1
00:00:09,558 --> 00:00:11,775
Anteriormente en Star Trek: Discovery...

2
00:00:11,800 --> 00:00:13,986
Me gustaría extender
una invitación oficial

3
00:00:14,011 --> 00:00:16,572
para que te unas a la Discovery y
seas miembro de nuestra tripulación.

4
00:00:16,604 --> 00:00:18,925
Señor, he sido condenada
por la corte marcial.

5
00:00:18,950 --> 00:00:22,202
Eres peligrosa, y eres alguien de temer,

6
00:00:22,227 --> 00:00:23,000
Michael Burnham.

7
00:00:23,025 --> 00:00:25,671
La Discovery es ahora la
única nave de la Flota Estelar

8
00:00:25,696 --> 00:00:27,961
con un impulsor de desplazamiento
activado por esporas.

9
00:00:27,986 --> 00:00:31,192
Podremos materializarnos en cualquier
parte del universo conocido.

10
00:00:31,217 --> 00:00:33,745
Este impulsor de esporas viaja
sobre una red de micelios.

11
00:00:33,770 --> 00:00:35,470
Es solo que no podemos
controlar hacia dónde vamos.

12
00:00:35,495 --> 00:00:37,034
Pero tal vez el tardígrado sí puede.

13
00:00:39,337 --> 00:00:41,110
Estamos listos para saltar, señor.

14
00:00:41,135 --> 00:00:42,214
Adelante.

15
00:00:46,324 --> 00:00:47,972
L´Rell. He llegado a conocerte

16
00:00:48,012 --> 00:00:49,496
como una persona astuta.

17
00:00:49,521 --> 00:00:50,527
Más astuta que yo.

18
00:00:50,552 --> 00:00:52,637
Ahora debemos hacer una
estrategia a mayor escala.

19
00:00:52,662 --> 00:00:54,387
Para poder convencer

20
00:00:54,412 --> 00:00:57,427
a las veinticuatro grandes casas de
que sigan las enseñanzas de T´Kuvma.

21
00:00:57,452 --> 00:00:59,490
Te enviaron esto.

22
00:00:59,515 --> 00:01:01,999
¿Acepta la última voluntad y testamento

23
00:01:02,024 --> 00:01:03,624
de la capitana Philippa Georgiou?

24
00:01:03,649 --> 00:01:06,600
Te dejo mi posesión más querida,

25
00:01:06,625 --> 00:01:09,365
pasada como herencia
familiar durante siglos.

26
00:02:21,235 --> 00:02:23,195
Dr. Culber, he estado
estudiando a la criatura

27
00:02:23,220 --> 00:02:24,968
desde que subió a bordo.

28
00:02:25,328 --> 00:02:29,459
Es increíblemente regenerativa, pero
con cada salto que hace la Discovery,

29
00:02:29,484 --> 00:02:31,140
grita de dolor.

30
00:02:31,328 --> 00:02:34,076
Y en las últimas 48 horas,
parece estar aletargada.

31
00:02:34,101 --> 00:02:35,533
Deprimida.

32
00:02:36,466 --> 00:02:39,567
No sabemos si experimenta
estrés o dolor como nosotros.

33
00:02:39,592 --> 00:02:41,185
Cree que estoy antropomorfizándola.

34
00:02:41,210 --> 00:02:44,542
Descubriste cómo usar al
tradígrado para la navegación.

35
00:02:45,305 --> 00:02:47,513
Una victoria que podría
ya no ser una victoria,

36
00:02:47,538 --> 00:02:49,878
dado el estado de
deterioro de la criatura.

37
00:02:50,034 --> 00:02:51,548
Déjame hacer algunas pruebas.

38
00:02:51,666 --> 00:02:53,475
Gracias.

39
00:02:59,194 --> 00:03:02,168
En menos de tres semanas,
la Discovery pudo prevenir

40
00:03:02,193 --> 00:03:05,225
la destrucción de las minas
de dilitio en Corvan 2,

41
00:03:05,464 --> 00:03:07,878
cortamos la línea de
sumunistros klingon en Benzar

42
00:03:07,903 --> 00:03:09,056
y dirigimos un ataque

43
00:03:09,081 --> 00:03:10,261
a través del sistema Ofiuco.

44
00:03:10,286 --> 00:03:12,199
La razón por la que fue convocado hoy

45
00:03:12,223 --> 00:03:14,525
es que se ha vuelto
cada vez más imperativo

46
00:03:14,550 --> 00:03:17,292
que dupliquemos la tecnología de
impulso por esporas de la Discovery

47
00:03:17,317 --> 00:03:20,404
y la instalemos en tantas naves de
la Flota Estelar como sea posible.

48
00:03:20,429 --> 00:03:21,234
Para ese fin,

49
00:03:21,259 --> 00:03:23,461
ordené al teniente Stamets que
entregase los esquemas de nuestro

50
00:03:23,486 --> 00:03:26,431
sistema de propulsión inmediatamente
luego de nuestro primer salto exitoso.

51
00:03:26,456 --> 00:03:29,304
Nuestro edificio confidencial
en Jefferson, Iowa los recibió

52
00:03:29,329 --> 00:03:31,922
y está construyendo unidades
según esas especificaciones.

53
00:03:31,947 --> 00:03:36,545
Necesitamos conseguir más tardígrados
para asegurar una navegación precisa.

54
00:03:36,570 --> 00:03:38,703
Todas las naves, bases estelares

55
00:03:38,728 --> 00:03:41,177
y colonias están a la
caza de estas criaturas.

56
00:03:41,202 --> 00:03:44,925
Mientras tanto, queremos que la
Discovery informe sobre sus misiones.

57
00:03:44,950 --> 00:03:46,624
- No, aguarde un momento...
- Hay preocupación en las

58
00:03:46,649 --> 00:03:50,868
más altas esferas de liderazgo por
resguardar a nuestro principal recurso.

59
00:03:50,893 --> 00:03:53,735
La Discovery debería estar
ahí afuera. Ganando batallas.

60
00:03:53,760 --> 00:03:56,472
Creemos que el enemigo puede
haber identificado a la Discovery

61
00:03:56,497 --> 00:03:58,080
como nuestra arma secreta.

62
00:03:58,105 --> 00:04:02,567
Por lo tanto se le ordena que detenga
el uso del impulsor de esporas

63
00:04:02,599 --> 00:04:04,841
a menos que lo autorice
la Flota estelar.

64
00:04:04,927 --> 00:04:06,765
Con respecto al esfuerzo bélico,

65
00:04:06,790 --> 00:04:09,770
la flota retomará el espacio
causado por su ausencia.

66
00:04:10,492 --> 00:04:12,234
Eso es mucho espacio.

67
00:04:12,831 --> 00:04:14,499
Nos las arreglaremos.

68
00:04:18,434 --> 00:04:19,726
Hola, compañera de cuarto.

69
00:04:21,047 --> 00:04:22,832
Dios mío, te ves horrible.

70
00:04:23,005 --> 00:04:24,096
Gracias, Tilly.

71
00:04:24,121 --> 00:04:26,535
Se acabó. Vamos a almorzar
ya. Hablo en serio.

72
00:04:26,560 --> 00:04:28,910
Es decir, me vas a contar
qué te está pasando.

73
00:04:28,935 --> 00:04:30,152
No hay nada que contar.

74
00:04:30,418 --> 00:04:33,309
Bien. Está bien. Entiendo.

75
00:04:33,334 --> 00:04:34,990
Tenía que pasar en algún momento.

76
00:04:35,015 --> 00:04:36,495
Hay mucha gente
interesante en esta nave,

77
00:04:36,527 --> 00:04:38,735
seguramente ya habrás
hecho toneladas de amigos.

78
00:04:39,486 --> 00:04:41,008
Tilly, no eres tú.

79
00:04:41,697 --> 00:04:42,893
Soy yo.

80
00:04:43,166 --> 00:04:45,719
Bueno, ya que en mi
caso rara vez es el caso,

81
00:04:45,743 --> 00:04:47,994
me encantaría oír que no soy yo.

82
00:04:49,170 --> 00:04:52,116
Me siento rara. Y preocupada.

83
00:04:52,141 --> 00:04:52,999
¿Sobre qué?

84
00:04:53,024 --> 00:04:54,241
El tardígrado.

85
00:04:54,266 --> 00:04:56,811
Cada vez que usamos el impulsor
de esporas, más se debilita.

86
00:04:56,836 --> 00:04:58,245
Estás estresada.

87
00:05:00,785 --> 00:05:03,417
Apenas tengo un trabajo aquí.
Nunca he estado tan poco ocupada.

88
00:05:03,442 --> 00:05:05,664
Pero eso te da el tiempo y el espacio

89
00:05:05,689 --> 00:05:08,525
para procesar lo que te está
pasando emocionalmente.

90
00:05:10,057 --> 00:05:11,451
No me gusta.

91
00:05:11,476 --> 00:05:12,592
¿En serio?

92
00:05:12,635 --> 00:05:14,772
A mí me encanta tener sentimientos.

93
00:05:22,604 --> 00:05:25,379
¡Bájalo!

94
00:05:27,794 --> 00:05:30,365
Lo siento. No sabía seguías aquí.

95
00:05:31,510 --> 00:05:33,614
Solo estaba preparándome
para el viaje, almirante.

96
00:05:33,647 --> 00:05:35,505
¿Por qué no te arreglaron
esos malditos ojos?

97
00:05:35,530 --> 00:05:37,665
Ya sabes, Katrina, no
confío en los doctores.

98
00:05:37,690 --> 00:05:39,178
¿Debería tomarlo a título personal?

99
00:05:39,203 --> 00:05:40,790
Es el castigo por tomarme por sorpresa

100
00:05:40,815 --> 00:05:43,084
con esa excusa patética
de sesión estratégica.

101
00:05:43,109 --> 00:05:44,888
Basta de idioteces, Gabriel.

102
00:05:44,996 --> 00:05:47,199
Por cierto, hay algo que no mencioné,

103
00:05:47,224 --> 00:05:49,355
y mucho menos que pienses que acumulé.

104
00:05:49,380 --> 00:05:50,941
La cuestión de Michael Burnham.

105
00:05:50,966 --> 00:05:53,369
No, no, no. Reglamento de
la Flota Estelar 139...

106
00:05:53,394 --> 00:05:56,847
Ocho-dos te permite reclutar a
cualquiera en tiempos de guerra.

107
00:05:56,872 --> 00:05:58,269
Y eso hice.

108
00:05:58,294 --> 00:06:01,182
La única amotinada y
condenada de esta organización

109
00:06:01,207 --> 00:06:04,114
es vista por muchos,
sea justificado o no,

110
00:06:04,139 --> 00:06:06,508
como la causa de nuestro
conflicto con los klingon.

111
00:06:06,533 --> 00:06:10,304
Verla esquivando a la justicia
no hace nada por la moral general.

112
00:06:10,329 --> 00:06:13,883
Cuando acepté el mando, me
dieron toda la libertad de luchar

113
00:06:13,908 --> 00:06:16,039
en esta guerra como lo
considerase adecuado.

114
00:06:16,064 --> 00:06:19,587
¿Pero por qué darles a todos
una razón para juzgarte?

115
00:06:24,088 --> 00:06:28,040
¿Está disconforme con el poder
que me han dado, almirante?

116
00:06:28,337 --> 00:06:29,962
Soy tu amiga.

117
00:06:30,080 --> 00:06:31,821
   

118
00:06:35,114 --> 00:06:36,668
Es mi nave.

119
00:06:36,881 --> 00:06:38,450
Mi método.

120
00:06:50,858 --> 00:06:53,768
Advertencia. Huella
warp entrante detectada.

121
00:06:57,009 --> 00:07:00,761
Crucero de batalla klingon
clase D7 identificado.

122
00:07:00,786 --> 00:07:02,980
Rayo tractor activado.

123
00:07:28,997 --> 00:07:31,591
Capitán Lorca.

124
00:08:48,677 --> 00:08:55,357
www.subtitulamos.tv

125
00:09:08,753 --> 00:09:11,580
El piloto fue asesinado en
el posterior enfrentamiento.

126
00:09:11,605 --> 00:09:14,167
El capitán Lorca fue
capturado por los klingon.

127
00:09:14,192 --> 00:09:16,194
¿Sabemos a dónde lo llevaron, almirante?

128
00:09:16,219 --> 00:09:19,797
No. Para cuando respondimos a la
señal de auxilio de la lanzadera,

129
00:09:19,822 --> 00:09:22,258
el rastro warp del
enemigo se había disipado.

130
00:09:22,644 --> 00:09:24,230
Ya que es el capitán provisional,

131
00:09:24,255 --> 00:09:26,962
le enviaré la poca
información que tenemos.

132
00:09:26,986 --> 00:09:28,925
Esto fue un secuestro selectivo.

133
00:09:28,950 --> 00:09:31,840
Es posible que los klingon hayan
sabido sobre la existencia del

134
00:09:31,865 --> 00:09:35,473
sistema de propulsión de la Discovery
y se llevaran a Lorca para saber más.

135
00:09:35,730 --> 00:09:37,761
Tenemos que recuperarlo, Saru,

136
00:09:37,786 --> 00:09:39,868
antes de que le extraigan esos secretos.

137
00:09:39,893 --> 00:09:42,445
- Lo encontraremos, almirante.
- Buena suerte.

138
00:09:45,008 --> 00:09:46,665
Teniente Detmer, fije curso

139
00:09:46,690 --> 00:09:49,582
hacia las últimas coordenadas conocidas
de la lanzadera, warp al máximo.

140
00:09:49,607 --> 00:09:53,050
Teniente Owosekun, establezca
parámetros de búsqueda por sectores.

141
00:09:53,075 --> 00:09:54,897
Calcule los potenciales
vectores de escape

142
00:09:54,922 --> 00:09:56,936
en relación a todas las
bases, colonias y planetas

143
00:09:56,961 --> 00:09:59,172
klingon conocidos en un
radio de cinco años luz.

144
00:10:06,306 --> 00:10:08,943
Burnham, ¿qué hace en el puente?

145
00:10:08,968 --> 00:10:10,840
Vine a hablar con el capitán Lorca.

146
00:10:10,865 --> 00:10:13,623
Me temo que no será posible.
Comandante Airiam,

147
00:10:13,648 --> 00:10:16,725
alerte al teniente Stamets que
tal vez haremos múltiples saltos

148
00:10:16,749 --> 00:10:19,057
en una sucesión rápida a
través del espacio klingon

149
00:10:19,082 --> 00:10:21,545
para poder rastrear a la
nave que realizó la captura.

150
00:10:21,570 --> 00:10:23,832
- Sí, señor.
- ¿Múltiples saltos?

151
00:10:24,256 --> 00:10:26,503
¿Tiene algún problema con el plan?

152
00:10:26,528 --> 00:10:29,176
No sé qué tan factible puede ser.

153
00:10:30,183 --> 00:10:33,201
Me preocupa que estamos
impactando negativamente

154
00:10:33,226 --> 00:10:35,218
en el tardígrado con
cada salto que hacemos.

155
00:10:35,243 --> 00:10:37,858
Me han dicho que es
virtualmente indestructible.

156
00:10:37,882 --> 00:10:39,820
Disiento sobre esa evaluación.

157
00:10:39,845 --> 00:10:42,242
¿Tiene pruebas de que estamos dañándolo?

158
00:10:42,267 --> 00:10:44,671
- Aún no.
- No encuentro que esta información

159
00:10:44,696 --> 00:10:46,958
sea de cualquier manera útil.

160
00:10:46,983 --> 00:10:49,067
Estamos a punto de embarcarnos
en una misión de rescate

161
00:10:49,092 --> 00:10:50,693
para salvar la vida de nuestro capitán.

162
00:10:50,718 --> 00:10:52,839
¿Sugiere que renunciemos a eso?

163
00:10:52,864 --> 00:10:54,123
No, claro que no.

164
00:10:54,148 --> 00:10:56,442
Solo estoy preocupada. No sé cuánto más

165
00:10:56,467 --> 00:10:58,421
pueda soportar el tardígrado.

166
00:10:58,446 --> 00:11:00,858
Cuanto más lastima a alguien,
menos ayuda puede aportar.

167
00:11:00,883 --> 00:11:03,365
Concéntrese en la tarea actual.
No habrá más discusiones

168
00:11:03,390 --> 00:11:06,405
sobre el tardígrado hasta que el
capitán esté a salvo. ¿Entendido?

169
00:11:06,740 --> 00:11:09,514
- Sí, señor.
- Puede retirarse.

170
00:11:20,261 --> 00:11:21,729
Computadora...

171
00:11:22,518 --> 00:11:25,911
enumera a los capitanes más
condecorados, vivos y muertos.

172
00:11:25,936 --> 00:11:27,245
Trabajando.

173
00:11:28,206 --> 00:11:31,169
Según sus registros de
servicio, ¿es posible

174
00:11:31,194 --> 00:11:34,022
identificar las cualidades
más esenciales para sus éxitos?

175
00:11:34,047 --> 00:11:37,300
Las características más
citadas incluyen valentía,

176
00:11:37,325 --> 00:11:42,254
autosacrificio, inteligencia,
brillantez táctica y compasión.

177
00:11:42,279 --> 00:11:45,125
Computadora, inicia nuevo protocolo.

178
00:11:45,385 --> 00:11:48,471
Por favor, graba todos los datos
relacionados con mi desempeño

179
00:11:48,496 --> 00:11:50,361
como capitán provisional de la Discovery

180
00:11:50,386 --> 00:11:52,736
y cruza referencias con
los parámetros de éxito.

181
00:11:52,761 --> 00:11:54,729
Indica dónde ocurren desviaciones.

182
00:11:54,761 --> 00:11:57,620
Declare propósitos del nuevo protocolo.

183
00:11:58,249 --> 00:12:00,733
Hay un elemento a bordo de esta nave

184
00:12:00,758 --> 00:12:02,974
que me obliga a cuestionarme todo.

185
00:12:02,999 --> 00:12:04,535
Eso no puede continuar.

186
00:12:04,560 --> 00:12:08,390
Debo permanecer con la mente clara
para el seguimiento de la misión.

187
00:12:08,415 --> 00:12:12,368
Solución alternativa: eliminar
el elemento destructivo.

188
00:12:12,678 --> 00:12:14,528
No es una opción.

189
00:12:20,024 --> 00:12:22,685
¿Quién eres tú?

190
00:12:22,903 --> 00:12:25,590
Mi nombre es Mudd. Harcourt Fenton Mudd.

191
00:12:25,615 --> 00:12:29,655
O solo Harry. Y reitero...

192
00:12:32,027 --> 00:12:33,296
¿Dónde estamos?

193
00:12:33,430 --> 00:12:35,756
En un complejo fuera de Antares Menor.

194
00:12:35,781 --> 00:12:36,765
Prueba el spa.

195
00:12:36,789 --> 00:12:39,552
- El masaje de rocas calientes
es delicioso. - ¿Dónde estamos?

196
00:12:39,578 --> 00:12:41,969
Típico de Flota Estelar.
No son nada divertidos.

197
00:12:42,507 --> 00:12:45,460
Estamos en una nave prisión klingon.

198
00:12:45,641 --> 00:12:47,483
Una particularmente desagradable.

199
00:12:47,508 --> 00:12:50,812
¿Qué hace un civil como tú
en una nave prisión klingon?

200
00:12:50,989 --> 00:12:54,826
Solo soy culpable por el
crimen de amar demasiado.

201
00:12:54,851 --> 00:12:57,154
Es cierto, capitán.

202
00:12:57,179 --> 00:12:59,822
Me enamoré de una mujer que
estaba más allá de mi alcance.

203
00:13:00,249 --> 00:13:01,598
La dulce Stella.

204
00:13:01,623 --> 00:13:04,067
Su familia no me aprobaba,

205
00:13:04,092 --> 00:13:07,505
así que no tuve más opción que
comprar el respeto de su padre.

206
00:13:07,530 --> 00:13:09,750
Un tipo muy aterrador.

207
00:13:09,775 --> 00:13:13,287
Pedí prestada una gran suma de dinero
a unos prestamistas no tradicionales

208
00:13:13,312 --> 00:13:15,678
y le regalé una luna.

209
00:13:15,703 --> 00:13:17,672
Funcionó de maravilla.

210
00:13:17,867 --> 00:13:20,601
Hasta que me atrasé con los pagos.

211
00:13:21,218 --> 00:13:23,164
Los acreedores vinieron por mí.

212
00:13:23,189 --> 00:13:27,197
Fui perseguido hasta territorio enemigo,
directo a los brazos de los klingon,

213
00:13:27,405 --> 00:13:29,888
quienes me depositaron aquí,

214
00:13:30,256 --> 00:13:33,188
donde aguardo mi destino.

215
00:13:39,476 --> 00:13:41,627
Yo no me molestaría con él, capitán.

216
00:13:41,652 --> 00:13:44,366
Creo que término técnico
para su condición es...

217
00:13:44,776 --> 00:13:46,638
"salió a comer".

218
00:13:50,544 --> 00:13:52,475
Aquí empieza el espectáculo.

219
00:13:54,160 --> 00:13:57,658
Elijan su dolor.

220
00:14:38,544 --> 00:14:40,919
Nuestros anfitriones klingon
pueden parecer estúpidos.

221
00:14:40,944 --> 00:14:42,592
Son cualquier cosa menos eso.

222
00:14:44,838 --> 00:14:47,929
Periódicamente nos dan la
opción de elegir nuestro dolor.

223
00:14:48,002 --> 00:14:51,505
O aceptamos golpearnos entre nosotros o
pasarlo a nuestros compañeros de celda.

224
00:14:51,670 --> 00:14:54,603
Así, nuestros captores evitan
que formemos vínculos.

225
00:14:54,628 --> 00:14:57,397
Curiosamente, parece que
estás libre de heridas.

226
00:14:57,485 --> 00:15:00,484
Aprendí a elegir sabiamente.

227
00:15:01,470 --> 00:15:03,018
No me juzgues.

228
00:15:03,043 --> 00:15:06,615
Vas querer quedarte conmigo.
Soy un sobreviviente.

229
00:15:06,651 --> 00:15:09,618
Igual que tú.

230
00:15:19,075 --> 00:15:21,583
Deberías saber que el teniente
Stamets rara vez me escucha,

231
00:15:21,608 --> 00:15:23,131
si es que alguna vez lo hace.

232
00:15:23,156 --> 00:15:25,133
- Yo me encargo.
- Por favor.

233
00:15:25,324 --> 00:15:28,121
- Muéstrame cómo.
- Teniente Stamets.

234
00:15:28,146 --> 00:15:30,472
Su impulsor de esporas
es una genialidad.

235
00:15:30,827 --> 00:15:34,289
Más allá de eso. Lo que ha
logrado para el esfuerzo bélico,

236
00:15:34,314 --> 00:15:37,073
para toda la ciencia
en sí, es una contri...

237
00:15:37,098 --> 00:15:39,809
Sé que soy brillante.
¿Qué tratas de sacarme?

238
00:15:39,834 --> 00:15:41,198
¿Por qué estás con ella?

239
00:15:41,223 --> 00:15:43,082
Burnham está preocupada
por los efectos físicos

240
00:15:43,107 --> 00:15:45,707
que los saltos de la Discovery
están teniendo sobre el tardígrado.

241
00:15:45,751 --> 00:15:48,439
He realizado mis propias
evaluaciones y debo coincidir.

242
00:15:48,471 --> 00:15:51,683
Los escaneos del lóbulo frontal muestran
un importante deterioro acumulativo

243
00:15:51,708 --> 00:15:55,196
- cada vez que pasamos a alerta negra.
- Debemos hallar una solución.

244
00:15:55,221 --> 00:15:58,562
Hacer a Destripador el componente
crítico del impulsor es insostenible

245
00:15:58,587 --> 00:16:00,564
para la criatura y para su invención.

246
00:16:00,589 --> 00:16:02,006
Podríamos perderlos a ambos.

247
00:16:02,031 --> 00:16:04,827
Y con ellos, las posibilidades
de salvar al capitán Lorca.

248
00:16:04,945 --> 00:16:06,716
¿No hay personas de verdad en esta nave

249
00:16:06,741 --> 00:16:08,768
que requieren su atención, doctor?

250
00:16:08,792 --> 00:16:12,885
De hecho, el jefe médico necesita ayuda
con la amigdalectomía de un andoriano.

251
00:16:16,146 --> 00:16:19,524
Que quede claro que el
tardígrado fue tu contribución.

252
00:16:19,549 --> 00:16:22,858
Nunca tuve intenciones de usar un ser
vivo como herramienta de navegación.

253
00:16:22,883 --> 00:16:23,908
Tampoco yo.

254
00:16:23,933 --> 00:16:26,188
Tú dices, "portabella,"
yo digo "portobello".

255
00:16:26,213 --> 00:16:28,933
Eres la causa de esta
situación, Burnham.

256
00:16:30,902 --> 00:16:33,488
- ¿Qué haces con tu boca?
- Me trago la necesidad urgente

257
00:16:33,513 --> 00:16:36,521
- de ajustar las cuentas.
- Eso no solucionará nada.

258
00:16:36,546 --> 00:16:39,543
¿Quieres tener la razón
o quieres solucionar esto?

259
00:16:48,172 --> 00:16:50,719
No sabía que habían más personas aquí.

260
00:16:51,223 --> 00:16:53,207
Me sacaron de la rotación.

261
00:16:54,205 --> 00:16:57,684
A veces nos dejan sanar
para que duremos más.

262
00:16:58,488 --> 00:17:00,333
Mierda, ¿es capitán?

263
00:17:17,382 --> 00:17:19,748
Tome. Coma.

264
00:17:21,608 --> 00:17:22,933
Come tú.

265
00:17:22,958 --> 00:17:25,847
Lo siento, señor, pero debo insistir. No
sabemos cuándo nos darán de comer.

266
00:17:25,872 --> 00:17:27,223
Tiene que conservar sus fuerzas.

267
00:17:27,248 --> 00:17:29,519
Ya perdí un capitán.
No voy a perder otro.

268
00:17:29,544 --> 00:17:31,129
¿Cómo te llamas, soldado?

269
00:17:32,079 --> 00:17:35,084
- Teniente Ash Tyler.
- ¿Y el capitán que perdiste?

270
00:17:35,109 --> 00:17:39,134
Steven Maranville, de la U.S.S.
Yeager. El mejor, señor.

271
00:17:39,837 --> 00:17:41,571
¿Estuviste en la Batalla
de las Estrellas Binarias?

272
00:17:41,596 --> 00:17:43,128
Le dieron un nombre.

273
00:17:43,827 --> 00:17:47,108
- Ahí fue donde me capturaron.
- ¿Has estado aquí siete meses?

274
00:17:49,002 --> 00:17:51,546
- ¿Te parece gracioso?
- Lo siento, señor. es que...

275
00:17:52,284 --> 00:17:55,116
Si eso es cierto, soy más
rudo de lo que pensé.

276
00:17:55,601 --> 00:17:56,987
O un mentiroso.

277
00:17:57,019 --> 00:17:59,400
Nadie sobrevive a la tortura
klingon por siete meses.

278
00:17:59,425 --> 00:18:02,659
¿Qué haces aquí? ¿Tienen una
razón para mantenerte con vida?

279
00:18:04,976 --> 00:18:07,004
La capitana de esta nave...

280
00:18:08,283 --> 00:18:09,964
me ha tomado cariño.

281
00:18:15,194 --> 00:18:17,431
Debiste obtener algunos detalles.

282
00:18:18,403 --> 00:18:20,321
¿Cuál es la tripulación
complementaria de esta nave?

283
00:18:20,743 --> 00:18:24,646
No estoy seguro. Treinta,
quizás cuarenta.

284
00:18:24,671 --> 00:18:26,641
¿Pudiste hacer un diagrama
de las cubiertas?

285
00:18:26,666 --> 00:18:27,875
   

286
00:18:27,900 --> 00:18:30,056
Tengo que apoderarme de un
comunicador activo y enviar

287
00:18:30,081 --> 00:18:31,869
una señal a mi nave para la extracción.

288
00:18:31,894 --> 00:18:33,110
Estamos en territorio enemigo.

289
00:18:33,135 --> 00:18:36,658
Ninguna nave de la Federación puede
llegar tan lejos sin ser detectada.

290
00:18:36,864 --> 00:18:38,583
Mi nave sí puede.

291
00:18:38,608 --> 00:18:40,092
Es como un fantasma.

292
00:18:43,422 --> 00:18:45,887
Mudd, si veo esa mascota
tuya otra vez...

293
00:18:46,635 --> 00:18:48,842
Vamos, vamos, vamos.

294
00:18:48,867 --> 00:18:53,048
Disculpe, teniente. Stuart tiene
problemas con los límites.

295
00:18:53,576 --> 00:18:55,112
Y además...

296
00:18:56,365 --> 00:18:57,975
ambos tenemos un poco de hambre.

297
00:18:58,403 --> 00:19:00,822
¿Le quitas la comida de la
boca a los dos hombres

298
00:19:00,847 --> 00:19:03,691
- que están entre tú y la muerte?
- Claro que sí.

299
00:19:03,865 --> 00:19:06,229
Porque es todo lo que me
ha dejado la Flota Estelar.

300
00:19:06,653 --> 00:19:09,844
Solía tener una vida,
capitán. Una buena vida.

301
00:19:09,869 --> 00:19:12,944
Un negocio respetable. Todo
eso voló por los aires

302
00:19:12,969 --> 00:19:14,657
debido a tu maldita guerra.

303
00:19:14,682 --> 00:19:16,552
La Flota Estelar no comenzó esta guerra.

304
00:19:16,577 --> 00:19:18,068
Por supuesto que sí.

305
00:19:18,092 --> 00:19:21,414
Cuando decidieron viajar temerariamente
a donde nadie ha llegado antes.

306
00:19:21,439 --> 00:19:23,232
¿Qué pensaron que iba a pasar
cuando se topasen con alguien

307
00:19:23,257 --> 00:19:25,025
que no los quería en
su patio de entrada?

308
00:19:25,050 --> 00:19:26,509
¿Estás del lado del enemigo?

309
00:19:26,534 --> 00:19:28,173
No estoy del lado de nadie.

310
00:19:28,198 --> 00:19:31,538
Pero estoy muy seguro de que entiendo
por qué los klingon nos apartaron.

311
00:19:31,563 --> 00:19:33,380
La arrogancia de la Flota Estelar.

312
00:19:33,602 --> 00:19:37,125
¿Alguna vez se molestaron en
mirar fuera de sus naves

313
00:19:37,150 --> 00:19:39,228
a los hombrecitos que están abajo?

314
00:19:39,278 --> 00:19:43,103
Si lo hubieran hecho, se darían cuenta
de que hay muchos más de nosotros abajo

315
00:19:43,128 --> 00:19:45,322
que ustedes aquí arriba.

316
00:19:45,347 --> 00:19:48,821
Y estamos hartos de quedar
atrapados en su fuego cruzado.

317
00:20:11,798 --> 00:20:14,457
Necesitamos el impulsor de esporas
para salvar al capitán Lorca,

318
00:20:14,482 --> 00:20:16,817
pero el impulsor está
matando al tardígrado.

319
00:20:16,842 --> 00:20:19,423
Muy bien, empecemos por nuestro hongo,

320
00:20:19,448 --> 00:20:21,784
el Prototaxites stellaviatori,

321
00:20:21,809 --> 00:20:26,222
una especie hecha de material exótico
hallado no solo en el espacio normal,

322
00:20:26,247 --> 00:20:29,698
sino también en un discreto
subespacio conocido como red micelial.

323
00:20:29,723 --> 00:20:34,982
Sus raíces fúngicas, o micelios,
se esparcen por el universo,

324
00:20:35,007 --> 00:20:37,802
expandiéndose hasta el
infinito para crear una matriz

325
00:20:37,827 --> 00:20:40,575
que sirve como un sistema
intergaláctico de autopistas.

326
00:20:40,600 --> 00:20:43,096
Ahí entra el tardígrado, cuya
composición genética única

327
00:20:43,121 --> 00:20:45,081
nos permite navegar a través de la red,

328
00:20:45,106 --> 00:20:48,790
debido a su relación simbiótica
con las esporas del micelio.

329
00:20:48,815 --> 00:20:51,028
Como sus primos
microscópicos de la Tierra,

330
00:20:51,053 --> 00:20:52,785
el tardígrado puede incorporar

331
00:20:52,810 --> 00:20:57,632
ADN foráneo a su propio génoma
por transmisión horizontal.

332
00:20:57,703 --> 00:21:00,301
Cuando Destripador pide
prestado ADN del micelio,

333
00:21:00,326 --> 00:21:03,223
le conceden el pase libre
para viajar a todas partes.

334
00:21:03,248 --> 00:21:04,803
Cuando el teniente Stamets pasa

335
00:21:04,828 --> 00:21:08,601
las coordenadas de un destino
seleccionado directamente a Destripador,

336
00:21:09,170 --> 00:21:11,271
él sabe exactamente a dónde ir.

337
00:21:11,296 --> 00:21:13,715
El ADN del tardígrado es
secuenciado en la computadora.

338
00:21:13,740 --> 00:21:15,909
¿No podemos hacer un
Destripador virtual?

339
00:21:15,934 --> 00:21:17,551
¿Engañar al micelio para que piense

340
00:21:17,576 --> 00:21:18,973
que se comunica con el verdadero,

341
00:21:18,998 --> 00:21:20,512
y de esa forma navegar?

342
00:21:20,537 --> 00:21:22,414
Eso es lo que estaba haciendo
con mi anterior investigación.

343
00:21:22,439 --> 00:21:25,828
Tratar de usar software
para conectarse a la red.

344
00:21:25,853 --> 00:21:28,351
Solo pudo lograr pequeños saltos.

345
00:21:28,376 --> 00:21:31,743
¿Lo ven? Ahora sé la razón.
Las esporas y el impulsor

346
00:21:31,768 --> 00:21:35,174
funcionaban a una
fracción de su capacidad

347
00:21:35,199 --> 00:21:40,064
hasta que presentamos el micelio
con un copiloto animado.

348
00:21:40,228 --> 00:21:43,107
Esa es la clave. El
tardígrado está vivo.

349
00:21:43,132 --> 00:21:46,256
Solo necesitamos integrar la misma
secuencia a una especie compatible.

350
00:21:46,281 --> 00:21:49,659
Una que comprenda su rol en el
proceso y lo haga voluntariamente.

351
00:21:49,684 --> 00:21:51,816
Chicos, esto es jodidamente genial.

352
00:21:54,980 --> 00:21:56,354
Lo siento mucho.

353
00:21:56,379 --> 00:21:57,721
No, cadete.

354
00:21:57,746 --> 00:21:59,315
Es jodidamente genial.

355
00:21:59,340 --> 00:22:01,722
Hagámoslo.

356
00:22:06,029 --> 00:22:08,850
¿Alguna vez fue torturado, capitán?

357
00:22:08,875 --> 00:22:11,083
Su inglés es excelente.

358
00:22:11,108 --> 00:22:13,045
Desciendo de espías.

359
00:22:13,070 --> 00:22:16,556
Los idiomas son útiles,
sobre todo cuando se trata

360
00:22:16,581 --> 00:22:21,885
de comprender a aquellos que
quieren destruir al imperio klingon.

361
00:22:21,910 --> 00:22:23,597
¿Se refiere a mí?

362
00:22:23,622 --> 00:22:26,721
Ha estado ocupado estas últimas
tres semanas, capitán Lorca.

363
00:22:27,253 --> 00:22:31,393
Fue usted quien nos sorprendió
en el sistema Corvan.

364
00:22:32,040 --> 00:22:34,062
Apareciendo de la nada.

365
00:22:34,727 --> 00:22:37,523
Y luego desapareciendo sin dejar rastro.

366
00:22:37,953 --> 00:22:39,734
Indetectable.

367
00:22:39,938 --> 00:22:42,070
Como un fantasma.

368
00:22:42,832 --> 00:22:45,617
Ninguna otra nave de
la Flota puede hacerlo.

369
00:22:46,236 --> 00:22:48,242
¿Cuál es el secreto de su nave?

370
00:22:49,214 --> 00:22:51,297
No sé de qué está hablando.

371
00:22:51,322 --> 00:22:52,429
   

372
00:22:52,968 --> 00:22:57,107
Sufre de fotosensibilidad extrema.

373
00:22:57,132 --> 00:22:59,087
Bueno, todos tenemos algo, querido.

374
00:22:59,424 --> 00:23:02,990
Oí que busca consuelo en
los brazos de un humano.

375
00:23:03,478 --> 00:23:06,284
Ni siquiera tenemos el número
correcto de órganos para ustedes.

376
00:23:06,309 --> 00:23:07,534
¿Por qué está tan necesitada?

377
00:23:09,704 --> 00:23:11,738
¿Ahora quién está sensible?

378
00:23:11,763 --> 00:23:14,539
Qué extraño debe verse
el espacio para usted,

379
00:23:14,564 --> 00:23:16,771
viendo con esos ojos dañados.

380
00:23:16,999 --> 00:23:21,110
Un cosmos lleno de luz agonizante.

381
00:23:25,431 --> 00:23:29,211
Cualquier criatura podría haberse
ocultado en la oscuridad.

382
00:23:29,755 --> 00:23:31,633
Pero usted no.

383
00:23:32,138 --> 00:23:36,493
Usted busca la gloria.

384
00:23:37,878 --> 00:23:42,446
Tal vez se ha dado cuenta de
que la gloria debe ganarse

385
00:23:42,732 --> 00:23:44,372
a través del sacrificio...

386
00:23:45,813 --> 00:23:47,586
y el dolor.

387
00:23:56,788 --> 00:24:00,036
Teniente Rhys, ¿cuándo estará listo

388
00:24:00,061 --> 00:24:01,889
el análisis de datos de los
sensores de largo alcance?

389
00:24:01,914 --> 00:24:04,686
Es la única esperanza de acercarse
a la ubicación del capitán Lorca.

390
00:24:04,711 --> 00:24:06,869
Lo hemos reducido a
tres cursos potenciales,

391
00:24:06,894 --> 00:24:09,178
los cuales pasan cerca o a
través del sistema Mempa.

392
00:24:09,203 --> 00:24:10,187
Muy bien.

393
00:24:10,212 --> 00:24:11,707
Alerte al teniente Stamets
cuando esté listo

394
00:24:11,732 --> 00:24:13,482
para proceder con la misión de rescate.

395
00:24:13,507 --> 00:24:16,930
El teniente Stamets ha desconectado
el impulsor de esporas, señor.

396
00:24:26,951 --> 00:24:30,293
No entiendo. Uno creería que
cualquier tipo de especie

397
00:24:30,318 --> 00:24:33,154
sería compatible con la
secuencia de ADN del tardígrado.

398
00:24:33,203 --> 00:24:37,673
He buscado todas las formas de vida
en la base de datos de la Federación.

399
00:24:37,698 --> 00:24:40,287
¿Intento acceder a la base
de datos clasificada del

400
00:24:40,312 --> 00:24:43,111
- Instituto Daystrom...?
- No, cadete. No lo hará.

401
00:24:43,136 --> 00:24:45,134
¿Por qué apagó el impulsor de esporas?

402
00:24:45,159 --> 00:24:47,401
En el puente estamos tratando
de señalar las coordenadas

403
00:24:47,426 --> 00:24:49,041
que nos llevan al capitán Lorca.

404
00:24:49,066 --> 00:24:51,877
Trabajamos en algo
extremadamente importante.

405
00:24:51,902 --> 00:24:54,336
- Un sustituto para el tardígrado.
- ¿Por qué?

406
00:24:54,361 --> 00:24:57,160
Burnham me informó que
nuestros saltos lo debilitan.

407
00:24:57,185 --> 00:24:59,375
A mí también me expresó
esa preocupación.

408
00:24:59,991 --> 00:25:02,866
Y le dije que desistiera
hasta que el capitán Lorca

409
00:25:02,891 --> 00:25:04,712
estuviera a salvo en la Discovery.

410
00:25:04,737 --> 00:25:07,788
Obviamente, no fue la
respuesta que ella quería.

411
00:25:07,813 --> 00:25:10,301
Hasta ahora, encontramos
una solución viable.

412
00:25:10,770 --> 00:25:14,072
Este rociador contiene el ADN
del tardígrado y catalizadores

413
00:25:14,097 --> 00:25:17,516
que iniciarán una rápida transferencia
horizontal de genes en el huésped.

414
00:25:17,541 --> 00:25:20,296
El proceso de interfase requiere
un organismo evolucionado.

415
00:25:20,321 --> 00:25:22,699
Una especie con un sistema
nervioso altamente funcional.

416
00:25:22,724 --> 00:25:24,309
Y una que, como el tardígrado,

417
00:25:24,334 --> 00:25:26,587
comparta información
genética con los hongos.

418
00:25:26,612 --> 00:25:28,920
El reino animal se separó de
sus contrapartes fúngicas

419
00:25:28,945 --> 00:25:32,919
hace 600 millones de años, pero los
Homo sapiens compartimos más de la mitad

420
00:25:32,944 --> 00:25:34,310
de nuestro ADN con ellos.

421
00:25:34,343 --> 00:25:35,803
¿Quieres usar a un humano?

422
00:25:35,835 --> 00:25:37,746
Los experimentos de
eugenesia están prohibidos.

423
00:25:37,771 --> 00:25:38,833
Lo sé.

424
00:25:38,858 --> 00:25:43,506
- Y por eso necesitamos más tiempo.
- Te di una orden.

425
00:25:43,530 --> 00:25:45,506
¿Comprendes?

426
00:25:46,189 --> 00:25:49,500
Capitán Saru, comprendo
que esté molesto.

427
00:25:49,525 --> 00:25:51,071
Está al mando.

428
00:25:51,096 --> 00:25:52,677
Es un momento de crisis.

429
00:25:53,026 --> 00:25:55,090
Y su cultura lo entrenó

430
00:25:55,375 --> 00:25:58,100
para estar en máxima
alerta ante sus enemigos.

431
00:25:58,922 --> 00:26:00,434
Pero le aseguro

432
00:26:01,038 --> 00:26:02,626
que no soy uno de ellos.

433
00:26:02,759 --> 00:26:07,111
¿Cómo te atreves a tratarme como a
uno de tus sujetos xenoantropológicos?

434
00:26:07,204 --> 00:26:10,945
No eres un enemigo, Burnham.
Probaste que eres un depredador.

435
00:26:11,452 --> 00:26:14,330
Lo sé, no solo porque mis
instintos me dicen que lo eres,

436
00:26:14,356 --> 00:26:17,083
sino porque tus acciones
me dicen que lo eres.

437
00:26:17,164 --> 00:26:20,361
Salvar al tardígrado no va
reivindicar ni cambiar el hecho

438
00:26:20,386 --> 00:26:21,977
de que es exactamente
el tipo de comportamiento

439
00:26:22,002 --> 00:26:24,126
que mató a la capitana Georgiou.

440
00:26:24,634 --> 00:26:26,548
Puente al capitán.

441
00:26:26,573 --> 00:26:29,000
Al parecer hemos identificado
al crucero de batalla

442
00:26:29,025 --> 00:26:32,133
- que retiene al capitán Lorca.
- Recibido.

443
00:26:33,509 --> 00:26:35,400
Teniente Stamets,

444
00:26:35,425 --> 00:26:39,430
reactive el impulsor y prepare
al tardígrado para saltar.

445
00:26:42,030 --> 00:26:45,313
Enciérrate en tus
aposentos de inmediato.

446
00:26:55,132 --> 00:26:57,747
Seamos adultos y usemos
las palabras, por favor...

447
00:26:58,798 --> 00:27:01,829
Robar comida solo fue una distracción.

448
00:27:02,042 --> 00:27:05,166
Ha estado transmitiendo todo
lo que dijimos al enemigo.

449
00:27:08,805 --> 00:27:13,037
Cuando llegué aquí, solté
una pizca de conversación

450
00:27:13,062 --> 00:27:16,918
para ver si podía confiar en alguno
de ustedes, y la capitana klingon

451
00:27:16,943 --> 00:27:19,953
acaba de repetir mis
palabras como un perico.

452
00:27:20,134 --> 00:27:23,351
Le diste información de todos los
prisioneros que pasaron por aquí.

453
00:27:24,128 --> 00:27:26,641
¡No! Stuart.

454
00:27:26,666 --> 00:27:27,650
Stuart.

455
00:27:29,216 --> 00:27:31,206
Casi lo matas.

456
00:27:31,231 --> 00:27:34,970
Estás acabado. Y cuando sea
momento de elegir nuestro dolor,

457
00:27:34,995 --> 00:27:36,407
te elegiremos,

458
00:27:36,432 --> 00:27:39,533
hasta que no quede nada de ti.

459
00:27:42,484 --> 00:27:46,553
Capitán, ¿en serio vas a
dejar que este joven idealista

460
00:27:46,578 --> 00:27:49,109
se humille al ponerse de tu lado?

461
00:27:49,134 --> 00:27:50,312
   

462
00:27:50,633 --> 00:27:53,406
¿No tienes decencia, Lorca?

463
00:27:53,431 --> 00:27:57,052
En realidad, fue una pregunta
capciosa. Sé que no la tienes.

464
00:27:57,696 --> 00:28:01,288
Ambos sabemos que la
perdiste con tu último mando.

465
00:28:03,678 --> 00:28:05,306
¿De qué está hablando?

466
00:28:05,331 --> 00:28:09,041
La trágica historia de la U.S.S. Buran.

467
00:28:09,392 --> 00:28:11,587
Fue emboscada al mes
de empezar la guerra.

468
00:28:11,620 --> 00:28:14,900
Los klingon la abordaron
y la dejaron hecha añicos.

469
00:28:15,009 --> 00:28:18,283
Solo un tripulante logró escapar.

470
00:28:18,830 --> 00:28:21,075
Gabriel Lorca.

471
00:28:21,369 --> 00:28:24,407
Aparentemente, el honorable
capitán era demasiado bueno

472
00:28:24,432 --> 00:28:26,162
como para morir con su nave.

473
00:28:32,166 --> 00:28:33,754
Mudd tiene solo parte de la razón.

474
00:28:34,660 --> 00:28:37,759
Fuimos emboscados y escapé.

475
00:28:38,370 --> 00:28:40,428
Pero no dejé morir a mi tripulación.

476
00:28:41,120 --> 00:28:42,647
La hice estallar.

477
00:28:43,740 --> 00:28:46,433
Sabía lo que les esperaba en Qo'noS.

478
00:28:47,008 --> 00:28:49,770
Vejaciones. Tortura.

479
00:28:50,228 --> 00:28:52,982
Muerte pública y lenta.

480
00:28:53,534 --> 00:28:57,278
Es el método klingon
para propagar el terror.

481
00:28:59,563 --> 00:29:01,156
No con mi tripulación.

482
00:29:01,680 --> 00:29:03,617
No mientras yo vigilase.

483
00:29:07,959 --> 00:29:10,624
Bueno, dicen que la confesión
es buena para el alma.

484
00:29:10,980 --> 00:29:13,270
Qué lástima que ya no tenemos una.

485
00:29:17,635 --> 00:29:19,887
Comandante Airiam, fije los
parámetros de desplazamiento

486
00:29:19,912 --> 00:29:21,255
para estar a distancia de tiro

487
00:29:21,280 --> 00:29:23,971
- del objetivo ave de presa.
- Sí, señor.

488
00:29:24,351 --> 00:29:27,865
- Teniente Stamets, ¿está listo?
- Sí, capitán.

489
00:29:29,186 --> 00:29:30,569
Alerta negra.

490
00:29:47,191 --> 00:29:48,829
Adelante.

491
00:30:36,500 --> 00:30:39,968
La criatura entró en un estado
de criptobiosis extrema

492
00:30:40,009 --> 00:30:42,234
reduciendo los contenidos
de agua de su cuerpo

493
00:30:42,259 --> 00:30:43,686
a menos del uno por ciento.

494
00:30:43,711 --> 00:30:47,169
Sus signos vitales bajaron a un punto
que apenas podemos detectarlos.

495
00:30:47,365 --> 00:30:48,887
Rehidrátenlo y recupérenlo.

496
00:30:48,912 --> 00:30:51,121
Sr. Rhys, ¿nos han detectado?

497
00:30:51,146 --> 00:30:52,997
- Negativo.
- Capitán Saru, no...

498
00:30:53,022 --> 00:30:54,917
Ubicación de nave prisión klingon.

499
00:30:54,942 --> 00:30:56,793
0,7 ua de nuestra posición,

500
00:30:56,818 --> 00:30:58,732
rumbo 13, marca 59.

501
00:30:58,757 --> 00:31:01,569
Iguale su curso y velocidad,
mantengan distancia.

502
00:31:01,622 --> 00:31:03,559
Apaguen sistemas y pasen a modo furtivo.

503
00:31:03,584 --> 00:31:05,135
Capitán. No hemos terminado.

504
00:31:05,160 --> 00:31:07,479
Esto no es como despertar
a alguien de una siesta.

505
00:31:07,504 --> 00:31:09,855
Es una reacción extrema
a condiciones adversas.

506
00:31:09,879 --> 00:31:12,065
El tardígrado está en
modo de supervivencia.

507
00:31:12,090 --> 00:31:14,926
También nosotros, doctor.
Ábralo si es necesario.

508
00:31:14,951 --> 00:31:17,655
- En mi opinión, eso lo matará.
- Ya que es la única forma

509
00:31:17,680 --> 00:31:20,693
de salir del espacio klingon, es
un riesgo que debemos correr.

510
00:31:20,718 --> 00:31:23,296
Capitán, las pruebas
neurológicas indican

511
00:31:23,321 --> 00:31:25,655
que esta criatura puede ser consciente.

512
00:31:25,702 --> 00:31:27,664
Si eso resulta ser cierto,

513
00:31:27,689 --> 00:31:30,264
asumiré las consecuencias
de mis acciones.

514
00:31:30,382 --> 00:31:32,340
No disfruto de estar en esta posición,

515
00:31:32,365 --> 00:31:35,935
pero tengo 134 almas que proteger hoy.

516
00:31:35,960 --> 00:31:38,739
Prepárese para obligar a
la criatura a que obedezca.

517
00:31:38,764 --> 00:31:40,780
No seré parte de un asesinato.

518
00:31:40,805 --> 00:31:42,943
Doctor, no hablaba con usted.

519
00:31:43,465 --> 00:31:45,522
¿Comprende mis órdenes

520
00:31:45,547 --> 00:31:48,927
y puedo contar con usted para
que las cumpla, teniente Stamets?

521
00:31:49,470 --> 00:31:51,244
Sí, señor.

522
00:31:59,298 --> 00:32:02,335
Elijan su dolor.

523
00:32:13,482 --> 00:32:15,806
Elíjame, capitán.

524
00:32:17,814 --> 00:32:21,315
- Apoyo plenamente la idea.
- Hágalo por mí.

525
00:32:21,547 --> 00:32:23,254
Elíjame.

526
00:32:24,166 --> 00:32:27,652
Elijan su dolor.

527
00:32:30,113 --> 00:32:32,265
Gracias, gracias, gracias.

528
00:32:32,290 --> 00:32:35,298
Gracias, gracias, gracias.

529
00:33:15,296 --> 00:33:17,117
¿De dónde diablos salió eso?

530
00:33:17,142 --> 00:33:19,316
Escapar siempre fue un trabajo para dos.

531
00:33:19,341 --> 00:33:21,328
Solo esperé hasta encontrar
al hombre indicado.

532
00:33:21,353 --> 00:33:24,624
Me engañaste.

533
00:33:24,649 --> 00:33:26,863
Bravura, Sr. Tyler.
Me quito el sombrero.

534
00:33:26,888 --> 00:33:28,654
¿Nos vamos a nuestra nave caza?

535
00:33:28,679 --> 00:33:31,378
No hay un nosotros, Mudd. Nos vendiste.

536
00:33:31,437 --> 00:33:33,290
Tú te quedas.

537
00:33:33,549 --> 00:33:36,593
- No puedes hablar en serio.
- Sí, puedo.

538
00:33:39,359 --> 00:33:42,817
No puedes hacer esto. No
soporto más estar aquí.

539
00:33:42,842 --> 00:33:46,013
Por favor. Le prometí a Stella
que volvería con ella. Por favor.

540
00:33:46,163 --> 00:33:47,846
Lo prometí.

541
00:33:47,871 --> 00:33:49,862
No. No.

542
00:33:50,076 --> 00:33:51,725
No.

543
00:33:53,879 --> 00:33:55,991
No puedes abandonarme, Lorca.

544
00:33:56,016 --> 00:33:58,334
Volveré por ti. ¿Me oyes?

545
00:33:58,359 --> 00:34:01,528
No has visto lo último
de Harcourt Fenton Mudd.

546
00:34:20,786 --> 00:34:22,404
Oye.

547
00:34:29,980 --> 00:34:31,777
Arriba, soldado. Arriba.

548
00:34:31,802 --> 00:34:33,737
Estoy retrasándolo, señor. Váyase.

549
00:34:34,914 --> 00:34:36,939
Muy bien, cúbrete.

550
00:34:37,563 --> 00:34:40,788
Encontraré el camino
y volveré. ¿Entiendes?

551
00:34:48,762 --> 00:34:51,686
¿Realmente creíste
que podías abandonarme?

552
00:34:51,882 --> 00:34:54,911
Después de todo lo que pasamos.

553
00:35:26,193 --> 00:35:29,263
Tyler, encontré la bodega de atraque.

554
00:35:29,288 --> 00:35:31,212
Arriba. Vamos.

555
00:35:49,077 --> 00:35:53,655
Redirige la energía auxiliar a los
escudos. El panel azul a la derecha.

556
00:35:53,680 --> 00:35:56,864
Cinco cazas en persecución. Acercándose.

557
00:36:04,403 --> 00:36:08,443
Sus ojos. Ocurrió cuando
destruyó la Buran, ¿no?

558
00:36:08,766 --> 00:36:10,598
Elegimos nuestro propio dolor.

559
00:36:11,315 --> 00:36:13,739
El mío me ayuda a recordar.

560
00:36:14,605 --> 00:36:16,425
Fijen posición de cazas aproximándose

561
00:36:16,450 --> 00:36:17,940
y prepárense para establecer...

562
00:36:17,965 --> 00:36:20,124
Cazas klingon, señor.
Cinco naves y contando,

563
00:36:20,149 --> 00:36:21,999
- se dirigen hacia nosotros.
- Alerta roja.

564
00:36:22,024 --> 00:36:23,639
Deben habernos visto, señor.

565
00:36:23,664 --> 00:36:26,257
¿Cargo y preparo para disparar?

566
00:36:28,089 --> 00:36:31,850
El líder del grupo parece que
trazó un patrón de vuelo errático.

567
00:36:31,875 --> 00:36:35,679
Estamos a distancia de tiro.
¿Cargo los fáseres, señor?

568
00:36:37,695 --> 00:36:41,804
Los depredadores suelen dividirse en
grupos más pequeños cuando cazan.

569
00:36:42,179 --> 00:36:44,056
Un grupo inicia la persecución,

570
00:36:44,081 --> 00:36:48,493
mientras que otro se adelanta
a la ruta de escape de la presa.

571
00:36:49,340 --> 00:36:50,444
Saluden a esa caza.

572
00:36:50,469 --> 00:36:52,599
Iniciar comunicaciones
expondrá nuestra posición.

573
00:36:52,624 --> 00:36:55,678
Están persiguiendo a la nave
principal. Es nuestro capitán.

574
00:36:55,952 --> 00:36:58,998
Nave Estelar Discovery a caza klingon.

575
00:36:59,023 --> 00:37:01,436
- Identifíquese.
- Bueno, ¿qué tal?

576
00:37:01,461 --> 00:37:04,807
Apareció la caballería.
Habla el capitán Lorca.

577
00:37:04,832 --> 00:37:06,436
Dos para transportar. Ahora.

578
00:37:06,461 --> 00:37:08,701
Puente a sala de transportación.
¿Los han fijado?

579
00:37:08,726 --> 00:37:12,648
- Sí, señor.
- Baje sus escudos, capitán Lorca.

580
00:37:24,231 --> 00:37:27,019
Capitán a Puente. Ya nos tienen. Salten.

581
00:37:27,044 --> 00:37:29,006
- Salten ahora.
- Teniente Stamets,

582
00:37:29,031 --> 00:37:31,216
¿pudo revivir al tardígrado?

583
00:37:31,241 --> 00:37:33,504
Comandante, podemos saltar.

584
00:37:33,529 --> 00:37:36,115
Los cazas klingon detectaron la
huella de nuestro transportador.

585
00:37:36,140 --> 00:37:38,939
- Están cargando armas.
- Alerta negra.

586
00:37:41,643 --> 00:37:43,788
Adelante.

587
00:37:54,354 --> 00:37:57,150
Despacio, soldado. Estás en casa.

588
00:37:57,823 --> 00:38:00,199
- Gracias, capitán.
- ¿Por qué?

589
00:38:00,328 --> 00:38:03,999
¿Por regresarte a la guerra en una
nave con un blanco en la espalda?

590
00:38:04,305 --> 00:38:06,590
No querría estar en otro lugar.

591
00:38:06,615 --> 00:38:07,850
Puente a Stamets.

592
00:38:07,875 --> 00:38:10,998
Felicitaciones, teniente.
Excelente trabajo.

593
00:38:14,819 --> 00:38:16,960
Teniente Stamets, ¿me copia?

594
00:38:16,985 --> 00:38:20,571
Señor, Stamets está en
Ingeniería, pero parece que

595
00:38:20,596 --> 00:38:22,433
sus signos vitales están en peligro.

596
00:38:22,465 --> 00:38:25,761
Advertencia. Error al iniciar

597
00:38:25,786 --> 00:38:27,495
secuencia de desactivación
de impulsor de esporas.

598
00:38:27,520 --> 00:38:29,223
Cámara de esporas activa.

599
00:38:29,248 --> 00:38:32,918
Densidad al 68 por ciento.
Sistema de impulso activado.

600
00:38:32,943 --> 00:38:35,864
- Abran la puerta.
- Bobina de inducción saturada.

601
00:38:44,512 --> 00:38:46,075
Capitán, él...

602
00:38:46,100 --> 00:38:49,122
se inyectó el compuesto
con el ADN del tardígrado.

603
00:38:51,103 --> 00:38:53,099
¿Está muerto?

604
00:39:06,112 --> 00:39:09,099
- ¿Lo logramos?
- Sí.

605
00:39:27,383 --> 00:39:28,860
Adelante.

606
00:39:35,568 --> 00:39:39,630
El capitán Lorca ha sido rescatado.

607
00:39:40,433 --> 00:39:44,594
En cuanto al tardígrado,
ha habido un contratiempo.

608
00:39:44,673 --> 00:39:47,220
La cadete Tilly me puso al corriente.

609
00:39:48,300 --> 00:39:49,596
Señor...

610
00:39:50,389 --> 00:39:52,599
permiso para hablar libremente.

611
00:39:55,132 --> 00:39:57,269
¿En serio me tienes miedo?

612
00:39:58,241 --> 00:39:59,882
No.

613
00:40:00,632 --> 00:40:03,610
Estoy enojado contigo.

614
00:40:03,827 --> 00:40:06,711
Enojado por todo lo que me has robado.

615
00:40:06,927 --> 00:40:09,449
Estoy profundamente celoso...

616
00:40:10,402 --> 00:40:12,789
porque nunca tuve la
oportunidad que tú tuviste.

617
00:40:13,225 --> 00:40:15,455
Ser la oficial primera
de la capitana Georgiou.

618
00:40:15,527 --> 00:40:19,793
Estuviste a su lado y aprendiste
todo lo que te podía enseñar.

619
00:40:21,042 --> 00:40:25,120
El escenario anticipado:
te ascenderían y te irías.

620
00:40:25,621 --> 00:40:27,467
Serías capitana de tu propia nave.

621
00:40:28,120 --> 00:40:30,026
Y yo ocuparía tu lugar.

622
00:40:31,587 --> 00:40:33,615
Nunca tuve esa oportunidad.

623
00:40:35,133 --> 00:40:38,644
De haber sido así, estaría
mejor preparado para hoy.

624
00:40:41,315 --> 00:40:42,983
Lo hiciste bien.

625
00:40:44,609 --> 00:40:46,319
Muy bien.

626
00:40:48,730 --> 00:40:50,407
Ella habría pensado lo mismo.

627
00:41:09,792 --> 00:41:11,511
Su telescopio.

628
00:41:11,838 --> 00:41:13,513
Ella me lo legó.

629
00:41:14,195 --> 00:41:16,183
Ahora es tuyo.

630
00:41:19,356 --> 00:41:24,357
Deberías tener el privilegio de
ver el universo como ella lo veía.

631
00:41:30,910 --> 00:41:33,034
Burnham.

632
00:41:39,117 --> 00:41:42,375
El capitán Lorca aún no
ha asumido el mando.

633
00:41:43,002 --> 00:41:45,713
Tengo muchas cosas que atender,

634
00:41:46,509 --> 00:41:49,716
y podría necesitar
tu ayuda con una cosa.

635
00:41:49,934 --> 00:41:51,864
Por supuesto.

636
00:41:51,889 --> 00:41:55,489
El Dr. Culber cree que el
tardígrado es consciente.

637
00:41:55,627 --> 00:41:58,799
Permanece en estado de criptobiosis.

638
00:41:59,313 --> 00:42:01,728
No tenemos derecho sobre su alma.

639
00:42:01,892 --> 00:42:03,898
Ve a salvar su vida, Burnham.

640
00:42:03,923 --> 00:42:05,600
Es una orden.

641
00:42:06,316 --> 00:42:10,068
Que el sol y la luna
vigilen tus idas y venidas

642
00:42:10,199 --> 00:42:13,119
en los días y noches sin
fin que tienes por delante.

643
00:42:14,000 --> 00:42:16,076
¿Estás segura de que funcionará?

644
00:42:16,906 --> 00:42:21,702
No. Pero si es su respuesta
a un ambiente adverso,

645
00:42:21,727 --> 00:42:23,562
¿qué es lo que considera hospitalario?

646
00:42:25,157 --> 00:42:28,088
Esta criatura ha viajado hasta
los confines del universo.

647
00:42:28,481 --> 00:42:35,765
Espero que lo que la haga más
feliz sea estar en libertad.

648
00:43:34,404 --> 00:43:38,992
Iniciando evaluación de desempeño,
capitán provisional Saru.

649
00:43:40,770 --> 00:43:43,663
Protocolo cancelado.

650
00:43:44,401 --> 00:43:45,999
Sé lo que hice.

651
00:43:48,608 --> 00:43:50,337
Basta.

652
00:43:50,485 --> 00:43:52,005
¿Basta de qué?

653
00:43:52,553 --> 00:43:54,341
Deja de preocuparte.

654
00:43:54,366 --> 00:43:56,282
Deja de ser doctor.

655
00:43:57,210 --> 00:43:59,513
Bueno, uno tiende a preocuparse

656
00:43:59,538 --> 00:44:02,725
cuando está condenado a amar a un
maniático brillante pero descuidado

657
00:44:02,930 --> 00:44:05,505
que está dispuesto a arriesgar
su vida por la gloria.

658
00:44:05,572 --> 00:44:07,265
El capitán estaba en peligro.

659
00:44:07,297 --> 00:44:09,384
Los capitanes están en
peligro todos los días.

660
00:44:12,297 --> 00:44:14,337
Tú estabas en peligro.

661
00:44:18,118 --> 00:44:20,923
Pasé toda mi carrera

662
00:44:20,948 --> 00:44:24,493
tratando de captar la
esencia del micelio.

663
00:44:24,518 --> 00:44:26,373
Ahora por primera vez...

664
00:44:26,427 --> 00:44:28,042
lo hice.

665
00:44:28,067 --> 00:44:30,043
He visto la red.

666
00:44:30,300 --> 00:44:36,049
Todo un universo de posibilidades
que ni soñé que existía.

667
00:44:36,155 --> 00:44:40,445
Es... hermoso, más allá de las palabras.

668
00:44:42,909 --> 00:44:45,275
También sabía que me dejarías

669
00:44:45,300 --> 00:44:47,644
si algo más ponía en
peligro a esa criatura.

670
00:44:48,089 --> 00:44:52,643
- Así que sí me escuchas.
- En realidad, no.

671
00:44:53,008 --> 00:44:57,010
- Te delató la mirada. - No vuelvas
a hacer algo así de estúpido.

672
00:44:57,035 --> 00:44:58,822
Puede que no te preocupes por ti...

673
00:44:59,691 --> 00:45:01,428
pero yo me preocupo.

674
00:45:04,553 --> 00:45:06,579
¿Estás seguro de que te sientes bien?

675
00:45:07,325 --> 00:45:09,582
Sí, querido doctor.

676
00:45:10,705 --> 00:45:12,253
Me siento bien.

677
00:45:14,025 --> 00:45:15,486
Está bien.

678
00:45:29,645 --> 00:45:36,160
www.subtitulamos.tv

