1
00:00:19,446 --> 00:00:21,980
¿A que es bonito?

2
00:00:21,982 --> 00:00:24,383
No pasa nada. Admiradme.

3
00:00:24,385 --> 00:00:26,451
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

4
00:00:26,453 --> 00:00:27,753
¿Qué has hecho?

5
00:00:27,755 --> 00:00:32,357
Un tiempo. Y lo que ha sido
necesario para ser la mejor.

6
00:00:36,030 --> 00:00:37,963
- ¿Tienes nombre?
- No.

7
00:00:37,965 --> 00:00:39,064
Puedes llamarla TE.

8
00:00:39,066 --> 00:00:41,900
Yo soy Jesse y este es Alan Drácula.

9
00:00:45,739 --> 00:00:47,673
¿Quieres?

10
00:00:47,675 --> 00:00:48,974
¿Te gusta?

11
00:00:48,976 --> 00:00:51,476
Está muy bien.

12
00:00:52,546 --> 00:00:53,745
No sé por qué he dicho eso.

13
00:00:53,747 --> 00:00:55,447
Sabe a monedas viejas.

14
00:00:55,449 --> 00:00:57,316
Pues tíralo a las ruedas. ¿No te gusta?

15
00:00:57,318 --> 00:00:59,651
Pues no te lo comas. Mándalo
a las ruedas de una patada.

16
00:00:59,653 --> 00:01:02,187
Haz lo que quieras.

17
00:01:06,594 --> 00:01:08,527
Mírate.

18
00:01:08,529 --> 00:01:10,596
Me gusta lo que veo.

19
00:01:23,677 --> 00:01:24,610
Mola.

20
00:01:24,612 --> 00:01:26,812
Sí, hemos tomado este vagón.

21
00:01:26,814 --> 00:01:28,614
Ahora, es de los Apex.

22
00:01:28,616 --> 00:01:29,748
Un nombre muy guay, ¿verdad?

23
00:01:29,750 --> 00:01:30,916
Sí. Más o menos.

24
00:01:30,918 --> 00:01:33,952
Lo saqué de un libro.

25
00:01:33,954 --> 00:01:37,322
Grace, ¿has encontrado
a más descarriados?

26
00:01:39,360 --> 00:01:43,428
Mi segundo al mando, Simon,
le confiaría mi vida,

27
00:01:43,430 --> 00:01:45,530
aunque llevara calcetines
negros con sandalias

28
00:01:45,532 --> 00:01:46,798
cuando lo conocí.

29
00:01:46,800 --> 00:01:49,334
Gracias por dejar que parezca guay

30
00:01:49,336 --> 00:01:50,702
durante diez segundos.

31
00:01:50,704 --> 00:01:54,439
Te hemos pillado justo a tiempo.

32
00:01:56,510 --> 00:01:58,443
Creía que lo estaba haciendo muy bien.

33
00:01:58,445 --> 00:01:59,511
Sí, miraos.

34
00:01:59,513 --> 00:02:02,814
Con esos números, os quedaréis
aquí atrapados para siempre.

35
00:02:04,518 --> 00:02:04,950
   

36
00:02:04,952 --> 00:02:07,819
Seguro que tenías muy
buenas intenciones...

37
00:02:07,821 --> 00:02:10,756
tú, pero me temo que conducías a Jesse

38
00:02:10,758 --> 00:02:12,424
en la dirección equivocada.

39
00:02:12,426 --> 00:02:13,992
Esto es lo que quieres.

40
00:02:13,994 --> 00:02:15,360
Esto es fuerza.

41
00:02:15,362 --> 00:02:16,528
Pero, cuando estaba en esa cápsula,

42
00:02:16,530 --> 00:02:19,531
el maquinista me dijo
que redujera mi número.

43
00:02:19,533 --> 00:02:20,899
Era gracioso y melancólico.

44
00:02:20,901 --> 00:02:22,100
¿Esa cosita blanca?

45
00:02:22,102 --> 00:02:25,804
Es falsa. Le arrebató el tren
a la verdadera maquinista.

46
00:02:25,806 --> 00:02:27,673
Llevamos más tiempo que tú en este tren.

47
00:02:27,675 --> 00:02:30,542
Ninguno de nosotros tuvo un vídeo
introductorio de ese mentiroso.

48
00:02:30,544 --> 00:02:33,045
Asumió el control y empezó a
lavarle el cerebro a la gente.

49
00:02:33,047 --> 00:02:36,615
Y, ahora, por algún
motivo, ese falso robotito

50
00:02:36,617 --> 00:02:37,849
quiere librarse de todos nosotros.

51
00:02:37,851 --> 00:02:40,819
Quiere echarnos a los humanos
del tren que nos corresponde.

52
00:02:40,821 --> 00:02:43,488
Esto era el maquinista. Esto es real.

53
00:02:43,490 --> 00:02:46,725
Yo soy real, y, como
tengo el número más alto,

54
00:02:46,727 --> 00:02:51,496
es mi responsabilidad corregir
las mentiras de ese robot,

55
00:02:51,498 --> 00:02:53,999
porque la gente me importa.

56
00:02:54,001 --> 00:02:56,134
Tú me importas, Jesse.

57
00:02:56,136 --> 00:02:58,470
Casi se me había olvidado
por qué había venido.

58
00:02:58,472 --> 00:03:00,605
Han soltado un nuevo vagón
dos vagones más adelante.

59
00:03:00,607 --> 00:03:03,375
Esperaba mandar algunos exploradores
a que le echaran un vistazo.

60
00:03:03,377 --> 00:03:04,576
¿Sabes? Hace tiempo

61
00:03:04,578 --> 00:03:06,945
que no voy a ver un vagón recién hecho.

62
00:03:06,947 --> 00:03:10,048
Yo me encargo de este.
Jesse, ¿te vienes?

63
00:03:10,050 --> 00:03:10,949
¿Disculpa? Hola.

64
00:03:10,951 --> 00:03:14,486
Respeto el ambiente que tenéis aquí,

65
00:03:14,488 --> 00:03:16,722
pero nosotros no... Esperad.

66
00:03:16,724 --> 00:03:19,157
- ¿Dónde está Alan Drácula?
- ¿El ciervo?

67
00:03:19,159 --> 00:03:20,492
Probablemente se lo habrán
llevado a la cuadra.

68
00:03:20,494 --> 00:03:22,527
No creo que queráis que se escape.

69
00:03:22,529 --> 00:03:23,028
¿A la cuadra?

70
00:03:23,030 --> 00:03:24,896
¿Habéis cogido a nuestro
amigo y lo habéis encerrado?

71
00:03:24,898 --> 00:03:26,798
¿No se os ha ocurrido
preguntarnos a nosotros o a él?

72
00:03:26,800 --> 00:03:30,602
TE, es probable que
solo quisieran ayudar.

73
00:03:30,604 --> 00:03:32,738
Los errores pasan. Todos somos humanos.

74
00:03:32,740 --> 00:03:34,005
Te lo agradezco, Jesse.

75
00:03:34,007 --> 00:03:35,440
Tú quédate aquí y ve
a buscar a tu amigo.

76
00:03:35,442 --> 00:03:37,509
Si hay algún problema, díselo a Simon.

77
00:03:37,511 --> 00:03:39,478
Mientras ella hace eso,
tú te vienes conmigo

78
00:03:39,480 --> 00:03:40,946
para que veas lo que hacemos.

79
00:03:40,948 --> 00:03:42,080
¿De acuerdo?

80
00:03:42,082 --> 00:03:43,115
Sí, de acuerdo.

81
00:03:43,117 --> 00:03:45,784
Yo me aseguraré de que
Alan Drácula está a salvo.

82
00:03:45,786 --> 00:03:48,120
Luego hablamos, ¿vale?

83
00:03:48,122 --> 00:03:51,890
Vale. Vamos a traerte una mochila arpón.

84
00:03:51,892 --> 00:03:53,892
¿Qué?

85
00:03:53,894 --> 00:03:56,495
Mola. Más despacio.

86
00:03:56,497 --> 00:03:58,964
No quieres acabar en el cielo.

87
00:03:58,966 --> 00:04:00,932
Primero apunta, ¿vale?

88
00:04:08,041 --> 00:04:11,743
- Es el mejor día de mi vida.
- Lo sé.

89
00:04:11,745 --> 00:04:13,879
Te estoy enganchando para
atraparte si te caes,

90
00:04:13,881 --> 00:04:17,749
pero no te caigas, porque
nunca lo he probado.

91
00:04:21,555 --> 00:04:23,822
   

92
00:04:23,824 --> 00:04:25,857
¡Alan Drácula!

93
00:04:25,859 --> 00:04:27,492
¡Alan Drácula!

94
00:04:27,494 --> 00:04:28,827
¿Los centros comerciales tendrán
máquinas como la de la feria?

95
00:04:28,829 --> 00:04:31,897
Mira esto. ¡Estoy tambaleante!

96
00:04:31,899 --> 00:04:33,565
No soy tu artículo de
decoración, chaval.

97
00:04:33,567 --> 00:04:34,499
Sí que lo eres, nulidad.

98
00:04:34,501 --> 00:04:36,568
Grace y Simon dicen que
ni siquiera eres real.

99
00:04:36,570 --> 00:04:38,670
Pues Grace y Simon
están a punto de perder

100
00:04:38,672 --> 00:04:41,173
al miembro más pequeño de su club.

101
00:04:41,175 --> 00:04:43,208
   

102
00:04:51,485 --> 00:04:52,884
   

103
00:04:52,886 --> 00:04:55,086
¿Estás bien? ¿Hay algo que deba saber?

104
00:04:55,088 --> 00:04:57,789
probablemente no sea nada.

105
00:04:57,791 --> 00:05:01,827
Es que... no sé todas las normas.

106
00:05:01,829 --> 00:05:02,627
Lo entiendo.

107
00:05:02,629 --> 00:05:06,198
El tren puede ser confuso y solitario.

108
00:05:06,200 --> 00:05:10,735
La chica de cromo es todo un personaje.

109
00:05:10,737 --> 00:05:13,205
- Sí, TE es genial.
- ¿Dónde la conociste?

110
00:05:13,207 --> 00:05:15,974
Me vio ponerle unas gafas
de sol a Alan Drácula

111
00:05:15,976 --> 00:05:19,778
y no le gustó la idea, pero se
quedó conmigo cuando lo necesitaba.

112
00:05:19,780 --> 00:05:22,614
Montamos en una brújula, casi
le damos una patada a un sapo,

113
00:05:22,616 --> 00:05:24,516
fuimos a una feria... Ah, sí,

114
00:05:24,518 --> 00:05:25,650
tú ya estabas en eso.

115
00:05:25,652 --> 00:05:28,620
Parece maja, pero es un poco

116
00:05:28,622 --> 00:05:29,821
distinta de nosotros, ¿no?

117
00:05:29,823 --> 00:05:33,091
Ni siquiera tiene un número.

118
00:05:33,093 --> 00:05:35,794
Ya, no.

119
00:05:35,796 --> 00:05:36,796
No es una pasajera.

120
00:05:36,797 --> 00:05:40,131
- Exacto, es una nulidad.
- ¿Qué?

121
00:05:40,133 --> 00:05:41,600
Lo siento.

122
00:05:41,602 --> 00:05:43,702
Se me olvidaba que no lo sabías.

123
00:05:44,638 --> 00:05:49,074
Nulidad significa
nada, ni siquiera cero.

124
00:05:49,076 --> 00:05:50,676
Lo leí en un libro.

125
00:05:50,677 --> 00:05:51,977
Ya.

126
00:05:51,979 --> 00:05:55,680
Los humanos reciben números y
las nulidades solo los acompañan.

127
00:05:55,682 --> 00:05:58,683
No es que sea mala. Es solo
que no es como nosotros

128
00:05:58,685 --> 00:06:00,852
y hay muchos como ella.

129
00:06:00,854 --> 00:06:04,356
Supongo que, técnicamente,
no es como nosotros.

130
00:06:04,358 --> 00:06:07,025
Has explorado el tren.
Este sitio es peligroso.

131
00:06:07,027 --> 00:06:11,129
Casi te da un patatús al ver esos cubos.

132
00:06:11,131 --> 00:06:13,598
No es por el cubo. Es por el reflejo.

133
00:06:13,600 --> 00:06:17,035
TE ha tenido varios
encontronazos con la policía.

134
00:06:17,037 --> 00:06:19,638
Supongo que ya habrían saltado a por mí

135
00:06:19,640 --> 00:06:20,805
de haber podido.

136
00:06:20,807 --> 00:06:21,907
Pero ella estaría en problemas.

137
00:06:21,909 --> 00:06:23,909
Parece que tiene muchos problemas

138
00:06:23,911 --> 00:06:26,745
a los que te ha arrastrado.

139
00:06:26,747 --> 00:06:27,646
Hemos encontrado una nulidad.

140
00:06:27,648 --> 00:06:29,848
No sabemos si es peligrosa.

141
00:06:30,951 --> 00:06:33,985
Alan Drácula, ¿dónde estás?

142
00:06:33,987 --> 00:06:36,121
Alan Drá...

143
00:06:36,123 --> 00:06:38,657
Sujétalo. Vamos.

144
00:06:38,659 --> 00:06:41,860
¿Qué? Parad.

145
00:06:41,862 --> 00:06:43,261
   

146
00:06:43,263 --> 00:06:45,063
¿A vosotros qué os pasa?

147
00:06:45,065 --> 00:06:46,765
   

148
00:06:46,767 --> 00:06:48,033
   

149
00:06:48,035 --> 00:06:50,869
   

150
00:06:50,871 --> 00:06:52,203
¡Sí!

151
00:06:52,205 --> 00:06:53,605
Genial.

152
00:06:55,042 --> 00:06:58,176
   

153
00:06:58,178 --> 00:07:01,179
Simon va a tener que
explicarme algunas cosas.

154
00:07:01,181 --> 00:07:02,047
¿Es peligroso?

155
00:07:02,049 --> 00:07:05,250
No parece que pueda tocarnos.

156
00:07:08,188 --> 00:07:11,323
¿Tiene algo aparte de esos cubos?

157
00:07:11,325 --> 00:07:12,090
   

158
00:07:12,092 --> 00:07:14,960
No que yo haya visto, todo es basura.

159
00:07:14,962 --> 00:07:18,263
Veamos.

160
00:07:18,265 --> 00:07:20,031
   

161
00:07:20,033 --> 00:07:21,833
   

162
00:07:21,835 --> 00:07:22,167
   

163
00:07:22,169 --> 00:07:26,338
Simon, ¿tienes idea de
lo que pasa en tu vagón?

164
00:07:26,340 --> 00:07:27,372
¿Sigues aquí?

165
00:07:27,374 --> 00:07:31,209
Tus mocosos intentaban
ensillar a Alan Drácula.

166
00:07:31,211 --> 00:07:32,177
Está temblando.

167
00:07:32,179 --> 00:07:33,745
¿El ciervo? ¿Qué?

168
00:07:33,747 --> 00:07:35,747
Mírame cuando te hablo.

169
00:07:35,749 --> 00:07:37,349
- ¿Qué...?
- Ahora soy yo el que habla.

170
00:07:37,351 --> 00:07:39,684
Yo tengo un número y tú no.

171
00:07:39,686 --> 00:07:41,686
Vosotros dos solo sois
importantes mientras seáis útiles.

172
00:07:41,688 --> 00:07:44,089
Pensaba que al menos podríamos
obtener algo del ciervo,

173
00:07:44,091 --> 00:07:46,791
pero ahora es un incordio
demasiado grande.

174
00:07:46,793 --> 00:07:47,926
Nos hemos cansado de vosotros.

175
00:07:47,928 --> 00:07:50,362
Largaos de aquí antes
de que vuelva Jesse.

176
00:07:50,364 --> 00:07:52,964
No podéis ayudarle
como podemos nosotros.

177
00:07:54,001 --> 00:07:57,035
Me temo que tu primera incursión
no ha producido ningún botín.

178
00:07:57,037 --> 00:07:58,069
La próxima será mejor,

179
00:07:58,071 --> 00:08:01,840
pero eso no implica que
haya sido un desperdicio.

180
00:08:01,842 --> 00:08:04,776
¡Sí!

181
00:08:04,778 --> 00:08:06,378
No parece que le guste.

182
00:08:06,380 --> 00:08:08,279
Las nulidades no sienten nada.

183
00:08:08,281 --> 00:08:10,081
No son reales.

184
00:08:13,720 --> 00:08:16,054
   

185
00:08:28,335 --> 00:08:30,368
¿Con las manos vacías pero
el ánimo por las nubes?

186
00:08:30,370 --> 00:08:32,170
Podría haber sido peor.

187
00:08:32,172 --> 00:08:33,805
A Jesse le ha salido natural.

188
00:08:33,807 --> 00:08:35,173
¿Dónde está TE?

189
00:08:38,478 --> 00:08:40,712
   

190
00:08:43,417 --> 00:08:45,383
¡Soltadme!

191
00:08:45,385 --> 00:08:47,919
¡Jesse, no los escuches!

192
00:08:47,921 --> 00:08:48,353
¿TE?

193
00:08:48,355 --> 00:08:50,255
Siento que hayáis tenido que ver esto.

194
00:08:50,257 --> 00:08:53,291
He intentado ocuparme de
ello antes de que volvierais.

195
00:08:53,293 --> 00:08:54,759
Le ha roto un pie a Todd.

196
00:08:54,761 --> 00:08:55,860
¿Qué le estáis haciendo?

197
00:08:55,862 --> 00:08:57,796
No te preocupes por eso.

198
00:08:57,798 --> 00:08:58,963
Cuando formas parte de los Apex,

199
00:08:58,965 --> 00:09:01,232
- los apex cuidan de ti.
- ¡Para!

200
00:09:01,234 --> 00:09:03,368
Dime qué le vais a hacer a mi amiga.

201
00:09:03,370 --> 00:09:06,304
- Ahora.
- Estaba intentando engañarte,

202
00:09:06,306 --> 00:09:09,040
así que vamos a arrojarla a las ruedas.

203
00:09:09,042 --> 00:09:10,809
¿Qué?

204
00:09:10,811 --> 00:09:12,277
¡¿A vosotros qué os pasa?!

205
00:09:12,279 --> 00:09:13,478
Quitadle las manos de encima.

206
00:09:13,480 --> 00:09:15,947
Jesse, piensa en lo que estás haciendo.

207
00:09:15,949 --> 00:09:17,549
No me digas lo que tengo que hacer.

208
00:09:17,551 --> 00:09:20,418
no voy a formar parte de algo así

209
00:09:20,420 --> 00:09:22,787
ni en el tren ni fuera de él.

210
00:09:22,789 --> 00:09:24,022
Me he cansado de vosotros.

211
00:09:24,024 --> 00:09:26,124
Y de la gente como vosotros.

212
00:09:28,228 --> 00:09:29,794
   

213
00:09:29,796 --> 00:09:31,496
   

214
00:09:31,498 --> 00:09:32,797
   

215
00:09:34,034 --> 00:09:37,469
   

216
00:09:37,471 --> 00:09:39,237
Siento haberte dejado.

217
00:09:39,239 --> 00:09:40,071
   

218
00:09:40,073 --> 00:09:44,109
Jesse, lo he intentado por las
buenas, pero no me has dejado.

219
00:09:44,111 --> 00:09:48,346
Si dejas que las nulidades se
aprovechen de ti, lo harán.

220
00:09:48,348 --> 00:09:50,982
Ya me lo agradecerás más tarde.

221
00:09:52,819 --> 00:09:53,451
   

222
00:09:53,453 --> 00:09:57,088
Me alegro de volver a verte, palta.

223
00:09:57,090 --> 00:09:59,891
   

224
00:10:03,130 --> 00:10:06,131
- No sé dónde podemos escondernos.
- Yo me encargo.

225
00:10:06,133 --> 00:10:08,767
Vamos a salir de aquí.

226
00:10:08,769 --> 00:10:10,568
   

227
00:10:10,570 --> 00:10:13,071
¡Jesse, tu número!

228
00:10:13,073 --> 00:10:14,673
   

229
00:10:16,076 --> 00:10:18,376
   

230
00:10:23,316 --> 00:10:25,083
Nos vamos a casa.

231
00:10:25,085 --> 00:10:27,118
¡Somos libres!

232
00:10:29,389 --> 00:10:31,456
   

233
00:10:35,262 --> 00:10:37,562
¿Qué?

234
00:10:37,564 --> 00:10:39,731
   

235
00:10:42,369 --> 00:10:43,369
¡Jesse!

236
00:10:43,370 --> 00:10:46,437
No, no, no, no.

237
00:10:46,439 --> 00:10:48,006
   

238
00:10:57,250 --> 00:10:59,050
   

239
00:10:59,052 --> 00:11:02,120
Fin del camino, palta.

240
00:11:10,897 --> 00:11:16,797
www.subtitulamos.tv

