1
00:00:13,714 --> 00:00:15,547
No me puedo creer que
haya tomado la salida.

2
00:00:15,549 --> 00:00:17,549
- Era débil.
- No era débil.

3
00:00:17,551 --> 00:00:19,418
- Le habían guiado mal.
- Pero...

4
00:00:19,420 --> 00:00:21,487
Acabamos de perder a otro humano, Simon.

5
00:00:21,489 --> 00:00:24,256
Ten un poco de respeto.

6
00:00:24,258 --> 00:00:25,391
Jesse...

7
00:00:44,445 --> 00:00:46,111
   

8
00:00:48,215 --> 00:00:49,815
   

9
00:00:56,724 --> 00:00:59,224
No. No, no, no, no, no, no, no.

10
00:01:00,194 --> 00:01:02,127
   

11
00:01:03,631 --> 00:01:05,364
   

12
00:01:06,233 --> 00:01:07,266
   

13
00:01:10,838 --> 00:01:12,771
   

14
00:01:24,852 --> 00:01:25,852
   

15
00:01:27,088 --> 00:01:28,854
   

16
00:01:30,291 --> 00:01:31,557
   

17
00:01:36,163 --> 00:01:37,229
   

18
00:01:38,232 --> 00:01:39,264
   

19
00:01:39,266 --> 00:01:40,399
   

20
00:01:46,207 --> 00:01:47,372
   

21
00:01:52,179 --> 00:01:53,479
¡No!

22
00:01:56,383 --> 00:01:57,983
   

23
00:02:02,256 --> 00:02:03,388
   

24
00:02:08,329 --> 00:02:09,929
¡Mace!

25
00:02:21,408 --> 00:02:23,876
   

26
00:02:23,878 --> 00:02:25,777
No.

27
00:02:26,714 --> 00:02:27,880
¡No!

28
00:02:36,257 --> 00:02:39,391
   

29
00:02:45,166 --> 00:02:46,932
   

30
00:02:52,406 --> 00:02:53,739
Colega.

31
00:02:53,741 --> 00:02:55,374
¿Estás bien?

32
00:03:08,455 --> 00:03:10,923
Eso es. De vuelta al tren.

33
00:03:10,925 --> 00:03:14,760
De vuelta al tren como una buena chica.

34
00:03:17,698 --> 00:03:20,399
*Vi como pasaba un tren*

35
00:03:20,401 --> 00:03:22,801
*el día de la salida,
el día de la salida*

36
00:03:22,803 --> 00:03:25,604
*Vi como pasaba un tren*

37
00:03:25,606 --> 00:03:28,574
*y le daba una salida a un chico*

38
00:03:28,576 --> 00:03:30,642
*Lo que quedó atrás
en el tren aquel día,*

39
00:03:30,644 --> 00:03:33,478
*el día de la salida,
el día de la salida*

40
00:03:33,480 --> 00:03:36,815
*fue una solitaria chica palta*

41
00:03:36,817 --> 00:03:42,321
*la mañana del día de la salida*

42
00:03:42,323 --> 00:03:43,789
O puede que la tarde.

43
00:03:43,791 --> 00:03:46,892
No hay muchos relojes
en el tren, ¿verdad?

44
00:03:49,496 --> 00:03:50,829
Cierra el pico, traje de piel.

45
00:03:50,831 --> 00:03:53,865
Y... ¿qué piensas hacer ahora

46
00:03:53,867 --> 00:03:56,935
que tu noviete se ha ido, pequeña palta?

47
00:04:24,598 --> 00:04:27,432
No me imaginaba que moriría así.

48
00:04:27,434 --> 00:04:29,368
¿Y tú, paltita?

49
00:04:29,370 --> 00:04:33,772
¿Te imaginabas que tu gloriosa
fuga iba a terminar así?

50
00:04:33,774 --> 00:04:36,908
Da igual. Mi trabajo está hecho.

51
00:04:36,910 --> 00:04:39,444
Aquí vas a terminar hecha polvo.

52
00:04:39,446 --> 00:04:40,746
Eso ya lo veremos.

53
00:04:40,748 --> 00:04:43,615
Esto no podía terminar bien para ti.

54
00:04:43,617 --> 00:04:45,417
Deberías haber seguido la ley espejo

55
00:04:45,419 --> 00:04:46,752
y haber sido reciclada.

56
00:04:46,754 --> 00:04:49,821
¿Y convertirme en un
asqueroso poli como tú?

57
00:04:49,823 --> 00:04:51,923
- Cobarde.
- ¿Qué has dicho?

58
00:04:51,925 --> 00:04:53,609
¡Eres un cobarde!

59
00:04:53,610 --> 00:04:55,370
Cuando murió tu prime,
decidiste hacerte policía

60
00:04:55,394 --> 00:04:57,596
por miedo a perder tu identidad.

61
00:04:57,598 --> 00:05:00,966
No fue por mantener mis
recuerdos o mi identidad.

62
00:05:00,968 --> 00:05:04,836
Fue por respetar el equilibrio
que proporciona nuestra especie.

63
00:05:04,838 --> 00:05:06,338
   

64
00:05:06,340 --> 00:05:07,606
¿Por qué eres así?

65
00:05:07,608 --> 00:05:10,008
¿Tu último prime era un capullo

66
00:05:10,010 --> 00:05:11,677
o es cosa tuya?

67
00:05:45,946 --> 00:05:48,613
¿Por qué no puedo avanzar?

68
00:05:48,615 --> 00:05:50,615
Es...

69
00:05:50,617 --> 00:05:52,918
¡Es el tren!

70
00:05:53,954 --> 00:05:56,355
   

71
00:06:04,431 --> 00:06:06,932
   

72
00:06:14,908 --> 00:06:16,742
   

73
00:06:18,912 --> 00:06:20,545
   

74
00:06:30,257 --> 00:06:34,859
¡Chica palta, chico
humano y superciervo!

75
00:06:34,861 --> 00:06:38,296
Yendo de un vagón a otro
aprendiendo lecciones.

76
00:06:38,298 --> 00:06:40,198
Menuda aventura.

77
00:06:40,200 --> 00:06:42,801
Te sentías como una pasajera normal

78
00:06:42,803 --> 00:06:44,636
ahí, ¿eh?

79
00:06:44,638 --> 00:06:46,271
He estado explorando el tren,

80
00:06:46,273 --> 00:06:47,339
igual que Tulip o Jesse.

81
00:06:47,341 --> 00:06:48,941
Claro.

82
00:06:48,942 --> 00:06:51,042
Seguro que por eso el tren

83
00:06:51,044 --> 00:06:53,144
ha puesto tanto empeño
en llevarte de vuelta,

84
00:06:53,146 --> 00:06:57,048
para que pueda ayudarte a
reducir tu brillante número verde

85
00:06:57,050 --> 00:06:58,316
o...

86
00:06:58,318 --> 00:06:59,851
Lo siento mucho. Se me había olvidado.

87
00:06:59,853 --> 00:07:01,386
No tienes ninguno.

88
00:07:01,388 --> 00:07:02,988
Tú no sabes nada.

89
00:07:02,990 --> 00:07:04,590
¿Qué crees que pasaría

90
00:07:04,591 --> 00:07:06,191
si te dejaran cruzar la salida?

91
00:07:06,193 --> 00:07:08,760
Saldrías al mundo

92
00:07:08,762 --> 00:07:13,081
con tu piel metálica y
tu ciervo mágico, ¿y qué?

93
00:07:13,082 --> 00:07:15,032
¿Instituto? ¿Graduación?
¿Universidad? ¿Un trabajo?

94
00:07:15,035 --> 00:07:18,703
¿Tú y tu prime tendríais
vidas paralelas?

95
00:07:18,705 --> 00:07:19,738
Pues...

96
00:07:19,740 --> 00:07:21,306
Ya se me ocurrirá algo.

97
00:07:23,977 --> 00:07:26,845
El tren no te va a dejar salir.

98
00:07:26,847 --> 00:07:28,246
El tren no puede evitar que...

99
00:07:28,248 --> 00:07:30,982
¿Alguna vez te has preguntado
por qué estaba ahí el vagón?

100
00:07:30,984 --> 00:07:32,851
El vagón espejo, el vagón de cromo,

101
00:07:32,853 --> 00:07:34,352
como quieras llamarlo.

102
00:07:34,354 --> 00:07:38,123
Tu prime no habría salido del vagón

103
00:07:38,125 --> 00:07:40,291
a no ser que intercambiarais
vuestro lugar.

104
00:07:40,293 --> 00:07:42,661
Ningún prime lo habría hecho,

105
00:07:42,663 --> 00:07:47,666
así que ¿el tren hizo ese vagón
para que pudieras escapar?

106
00:07:47,668 --> 00:07:49,801
Intentas asustarme.

107
00:07:49,803 --> 00:07:51,069
No va a funcionar.

108
00:07:51,071 --> 00:07:54,005
- A lo mejor ese vagón era para ti.
- ¿Por qué iba...?

109
00:07:54,007 --> 00:07:57,075
Para usarte para que Tulip aprendiera.

110
00:07:57,077 --> 00:08:00,879
Solo otra creación del tren
para ayudar a pasajeros.

111
00:08:01,081 --> 00:08:03,314
No. Soy una persona.

112
00:08:03,316 --> 00:08:05,483
Estaba tomando mis propias decisiones.

113
00:08:05,485 --> 00:08:10,355
Decisiones, y las decisiones
conducen a lecciones.

114
00:08:10,357 --> 00:08:13,191
¿Y qué estabas aprendiendo exactamente?

115
00:08:13,193 --> 00:08:15,994
¿Cómo convertirte en aquello que
el chico necesitaba que fueras?

116
00:08:15,996 --> 00:08:17,328
No se trataba de eso.

117
00:08:17,330 --> 00:08:20,064
Éramos amigos. Somos amigos.

118
00:08:20,066 --> 00:08:23,167
Pero todos hacen amigos, ¿verdad?

119
00:08:23,169 --> 00:08:24,903
Compañeros.

120
00:08:26,006 --> 00:08:28,406
¡Para! ¡Deja de reírte!

121
00:08:28,408 --> 00:08:32,043
Se podría decir que te
convertiste en su contraparte,

122
00:08:32,045 --> 00:08:35,213
hasta se podría decir que
te convertiste en un...

123
00:08:35,215 --> 00:08:38,349
- reflejo.
- ¡Te odio!

124
00:08:38,351 --> 00:08:40,585
Me da igual.

125
00:08:41,922 --> 00:08:43,187
¿Qué? ¿Pensabas que eras libre?

126
00:08:43,189 --> 00:08:45,657
¿Que habías escapado?

127
00:08:45,659 --> 00:08:48,293
Estás atrapada en el tren.

128
00:08:48,295 --> 00:08:52,630
- Solo eres otro espejo.
- No. No se trata de eso.

129
00:08:54,200 --> 00:08:55,500
Afróntalo.

130
00:08:55,502 --> 00:08:58,569
Ser un reflejo es la
única posibilidad para ti.

131
00:08:58,571 --> 00:09:01,472
Me da igual lo que
haga el tren y por qué.

132
00:09:01,474 --> 00:09:04,976
Sé quién soy y Jesse
no quería abandonarme.

133
00:09:04,978 --> 00:09:07,111
¡Somos amigos, y eso es real

134
00:09:07,113 --> 00:09:09,047
y me escaparé del tren y lo encontraré!

135
00:09:09,049 --> 00:09:11,716
Ah, ¿sí? ¿Tú y qué número?

136
00:09:11,718 --> 00:09:12,550
Conseguiré un número.

137
00:09:12,552 --> 00:09:14,686
   

138
00:09:14,688 --> 00:09:16,254
Las cápsulas.

139
00:09:16,256 --> 00:09:18,690
Esas que dejan nuevos pasajeros.

140
00:09:18,692 --> 00:09:20,325
Encontraré una

141
00:09:20,327 --> 00:09:22,460
y me montaré en ella hasta
el lugar del que proceda,

142
00:09:22,462 --> 00:09:25,196
donde haré que este
tren me dé un número.

143
00:09:25,198 --> 00:09:27,432
Vamos, Alan Drácula.

144
00:09:44,684 --> 00:09:47,151
¡Alan Drácula, vamos!

145
00:10:06,272 --> 00:10:07,272
   

146
00:10:08,641 --> 00:10:11,075
   

147
00:10:11,077 --> 00:10:12,744
   

148
00:10:12,746 --> 00:10:14,012
¿Qué haces?

149
00:10:14,014 --> 00:10:15,680
Puedo darme por muerto,

150
00:10:15,682 --> 00:10:19,450
y, si mi último acto es hacer
que caigas conmigo, palta,

151
00:10:19,452 --> 00:10:23,121
no se me ocurre una
forma mejor de morir.

152
00:10:23,123 --> 00:10:24,422
¡Pues a mí sí!

153
00:10:57,590 --> 00:11:01,359
Ahora esperamos una cápsula.

154
00:11:06,919 --> 00:11:10,919
www.subtitulamos.tv

