Vas a entrar a su
cirugía chantajeándolo?

329
00:15:47,247 --> 00:15:48,683
Sí.

330
00:15:49,474 --> 00:15:51,510
Ese es mi muchacho.

331
00:15:54,704 --> 00:15:56,682
Tienen cinco minutos.

332
00:15:56,706 --> 00:16:00,186
Gracias, doctor. Hola, Patti.

333
00:16:00,210 --> 00:16:01,913
Soy Malcolm Bright y
trabajo con la policía.

334
00:16:01,937 --> 00:16:03,272
Él es Vijay Chandasara.

335
00:16:03,296 --> 00:16:05,441
Es un experto en lo relativo a ladrones.

336
00:16:05,465 --> 00:16:07,568
Ambos estamos muy entusiasmados
por hablar contigo.

337
00:16:07,592 --> 00:16:08,809
Hola.

338
00:16:08,820 --> 00:16:11,436
Me dijeron que no me moviera demasiado.

339
00:16:11,447 --> 00:16:12,595
Lo haces muy bien.

340
00:16:12,619 --> 00:16:15,418
Patti, sé que esto no es convencional,

341
00:16:15,442 --> 00:16:18,360
pero ¿puedes hablarme de
la persona que te disparó?

342
00:16:18,753 --> 00:16:21,488
Claro. Era...

343
00:16:21,498 --> 00:16:25,127
Enfermera, necesito una
gasa con solución salina.

344
00:16:25,151 --> 00:16:26,712
¿Algo distinguible?

345
00:16:26,736 --> 00:16:29,140
¿Era hombre o mujer quien te atacó?

346
00:16:29,639 --> 00:16:32,624
Lo siento.

347
00:16:32,635 --> 00:16:35,438
Recuerdo que estábamos a solas.

348
00:16:35,462 --> 00:16:37,264
Pero cuando intento

349
00:16:37,288 --> 00:16:41,060
imaginar su rostro, está borroso.
Solo es un espacio en blanco.

350
00:16:41,084 --> 00:16:42,895
Patti, necesito que permanezcas calmada.

351
00:16:42,919 --> 00:16:45,740
La bala causó daños en el
giro fusiforme derecho.

352
00:16:45,764 --> 00:16:48,192
Tiene prosopagnosia.

353
00:16:48,216 --> 00:16:50,194
- ¿Qué?
- Está todo bien, Patti.

354
00:16:50,218 --> 00:16:52,519
Solo es una palabra elegante
para ceguera facial.

355
00:16:52,529 --> 00:16:54,749
Una de cada 50 personas
la tiene en cierto grado.

356
00:16:55,373 --> 00:16:56,659
Todo va a estar bien.

357
00:16:57,309 --> 00:17:01,247
Intenta concentrarte en las
imágenes que no sean rostros.

358
00:17:01,271 --> 00:17:02,755
   

359
00:17:04,124 --> 00:17:06,091
Creo que oí a alguien decir "Coop".

360
00:17:06,176 --> 00:17:07,213
Eso es genial.

361
00:17:07,596 --> 00:17:08,401
Eso es genial.

362
00:17:08,471 --> 00:17:10,741
¿Algún otro rasgo identificable?

363
00:17:11,264 --> 00:17:14,301
¿Cicatrices, marcas de
nacimiento, piercings?

364
00:17:14,325 --> 00:17:17,210
Tenía un tatuaje en el antebrazo:

365
00:17:17,221 --> 00:17:18,586
un ave, me parece.

366
00:17:19,480 --> 00:17:21,264
Era como un pavo real.

367
00:17:22,167 --> 00:17:24,996
Fenghuang, el fénix chino.

368
00:17:25,545 --> 00:17:26,669
Ese es el tatuaje de nuestro asesino.

369
00:17:26,693 --> 00:17:28,232
Es el emblema de los Fénix Fantasmas,

370
00:17:28,256 --> 00:17:30,034
una banda china de Seattle.

371
00:17:30,058 --> 00:17:31,610
Se expandieron de drogas y protección

372
00:17:31,634 --> 00:17:32,653
a crímenes más sofisticados,

373
00:17:32,677 --> 00:17:35,520
incluyendo robos de alta gama.

374
00:17:35,531 --> 00:17:37,390
El "Coop" que identificó Patti

375
00:17:37,392 --> 00:17:40,619
es Cooper Wu, de treinta y
tantos, antecedentes de agresión,

376
00:17:40,643 --> 00:17:42,171
supuestamente el líder de la banda,

377
00:17:42,670 --> 00:17:44,632
aunque no necesariamente
nuestro asesino.

378
00:17:44,656 --> 00:17:46,740
Patti no pudo identificar
a su atacante y

379
00:17:46,750 --> 00:17:48,544
todos los miembros
tienen tatuajes de fénix.

380
00:17:48,568 --> 00:17:50,588
Encontré media docena
de trabajos previos

381
00:17:50,612 --> 00:17:52,348
que podríamos conectar con ellos.

382
00:17:52,372 --> 00:17:55,259
Sin víctimas al
principio, hasta Chicago.

383
00:17:55,283 --> 00:17:58,095
Ahí fue cuando a nuestro asesino
le empezó a gustar la sangre.

384
00:17:58,119 --> 00:18:00,795
Después de eso, una más en St. Louis,

385
00:18:00,806 --> 00:18:04,193
mujeres de veinte y tantos con cabello
rizado. Tiene predilección por ellas.

386
00:18:04,775 --> 00:18:05,800
Tu perfil era correcto.

387
00:18:05,811 --> 00:18:09,304
Emitiré una orden de captura para
Cooper y todos sus asociados conocidos.

388
00:18:09,947 --> 00:18:11,650
Buen trabajo a los dos.

389
00:18:21,318 --> 00:18:23,234
Vijay aún quiere los relojes.

390
00:18:24,170 --> 00:18:26,446
Podría intentar hacer un
trato aparte con Cooper.

391
00:18:26,457 --> 00:18:28,123
¿Podemos confiar en él?

392
00:18:30,635 --> 00:18:31,969
No lo sé.

393
00:18:32,803 --> 00:18:36,173
Lo mandaré a seguir, a ver dónde va.

394
00:18:37,071 --> 00:18:38,762
Vijay. ¿Qué pasa?

395
00:18:38,787 --> 00:18:41,303
Nada. Buen trabajo, chico.

396
00:18:42,589 --> 00:18:46,852
Escucha, quería preguntarte
algo de la escuela.

397
00:18:47,568 --> 00:18:49,447
¿En serio? Eso es
historia antigua, viejo.

398
00:18:50,029 --> 00:18:52,650
Éramos amigos y, después,

399
00:18:52,674 --> 00:18:55,486
cuando liberaron a tu padre, ya no.

400
00:18:55,983 --> 00:18:57,127
¿Por qué pasó eso?

401
00:18:57,578 --> 00:18:59,145
¿Y de dónde viene esto?

402
00:18:59,156 --> 00:19:00,814
No es nada.

403
00:19:00,824 --> 00:19:02,933
A ver, somos adultos.

404
00:19:03,173 --> 00:19:04,756
Solo es curiosidad.

405
00:19:05,019 --> 00:19:06,611
No es como si hubiera
pensado mucho en el tema.

406
00:19:06,888 --> 00:19:07,847
¿Por qué pasó eso?

407
00:19:08,130 --> 00:19:09,739
Lo intenté, viejo.

408
00:19:09,750 --> 00:19:12,742
Te invité a fiestas,
te presenté personas,

409
00:19:12,753 --> 00:19:17,292
pero eras... intenso,

410
00:19:18,307 --> 00:19:21,437
juzgabas a la gente sin que dijera nada,

411
00:19:21,461 --> 00:19:24,063
como si no fuera de confianza.

412
00:19:25,398 --> 00:19:27,735
Sí, tengo graves problemas de confianza.

413
00:19:28,234 --> 00:19:29,768
Eso es lo que diría mi terapeuta.

414
00:19:31,304 --> 00:19:32,720
Me alegra que consiguieras ayuda.

415
00:19:33,197 --> 00:19:35,192
Lo intento, pero este es el problema.

416
00:19:35,216 --> 00:19:39,394
Tengo problemas para
confiar en ti ahora.

417
00:19:40,121 --> 00:19:41,437
Cooper Wu tiene que deshacerse

418
00:19:41,448 --> 00:19:44,019
de 20 millones en relojes, y tu trabajo

419
00:19:44,043 --> 00:19:46,284
es recuperarlos por cualquier medio.

420
00:19:47,821 --> 00:19:50,029
Haces un trato para comprarles
los relojes a Cooper.

421
00:19:52,341 --> 00:19:54,056
¿Lo ves? Este es el antiguo Whitly.

422
00:19:54,594 --> 00:19:56,531
Sospechando de todo, todo el tiempo.

423
00:19:56,555 --> 00:19:58,592
Estarías siendo cómplice
de criminales reconocidos,

424
00:19:58,617 --> 00:20:01,162
por no mencionar que te pondrías
en la mira de un asesino.

425
00:20:01,434 --> 00:20:03,579
Le mandaba un mensaje a una chica.

426
00:20:04,790 --> 00:20:06,105
Nos vemos.

427
00:20:13,156 --> 00:20:14,800
Bon appétit.

428
00:20:14,824 --> 00:20:17,979
Espero que te gusten las vieiras...

429
00:20:18,003 --> 00:20:22,556
que pedí porque quemé
las que intenté cocinar.

430
00:20:24,248 --> 00:20:27,335
No te preocupes, guardé bajo
llave todos los cuchillos.

431
00:20:28,630 --> 00:20:32,849
Lo siento. Mala broma.
Creo que estoy nervioso.

432
00:20:33,341 --> 00:20:35,968
¿Por eso me pediste que viniera,
para decirme que estás nervioso?

433
00:20:36,805 --> 00:20:39,417
- No.
- Malcolm,

434
00:20:39,441 --> 00:20:42,183
vine porque creí que
estabas listo para hablar

435
00:20:42,512 --> 00:20:44,957
de ti, de aquella noche.

436
00:20:45,155 --> 00:20:47,708
¡Dios mío, Bright, Bright, despierta!

437
00:20:48,984 --> 00:20:51,651
Confié en ti al venir.

438
00:20:52,129 --> 00:20:53,861
Ahora confía en mí.

439
00:20:56,208 --> 00:20:57,448
De acuerdo.

440
00:20:57,899 --> 00:21:01,619
Aquella noche,

441
00:21:02,664 --> 00:21:04,372
estaba soñando,

442
00:21:05,259 --> 00:21:07,144
teniendo una pesadilla sobre una chica.

443
00:21:07,168 --> 00:21:08,602
¿Una chica?

444
00:21:09,502 --> 00:21:11,774
Una de las víctimas de mi padre.

445
00:21:16,553 --> 00:21:18,302
La que mi madre ha estado buscando.

446
00:21:19,095 --> 00:21:20,656
La chica en la caja.

447
00:21:22,014 --> 00:21:23,494
¿Por qué la llamas así?

448
00:21:23,518 --> 00:21:24,996
La encontré en un baúl

449
00:21:25,020 --> 00:21:27,436
que mi padre guardaba en
el sótano de nuestra casa.

450
00:21:28,270 --> 00:21:31,273
Se me aparece en visiones.

451
00:21:32,736 --> 00:21:33,868
Intenté salvarla.

452
00:21:34,318 --> 00:21:35,298
Eso creo.

453
00:21:35,569 --> 00:21:38,259
Pero sigo sintiéndome responsable.

454
00:21:38,283 --> 00:21:41,551
Y en mis pesadillas, a
ella le gusta recordármelo.

455
00:21:43,160 --> 00:21:45,079
Tenías diez años.

456
00:21:45,590 --> 00:21:47,140
No es tu culpa.

457
00:21:48,626 --> 00:21:52,898
Odio haber arruinado las
cosas entre nosotros.

458
00:21:52,922 --> 00:21:54,880
De verdad quería...

459
00:21:56,468 --> 00:21:57,758
¿Qué?

460
00:21:59,730 --> 00:22:01,595
¿Qué querías?

461
00:22:09,406 --> 00:22:11,042
Maldición.

462
00:22:11,066 --> 00:22:14,242
¿Arruinaría todo si contesto?

463
00:22:14,253 --> 00:22:17,087
Se podría afirmar que hemos
soportado cosas peores.

464
00:22:22,127 --> 00:22:24,055
- Gil.
- Vijay se le escapó a quien lo seguía.

465
00:22:24,079 --> 00:22:25,431
Ha desaparecido.

466
00:22:25,455 --> 00:22:27,881
Va a reunirse con los Fénix Fantasmas.

467
00:22:27,891 --> 00:22:29,727
Hará un trato con Coop
para comprarle los relojes.

468
00:22:29,751 --> 00:22:32,030
¿Se te ocurre dónde haría esa reunión?

469
00:22:32,054 --> 00:22:34,596
Puede que sí. Te enviaré la dirección.

470
00:22:34,606 --> 00:22:35,689
Nos vemos allí.

471
00:22:49,354 --> 00:22:50,644
¿Cómo me encontraste?

472
00:22:51,523 --> 00:22:54,877
Tu padre usaba estos puertos para
contrabandear cocaína en los años 80.

473
00:22:55,316 --> 00:22:57,341
Solías presumir de cómo atropelló

474
00:22:57,365 --> 00:22:59,954
a un sicario colombiano con su Bentley.

475
00:22:59,965 --> 00:23:01,467
Ibas en el asiento trasero.

476
00:23:01,491 --> 00:23:02,802
Sí.

477
00:23:02,826 --> 00:23:04,562
Genial... Tienes que irte.

478
00:23:04,586 --> 00:23:06,889
Me dijiste que no ibas a
hacer un trato por tu cuenta.

479
00:23:06,913 --> 00:23:08,649
- Me mentiste.
- Así es mi trabajo.

480
00:23:08,673 --> 00:23:10,476
Hago tratos con gente mala.

481
00:23:10,500 --> 00:23:13,437
No son solo gente mala. Es
un asesino que busca emoción.

482
00:23:13,461 --> 00:23:15,062
No es un trato más.

483
00:23:16,765 --> 00:23:18,422
Gil viene en camino.

484
00:23:18,934 --> 00:23:21,258
Todo lo que tenemos
que hacer es esperar.

485
00:23:23,719 --> 00:23:25,605
Gil no llegará a tiempo. Ya están aquí.

486
00:23:25,616 --> 00:23:27,479
Tienes que irte. Si
descubren que eres policía...

487
00:23:27,503 --> 00:23:29,171
Estoy muerto. Entendido.

488
00:23:29,433 --> 00:23:30,744
No me voy.

489
00:23:30,854 --> 00:23:32,621
Vamos.

490
00:23:33,832 --> 00:23:37,128
Estoy conociendo gente
nueva, siendo sociable.

491
00:23:37,152 --> 00:23:38,752
Es bueno para nosotros.

492
00:23:41,865 --> 00:23:45,052
¡Coop! Amigos, ¿cómo estamos?

493
00:23:45,533 --> 00:23:47,368
¿Listos para hacer un trato?

494
00:23:47,888 --> 00:23:49,504
Señor Chandasara.

495
00:23:49,515 --> 00:23:51,892
Esta no es una situación
para traer compañía.

496
00:23:51,916 --> 00:23:53,269
¿Quién es ese?

497
00:23:53,293 --> 00:23:54,976
Soy Malcolm Bright.

498
00:23:57,589 --> 00:23:59,483
El tasador.

499
00:23:59,507 --> 00:24:02,238
Los trajeados en Londres lo
necesitan para revisar la mercadería

500
00:24:02,262 --> 00:24:05,160
- antes de liberar los fondos.
- Está limpio.

501
00:24:05,845 --> 00:24:09,785
Pero creo que aún quieren ganar
algo de dinero esta noche.

502
00:24:10,081 --> 00:24:11,848
¿Tengo razón?

503
00:24:13,394 --> 00:24:14,812
Vamos.

504
00:24:16,625 --> 00:24:18,458
   

505
00:24:26,532 --> 00:24:28,334
De acuerdo, Sr. Bright.

506
00:24:28,345 --> 00:24:30,898
Esto es lo que vendemos.
Dele un vistazo.

507
00:24:31,370 --> 00:24:33,604
Asegúrese de que cumpla con
sus rigurosos estándares.

508
00:24:33,628 --> 00:24:35,144
Podemos vender los
relojes nosotros mismos.

509
00:24:35,879 --> 00:24:38,085
No necesitamos negociar con
este tipo por una comisión.

510
00:24:38,096 --> 00:24:39,866
Sí, ¿una venta apresurada como esta?

511
00:24:39,890 --> 00:24:41,690
Tendrán suerte de conseguir un 15 %.

512
00:24:43,145 --> 00:24:44,703
Tiene 20 minutos.

513
00:24:49,357 --> 00:24:50,585
Muy bien, esto es lo que va a pasar.

514
00:24:50,609 --> 00:24:52,119
Voy a hacer un trato con estos tipos

515
00:24:52,143 --> 00:24:53,969
y todos salimos de aquí contentos.

516
00:24:53,993 --> 00:24:55,414
¿Te parece bien? Genial. Me
alegra que estés de acuerdo.

517
00:24:55,438 --> 00:24:57,454
- Tengo un plan.
- Sabía que dirías eso.

518
00:24:57,479 --> 00:25:00,136
Regatea con Cooper. Alarga las cosas.

519
00:25:00,160 --> 00:25:01,982
Dame tiempo para descubrir quién
es el asesino que busca emoción.

520
00:25:01,993 --> 00:25:03,547
Podría ser cualquiera de ellos.

521
00:25:03,571 --> 00:25:06,050
Tú ocúpate del dinero, yo
me ocuparé del asesino.

522
00:25:07,239 --> 00:25:08,616
¡Coopy-Coop!

523
00:25:09,158 --> 00:25:10,969
Hagamos que suceda la magia.

524
00:25:17,502 --> 00:25:20,128
Este teléfono está reservado
para vendedores y políticos.

525
00:25:20,139 --> 00:25:22,915
Identifíquese para saber qué tan
fuerte tengo que golpear el receptor.

526
00:25:22,940 --> 00:25:24,668
Señora Whitly.

527
00:25:24,692 --> 00:25:27,763
Conservó el número
antiguo. Qué sentimental.

528
00:25:27,787 --> 00:25:29,255
¿Martin?

529
00:25:29,279 --> 00:25:31,789
Es bueno oír tu voz.

530
00:25:31,799 --> 00:25:33,093
¿Qué quieres?

531
00:25:33,117 --> 00:25:35,095
Presentar una queja.

532
00:25:35,601 --> 00:25:37,430
¿Qué le dijiste a nuestro hijo?

533
00:25:37,454 --> 00:25:39,474
Malcolm no está atendiendo mis llamadas.

534
00:25:39,939 --> 00:25:41,267
No le he dicho nada.

535
00:25:41,291 --> 00:25:42,861
Detestaría contarle a la policía

536
00:25:42,885 --> 00:25:45,355
la historia equivocada, Jess,

537
00:25:45,379 --> 00:25:48,617
pero han herido mis sentimientos.

538
00:25:48,641 --> 00:25:50,118
Los psicópatas no tienen sentimientos.

539
00:25:50,142 --> 00:25:52,079
En realidad, sí tenemos.

540
00:25:52,451 --> 00:25:55,746
El truco es que podemos
acallarlos cuando queremos.

541
00:25:56,223 --> 00:25:58,034
Tampoco atiende mis llamadas.

542
00:25:58,058 --> 00:25:59,994
Sé tan poco como tú.

543
00:26:00,018 --> 00:26:02,589
¿Crees que está bien?

544
00:26:02,920 --> 00:26:04,571
No había considerado
que debería preocuparme.

545
00:26:05,615 --> 00:26:07,402
¿Te olvidaste de acallar
esos sentimientos?

546
00:26:08,850 --> 00:26:11,005
¿Así son las cosas?

547
00:26:11,428 --> 00:26:13,383
¿Te preocupas por tus hijos,

548
00:26:13,681 --> 00:26:15,552
pensando en todas las cosas
horribles que podrían pasar?

549
00:26:17,101 --> 00:26:19,228
Ser padre es difícil.

550
00:26:20,437 --> 00:26:22,189
Es bueno tener a alguien
con quien hablar,

551
00:26:23,023 --> 00:26:25,186
alguien a quien le
importe tanto como a ti.

552
00:26:25,651 --> 00:26:27,230
Tienes razón.

553
00:26:27,254 --> 00:26:29,149
Debería llamar a Gil.

554
00:26:31,865 --> 00:26:34,201
Y me clava el puñal.

555
00:26:35,863 --> 00:26:38,218
Sorpresa, tontos.

556
00:26:38,242 --> 00:26:40,452
Tomar su dinero se siente muy bien.

557
00:26:40,476 --> 00:26:42,662
Esto no se trató del robo.

558
00:26:42,686 --> 00:26:44,294
Sino de la emoción.

559
00:26:45,815 --> 00:26:48,574
Oye. ¿Qué miras? Concéntrate
en la meta, amigo.

560
00:26:48,584 --> 00:26:50,835
Déjalo en paz, Petey. El
tipo tiene trabajo por hacer.

561
00:26:52,121 --> 00:26:53,640
El chico es algo joven
para este trabajo.

562
00:26:53,664 --> 00:26:55,472
El cabrón tiene que
aprender cuál es su lugar.

563
00:26:56,557 --> 00:26:59,168
¿Naciste con ese traje o tasar

564
00:26:59,192 --> 00:27:00,856
paga mucho mejor de lo que creía?

565
00:27:00,880 --> 00:27:03,057
Nací con él.

566
00:27:03,081 --> 00:27:05,018
Tenía un enterito comprado
en Madison Avenue.

567
00:27:05,274 --> 00:27:07,551
- ¿Y tú?
- Soy de la parte opuesta de la ciudad.

568
00:27:07,562 --> 00:27:10,607
Pero me estoy esforzando por
salir de esta mala situación.

569
00:27:10,631 --> 00:27:13,902
Obtengo efectivo, diversión,
joyas y los ricos como tú

570
00:27:13,926 --> 00:27:16,535
lo financian todo ya
sea que les guste o no.

571
00:27:17,321 --> 00:27:18,691
Poder para la gente.

572
00:27:19,782 --> 00:27:20,959
Eres lindo.

573
00:27:21,248 --> 00:27:23,292
También podría robarte a ti.

574
00:27:27,990 --> 00:27:30,073
¿Qué te dijo Sheila?

575
00:27:30,382 --> 00:27:33,421
Nada especial. Solo charlábamos.

576
00:27:33,719 --> 00:27:36,538
- ¿Están juntos?
- Sí. Así es.

577
00:27:37,306 --> 00:27:38,432
Algo así.

578
00:27:39,391 --> 00:27:42,387
Mantienes abiertas tus
opciones. Lo entiendo.

579
00:27:42,895 --> 00:27:45,547
Siempre he oído que es la parte
más estresante del trabajo,

580
00:27:46,148 --> 00:27:48,019
tener que esperar.

581
00:27:48,043 --> 00:27:50,021
La gente se vuelve codiciosa.

582
00:27:50,045 --> 00:27:52,404
No está claro en quién puedes confiar.

583
00:27:53,197 --> 00:27:55,491
¿Cómo entraste en esta clase de trabajo?

584
00:28:00,013 --> 00:28:01,866
Temperamento explosivo.

585
00:28:01,890 --> 00:28:03,190
Es bueno saberlo.

586
00:28:03,201 --> 00:28:05,868
¡Tenemos un trato, Coopy!

587
00:28:05,907 --> 00:28:08,799
Este tipo me dejó sin un centavo.

588
00:28:08,823 --> 00:28:10,072
¿Qué pasó aquí?

589
00:28:10,495 --> 00:28:11,799
Es un policía.

590
00:28:20,492 --> 00:28:21,975
Lo he estado observando.

591
00:28:22,703 --> 00:28:25,087
Ha estado sacándole información a
nuestro equipo durante una hora.

592
00:28:25,097 --> 00:28:27,272
- No soy policía.
- Sí, no lo es.

593
00:28:27,875 --> 00:28:29,060
Grant.

594
00:28:30,234 --> 00:28:31,718
No va a hablar.

595
00:28:36,234 --> 00:28:37,777
Coop,

596
00:28:37,801 --> 00:28:39,195
¿qué haces?

597
00:28:39,219 --> 00:28:40,947
Sabes que soy quien digo.
Acabo de transferirte

598
00:28:40,971 --> 00:28:42,696
el 30 % a tu cuenta.

599
00:28:44,957 --> 00:28:47,709
Esta es la cuestión. Tú hablarás.

600
00:28:54,557 --> 00:28:55,868
La pregunta es:

601
00:28:56,176 --> 00:28:59,132
¿cuánto dolor me dará la verdad?

602
00:28:59,156 --> 00:29:01,175
¿Quién es él?

603
00:29:01,199 --> 00:29:04,434
¡Para! Para.

604
00:29:05,913 --> 00:29:07,891
No soy policía,

605
00:29:08,230 --> 00:29:10,007
pero...

606
00:29:10,524 --> 00:29:12,843
sí trabajo con la policía de Nueva York.

607
00:29:13,686 --> 00:29:15,815
Soy un perfilador.

608
00:29:16,785 --> 00:29:17,948
Es bastante parecido.

609
00:29:18,517 --> 00:29:19,552
Estás muerto.

610
00:29:21,687 --> 00:29:23,156
Tenemos que matarlos e irnos.

611
00:29:23,180 --> 00:29:24,782
Hoy no vas a convertirte
en asesino de policías.

612
00:29:24,806 --> 00:29:27,039
¿Qué vas a hacer al respecto?

613
00:29:27,499 --> 00:29:29,126
Deja fuera de esto a Vijay.

614
00:29:30,252 --> 00:29:33,833
Si quieres ver el resto de
tu dinero, no lo lastimes.

615
00:29:33,857 --> 00:29:35,956
Excelente argumento. Gracias, amigo.

616
00:29:35,967 --> 00:29:38,711
Cállate. Deja que me ocupe.

617
00:29:43,907 --> 00:29:45,803
Alex, lleva a Vijay de
vuelta a los muelles.

618
00:29:45,827 --> 00:29:47,564
Ayúdalo con la mercancía.

619
00:29:47,588 --> 00:29:50,595
Yo me ocuparé de este perfilador.

620
00:29:50,619 --> 00:29:52,391
   

621
00:29:52,402 --> 00:29:54,852
Esperen. ¡Esperen!

622
00:29:56,169 --> 00:29:57,754
No puedo irme sin él.

623
00:29:57,778 --> 00:30:00,546
No estás en posición de negociar.

624
00:30:02,826 --> 00:30:04,425
Es mi amigo.

625
00:30:05,327 --> 00:30:06,505
¿Tu amigo?

626
00:30:06,529 --> 00:30:08,848
No lo hagas, Vijay. Ya
sé qué pasará después.

627
00:30:08,872 --> 00:30:11,643
¡Vas a dejarme! Tienes
que hacerlo. Lo entiendo.

628
00:30:11,667 --> 00:30:13,353
Sabía que no debería haber venido.

629
00:30:13,377 --> 00:30:14,596
Lo sabía en la escuela.

630
00:30:14,620 --> 00:30:18,751
¿En serio? ¿Vas a sacar el
tema de la escuela ahora?

631
00:30:18,926 --> 00:30:21,108
¿Qué diablos significa eso?

632
00:30:21,917 --> 00:30:24,146
Jamás pude confiar en ti.

633
00:30:24,272 --> 00:30:26,362
Eres igual que tu padre.

634
00:30:26,725 --> 00:30:27,918
Vete.

635
00:30:27,942 --> 00:30:29,160
Sálvate.

636
00:30:29,184 --> 00:30:31,204
Súbete a tu Bentley y vete.

637
00:30:31,228 --> 00:30:32,859
Conduzco un Porsche clásico.

638
00:30:33,000 --> 00:30:34,369
Eso también servirá.

639
00:30:34,525 --> 00:30:35,702
¡Solo vete!

640
00:30:36,068 --> 00:30:37,294
¡Oigan! ¡Oigan!

641
00:31:00,441 --> 00:31:02,661
Parece que Vijay
consiguió lo que quería.

642
00:31:02,685 --> 00:31:05,436
Sí, pero ¿dónde está Bright?
Dijo que también estaría aquí.

643
00:31:05,446 --> 00:31:07,165
Seguiremos la furgoneta.

644
00:31:07,189 --> 00:31:09,615
Con suerte, nos llevará a...

645
00:31:10,581 --> 00:31:12,056
¿Qué demonios...?

646
00:31:13,270 --> 00:31:14,589
¿Qué hace Vijay?

647
00:31:24,262 --> 00:31:25,262
Entonces...

648
00:31:26,028 --> 00:31:28,895
¿por qué a un perfilador le
interesa un puñado de ladrones?

649
00:31:29,413 --> 00:31:31,139
Jefe, no tenemos tiempo para esto.

650
00:31:31,163 --> 00:31:33,516
Tranquilo, Grant.

651
00:31:34,126 --> 00:31:36,175
Quiero saber.

652
00:31:36,586 --> 00:31:39,219
Ah... Lo entiendo.

653
00:31:40,069 --> 00:31:41,696
¿Qué entiendes?

654
00:31:42,134 --> 00:31:44,808
Ambos tratamos de descubrir lo mismo.

655
00:31:45,220 --> 00:31:46,944
Cuál de ellos es el asesino.

656
00:31:48,432 --> 00:31:49,928
¿Qué diablos significa eso?

657
00:31:49,952 --> 00:31:53,886
Dos trabajos en dos días, cada
segundo planeado al detalle.

658
00:31:53,897 --> 00:31:57,079
Ambos terminan con una civil muerta
de un disparo de la misma manera.

659
00:31:58,474 --> 00:31:59,973
Te hace pensar...

660
00:32:00,902 --> 00:32:03,994
¿Tiene razón? ¿Este perfilador?

661
00:32:04,005 --> 00:32:05,829
Sí, tengo razón.

662
00:32:06,432 --> 00:32:07,651
Casi siempre.

663
00:32:07,676 --> 00:32:10,178
- Entonces, ¿quién es?
- Obviamente tú no.

664
00:32:10,202 --> 00:32:11,427
En cuanto a Alex...

665
00:32:13,330 --> 00:32:14,778
Es de la familia, ¿no?

666
00:32:15,459 --> 00:32:16,851
Quizá es su primer trabajo.

667
00:32:17,336 --> 00:32:20,072
Lo mandaste con Vijay,
así que confías en él.

668
00:32:20,464 --> 00:32:22,190
No puedes decir lo mismo de estos tres.

669
00:32:23,300 --> 00:32:25,267
Hemos sido un equipo por cinco años.

670
00:32:25,277 --> 00:32:26,673
No sabes nada de nosotros.

671
00:32:26,697 --> 00:32:28,029
Pete tiene razón.

672
00:32:28,053 --> 00:32:29,945
Quizá han estado juntos
demasiado tiempo.

673
00:32:33,036 --> 00:32:34,744
¿Qué opinas, Sheila?

674
00:32:35,187 --> 00:32:37,689
¿Qué? Yo no maté a nadie.

675
00:32:39,107 --> 00:32:40,998
¿Puedo hacerte una pregunta personal?

676
00:32:43,419 --> 00:32:45,088
¿Tienes cabello rizado?

677
00:33:05,987 --> 00:33:07,994
¿Cuánto tiempo llevas
enamorado de Sheila, Pete?

678
00:33:08,678 --> 00:33:11,556
¿Qué? No estoy enamorado.

679
00:33:14,194 --> 00:33:15,443
¿De qué se trata esto?

680
00:33:16,411 --> 00:33:18,880
Robar bancos era la droga de entrada.

681
00:33:18,904 --> 00:33:20,498
Pura adrenalina.

682
00:33:20,522 --> 00:33:23,490
Ella también se apuntó a eso. Sheila.

683
00:33:24,027 --> 00:33:25,882
No puedes sacártela de la cabeza.

684
00:33:25,906 --> 00:33:28,842
El problema con la psicosis
por sobreestimulación

685
00:33:28,866 --> 00:33:32,135
es que empiezas a buscar
mayores dosis de adrenalina.

686
00:33:32,159 --> 00:33:34,371
La desventaja para tu equipo...

687
00:33:35,247 --> 00:33:37,004
los convertiste en
cómplices de tus asesinatos.

688
00:33:37,014 --> 00:33:38,850
Dime que no lo hiciste, Pete.

689
00:33:38,874 --> 00:33:40,382
Si caigo, me dan perpetua.

690
00:33:40,393 --> 00:33:41,383
Creía que éramos amigos.

691
00:33:41,394 --> 00:33:42,896
No digas "amigos", zorra.

692
00:33:43,964 --> 00:33:45,647
Todas sus víctimas se parecían a ti.

693
00:33:46,104 --> 00:33:47,541
Todas son reemplazos.

694
00:33:47,926 --> 00:33:50,328
Pronto, va a cansarse de sustitutas

695
00:33:50,352 --> 00:33:51,902
e irá por la real.

696
00:33:57,434 --> 00:33:58,909
Cálmense todos.

697
00:33:59,912 --> 00:34:01,911
Sabía que había algo raro con él.

698
00:34:01,935 --> 00:34:03,733
Grant, bájala.

699
00:34:05,984 --> 00:34:09,422
Dije que la bajes.

700
00:34:09,446 --> 00:34:11,349
Trabajamos juntos durante años,

701
00:34:12,075 --> 00:34:13,916
¡¿y me apuntas con un arma?!

702
00:34:13,926 --> 00:34:15,428
¡Escuchen!

703
00:34:16,204 --> 00:34:17,481
Seguimos siendo un equipo.

704
00:34:18,540 --> 00:34:21,100
No tenemos que matarnos
los unos a los otros.

705
00:34:21,124 --> 00:34:22,586
El problema es que...

706
00:34:24,129 --> 00:34:25,255
uno de ustedes tiene que hacerlo.

707
00:35:07,130 --> 00:35:08,604
Eso fue impresionante.

708
00:35:09,774 --> 00:35:11,223
¿Estoy muerto?

709
00:35:11,551 --> 00:35:14,404
No. Solo intentas recuperarte de
un golpe considerablemente fuerte

710
00:35:14,428 --> 00:35:16,435
en la parte trasera del hueso occipital.

711
00:35:16,459 --> 00:35:18,939
Podrías querer hacerte una tomografía...

712
00:35:18,950 --> 00:35:23,188
si sobrevives a esto, asesino.

713
00:35:27,350 --> 00:35:29,045
- No lo soy.
- ¿No eres un asesino?

714
00:35:29,056 --> 00:35:32,171
¿Un homicida? ¿Un psicópata?

715
00:35:32,195 --> 00:35:33,695
Lamento disentir.

716
00:35:34,282 --> 00:35:36,092
Mira lo que hiciste.

717
00:35:36,535 --> 00:35:39,220
Acabaste con cuatro
criminales experimentados

718
00:35:39,244 --> 00:35:41,428
de un tirón.

719
00:35:43,767 --> 00:35:45,587
No le disparé a nadie.

720
00:35:45,611 --> 00:35:47,831
No apretaste los gatillos
ni cargaste las armas.

721
00:35:47,855 --> 00:35:49,749
No, no, no.

722
00:35:49,773 --> 00:35:52,509
Cargaste sus mentes

723
00:35:53,176 --> 00:35:56,495
con miedo e ira.

724
00:35:56,680 --> 00:35:58,426
A cada uno

725
00:35:58,653 --> 00:36:01,692
con la cantidad exacta.

726
00:36:01,910 --> 00:36:03,755
Mi muchacho,

727
00:36:04,354 --> 00:36:06,099
fue obra de un genio.

728
00:36:06,602 --> 00:36:09,140
Toda esta charla sobre los amigos

729
00:36:09,609 --> 00:36:11,903
ha sido irrelevante de verdad.

730
00:36:13,363 --> 00:36:15,439
No necesitas amigos.

731
00:36:16,508 --> 00:36:18,910
Te pareces mucho a tu padre.

732
00:36:21,564 --> 00:36:22,872
Te equivocas.

733
00:36:23,366 --> 00:36:25,535
Ni siquiera eres él.

734
00:36:25,559 --> 00:36:29,506
Eres una mezcla de miedo e
ira que ocurre en mi mente.

735
00:36:29,530 --> 00:36:30,755
También es cierto.

736
00:36:31,339 --> 00:36:35,284
Y como obviamente soy producto
de una respuesta al miedo,

737
00:36:35,294 --> 00:36:38,757
creo que deberías despejar tu cabeza

738
00:36:39,114 --> 00:36:40,485
y largarte de aquí.

739
00:36:42,597 --> 00:36:44,573
No están todos muertos.

740
00:37:16,410 --> 00:37:17,543
No lo hagas.

741
00:37:19,648 --> 00:37:21,648
Sí que eres listo.

742
00:37:22,258 --> 00:37:23,551
Me delatas,

743
00:37:23,575 --> 00:37:25,926
vuelves en mi contra a todos
mis amigos... ¿para qué?

744
00:37:27,896 --> 00:37:29,356
   

745
00:37:33,054 --> 00:37:34,653
¿Qué pasó, Pete?

746
00:37:35,504 --> 00:37:37,732
¿Por qué empezaste a
matar a esas mujeres?

747
00:37:38,573 --> 00:37:39,815
¿Qué cambió?

748
00:37:47,082 --> 00:37:50,495
En cada trabajo que
hice, ahorré mi parte.

749
00:37:51,252 --> 00:37:52,539
La guardé.

750
00:37:52,563 --> 00:37:54,497
Incluso la invertí.

751
00:37:56,299 --> 00:37:57,616
Ella jamás se habría marchado conmigo.

752
00:37:58,343 --> 00:37:59,618
Nunca.

753
00:38:00,804 --> 00:38:02,974
Y luego aparece un mocoso como Alex.

754
00:38:10,397 --> 00:38:11,766
También tendré que matarlo.

755
00:38:16,879 --> 00:38:18,562
¡No!

756
00:38:27,573 --> 00:38:30,158
Lo hiciste. Regresaste.

757
00:38:30,182 --> 00:38:32,294
Claro. Observé la dirección

758
00:38:32,318 --> 00:38:33,588
cuando estaba haciendo
el trato con Coop.

759
00:38:33,612 --> 00:38:34,923
Luego recibí tu pista

760
00:38:34,947 --> 00:38:36,864
de mi padre atropellando
al traficante de cocaína.

761
00:38:36,874 --> 00:38:39,123
- Ese era el plan, ¿verdad?
- Sí.

762
00:38:39,147 --> 00:38:40,677
Pero no puedo creer que funcionara.

763
00:38:41,653 --> 00:38:43,420
No podía dejar a un amigo.

764
00:38:44,298 --> 00:38:45,675
Claro.

765
00:38:45,699 --> 00:38:47,466
Gracias... amigo.

766
00:38:48,293 --> 00:38:49,804
¡¿Y qué tan a menudo
puedes atropellar a un tipo

767
00:38:49,828 --> 00:38:51,014
con un Porsche clásico?!

768
00:38:53,148 --> 00:38:54,557
Bright, ¿estás bien?

769
00:38:55,896 --> 00:38:57,823
Bien. Perfecto.

770
00:38:57,848 --> 00:38:58,948
Gracias.

771
00:39:00,356 --> 00:39:01,482
¿Qué pasó?

772
00:39:02,073 --> 00:39:03,410
Pasamos nosotros.

773
00:39:03,434 --> 00:39:06,329
Los chicos de la mesa del
rincón. Las hierbas malas.

774
00:39:06,353 --> 00:39:08,028
Resolvimos la situación.

775
00:39:09,451 --> 00:39:11,218
No estoy bajo arresto, ¿verdad?

776
00:39:20,296 --> 00:39:22,516
Eve, qué sorpresa agradable.

777
00:39:22,558 --> 00:39:24,523
Y me trajiste flores.

778
00:39:24,650 --> 00:39:27,654
Para agradecerte por
reconectarme con tu hijo.

779
00:39:28,257 --> 00:39:31,270
Así que por fin se vieron.

780
00:39:31,489 --> 00:39:33,481
Y salió todo bien, supongo.

781
00:39:33,614 --> 00:39:35,943
Sí. Me preparó la cena

782
00:39:35,999 --> 00:39:40,364
y me contó sobre la chica
que encontró en el sótano.

783
00:39:41,446 --> 00:39:43,828
De verdad tiene que trabajar
en sus dotes para las citas.

784
00:39:44,144 --> 00:39:46,186
Nos acercó más, en realidad.

785
00:39:48,136 --> 00:39:51,082
Sé de tu búsqueda de
la chica en la caja.

786
00:39:51,106 --> 00:39:53,249
Y tú conoces mis antecedentes.

787
00:39:53,892 --> 00:39:55,703
Por favor, déjame ayudarte.

788
00:39:57,480 --> 00:39:58,811
¿En serio?

789
00:40:00,368 --> 00:40:02,124
Estaría muy agradecida.

790
00:40:04,177 --> 00:40:08,881
Deja que las ponga en agua y podemos
empezar a planear una estrategia.

791
00:40:10,050 --> 00:40:12,770
Son muy hermosas.

792
00:40:12,794 --> 00:40:14,908
Espérame un momento.

793
00:42:24,528 --> 00:42:29,528
www.subtitulamos.tv

