1
00:00:10,914 --> 00:00:12,447
Deberías irte.

2
00:00:14,730 --> 00:00:16,475
Mañana es tu fiesta de compromiso.

3
00:00:16,531 --> 00:00:18,041
Claro. Sí.

4
00:00:18,065 --> 00:00:20,218
Fiesta de compromiso. Menos de 24 horas.

5
00:00:20,588 --> 00:00:21,878
Bien pensado.

6
00:00:22,452 --> 00:00:23,569
Sí.

7
00:00:25,319 --> 00:00:28,593
Siento haber venido así.

8
00:00:28,618 --> 00:00:30,195
No pasa nada.

9
00:00:30,220 --> 00:00:31,811
Espero haber ayudado.

10
00:00:31,836 --> 00:00:33,311
Lo has hecho.

11
00:00:33,336 --> 00:00:34,749
Siempre lo haces.

12
00:00:36,593 --> 00:00:37,984
Buenas noches, Zoey.

13
00:00:38,671 --> 00:00:40,004
Buenas...

14
00:00:41,489 --> 00:00:42,755
noches.

15
00:00:57,469 --> 00:00:58,469
Hola.

16
00:00:59,807 --> 00:01:02,108
¿Cómo te va la mañana?

17
00:01:04,118 --> 00:01:05,388
Bien.

18
00:01:05,608 --> 00:01:06,858
¿A qué viene la sonrisilla?

19
00:01:06,883 --> 00:01:09,132
A que vi a Simon

20
00:01:09,157 --> 00:01:12,343
anoche entrar en tu apartamento solo.

21
00:01:12,368 --> 00:01:14,725
Claro. Bueno, pues no viste

22
00:01:14,750 --> 00:01:18,757
cuando se marchó diez
minutos después, solo.

23
00:01:18,782 --> 00:01:20,850
Solo quería charlar.

24
00:01:20,875 --> 00:01:22,471
¿Sí?

25
00:01:22,496 --> 00:01:24,030
¿No pasó nada más?

26
00:01:24,055 --> 00:01:27,905
No. ¡Mo! Está prometido.

27
00:01:27,930 --> 00:01:29,908
Me refiero a si te cantó.

28
00:01:29,933 --> 00:01:31,398
Todo te lo llevas por la vía sexual.

29
00:01:31,422 --> 00:01:32,833
¿No sabes que estás frente a una dama?

30
00:01:32,857 --> 00:01:34,335
Sí que me cantó.

31
00:01:34,360 --> 00:01:36,911
Cantó Should I Stay or Should I Go.

32
00:01:36,936 --> 00:01:38,671
Y le dijiste que...

33
00:01:38,696 --> 00:01:40,560
- Que se fuera.
- Las dos opciones son un problema.

34
00:01:40,585 --> 00:01:41,758
Lo dice la canción.

35
00:01:41,782 --> 00:01:43,693
¿Pero es un problema?

36
00:01:43,718 --> 00:01:45,617
Él solo pensaba en quedarse.

37
00:01:47,838 --> 00:01:49,465
Dios mío. ¿Qué?

38
00:01:49,490 --> 00:01:50,915
Es Jessica, la prometida de Simon.

39
00:01:50,940 --> 00:01:52,571
Como digo: problemas.

40
00:01:52,596 --> 00:01:53,907
¿Para qué te escribe?

41
00:01:53,931 --> 00:01:54,970
¿Crees que es por lo de anoche?

42
00:01:54,994 --> 00:01:56,072
¿Qué hago? ¿Respondo el mensaje?

43
00:01:56,096 --> 00:01:57,665
¡No! No respondas el mensaje.

44
00:01:57,690 --> 00:02:00,002
Aléjate de este móvil todo lo posible.

45
00:02:00,027 --> 00:02:01,037
   

46
00:02:01,837 --> 00:02:03,347
¿Es un transportador?

47
00:02:03,371 --> 00:02:04,882
Puede.

48
00:02:04,906 --> 00:02:05,938
Adiós.

49
00:02:08,727 --> 00:02:10,509
Básicamente le dije a Autumn

50
00:02:10,534 --> 00:02:12,355
que no creía que estuviéramos
en la misma onda,

51
00:02:12,380 --> 00:02:14,958
y luego solté un rollo
sobre caminos y viajes

52
00:02:14,983 --> 00:02:17,204
y decidimos seguir cada uno por su lado.

53
00:02:17,229 --> 00:02:18,908
¿Así que todo va bien entre los dos?

54
00:02:18,932 --> 00:02:21,163
Sí. En lo que respecta a las rupturas,

55
00:02:21,188 --> 00:02:23,462
creo que fue muy muy bien.

56
00:02:23,487 --> 00:02:26,432
Si hubiera premios para
las rupturas, los Ruptis,

57
00:02:26,457 --> 00:02:28,511
al menos me llevaría una nominación.

58
00:02:29,010 --> 00:02:32,149
Pues me alegro de que todo haya
terminado tan positivamente.

59
00:02:33,043 --> 00:02:35,063
*Un disparo al corazón*

60
00:02:35,088 --> 00:02:36,915
*y la culpa es tuya*

61
00:02:36,940 --> 00:02:40,976
*Cariño, le das al amor mala fama*

62
00:02:42,023 --> 00:02:43,743
Buenos días, Autumn.

63
00:02:43,768 --> 00:02:45,266
Voy a tomar...

64
00:02:45,291 --> 00:02:46,602
Siempre pides lo mismo.

65
00:02:46,627 --> 00:02:48,735
Sí, cierto, pero esta vez

66
00:02:48,760 --> 00:02:50,739
a lo mejor le doy un
poco de vidilla al tema.

67
00:02:50,763 --> 00:02:52,508
Siempre me he considerado un purista

68
00:02:52,533 --> 00:02:53,910
en lo referente al consumo de café,

69
00:02:53,935 --> 00:02:55,813
pero hay muchos brebajes en este menú

70
00:02:55,838 --> 00:02:58,454
y, no sé, ¿será este el día en
que pruebe mi primer té chai?

71
00:02:58,479 --> 00:03:00,436
¿Y un café con hielo?

72
00:03:00,688 --> 00:03:01,906
No lo sé. ¿Tú qué crees, Autz?

73
00:03:01,930 --> 00:03:03,469
Creo que Autumn está ocupada.

74
00:03:03,494 --> 00:03:05,469
Ya le hemos robado bastante tiempo.

75
00:03:05,494 --> 00:03:07,743
- Yo tomaré lo de siempre.
- Sí, y yo

76
00:03:07,768 --> 00:03:11,734
un frapuccino o un café con
hielo. Sí, uno con hielo.

77
00:03:15,359 --> 00:03:19,422
*Una sonrisa de ángel es lo que vendes*

78
00:03:19,447 --> 00:03:23,329
*Me prometiste el cielo, pero me
has hecho pasar por un infierno*

79
00:03:23,354 --> 00:03:27,016
*Las cadenas del amor
me tienen atrapado*

80
00:03:27,041 --> 00:03:31,266
*Cuando la pasión es una
prisión, no puedes liberarte*

81
00:03:31,291 --> 00:03:35,641
*Eres un arma cargada*

82
00:03:36,613 --> 00:03:38,360
   

83
00:03:39,144 --> 00:03:42,985
*No hay donde escapar*

84
00:03:43,010 --> 00:03:46,990
*Nadie puede salvarme,
el daño está hecho*

85
00:03:47,015 --> 00:03:48,899
*Un disparo al corazón*

86
00:03:48,924 --> 00:03:51,626
*y la culpa es tuya*

87
00:03:52,769 --> 00:03:54,180
¿De qué te ríes?

88
00:03:54,205 --> 00:03:56,483
De nada. Es una mañana extraña.

89
00:03:57,028 --> 00:03:59,061
*Yo puse de mi parte*

90
00:03:59,086 --> 00:04:01,493
*y tú jugaste conmigo*

91
00:04:01,518 --> 00:04:05,290
*Le das al amor mala fama*

92
00:04:05,430 --> 00:04:09,109
*Le das al amor*

93
00:04:09,134 --> 00:04:11,282
*mala fama*

94
00:04:14,004 --> 00:04:15,258
Que pases un gran día.

95
00:04:15,283 --> 00:04:16,449
Igualmente.

96
00:04:17,773 --> 00:04:20,782
¿Ves? Te he dicho que todo iba bien.

97
00:04:20,807 --> 00:04:22,896
¿"Max... imo K-pullo?

98
00:04:22,921 --> 00:04:25,305
Espera. ¿Es la bebida de otro?

99
00:04:25,330 --> 00:04:26,681
Yo creo que es la tuya.

100
00:04:26,706 --> 00:04:28,005
¿Autumn?

101
00:04:28,849 --> 00:04:31,259
Oye, Autumn. ¿Pasa algo?

102
00:04:31,284 --> 00:04:34,048
¿Estás de coña? Me has dejado.

103
00:04:34,073 --> 00:04:38,391
Sí, pero ¿no coincidimos
ambos en que fue

104
00:04:38,416 --> 00:04:39,727
la mejor ruptura de la historia?

105
00:04:39,752 --> 00:04:41,486
- Y luego...
- No, para nada.

106
00:04:41,510 --> 00:04:43,204
Me pillaste por sorpresa.

107
00:04:43,229 --> 00:04:46,469
¿Y vienes a mi cafetería
al mismísimo día siguiente?

108
00:04:46,705 --> 00:04:48,649
¿De verdad crees que puedes dejarlo

109
00:04:48,674 --> 00:04:50,446
y que hagamos como si
no hubiera pasado nada?

110
00:04:50,814 --> 00:04:52,680
¿Sí?

111
00:04:53,360 --> 00:04:55,004
Me alegro de haber roto.

112
00:04:55,029 --> 00:04:57,107
Eres un friki vanidoso y
arrogante que se viste

113
00:04:57,132 --> 00:04:59,954
como un niño pequeño, y
no quiero volver a verte.

114
00:05:06,941 --> 00:05:08,251
Se equivoca.

115
00:05:08,276 --> 00:05:10,354
No eres arrogante.

116
00:05:10,379 --> 00:05:13,680
Pero vamos a tener que buscarnos
otra cafetería favorita.

117
00:05:19,095 --> 00:05:20,844
Esto es horrible.

118
00:05:20,869 --> 00:05:23,712
¿Hablas de la chica o de la cafetería?

119
00:05:23,737 --> 00:05:25,348
No sé, de ambos.

120
00:05:25,373 --> 00:05:27,685
A veces creo que no hago nada bien.

121
00:05:29,987 --> 00:05:32,009
POSIBLE JESSICA

122
00:05:49,196 --> 00:05:50,907
Hola.

123
00:05:51,063 --> 00:05:52,852
Parece que alguien está de buen humor.

124
00:05:52,877 --> 00:05:55,782
Sí. Estoy preparando la
fiesta de Simon y Jessica.

125
00:05:55,807 --> 00:05:58,414
Me muero de ganas de que
veas todo esto, cielo.

126
00:05:58,439 --> 00:06:02,993
Por eso... es por lo que te llamo.

127
00:06:03,018 --> 00:06:04,266
   

128
00:06:05,352 --> 00:06:07,252
Creo que no voy a poder ir esta noche.

129
00:06:07,276 --> 00:06:08,420
Oh, no.

130
00:06:08,445 --> 00:06:10,391
Lo siento.

131
00:06:10,416 --> 00:06:12,719
Estaba deseando pasar un rato contigo.

132
00:06:12,744 --> 00:06:15,101
Lo sé. Yo también, pero te veré pronto.

133
00:06:15,126 --> 00:06:16,227
No sé si te has fijado,

134
00:06:16,251 --> 00:06:17,969
pero tiendo a pasar
mucho tiempo en tu casa.

135
00:06:17,994 --> 00:06:20,641
- ¿Quién se queda con papá?
- Paul viene

136
00:06:20,666 --> 00:06:22,407
desde Portland a pasar el fin de semana.

137
00:06:22,432 --> 00:06:25,759
Genial. Me encanta Paul.
Papá se pondrá contento.

138
00:06:25,784 --> 00:06:27,543
Espera. ¿Puedes comprobar si a Jessica

139
00:06:27,568 --> 00:06:30,391
le gustan antes de que
las pongamos? Gracias.

140
00:06:30,416 --> 00:06:32,665
¿Estás con Jessica ahora
mismo? ¿Parece enfadada?

141
00:06:32,690 --> 00:06:35,719
No, pero antes me pidió tu número.

142
00:06:35,744 --> 00:06:38,266
- ¿Por qué no se lo pidió a Simon?
- ¿Quieres que se lo pregunte?

143
00:06:38,291 --> 00:06:39,702
¡No! No.

144
00:06:39,727 --> 00:06:41,771
Oye, mamá, tengo que trabajar.

145
00:06:41,796 --> 00:06:44,530
Diviértete esta noche. Te lo has ganado.

146
00:06:49,533 --> 00:06:52,288
Tío, habrá barra libre

147
00:06:52,313 --> 00:06:54,352
y ya sabes que a Simon le va lo bueno.

148
00:06:54,377 --> 00:06:57,313
Esperad. ¿Simon también os ha
invitado a su fiesta de compromiso?

149
00:06:57,338 --> 00:06:59,549
¿Por? ¿No te creías que Simon
tuviera amigos tan molones?

150
00:06:59,573 --> 00:07:02,516
Sí, por eso estaba confundida.

151
00:07:02,541 --> 00:07:04,280
Para que lo sepas, enseñamos a Si-Si

152
00:07:04,305 --> 00:07:05,907
a ganar al Galaga

153
00:07:05,932 --> 00:07:07,119
y somos uña y carne desde entonces.

154
00:07:07,143 --> 00:07:09,587
¿Alguna vez le habéis
llamado Si-Si a la cara?

155
00:07:09,612 --> 00:07:11,741
Vamos poco a poco.

156
00:07:12,344 --> 00:07:14,438
Escuchad, os lo repito de nuevo,

157
00:07:14,463 --> 00:07:17,329
necesito oír la próxima gran idea.

158
00:07:17,354 --> 00:07:18,399
¿Qué tenéis para mí?

159
00:07:18,424 --> 00:07:20,002
Joan, yo mismo. Tengo una idea

160
00:07:20,027 --> 00:07:22,235
guardada en el bolsillo para un
perro robot que dice el tiempo.

161
00:07:22,260 --> 00:07:23,641
Vale, pues que se quede en el bolsillo.

162
00:07:23,666 --> 00:07:25,469
No lo entiendo. ¿Tan difícil es pensar

163
00:07:25,494 --> 00:07:28,618
en algo innovador,
brillante y revolucionario?

164
00:07:28,817 --> 00:07:31,305
El mundo espera. Y yo también.

165
00:07:31,423 --> 00:07:34,134
Zoey, tengo otra cosa
de trabajo para ti.

166
00:07:34,159 --> 00:07:35,470
Ven.

167
00:07:35,946 --> 00:07:37,147
¿Por qué un perro robot

168
00:07:37,171 --> 00:07:39,149
y no un robot normal?
¿Hay que sacarlo a pasear?

169
00:07:39,173 --> 00:07:41,006
Sí. Así es como se recarga.

170
00:07:42,608 --> 00:07:45,007
He mentido. No es nada de
trabajo. ¿Qué haces esta noche?

171
00:07:45,032 --> 00:07:46,243
- ¿Yo?
- Nada.

172
00:07:46,268 --> 00:07:49,305
Pensaba ir a la fiesta
de compromiso de Simon,

173
00:07:49,330 --> 00:07:51,208
pero ya no será así.

174
00:07:51,233 --> 00:07:52,778
Sí, a mí también me ha invitado,

175
00:07:52,802 --> 00:07:54,416
pero no tengo ningún interés
en salir con un puñado de

176
00:07:54,440 --> 00:07:56,891
veinteañeros que hablan de
cerveza artesanal toda la noche.

177
00:07:56,916 --> 00:07:58,728
En nuestra defensa, también
hablamos de leche de nueces.

178
00:07:58,753 --> 00:08:00,673
Pero sí quiero hacer algo

179
00:08:00,698 --> 00:08:03,194
ya que estoy de celebración.

180
00:08:03,219 --> 00:08:06,016
He firmado los papeles
del divorcio esta mañana.

181
00:08:06,923 --> 00:08:10,045
Es muy emocionante

182
00:08:10,070 --> 00:08:12,148
y, como estás libre,
te enviaré un coche.

183
00:08:12,411 --> 00:08:14,286
Perdona. ¿Vas...

184
00:08:14,591 --> 00:08:16,716
a enviarme un coche?

185
00:08:16,741 --> 00:08:19,255
Sí, para no preocuparnos
por conducir y...

186
00:08:19,280 --> 00:08:21,888
¿Para salir por ahí juntas?

187
00:08:21,913 --> 00:08:23,849
No sé por qué se ha vuelto raro,

188
00:08:24,310 --> 00:08:25,403
pero sí.

189
00:08:25,428 --> 00:08:26,599
Te veo esta noche.

190
00:08:26,624 --> 00:08:28,057
Suena bien.

191
00:08:36,252 --> 00:08:37,396
¿Ocupado?

192
00:08:37,421 --> 00:08:39,122
Estoy con el discurso para esta noche.

193
00:08:39,147 --> 00:08:41,192
Tengo tiempo.

194
00:08:41,217 --> 00:08:42,984
- Pasa.
- Gracias.

195
00:08:44,251 --> 00:08:46,825
Me preguntaba una cosa.

196
00:08:46,850 --> 00:08:49,856
¿Qué le has dicho a
Jessica de lo de anoche?

197
00:08:49,881 --> 00:08:51,224
No le he dicho nada. ¿Por?

198
00:08:51,249 --> 00:08:54,027
Porque lleva toda la mañana
llamándome y escribiéndome.

199
00:08:54,052 --> 00:08:55,153
¿Sí?

200
00:08:56,669 --> 00:08:57,700
¿Y le has respondido?

201
00:08:57,725 --> 00:08:59,503
No. Antes quería hablar contigo.

202
00:09:00,403 --> 00:09:02,632
Supongo que pudo haberse despertado

203
00:09:02,656 --> 00:09:04,162
mientras estaba en tu casa
y haber sospechado algo.

204
00:09:04,186 --> 00:09:08,644
O a lo mejor rastreó mi
móvil y vio dónde estaba.

205
00:09:08,669 --> 00:09:09,724
No tengo ni idea.

206
00:09:09,749 --> 00:09:12,061
Solo sé que me está incomodando un poco

207
00:09:12,085 --> 00:09:13,929
y por eso he decidido

208
00:09:13,954 --> 00:09:17,890
que no iré a vuestra
fiesta de compromiso.

209
00:09:19,097 --> 00:09:22,151
Vale.

210
00:09:22,176 --> 00:09:23,302
Supongo que tiene sentido.

211
00:09:23,327 --> 00:09:24,638
Haremos una cosa.

212
00:09:24,663 --> 00:09:26,966
No respondas aún a Jessica.

213
00:09:27,189 --> 00:09:28,989
Hablaré con ella a ver qué pasa.

214
00:09:29,014 --> 00:09:31,181
Vale. Gran charla.

215
00:09:33,385 --> 00:09:36,231
Pásalo bien esta noche.

216
00:09:36,739 --> 00:09:38,880
Come un hojaldre de salchicha por mí.

217
00:09:38,905 --> 00:09:40,950
Habrá hojaldres de salchicha, ¿no?

218
00:09:40,975 --> 00:09:42,638
Zoey, es una velada con clase.

219
00:09:42,663 --> 00:09:44,274
Pues claro que habrá
hojaldres de salchicha.

220
00:09:44,602 --> 00:09:46,402
- Guay.
- Sí.

221
00:09:51,487 --> 00:09:53,253
Hola.

222
00:09:53,278 --> 00:09:54,800
Jessica.

223
00:09:54,825 --> 00:09:58,341
Estás en mi oficina, donde trabajo.

224
00:09:58,366 --> 00:10:00,974
Donde trabajamos todos.
Genial. Me alegro de verte.

225
00:10:00,999 --> 00:10:02,520
- ¿Buscas a Simon? Está...
- Zoey.

226
00:10:02,544 --> 00:10:04,522
Tengo que hablar contigo
si tienes un segundo.

227
00:10:05,687 --> 00:10:06,831
A solas.

228
00:10:06,856 --> 00:10:08,366
Por supuesto. Suena bien.

229
00:10:08,391 --> 00:10:10,425
Por aquí.

230
00:10:11,095 --> 00:10:12,227
Vaya...

231
00:10:12,970 --> 00:10:16,126
www.subtitulamos.tv

232
00:10:18,341 --> 00:10:21,138
¿Qué puedo hacer por ti?

233
00:10:21,345 --> 00:10:25,322
Bueno... te cuento.

234
00:10:28,518 --> 00:10:30,563
He planeado una sorpresita para Simon

235
00:10:30,587 --> 00:10:33,288
para la fiesta y necesito tu ayuda.

236
00:10:34,591 --> 00:10:36,502
¿Por eso me has estado llamando?

237
00:10:37,119 --> 00:10:39,838
No te he llamado porque
tenía unas reuniones.

238
00:10:39,863 --> 00:10:41,844
Muchas reuniones.

239
00:10:41,869 --> 00:10:44,076
Siento haberte abordado así, de la nada.

240
00:10:44,100 --> 00:10:46,830
- Debes pensar que estoy chiflada.
- Para nada.

241
00:10:46,855 --> 00:10:48,704
¿Estás chiflada? Lo has preguntado tú.

242
00:10:48,729 --> 00:10:50,352
No.

243
00:10:50,963 --> 00:10:52,585
Vamos...

244
00:10:52,609 --> 00:10:55,076
a hablar en la sala de conferencias.

245
00:10:57,347 --> 00:10:59,744
Debería haberte dado espacio.

246
00:10:59,769 --> 00:11:01,927
Sé que cada uno sigue su camino y...

247
00:11:01,952 --> 00:11:04,416
Pero si nuestros caminos
llevan al mismo lugar,

248
00:11:04,441 --> 00:11:06,197
quiero saber que estamos bien.

249
00:11:06,222 --> 00:11:07,714
Y todos tenemos distintas... O sea...

250
00:11:07,738 --> 00:11:09,668
¿Max? ¿Qué haces paseándote

251
00:11:09,693 --> 00:11:11,534
como cuando mi padre me llevó
de compras para el baile?

252
00:11:11,558 --> 00:11:13,042
Intento pensar en qué decirle a Autumn

253
00:11:13,066 --> 00:11:14,299
cuando vuelva a entrar.

254
00:11:14,324 --> 00:11:17,104
He roto con ella y está cabreadísima.

255
00:11:17,129 --> 00:11:20,042
¿Por eso ha escrito "No Mo" en mi vaso?

256
00:11:20,330 --> 00:11:22,048
- Supongo.
- Y vuelves

257
00:11:22,072 --> 00:11:24,479
al escenario del crimen
porque quieres...

258
00:11:24,504 --> 00:11:26,017
¿Disculparme?

259
00:11:26,042 --> 00:11:27,887
No quiero que me odie.

260
00:11:27,911 --> 00:11:30,197
A ver si me aclaro. ¿Has
vuelto para asegurarte

261
00:11:30,222 --> 00:11:32,977
de que le parece bien que
sigas pasando de ella?

262
00:11:33,002 --> 00:11:34,193
Sí, supongo.

263
00:11:34,217 --> 00:11:36,862
- Heteros...
- Me ha llamado

264
00:11:36,886 --> 00:11:39,174
friki arrogante que viste
como un niño pequeño.

265
00:11:39,199 --> 00:11:41,212
Cielo, no eres arrogante.

266
00:11:41,237 --> 00:11:43,069
Si quieres mi opinión, debes
despedirte de esa chica

267
00:11:43,093 --> 00:11:44,151
y seguir con tu vida,

268
00:11:44,176 --> 00:11:46,504
y eso empieza con tener más estilo.

269
00:11:46,529 --> 00:11:49,080
¿Más estilo o estilo Mo?

270
00:11:49,105 --> 00:11:51,243
Exacto. Se viene un cambio radical,

271
00:11:51,268 --> 00:11:53,246
que es lo que más me
gusta hacer en el mundo.

272
00:11:53,270 --> 00:11:55,133
Quítate esa chaqueta y tírala.

273
00:11:55,158 --> 00:11:56,768
Tírala.

274
00:11:56,793 --> 00:11:58,393
Lo dices en serio.

275
00:11:59,291 --> 00:12:00,783
Muy bien.

276
00:12:00,808 --> 00:12:02,452
No hay donde...

277
00:12:02,477 --> 00:12:03,721
¿La pongo ahí?

278
00:12:05,854 --> 00:12:07,899
- Deja de mirarla.
- Vale.

279
00:12:07,924 --> 00:12:10,214
Tengo mil cosas que
hacer para esta noche,

280
00:12:10,238 --> 00:12:12,510
pero me pongo a planear
una sorpresa a última hora

281
00:12:12,535 --> 00:12:15,614
para Simon porque, bueno,
como he dicho, estoy chiflada.

282
00:12:15,639 --> 00:12:18,852
Y creo que me vendría bien un
poco de la sabiduría de Zoey.

283
00:12:19,002 --> 00:12:21,352
Simon dice que das los mejores consejos.

284
00:12:21,377 --> 00:12:22,958
Le he hecho una presentación.

285
00:12:22,983 --> 00:12:25,651
Es muy básica. No soy un as
de la informática como tú.

286
00:12:25,676 --> 00:12:30,157
Prefiero el término
"as-tro de la informática".

287
00:12:30,463 --> 00:12:32,918
Claro. Bueno, el tema es que

288
00:12:32,942 --> 00:12:35,388
tengo fotos de nuestra relación

289
00:12:35,412 --> 00:12:38,361
y nuestra infancia y...

290
00:12:38,385 --> 00:12:40,125
¿Simon no es adorable?

291
00:12:40,783 --> 00:12:43,029
Aquí es donde te necesito.

292
00:12:43,053 --> 00:12:44,799
Las de su padre.

293
00:12:44,824 --> 00:12:49,260
No sé si debería incluirlas.

294
00:12:49,285 --> 00:12:51,797
Quiero honrar a su padre, pero...

295
00:12:52,141 --> 00:12:54,289
no sé si esta es la mejor forma.

296
00:12:54,852 --> 00:12:56,896
Es peliagudo. Lo entiendo.

297
00:12:57,812 --> 00:12:59,311
Ya lo sé.

298
00:12:59,828 --> 00:13:02,008
Dios, me siento fatal por tu padre.

299
00:13:02,033 --> 00:13:03,316
Si yo estuviera pasando

300
00:13:03,340 --> 00:13:04,611
por lo mismo que tú, ya me habría

301
00:13:04,635 --> 00:13:07,113
tirado desde el Golden Gate.

302
00:13:07,766 --> 00:13:09,789
Es... Lo siento mucho.

303
00:13:09,814 --> 00:13:10,945
- No, no.
- ¿Ves?

304
00:13:10,970 --> 00:13:11,984
Este es el problema.

305
00:13:12,009 --> 00:13:15,031
Da igual cuánto me esfuerce,
nunca digo lo correcto.

306
00:13:15,056 --> 00:13:18,068
Siento que le estoy fallando
a Simon a todas horas.

307
00:13:18,192 --> 00:13:19,820
Pero, esta noche,

308
00:13:20,438 --> 00:13:22,438
de verdad que quiero hacerlo bien.

309
00:13:24,193 --> 00:13:26,610
Navegar por el dolor es muy duro.

310
00:13:27,719 --> 00:13:29,519
Pero...

311
00:13:30,925 --> 00:13:33,078
creo que deberías incluir esas fotos.

312
00:13:33,103 --> 00:13:35,114
Son preciosas y emotivas,

313
00:13:35,138 --> 00:13:36,353
pero no creo que sea algo malo.

314
00:13:36,377 --> 00:13:40,649
Creo que es bueno mantener vivo
al padre de Simon de alguna forma.

315
00:13:41,705 --> 00:13:43,453
Dios, tú...

316
00:13:43,478 --> 00:13:44,969
lo entiendes.

317
00:13:45,102 --> 00:13:46,102
Es extraño.

318
00:13:46,127 --> 00:13:48,406
Suelo ser extremadamente celosa
cuando hay otras mujeres.

319
00:13:48,431 --> 00:13:50,914
Me vuelvo una psicópata.

320
00:13:51,586 --> 00:13:53,099
Pero contigo...

321
00:13:53,623 --> 00:13:55,000
Me muero de ganas de que

322
00:13:55,025 --> 00:13:56,672
veas el muro de rosas
que ha hecho tu madre.

323
00:13:56,697 --> 00:13:59,537
Dios mío, es increíble.

324
00:13:59,562 --> 00:14:03,542
De hecho, es un rollo, pero
no voy a poder ir esta noche.

325
00:14:03,566 --> 00:14:05,778
Ha habido una emergencia
de última hora con mi jefa.

326
00:14:06,055 --> 00:14:08,000
Qué lástima.

327
00:14:08,025 --> 00:14:10,303
Bueno, te echaremos de menos,

328
00:14:10,328 --> 00:14:13,149
pero lo entiendo perfectamente.

329
00:14:19,375 --> 00:14:21,913
¿Te acuerdas de cuando
llevamos a los chicos de pesca

330
00:14:21,938 --> 00:14:26,625
al mayor lago del mundo entero?

331
00:14:26,923 --> 00:14:29,084
¿Cómo se llamaba?

332
00:14:29,948 --> 00:14:31,903
¡June! Lago June.

333
00:14:31,928 --> 00:14:33,572
Sí.

334
00:14:33,596 --> 00:14:35,881
Sigues teniendo mejor
mejor memoria que yo.

335
00:14:35,906 --> 00:14:38,281
No pescamos nada en ese sitio.

336
00:14:39,642 --> 00:14:41,219
Me encanta oíros reír.

337
00:14:41,244 --> 00:14:42,454
Hay que reírse, Mags.

338
00:14:42,479 --> 00:14:43,735
Hay que reírse siempre.

339
00:14:43,760 --> 00:14:46,751
Muy bien, chicos.
Pasadlo bien esta noche.

340
00:14:46,776 --> 00:14:48,754
Igualmente. Estoy deseando oír lo mucho

341
00:14:48,778 --> 00:14:52,391
que gustan tus flores,
así que saca mil fotos.

342
00:14:52,415 --> 00:14:54,602
Vale. Gracias, Paul.

343
00:14:54,627 --> 00:14:56,392
Te quiero, cariño.

344
00:14:57,537 --> 00:14:59,070
Vale.

345
00:15:04,741 --> 00:15:08,000
Oye, Mags, en serio,

346
00:15:08,025 --> 00:15:10,063
no quiero que vuelvas hasta medianoche.

347
00:15:10,088 --> 00:15:12,655
Tengo controlado el protocolo
para meterlo en la cama.

348
00:15:12,680 --> 00:15:15,392
Tú... disfruta.

349
00:15:16,973 --> 00:15:18,703
Haré lo que pueda.

350
00:15:18,728 --> 00:15:20,461
- Perfecto.
- Sí.

351
00:15:21,173 --> 00:15:23,649
Vale, gracias, Paul.

352
00:15:27,113 --> 00:15:29,694
Adivina. Buenas noticias.

353
00:15:29,719 --> 00:15:31,741
Al final te has comprado un vestido.

354
00:15:31,766 --> 00:15:33,025
Al menos, déjame añadir
algunos accesorios.

355
00:15:33,049 --> 00:15:35,336
No, esas no eran las buenas
noticias. Las noticias eran que

356
00:15:35,361 --> 00:15:37,635
no estoy en un lío. Jessica
solo necesitaba ayuda.

357
00:15:37,660 --> 00:15:38,969
¿Sigues teniendo intención de ir

358
00:15:38,994 --> 00:15:40,719
a la fiesta de compromiso de Simon?

359
00:15:41,194 --> 00:15:43,211
- Juegas con fuego.
- No.

360
00:15:43,236 --> 00:15:45,320
Voy de copas con Joan,

361
00:15:45,345 --> 00:15:46,906
y el coche debería llegar
en cualquier momento.

362
00:15:46,931 --> 00:15:49,414
- Divertido.
- Si tú lo dices...

363
00:15:49,439 --> 00:15:50,735
¿Qué haces tú esta noche?

364
00:15:50,760 --> 00:15:53,972
Voy a la fiesta de compromiso de Simon.

365
00:15:53,997 --> 00:15:55,308
Max necesitaba acompañamiento.

366
00:15:55,333 --> 00:15:57,328
- ¿Quién?
- Oye, Mo...

367
00:15:57,711 --> 00:16:00,427
Hola, Zoey. No te había oído entrar.

368
00:16:01,201 --> 00:16:02,483
Y yo estoy...

369
00:16:03,745 --> 00:16:05,716
mirándote los pezones.

370
00:16:07,189 --> 00:16:09,225
Creo que no te había
visto nunca sin camiseta.

371
00:16:09,249 --> 00:16:11,449
¿Estás... cachas secretamente?

372
00:16:11,474 --> 00:16:13,959
He hecho mis pinitos en el
bello arte de la musculación.

373
00:16:13,984 --> 00:16:15,406
Sí, está claro.

374
00:16:15,568 --> 00:16:16,709
No juzgues.

375
00:16:16,734 --> 00:16:18,345
Nos has cogido a medio arreglarnos.

376
00:16:18,370 --> 00:16:19,370
Sí.

377
00:16:20,651 --> 00:16:22,505
Tú estás muy guapa.

378
00:16:22,530 --> 00:16:24,255
Joan es una chica muy afortunada.

379
00:16:24,280 --> 00:16:27,819
Bueno, siento no haber
podido veros en acción.

380
00:16:27,844 --> 00:16:29,302
Es una verdadera pena.

381
00:16:29,986 --> 00:16:32,404
Zoey, mis ojos están aquí arriba.

382
00:16:34,633 --> 00:16:36,127
Paz, pareja.

383
00:16:36,316 --> 00:16:37,649
Paz.

384
00:16:41,198 --> 00:16:42,935
He de admitirlo, esto mola.

385
00:16:42,960 --> 00:16:43,970
   

386
00:16:45,702 --> 00:16:47,904
Solo por curiosidad, ¿qué
tipo de noche tienes en mente?

387
00:16:47,929 --> 00:16:49,927
¿Hablamos de una copa de buen vino

388
00:16:49,952 --> 00:16:51,826
o unos cuantos margaritas
bajos en calorías

389
00:16:51,851 --> 00:16:53,451
y luego directas al toro mecánico?

390
00:16:53,795 --> 00:16:55,927
Cálmate, Zoey. Solo
somos dos chicas solteras

391
00:16:55,952 --> 00:16:57,904
por la ciudad celebrando
un divorcio reciente

392
00:16:57,929 --> 00:16:59,807
con un par de copas después del trabajo.

393
00:16:59,832 --> 00:17:02,318
Solo quiero una velada
calmada y civilizada.

394
00:17:03,804 --> 00:17:07,150
*Me despierto por la mañana
sintiéndome como P. Diddy*

395
00:17:07,175 --> 00:17:09,184
*Cojo las gafas de sol
y salgo por la puerta*

396
00:17:09,209 --> 00:17:11,195
*Voy a comerme la ciudad*

397
00:17:11,220 --> 00:17:15,200
*Antes de irme, me lavo los
dientes con una botella de whisky*

398
00:17:15,224 --> 00:17:19,826
*Porque, cuando salga esta
noche, ya no voy a volver*

399
00:17:20,013 --> 00:17:23,007
*Hablo de hacernos la pedicura*

400
00:17:23,032 --> 00:17:25,010
*Probarnos toda la ropa*

401
00:17:25,034 --> 00:17:27,529
*Chicos que nos petan los móviles*

402
00:17:28,102 --> 00:17:30,865
*Ir en descapotable con
nuestra música preferida*

403
00:17:30,890 --> 00:17:32,920
*Entrar en todas las fiestas*

404
00:17:32,945 --> 00:17:36,152
*Intentar pillar el puntillo*

405
00:17:36,170 --> 00:17:36,334
   

406
00:17:36,359 --> 00:17:40,115
*Pero la fiesta no
empieza hasta que llego*

407
00:17:40,140 --> 00:17:42,459
*No pares, disfruta*

408
00:17:42,484 --> 00:17:44,435
*DJ, revienta los altavoces*

409
00:17:44,460 --> 00:17:48,433
*Esta noche voy a luchar
hasta que salga el sol*

410
00:17:48,458 --> 00:17:50,436
*Tictac marca el reloj*

411
00:17:50,460 --> 00:17:52,943
*Pero la fiesta no para, no*

412
00:17:52,968 --> 00:17:54,912
   

413
00:17:54,937 --> 00:17:56,448
   

414
00:17:56,473 --> 00:17:58,451
*No pares, disfruta*

415
00:17:58,476 --> 00:18:00,357
*DJ, revienta los altavoces*

416
00:18:00,382 --> 00:18:04,427
*Esta noche voy a luchar
hasta que salga el sol*

417
00:18:04,452 --> 00:18:06,427
*Tictac marca el reloj*

418
00:18:06,452 --> 00:18:08,873
*Pero la fiesta no para, no*

419
00:18:08,898 --> 00:18:10,912
   

420
00:18:10,937 --> 00:18:13,316
   

421
00:18:13,341 --> 00:18:16,771
¿Nos pones un par de
martinis con corteza de limón

422
00:18:16,796 --> 00:18:18,441
y un par de chupitos?

423
00:18:18,466 --> 00:18:20,810
Claro, un chupito está bien.

424
00:18:20,835 --> 00:18:23,090
¿Tú también quieres
uno? Que sean cuatro.

425
00:18:23,115 --> 00:18:24,558
Claro.

426
00:18:33,218 --> 00:18:35,029
Ya es como beber agua.

427
00:18:35,054 --> 00:18:38,068
¿Sabes? Ahora es cuando la
noche se pone interesante.

428
00:18:38,093 --> 00:18:39,420
¿A quién conocemos con jacuzzi?

429
00:18:39,445 --> 00:18:42,412
Vas a por todas, ¿eh?

430
00:18:42,437 --> 00:18:44,755
Sí, quiero recuperar el tiempo perdido,

431
00:18:44,780 --> 00:18:46,158
todos estos años que he desperdiciado

432
00:18:46,183 --> 00:18:48,373
sentada en casa, esperando a Charlie.

433
00:18:48,398 --> 00:18:51,210
Y lo irónico es que, cuando nos
conocimos, yo era la marchosa,

434
00:18:51,235 --> 00:18:53,287
y ahora es muy probable que él esté

435
00:18:53,312 --> 00:18:55,918
con alguna modelo o hija de modelo.

436
00:18:55,943 --> 00:18:58,863
Y de alguna manera...
¿Te estoy aburriendo?

437
00:18:58,888 --> 00:19:00,030
¿Qué es lo que pasa conmigo?

438
00:19:00,054 --> 00:19:02,037
No, no te pasa nada en absoluto.

439
00:19:02,062 --> 00:19:04,193
Eres superdivertida,

440
00:19:04,218 --> 00:19:08,279
de las que bailan desmañadas
sobre una barra de bar.

441
00:19:08,304 --> 00:19:10,420
¡Gracias! ¿Ves? Tú te das cuenta.

442
00:19:10,445 --> 00:19:12,215
Nadie más en la oficina
piensa que soy divertida.

443
00:19:12,240 --> 00:19:14,520
Eso es porque solo te
ven en modo trabajo,

444
00:19:14,544 --> 00:19:17,611
pero les encantaría tu faceta divertida.

445
00:19:18,442 --> 00:19:20,730
Es una idea genial.

446
00:19:20,755 --> 00:19:22,503
- ¿Nos cobras, por favor?
- Espera. ¿Qué he dicho?

447
00:19:22,527 --> 00:19:24,334
Nos vamos a la fiesta de Simon.

448
00:19:24,955 --> 00:19:26,232
   

449
00:19:26,257 --> 00:19:29,467
Ya estoy bastante borracha.

450
00:19:29,492 --> 00:19:30,943
Creo que lo dejo por hoy.

451
00:19:30,968 --> 00:19:32,693
Zoey, es la primera noche que salgo

452
00:19:32,718 --> 00:19:35,154
como mujer soltera en 20 años.

453
00:19:35,443 --> 00:19:37,271
Vamos a ir a esa fiesta. Punto final.

454
00:19:37,296 --> 00:19:39,630
¿Me traes, por favor, la cuenta? Tictac.

455
00:19:51,787 --> 00:19:56,435
Vale. Esto es un fiestón.

456
00:19:56,459 --> 00:20:00,107
Busquemos a esos tíos y
demostrémosles cómo se hace.

457
00:20:00,132 --> 00:20:02,106
Sí, haz eso. Yo me voy a hidratar

458
00:20:02,131 --> 00:20:03,505
y tratar de recuperar algo de sobriedad.

459
00:20:03,530 --> 00:20:04,841
Porque voy borracha perdida.

460
00:20:04,866 --> 00:20:07,044
Hola, Toblerone.

461
00:20:07,077 --> 00:20:09,225
¿Qué hay, Leif Strogonoff?

462
00:20:10,179 --> 00:20:11,466
¿Nos acabas de poner motes?

463
00:20:11,487 --> 00:20:12,571
Sí, porque soy divertida.

464
00:20:12,592 --> 00:20:14,903
Movamos el culo hasta la barra.

465
00:20:16,108 --> 00:20:17,920
¿Has estado de marcha con Joan?

466
00:20:17,945 --> 00:20:19,098
No me puedo creer hasta
dónde estás dispuesta

467
00:20:19,123 --> 00:20:20,887
a llegar para hacerte con
el favor de nuestra jefa.

468
00:20:20,912 --> 00:20:23,028
Y yo no me puedo creer que
tú te hayas vestido de...

469
00:20:23,053 --> 00:20:25,481
Shaggy disfrazado de Scooby-Doo.

470
00:20:25,794 --> 00:20:28,866
Dime, Shags, ¿dónde están
los hojaldres de salchicha?

471
00:20:28,890 --> 00:20:30,255
Están...

472
00:20:30,928 --> 00:20:33,169
están en la cocina. Vale, da igual.

473
00:20:33,317 --> 00:20:35,387
Y recuerda el plan, Maxwell.

474
00:20:35,412 --> 00:20:36,807
No te pongas profundo con las chicas

475
00:20:36,831 --> 00:20:37,846
y, si sacas a colación a Autumn,

476
00:20:37,870 --> 00:20:39,770
te hago tragar el tacón
de mi zapato hasta que...

477
00:20:39,795 --> 00:20:41,210
Madre, tienes un poco
de mala leche, ¿no?

478
00:20:41,235 --> 00:20:42,713
Cuando es necesario.

479
00:20:42,737 --> 00:20:44,214
Mira este lugar.

480
00:20:44,238 --> 00:20:47,583
He de admitir que Jessica tiene
un montón de amigos majos.

481
00:20:47,608 --> 00:20:49,801
Eso es cierto.

482
00:20:50,113 --> 00:20:52,239
- Hola.
- Hola.

483
00:20:54,755 --> 00:20:57,161
Y no me disgusta.

484
00:20:59,912 --> 00:21:01,376
Eso es, eso es.

485
00:21:01,408 --> 00:21:02,635
   

486
00:21:12,008 --> 00:21:13,877
¿Paul?

487
00:21:13,901 --> 00:21:15,547
¿Qué pasa?

488
00:21:15,572 --> 00:21:17,313
Estamos en el club. No puedo hablar

489
00:21:17,338 --> 00:21:20,110
porque nos lo estamos pasando de vicio.

490
00:21:20,135 --> 00:21:21,952
- ¿Verdad, colega?
- Parece que es así,

491
00:21:21,977 --> 00:21:23,921
pero ¿te has acordado de darle...

492
00:21:23,945 --> 00:21:26,590
de darle la medicación de la noche?

493
00:21:26,614 --> 00:21:28,306
Bueno, si la medicación de la noche

494
00:21:28,331 --> 00:21:30,906
es una botella de whisky
y unas setas, pues...

495
00:21:30,931 --> 00:21:32,196
entonces, sí,

496
00:21:32,220 --> 00:21:33,994
porque menudo viaje nos estamos pegando.

497
00:21:34,019 --> 00:21:36,744
Vale. Pues os dejo a lo vuestro.

498
00:21:36,769 --> 00:21:38,234
- Gracias, Paul.
- Vale, escucha.

499
00:21:38,259 --> 00:21:40,104
Pásatelo bien, ¿vale?

500
00:21:40,128 --> 00:21:41,904
Aquí está todo bien.

501
00:21:41,929 --> 00:21:43,629
Vale, gracias.

502
00:21:59,731 --> 00:22:01,817
Has venido.

503
00:22:03,072 --> 00:22:04,361
He venido.

504
00:22:04,385 --> 00:22:07,431
Zoey, a Simon le ha
encantado la presentación,

505
00:22:07,455 --> 00:22:08,932
cada foto. ¿Verdad, cariño?

506
00:22:08,956 --> 00:22:10,931
- Ha sido increíble.
- Mierda.

507
00:22:10,956 --> 00:22:13,624
Lo siento. Tengo que ir a charlar
con el del catering. Perdonad.

508
00:22:16,478 --> 00:22:17,877
Hola.

509
00:22:18,389 --> 00:22:20,586
Espero que no te
importe que haya venido.

510
00:22:20,611 --> 00:22:23,079
Es una larga historia. Básicamente
me ha obligado Joan.

511
00:22:23,104 --> 00:22:24,892
Y puede que esté borracha también.

512
00:22:24,917 --> 00:22:26,432
Por supuesto que no me importa,
me alegro de que estés aquí.

513
00:22:26,456 --> 00:22:30,267
Me gustaría pensar que podemos
seguir siendo amigos, ¿verdad?

514
00:22:30,610 --> 00:22:33,080
Verdad. Amigos.

515
00:22:33,105 --> 00:22:34,416
Totalmente.

516
00:22:34,441 --> 00:22:36,072
Pues disfruta de tu...

517
00:22:36,477 --> 00:22:38,439
noche, gran anfitrión.

518
00:22:38,767 --> 00:22:41,095
Pues gracias, Zoey, por todo.

519
00:23:09,350 --> 00:23:10,649
Deberíamos.

520
00:23:14,514 --> 00:23:17,033
- Hola, has venido.
- Hola.

521
00:23:17,058 --> 00:23:18,377
Dios mío, ¿estás bien?

522
00:23:18,402 --> 00:23:20,970
No, no lo estoy.

523
00:23:20,995 --> 00:23:23,774
Estoy mal y muy sensible.

524
00:23:23,798 --> 00:23:26,094
Y vodka.

525
00:23:26,119 --> 00:23:28,300
¿Qué ha pasado?

526
00:23:33,945 --> 00:23:36,611
Simon se presentó en
mi apartamento anoche.

527
00:23:36,636 --> 00:23:38,080
Pero antes de que digas algo,

528
00:23:38,105 --> 00:23:39,855
sé que tiene mala pinta,
pero no pasó nada.

529
00:23:39,880 --> 00:23:42,492
Solo quería consejo de
amiga y luego se fue.

530
00:23:42,516 --> 00:23:45,362
Pero, sinceramente, estuvo cerca,

531
00:23:45,386 --> 00:23:49,688
y yo realmente siento algo... por él.

532
00:23:49,713 --> 00:23:53,003
Y sé que me aconsejaste que
mantuviera las distancias.

533
00:23:53,027 --> 00:23:56,914
He tratado de alejarme,
pero no ha sido posible y...

534
00:23:58,673 --> 00:24:01,180
aquí estoy ahora en esta
preciosa fiesta de compromiso

535
00:24:01,205 --> 00:24:03,814
actuando como una completa idiota.

536
00:24:03,838 --> 00:24:05,244
Dios mío.

537
00:24:06,337 --> 00:24:10,135
Siento mucho que te hayas visto
atrapada en esa situación,

538
00:24:10,160 --> 00:24:12,688
porque puedo ver lo mucho
que estás sufriendo,

539
00:24:12,713 --> 00:24:17,377
pero tú, hija mía, no
eres ninguna idiota.

540
00:24:17,939 --> 00:24:22,648
Es simplemente que las cosas no
siempre salen como uno quiere.

541
00:24:22,673 --> 00:24:24,938
Simplemente no lo hacen.

542
00:24:25,338 --> 00:24:28,906
Y esa es una lección que ambas
estamos aprendiendo muy bien.

543
00:24:30,991 --> 00:24:33,258
Ven aquí.

544
00:24:33,700 --> 00:24:35,278
Lo siento mucho.

545
00:24:35,303 --> 00:24:36,961
¿Crees que soy mala persona?

546
00:24:36,986 --> 00:24:38,664
No.

547
00:24:39,462 --> 00:24:42,829
Hagamos una foto para tu padre.

548
00:24:43,048 --> 00:24:45,423
- Vámonos de aquí.
- Vale.

549
00:24:55,540 --> 00:24:56,381
Gracias.

550
00:24:56,402 --> 00:24:58,004
Esto es precioso, mamá.

551
00:24:58,029 --> 00:24:59,999
Me alegro de haberlo
podido ver en persona,

552
00:25:00,531 --> 00:25:02,076
pero tengo ganas ya de irme a casa.

553
00:25:02,100 --> 00:25:03,958
Yo también. ¿Te llevo?

554
00:25:04,920 --> 00:25:06,591
No, no pasa nada. Vete tú.

555
00:25:06,616 --> 00:25:10,030
Yo debería ver cómo está Joan antes
de que tenga que intervenir RR. HH.

556
00:25:10,233 --> 00:25:11,532
Vale.

557
00:25:12,316 --> 00:25:14,128
- Adiós.
- Adiós.

558
00:25:16,873 --> 00:25:18,092
Y, entonces,

559
00:25:18,116 --> 00:25:22,118
el sol empieza a salir y es
cuando nos damos cuenta...

560
00:25:22,143 --> 00:25:24,046
Deberías apostar cien.

561
00:25:24,070 --> 00:25:27,014
Y es cuando nos damos cuenta
de que estamos todos desnudos.

562
00:25:29,211 --> 00:25:30,910
Lo veo.

563
00:25:37,850 --> 00:25:39,647
Dios, Mitch.

564
00:25:42,776 --> 00:25:47,991
He hecho tantas estupideces
en todos estos años...

565
00:25:48,383 --> 00:25:51,155
Todas las drogas, el
alcohol, las mujeres.

566
00:25:53,507 --> 00:25:57,109
Ya ni me acuerdo de cuándo
fui al médico por última vez.

567
00:25:58,964 --> 00:26:00,944
Siempre supuse que...

568
00:26:02,732 --> 00:26:06,194
siempre supuse que yo sería
el primero en irme de los dos,

569
00:26:07,210 --> 00:26:09,200
y jamás pensé...

570
00:26:19,844 --> 00:26:21,110
jamás pensé...

571
00:26:31,789 --> 00:26:34,239
Bueno, ya pasan de las diez

572
00:26:34,264 --> 00:26:36,694
y la jefa dijo que esa es
la hora de ir a dormir,

573
00:26:36,719 --> 00:26:39,620
así que vamos para arriba.

574
00:26:47,438 --> 00:26:49,515
Zoey, mira, lo he hecho con la lengua.

575
00:26:49,540 --> 00:26:51,151
Bien hecho, Joan.

576
00:26:51,175 --> 00:26:52,853
¿Te importa si me voy?

577
00:26:52,877 --> 00:26:54,272
Floja, pero vete.

578
00:26:54,297 --> 00:26:55,381
- Adiós.
- Adiós.

579
00:26:55,406 --> 00:26:56,739
Zoeita, una cosa.

580
00:26:56,764 --> 00:26:58,942
Mo, hola. ¿Podemos hablar luego?

581
00:26:58,967 --> 00:27:01,161
- Tengo que...
- No, no, tranquila.

582
00:27:01,185 --> 00:27:04,161
Es una pregunta rápida. ¿Quién
es el que habla con Jessica?

583
00:27:04,186 --> 00:27:05,788
Antes casi tuvimos un momento.

584
00:27:05,813 --> 00:27:08,536
No lo conozco. Creo que es del
"Equipo sí quiero" de Jessica.

585
00:27:08,561 --> 00:27:10,860
¿Así es como llama a su séquito?

586
00:27:11,994 --> 00:27:13,872
Antes los vi con chaquetas

587
00:27:13,897 --> 00:27:16,874
que ponían "Este mes manda Jess".

588
00:27:17,335 --> 00:27:19,364
¿Es muy raro que quiera una?

589
00:27:19,389 --> 00:27:21,670
Vale, ahora sí que me voy.

590
00:27:26,819 --> 00:27:30,212
¿Podéis acompañarnos a
Jessica y a mí al jardín?

591
00:27:35,662 --> 00:27:37,544
Vamos, vamos, vamos.

592
00:27:42,241 --> 00:27:44,270
Hola a todos. Por favor, acercaos.

593
00:27:44,295 --> 00:27:46,241
Me gustaría decir unas palabras.

594
00:27:46,266 --> 00:27:50,109
¿Podemos darle un aplauso a la
visionaria organizadora de fiestas,

595
00:27:50,134 --> 00:27:53,003
el precioso amor de mi
vida, Jessica Hamilton?

596
00:27:57,608 --> 00:27:59,285
Todos sabéis que mi familia y yo

597
00:27:59,310 --> 00:28:02,356
hemos pasado un año
sumidos en la oscuridad,

598
00:28:02,380 --> 00:28:05,125
pero, en este tiempo,
Jessica ha sido un pilar,

599
00:28:05,436 --> 00:28:07,538
un faro en la tormenta.

600
00:28:08,786 --> 00:28:10,130
Ya sé que no hay

601
00:28:10,154 --> 00:28:11,398
bastantes palabras en mi idioma

602
00:28:11,422 --> 00:28:13,372
para poder a expresar mi amor por ella,

603
00:28:13,397 --> 00:28:15,999
pero lo intentaré de todas formas.

604
00:28:17,228 --> 00:28:19,764
Jessica es una fuerza de la naturaleza.

605
00:28:19,789 --> 00:28:21,935
*Di mi nombre, di mi nombre*

606
00:28:21,960 --> 00:28:25,294
*Si no hay nadie cerca,
di que me quieres*

607
00:28:25,319 --> 00:28:26,647
*si no estás jugando*

608
00:28:26,671 --> 00:28:28,615
*Di mi nombre, di mi nombre*

609
00:28:28,639 --> 00:28:30,397
*Te veo un poco raro*

610
00:28:30,422 --> 00:28:32,118
*No me llamas "cielo"*

611
00:28:32,143 --> 00:28:33,587
*¿A qué viene ese cambio?*

612
00:28:33,611 --> 00:28:35,497
*Di mi nombre, di mi nombre*

613
00:28:35,522 --> 00:28:39,005
*Si no hay nadie cerca,
di que me quieres*

614
00:28:39,030 --> 00:28:40,294
*si no estás jugando*

615
00:28:40,318 --> 00:28:42,169
*Di mi nombre, di mi nombre*

616
00:28:42,194 --> 00:28:44,131
*Te veo un poco raro*

617
00:28:44,155 --> 00:28:45,899
*No me llamas "cielo"*

618
00:28:45,923 --> 00:28:48,194
*Mejor di mi nombre*

619
00:28:48,490 --> 00:28:49,936
*Cualquier otro día*

620
00:28:49,961 --> 00:28:51,905
*te llamaría y me dirías:*

621
00:28:51,929 --> 00:28:53,583
*¿Cielo, cómo te ha ido el día?*

622
00:28:53,608 --> 00:28:55,409
*Pero hoy no es como siempre*

623
00:28:55,433 --> 00:28:58,786
*A cualquier cosa respondes "sí, vale"*

624
00:28:58,811 --> 00:29:02,438
*¿Podría ser que estés en
la cama con otra mujer?*

625
00:29:05,756 --> 00:29:07,421
*Sé que crees que me lo invento*

626
00:29:07,445 --> 00:29:09,304
*Pero algo pasa, o eso es lo que parece*

627
00:29:09,328 --> 00:29:11,054
*No tienes por qué actuar raro*

628
00:29:11,078 --> 00:29:12,723
*si nadie te está reteniendo*

629
00:29:12,748 --> 00:29:14,259
*Sé cómo sueles actuar*

630
00:29:14,284 --> 00:29:16,128
*Siempre me lo cuentas todo*

631
00:29:16,153 --> 00:29:17,756
*¿Por qué no puedes decirme la verdad?*

632
00:29:17,788 --> 00:29:19,741
*Si hay alguien ahí, dime quién*

633
00:29:19,766 --> 00:29:22,134
*Di mi nombre, di mi nombre*

634
00:29:22,159 --> 00:29:25,305
*Si no hay nadie cerca,
di que me quieres*

635
00:29:25,329 --> 00:29:26,739
*si no estás jugando*

636
00:29:26,764 --> 00:29:28,770
*Di mi nombre, di mi nombre*

637
00:29:28,795 --> 00:29:30,777
*Te veo un poco raro*

638
00:29:30,801 --> 00:29:32,358
*No me llamas "cielo"*

639
00:29:32,383 --> 00:29:33,779
*¿A qué viene ese cambio?*

640
00:29:33,804 --> 00:29:35,616
*Di mi nombre, di mi nombre*

641
00:29:35,640 --> 00:29:39,119
*Si no hay nadie cerca,
di que me quieres*

642
00:29:39,143 --> 00:29:40,553
*si no estás jugando*

643
00:29:40,578 --> 00:29:42,556
*Di mi nombre, di mi nombre*

644
00:29:42,581 --> 00:29:44,223
*Te veo un poco raro*

645
00:29:44,248 --> 00:29:46,126
*No me llamas "cielo"*

646
00:29:46,150 --> 00:29:48,350
*Mejor di mi nombre*

647
00:29:49,794 --> 00:29:52,686
- ¡Por Jessica!
- ¡Por Jessica!

648
00:29:59,196 --> 00:30:00,905
Tengo un problemón.

649
00:30:06,632 --> 00:30:10,331
Estaba cantando Say My
Name una y otra vez.

650
00:30:10,352 --> 00:30:13,210
Ya, no puede pasar nada bueno
tras cantar esa canción.

651
00:30:13,235 --> 00:30:16,000
Pero no entiendo por
qué está tan enfadada.

652
00:30:16,025 --> 00:30:18,087
Hablé con ella hace 20 minutos.

653
00:30:18,571 --> 00:30:20,461
¿Qué ha cambiado de repente?

654
00:30:20,482 --> 00:30:21,586
¿Importa?

655
00:30:21,607 --> 00:30:24,295
Si lo canta, lo siente.
¿La regla no es esa?

656
00:30:24,400 --> 00:30:27,168
Sí. Tienes razón.

657
00:30:29,504 --> 00:30:32,216
Y otra regla es que tengo
que enfrentarme a ello.

658
00:30:32,241 --> 00:30:33,532
Exacto.

659
00:30:33,985 --> 00:30:35,987
Espera. No dices ahora, ¿no?

660
00:30:36,387 --> 00:30:37,686
Sí.

661
00:30:43,014 --> 00:30:45,592
Sí, soy la jefa, pero eso no significa

662
00:30:45,617 --> 00:30:49,141
que no pueda soltarme un poco,
porque soy libre, Leif... motiv.

663
00:30:49,517 --> 00:30:50,768
Puede que esté pedo.

664
00:30:50,793 --> 00:30:52,338
- Qué díver.
- Hola, Joan.

665
00:30:52,798 --> 00:30:53,838
Hola.

666
00:30:53,863 --> 00:30:55,674
¿Quién es? ¿La conozco?

667
00:30:55,698 --> 00:30:57,891
¿La he despedido?
¿Trabajamos juntas? Dios.

668
00:30:57,916 --> 00:30:59,243
Es Karen, de contabilidad.

669
00:30:59,268 --> 00:31:02,347
Hola, Karen. Muy buena contabilidad.

670
00:31:02,372 --> 00:31:05,050
Odio cuando la gente
asume que sé sus nombres.

671
00:31:05,074 --> 00:31:06,548
Tengo éxito y estoy ocupada.

672
00:31:06,573 --> 00:31:08,830
Conozco a gente cada día.

673
00:31:09,712 --> 00:31:13,285
Pero me cuesta recordar nombres
en situaciones sociales.

674
00:31:13,310 --> 00:31:15,240
Deberíamos hacer un
dispositivo para eso.

675
00:31:15,265 --> 00:31:16,771
¿A qué te refieres?

676
00:31:19,274 --> 00:31:22,033
Sí, como un aparato portátil

677
00:31:22,058 --> 00:31:25,458
con una cámara y un software
de reconocimiento facial.

678
00:31:25,483 --> 00:31:26,704
¿Puedes hacer eso?

679
00:31:26,729 --> 00:31:28,474
¿Y vincularlo a las redes sociales?

680
00:31:28,841 --> 00:31:30,943
Sí, y que envíe los datos relevantes

681
00:31:30,967 --> 00:31:33,232
al usuario a través de un pinganillo.

682
00:31:33,257 --> 00:31:34,979
¿Qué?

683
00:31:35,004 --> 00:31:36,648
Me encanta la idea. ¿No te encanta?

684
00:31:36,672 --> 00:31:38,693
- Sí.
- Hagámoslo.

685
00:31:39,185 --> 00:31:41,420
Hagámoslo.

686
00:31:41,445 --> 00:31:44,222
Tenemos que ponernos...

687
00:31:44,247 --> 00:31:46,592
ayer. ¿Mañana?

688
00:31:46,616 --> 00:31:48,552
- Pronto.
- Sin duda.

689
00:31:48,895 --> 00:31:50,806
¿Seguro que quieres hacerlo?

690
00:31:50,831 --> 00:31:52,013
   

691
00:31:52,668 --> 00:31:54,084
Hola, Z.

692
00:31:54,412 --> 00:31:56,824
Mo, estarías muy orgulloso de mí.

693
00:31:56,849 --> 00:31:59,971
- ¿Dónde has estado?
- Partiendo la pana.

694
00:31:59,996 --> 00:32:01,507
Siendo el centro de atención.

695
00:32:01,531 --> 00:32:04,188
Tenías razón. La ropa hace al hombre.

696
00:32:04,982 --> 00:32:07,578
¿Y cómo van las cosas
con nuestro amiguito?

697
00:32:07,603 --> 00:32:08,751
Está claro que no le gusto,

698
00:32:08,776 --> 00:32:10,290
si no, ya me habría hablado.

699
00:32:10,315 --> 00:32:11,719
   

700
00:32:11,744 --> 00:32:13,918
¿Qué ha pasado con el estilo Mo?

701
00:32:13,943 --> 00:32:15,477
Se ha tomados unas Mo-caciones.

702
00:32:16,287 --> 00:32:17,587
¿Sabes qué?

703
00:32:17,612 --> 00:32:19,616
- Vamos a hacerlo.
- ¿A hacer qué? No.

704
00:32:19,641 --> 00:32:22,305
Zoey, las reglas están para romperlas.

705
00:32:24,821 --> 00:32:27,141
Hola. Soy Max,

706
00:32:27,166 --> 00:32:30,430
y aquí tenemos al gran e inimitable...

707
00:32:30,454 --> 00:32:31,803
Redoble, por favor...

708
00:32:31,828 --> 00:32:34,873
Mo. Perdona. Mi amigo no está bien.

709
00:32:35,358 --> 00:32:36,775
Soy Eddie.

710
00:32:37,391 --> 00:32:39,144
Eddie, ¿puedo contarte un secreto?

711
00:32:39,168 --> 00:32:41,847
Mo no solo ha diseñado
esta triunfada de atuendo,

712
00:32:41,871 --> 00:32:44,316
sino que ha confeccionado
mi traje a la perfección.

713
00:32:44,340 --> 00:32:46,285
¿Así que tienes atractivo y talento?

714
00:32:47,040 --> 00:32:48,930
Ya solo quedamos unos pocos.

715
00:32:49,541 --> 00:32:51,642
Creo que voy a tomar algo más.

716
00:33:02,148 --> 00:33:03,710
Hola, Jessica.

717
00:33:03,735 --> 00:33:05,374
Solo vengo a saludar.

718
00:33:05,399 --> 00:33:07,357
¿Te estás divirtiendo?

719
00:33:07,382 --> 00:33:09,039
Pues la verdad es que no, Zoey.

720
00:33:09,064 --> 00:33:10,908
Te he oído hablando con tu madre.

721
00:33:10,933 --> 00:33:13,632
Parece que no soy la única
que está unida a mi prometido.

722
00:33:13,657 --> 00:33:16,347
- Claro.
- Es increíble que estuviera tan ciega

723
00:33:16,372 --> 00:33:18,695
con lo que está pasando
entre Simon y tú.

724
00:33:18,720 --> 00:33:20,749
- ¿Cielo? ¿Qué pasa?
- No mucho.

725
00:33:20,774 --> 00:33:22,655
Charlábamos de cuando
fuiste a casa de Zoey

726
00:33:22,679 --> 00:33:23,856
anoche después de irme a dormir.

727
00:33:23,880 --> 00:33:24,991
- No es...
- ¿Podemos...?

728
00:33:25,015 --> 00:33:26,314
No quiero oírlo.

729
00:33:27,046 --> 00:33:28,929
Hablaré contigo luego.

730
00:33:29,690 --> 00:33:31,222
Lárgate de mi casa.

731
00:33:32,713 --> 00:33:35,520
Y no te atrevas a
acercarte a mi prometido.

732
00:33:51,821 --> 00:33:54,021
Creo que me gusta más así.

733
00:34:03,455 --> 00:34:05,143
¿Cómo ha podido pasar? Y qué rápido.

734
00:34:05,164 --> 00:34:06,850
Olvida el muro de rosas...

735
00:34:07,196 --> 00:34:08,750
en el que tu madre y yo
hemos trabajado sin descanso

736
00:34:08,774 --> 00:34:10,047
y que era la única
razón por la que quería

737
00:34:10,071 --> 00:34:12,046
que la fiesta se celebrara fuera.

738
00:34:13,919 --> 00:34:15,941
Solo quiero saber si
os estáis acostando.

739
00:34:15,965 --> 00:34:17,443
- ¡No!
- Jessica, ¿podemos entrar

740
00:34:17,467 --> 00:34:18,811
- y hablar de esto luego?
- Me voy a...

741
00:34:18,835 --> 00:34:20,390
- Parece una conversación...
- No, no.

742
00:34:20,414 --> 00:34:22,159
Si está pasando algo, quiero
que todos nuestros amigos

743
00:34:22,183 --> 00:34:24,100
- se enteren.
- No está pasando nada.

744
00:34:24,125 --> 00:34:25,951
Jess, anoche estaba muy
disgustado por mi padre...

745
00:34:25,975 --> 00:34:27,720
Siempre con tu padre en la boca.

746
00:34:27,962 --> 00:34:29,428
   

747
00:34:30,491 --> 00:34:33,286
Siento que estés sufriendo, Simon,

748
00:34:33,311 --> 00:34:35,546
pero creo que usas tu dolor como excusa

749
00:34:35,571 --> 00:34:38,428
- para no abordar el hecho de que...
- Eso no es justo.

750
00:34:38,988 --> 00:34:40,700
Tenía que hablar con alguien.

751
00:34:40,725 --> 00:34:42,167
Tú me dijiste que lo hiciera.

752
00:34:42,192 --> 00:34:44,678
Me refería a un terapeuta,
no a una pirómana.

753
00:34:45,585 --> 00:34:48,641
No me puedo creer que prefieras
hablar con ella que conmigo,

754
00:34:48,665 --> 00:34:50,676
"el amor de tu vida", ¿verdad?

755
00:34:50,928 --> 00:34:52,139
Lo siento.

756
00:34:52,164 --> 00:34:53,511
Esto...

757
00:34:53,536 --> 00:34:54,835
se acabó.

758
00:34:55,471 --> 00:34:56,482
Todo.

759
00:35:02,063 --> 00:35:04,751
Dice que no hay coches disponibles.

760
00:35:04,776 --> 00:35:05,786
¿Cómo puede ser?

761
00:35:05,811 --> 00:35:07,778
Creo que acaba de terminar
el partido de los Warriors.

762
00:35:07,803 --> 00:35:09,882
¿Quieres caminar? O podría
pillar un par de patinetes.

763
00:35:09,906 --> 00:35:12,553
- No sé lo que quiero.
- Vale, no hay problema.

764
00:35:13,592 --> 00:35:15,164
Pero deberías dejar la fiesta

765
00:35:15,188 --> 00:35:17,122
antes de que incendies algo más.

766
00:35:19,228 --> 00:35:21,273
Casi ha tenido gracia.

767
00:35:21,516 --> 00:35:22,594
Perdón.

768
00:35:25,067 --> 00:35:26,511
Hola, mamá, ¿va todo bien?

769
00:35:26,536 --> 00:35:27,921
Zoey, tu padre se ha caído

770
00:35:27,946 --> 00:35:30,721
cuando Paul lo ayudaba
a subir las escaleras.

771
00:35:30,746 --> 00:35:31,923
¿Está bien?

772
00:35:31,948 --> 00:35:34,152
Eso creo. No lo sé.

773
00:35:34,177 --> 00:35:35,715
Puede que esté pasando dolor.

774
00:35:35,740 --> 00:35:38,021
Nos vemos en el hospital Saint Francis.

775
00:35:38,046 --> 00:35:39,624
Claro. Ahora voy.

776
00:35:39,649 --> 00:35:42,051
¿Va todo bien? ¿Es tu padre?

777
00:35:42,076 --> 00:35:44,462
Sí, sí, sí. Se ha caído, pero...

778
00:35:45,895 --> 00:35:47,066
¿Por qué no funciona?

779
00:35:47,090 --> 00:35:49,702
¿Cómo es que no hay conductores?

780
00:35:50,414 --> 00:35:52,266
Tengo que llegar al hospital ya.

781
00:35:52,291 --> 00:35:53,534
Vale, vale, vale.

782
00:35:53,559 --> 00:35:55,712
Zoey, conseguiré que llegues.

783
00:35:55,737 --> 00:35:57,145
¿De acuerdo?

784
00:35:57,734 --> 00:35:58,911
Te lo prometo.

785
00:36:05,436 --> 00:36:07,217
*Cuando me levante*

786
00:36:07,242 --> 00:36:08,920
*sé que voy a ser*

787
00:36:08,945 --> 00:36:12,528
*el hombre que se levante junto a ti*

788
00:36:12,553 --> 00:36:14,492
*Y cuando salga*

789
00:36:14,517 --> 00:36:16,215
*sé que voy a ser*

790
00:36:16,240 --> 00:36:19,897
*el hombre que camine a tu lado*

791
00:36:19,922 --> 00:36:21,739
*Y si me emborracho*

792
00:36:21,764 --> 00:36:23,387
*sé que voy a ser*

793
00:36:23,412 --> 00:36:26,938
*el hombre que se emborrache contigo*

794
00:36:26,963 --> 00:36:28,941
*Y si envejezco*

795
00:36:28,965 --> 00:36:30,743
*sé que voy a ser*

796
00:36:30,767 --> 00:36:33,809
*el hombre que envejezca a tu lado*

797
00:36:34,648 --> 00:36:38,122
*Caminaría quinientos kilómetros*

798
00:36:38,147 --> 00:36:41,619
*y otros quinientos más*

799
00:36:41,644 --> 00:36:46,258
*solo para ser el hombre que
ha caminado mil kilómetros*

800
00:36:46,282 --> 00:36:49,027
*para plantarme en tu puerta*

801
00:36:49,051 --> 00:36:50,696
   

802
00:36:50,720 --> 00:36:52,464
   

803
00:36:52,488 --> 00:36:56,101
   

804
00:36:56,125 --> 00:36:58,103
   

805
00:36:58,127 --> 00:36:59,772
   

806
00:36:59,796 --> 00:37:02,274
   

807
00:37:02,298 --> 00:37:04,622
Eh, ese patinete es mío.

808
00:37:04,853 --> 00:37:06,410
No veo tu nombre.

809
00:37:06,435 --> 00:37:08,113
Tío, vas a soltar ese patinete

810
00:37:08,137 --> 00:37:09,982
y a largarte ahora
mismo, porque lo necesito

811
00:37:10,006 --> 00:37:12,309
más de lo que has necesitado
nada en toda tu vida

812
00:37:12,334 --> 00:37:14,786
y estoy listo para pelearme
por él si me obligas.

813
00:37:14,811 --> 00:37:16,434
¿Qué decides?

814
00:37:19,575 --> 00:37:20,840
Zoey, es todo tuyo.

815
00:37:20,865 --> 00:37:23,261
Max, no me fiaría de mí subida
en eso ni estando sobria,

816
00:37:23,286 --> 00:37:25,130
imagínate ahora que sigo medio borracha.

817
00:37:25,154 --> 00:37:27,588
Muy bien. Iremos juntos.

818
00:37:33,190 --> 00:37:35,239
Agárrate fuerte, ¿vale?

819
00:37:46,676 --> 00:37:47,934
Sé que la he fastidiado.

820
00:37:47,959 --> 00:37:51,579
Simon, lo último que quiero
oír es otra disculpa.

821
00:37:53,481 --> 00:37:55,255
- Te quiero.
- Ya.

822
00:37:58,917 --> 00:38:00,416
Yo también te quiero.

823
00:38:02,024 --> 00:38:03,458
Pero...

824
00:38:03,826 --> 00:38:06,340
ahora mismo necesito estar
enfadada contigo, así que...

825
00:38:06,365 --> 00:38:07,989
me voy a la cama.

826
00:38:08,471 --> 00:38:10,176
Recoge tú.

827
00:38:19,709 --> 00:38:22,731
Muchas gracias por bajar la cama.

828
00:38:22,756 --> 00:38:24,251
Sí, de nada.

829
00:38:26,896 --> 00:38:29,497
Cariño, tu pobre espalda.

830
00:38:31,734 --> 00:38:34,715
Siento mucho que te haya pasado esto.

831
00:38:35,364 --> 00:38:36,933
No debí haberme ido.

832
00:38:36,958 --> 00:38:38,704
No es culpa tuya.

833
00:38:38,728 --> 00:38:40,739
En Urgencias han dicho que les sorprende

834
00:38:40,763 --> 00:38:42,051
que no haya pasado antes

835
00:38:42,076 --> 00:38:44,146
con tanto subir y bajar las
escaleras todo este tiempo.

836
00:38:44,170 --> 00:38:46,410
Lo dejé solo, ¿y para qué?

837
00:38:46,435 --> 00:38:49,761
¿Para ir a una fiesta?

838
00:38:49,786 --> 00:38:52,458
Mamá, ha sido un accidente, ¿vale?

839
00:38:52,904 --> 00:38:55,792
Paul es un tipo grande y fuerte.

840
00:38:55,817 --> 00:38:56,819
- Sí.
- Han resbalado.

841
00:38:56,843 --> 00:38:59,391
Y Paul no deja de castigarse.

842
00:38:59,416 --> 00:39:01,816
No hagas tú lo mismo.

843
00:39:02,855 --> 00:39:04,958
Podría haber sido mucho peor.

844
00:39:07,089 --> 00:39:08,555
Es que...

845
00:39:09,793 --> 00:39:13,465
no estoy preparada para perderte.

846
00:39:14,240 --> 00:39:15,784
De verdad.

847
00:39:16,215 --> 00:39:18,293
¿Me oyes?

848
00:39:19,145 --> 00:39:22,685
Tienes que quedarte con nosotros.

849
00:39:25,975 --> 00:39:27,908
Voy a dejaros solos.

850
00:39:29,445 --> 00:39:31,679
Os quiero.

851
00:39:32,832 --> 00:39:34,565
Ha sido una noche muy larga.

852
00:39:44,399 --> 00:39:46,203
Max, gracias.

853
00:39:46,348 --> 00:39:47,773
No, en serio, gracias.

854
00:39:47,797 --> 00:39:49,810
Has estado a mi lado
cuando menos lo esperaba

855
00:39:49,834 --> 00:39:52,895
y... te lo agradezco.

856
00:39:55,611 --> 00:39:57,561
Estoy aquí si me necesitas.

857
00:40:00,844 --> 00:40:02,264
Siempre.

858
00:40:04,556 --> 00:40:06,069
Buenas noches, Zoey.

859
00:40:11,563 --> 00:40:13,029
Buenas noches.

860
00:40:57,416 --> 00:40:59,872
*Cuando vuelva a casa*

861
00:40:59,897 --> 00:41:02,084
*sé que voy a ser*

862
00:41:02,109 --> 00:41:06,884
*el hombre que vuelva a casa contigo*

863
00:41:07,084 --> 00:41:09,654
*Y cuando sueñe*

864
00:41:09,678 --> 00:41:11,790
*sé que voy a soñar*

865
00:41:11,814 --> 00:41:16,016
*sobre el tiempo que paso a tu lado*

866
00:41:17,233 --> 00:41:21,733
*Caminaría quinientos kilómetros*

867
00:41:21,757 --> 00:41:26,638
*y otros quinientos más*

868
00:41:26,663 --> 00:41:33,194
*solo para ser el hombre que
ha caminado mil kilómetros*

869
00:41:33,219 --> 00:41:36,847
*para plantarme en tu puerta*

870
00:41:38,644 --> 00:41:41,111
   

871
00:41:41,136 --> 00:41:43,555
   

872
00:41:44,306 --> 00:41:49,813
www.subtitulamos.tv

