1
00:00:00,001 --> 00:00:01,139
¿Cuál es el problema?

2
00:00:01,188 --> 00:00:02,420
Estaba paseando a Ozzy

3
00:00:02,469 --> 00:00:04,630
por delante de la casa de los
Miller, y empezó a enloquecer.

4
00:00:04,679 --> 00:00:07,314
Es un perro antibombas retirado de la
Agencia de Seguridad en el Transporte.

5
00:00:07,406 --> 00:00:10,108
Está claro que olió explosivos dentro.

6
00:00:10,391 --> 00:00:12,833
Vale. Gracias. Ya nos hacemos cargo.

7
00:00:12,959 --> 00:00:15,552
Control, aquí 7-Adam-15
solicitando equipo de artificieros

8
00:00:15,601 --> 00:00:18,031
en el 4312 de Moreland Street.

9
00:00:18,210 --> 00:00:20,834
Señora, retroceda.

10
00:00:21,160 --> 00:00:22,637
- ¿Lista?
- Sí.

11
00:00:22,694 --> 00:00:24,510
¡Policía!

12
00:00:25,072 --> 00:00:26,626
¿Sí? ¿Puedo ayudarles?

13
00:00:29,038 --> 00:00:30,276
¡Chico!

14
00:00:36,749 --> 00:00:38,104
¿Estás bien?

15
00:00:38,152 --> 00:00:39,619
¿Qué pasó?

16
00:00:39,982 --> 00:00:41,654
Otro caos más para revelar el sexo.

17
00:00:42,348 --> 00:00:44,090
Usaron C-4 para activarlo.

18
00:00:44,170 --> 00:00:45,712
Otros siete invitados están en Urgencias

19
00:00:45,761 --> 00:00:47,962
siendo tratados por lesiones
relacionadas con la purpurina.

20
00:00:48,011 --> 00:00:50,159
La mayoría de ellos ocurrieron cuando
se activó el segundo dispositivo.

21
00:00:52,819 --> 00:00:54,552
Van a tener gemelos.

22
00:00:57,455 --> 00:00:58,555
Niño y niña.

23
00:01:09,713 --> 00:01:11,547
¿Recuerdas cuando no podíamos comer

24
00:01:11,596 --> 00:01:13,564
nada más que patatas fritas y
aun así teníamos abdominales?

25
00:01:13,613 --> 00:01:15,641
Nunca fui bendecido con tu metabolismo.

26
00:01:15,689 --> 00:01:17,009
Fue necesario entrar en la policía

27
00:01:17,057 --> 00:01:18,458
para ponerme en forma.

28
00:01:20,731 --> 00:01:22,195
¿Qué pasa?

29
00:01:22,401 --> 00:01:24,655
Nada. Se me ha ido la cabeza un segundo.

30
00:01:24,703 --> 00:01:25,857
¿Demasiado café?

31
00:01:25,905 --> 00:01:27,358
Ninguno, en realidad.

32
00:01:27,406 --> 00:01:29,471
Yo lo reduje. También me
estaba volviendo loco.

33
00:01:29,581 --> 00:01:30,660
Ponte esto.

34
00:01:30,709 --> 00:01:32,510
No, estoy bien. No pasa nada.

35
00:01:32,693 --> 00:01:34,180
Órdenes del médico.

36
00:01:34,313 --> 00:01:36,775
Si insistes.

37
00:01:37,075 --> 00:01:38,342
Déjame ver.

38
00:01:39,646 --> 00:01:42,787
Eso es alto para un
hombre en plena forma.

39
00:01:43,154 --> 00:01:45,557
¿Cuándo fue la última vez que te
hiciste un examen físico completo?

40
00:01:45,848 --> 00:01:48,069
Hace dos meses, y todo estaba bien.

41
00:01:48,468 --> 00:01:50,293
¿Estás estresado?

42
00:01:50,843 --> 00:01:53,249
Vale. Una pregunta estúpida.

43
00:01:53,320 --> 00:01:55,341
Pero la forma en que tu cuerpo maneja

44
00:01:55,389 --> 00:01:57,537
un estilo de vida de muy estresado
depende de tu fisiología.

45
00:01:57,604 --> 00:02:00,101
¿Es esa una forma elegante
de decir que soy viejo?

46
00:02:00,163 --> 00:02:01,803
Bueno... tal vez un poco.

47
00:02:01,852 --> 00:02:04,077
La mayoría de los polis ingresan
en el cuerpo sobre la veintena,

48
00:02:04,126 --> 00:02:05,922
cuando pueden manejas
las hormonas del estrés.

49
00:02:06,006 --> 00:02:07,974
- Y las patatas fritas.
- Y las patatas fritas.

50
00:02:08,023 --> 00:02:09,835
Para cuando los policías tengan 40 años,

51
00:02:09,884 --> 00:02:12,585
están entrenados en
el manejo del estrés.

52
00:02:12,695 --> 00:02:14,210
Pero tú entraste de golpe.

53
00:02:14,259 --> 00:02:15,913
Sí, pero yo ya me las he
visto con el estrés antes...

54
00:02:15,962 --> 00:02:17,038
Me refiero a...

55
00:02:17,087 --> 00:02:18,171
pagos atrasados de la hipoteca,

56
00:02:18,220 --> 00:02:19,906
- un matrimonio fallido...
- Por supuesto.

57
00:02:19,955 --> 00:02:22,579
Pero que te disparen
a diario es diferente.

58
00:02:23,437 --> 00:02:25,238
No.

59
00:02:25,342 --> 00:02:26,772
Llévalo durante una semana.

60
00:02:26,821 --> 00:02:29,467
¿De acuerdo? Quiero hacer un
seguimiento de cómo se acelera tu pulso.

61
00:02:29,642 --> 00:02:33,152
Mi instinto me dice que se
acelera más de lo que piensas.

62
00:02:42,622 --> 00:02:44,059
¡Quieto!

63
00:02:44,615 --> 00:02:46,271
- Quieto.
- ¡Kojo!

64
00:02:46,320 --> 00:02:47,779
Kojo, Kojo, ven aquí.

65
00:02:47,828 --> 00:02:48,902
Mira esto. ¿Qué pasa?

66
00:02:48,951 --> 00:02:50,615
¡Buen chico!

67
00:02:50,663 --> 00:02:52,083
¿Te has emocionado al conocer a Jackson?

68
00:02:52,132 --> 00:02:53,532
- Eres un...
- ¿Qué está pasando?

69
00:02:53,581 --> 00:02:54,901
Vale, bueno, ¿recuerdas...

70
00:02:54,949 --> 00:02:56,455
cuánto quería tener un perro?

71
00:02:56,503 --> 00:02:57,654
- No.
- Sí.

72
00:02:57,703 --> 00:02:59,553
Los perros son muy útiles para
la recuperación del trauma.

73
00:02:59,623 --> 00:03:02,761
Rellené las solicitudes
para acoger a Kojo,

74
00:03:02,809 --> 00:03:04,369
y me lo acaban de dejar.

75
00:03:04,417 --> 00:03:05,430
Está bien, está bien.

76
00:03:05,478 --> 00:03:06,589
Así que ahora tenemos perro.

77
00:03:06,638 --> 00:03:07,732
Sí, ¿no es genial?

78
00:03:07,781 --> 00:03:08,841
Sí.

79
00:03:08,890 --> 00:03:10,607
Kojo, vamos a dar un paseo,
vamos. Vale, vámonos.

80
00:03:10,656 --> 00:03:12,490
Dejemos dormir a Jackson. Es muy fuerte.

81
00:03:12,539 --> 00:03:14,630
¡Vamos! ¡Buen chico! ¡Sí!

82
00:03:14,684 --> 00:03:16,685
Vale. Vamos a empezar.

83
00:03:17,039 --> 00:03:19,175
Lo primero de todo, demos la bienvenida

84
00:03:19,224 --> 00:03:21,630
al detective Armstrong que
vuelve de las vacaciones.

85
00:03:24,399 --> 00:03:25,771
Sí, gracias.

86
00:03:25,896 --> 00:03:26,988
Vale, mirad.

87
00:03:27,037 --> 00:03:28,850
Antes de comenzar con los
asuntos de la mañana,

88
00:03:28,899 --> 00:03:30,452
quiero volver a agradecer a todos

89
00:03:30,501 --> 00:03:33,461
todo vuestro arduo trabajo
en el caso Rosalind Dyer.

90
00:03:34,056 --> 00:03:37,271
Fue... un momento difícil.

91
00:03:39,661 --> 00:03:40,722
Ahora...

92
00:03:40,771 --> 00:03:42,672
todos tenéis una copia
de las últimas operaciones

93
00:03:42,732 --> 00:03:44,699
que tienen encima de
la mesa los detectives.

94
00:03:45,160 --> 00:03:46,534
Pero quiero repasar una de ellos.

95
00:03:46,653 --> 00:03:49,136
Se está poniendo en marcha una
operación federal en Filipino Town,

96
00:03:49,185 --> 00:03:51,893
así que hasta nuevo aviso,
todas las unidades marcadas

97
00:03:51,941 --> 00:03:53,834
deben mantenerse alejadas de Alvarado,

98
00:03:53,883 --> 00:03:55,810
entre Montrose y la 101.

99
00:03:55,859 --> 00:03:56,992
¿Algo que debamos saber?

100
00:03:57,099 --> 00:03:58,499
No según el FBI,

101
00:03:58,547 --> 00:04:00,735
pero, ya sabéis que no les
gusta compartir, así que

102
00:04:00,783 --> 00:04:03,208
si necesitáis contactar
con alguien de esa zona,

103
00:04:03,257 --> 00:04:04,724
solicitadlo a través de LA CLEAR

104
00:04:04,920 --> 00:04:07,608
y notificadlo a vuestro
supervisor inmediatamente.

105
00:04:07,790 --> 00:04:09,013
Agente Nolan.

106
00:04:09,125 --> 00:04:11,926
¿Puede aclararnos qué es LA CLEAR?

107
00:04:11,997 --> 00:04:13,481
Sí, señor...

108
00:04:13,583 --> 00:04:15,323
Disculpe, ¿necesita cogerlo?

109
00:04:15,372 --> 00:04:17,652
No es mi teléfono, señor. Solo es
un control de la condición física.

110
00:04:17,700 --> 00:04:19,487
Lo tengo configurado para alertarme

111
00:04:19,535 --> 00:04:21,338
cuando mi ritmo cardíaco
aumenta rápidamente

112
00:04:21,440 --> 00:04:22,508
Estoy haciendo un
seguimiento de mi estrés.

113
00:04:22,557 --> 00:04:23,837
Solo estoy aprendiendo
a manejarlo mejor.

114
00:04:23,885 --> 00:04:25,621
¿Lo estreso yo, agente Nolan?

115
00:04:25,670 --> 00:04:28,276
No, señor.

116
00:04:29,447 --> 00:04:33,433
LA CLEAR es la mayor base de datos
de coordinación de operaciones

117
00:04:33,482 --> 00:04:34,705
para la aplicación de
la ley en el oeste.

118
00:04:34,754 --> 00:04:36,593
¿Y qué significa eso, agente West?

119
00:04:36,642 --> 00:04:39,072
Cada operación encubierta
federal, estatal y local

120
00:04:39,121 --> 00:04:42,844
se vigila allí para evitar
la duplicación de esfuerzos

121
00:04:42,892 --> 00:04:44,212
o conflictos entre policías.

122
00:04:44,260 --> 00:04:47,416
¿Y se puede acceder a
LA CLEAR, agente Chen?

123
00:04:47,465 --> 00:04:48,449
No, señor.

124
00:04:48,497 --> 00:04:49,517
Por razones de seguridad,

125
00:04:49,565 --> 00:04:51,846
todo el acceso está reservado
para agentes de nivel superior.

126
00:04:51,958 --> 00:04:54,359
En resumen, es una
herramienta muy seria,

127
00:04:54,408 --> 00:04:57,344
y no llamamos a menos
que haya mucho en juego.

128
00:04:57,393 --> 00:04:59,027
Cualquier otra cosa, resolvedla.

129
00:04:59,671 --> 00:05:01,388
Vale, chicos, eso es todo.

130
00:05:01,966 --> 00:05:03,063
   

131
00:05:03,177 --> 00:05:05,246
Y si alguien tiene algún
consejo para el agente Nolan

132
00:05:05,295 --> 00:05:07,525
o cómo manejarse con el estrés...

133
00:05:08,025 --> 00:05:09,993
estoy seguro de que
agradecería las sugerencias.

134
00:05:12,543 --> 00:05:14,978
Yo intento bailar al
menos 20 minutos al día.

135
00:05:15,788 --> 00:05:17,022
Practico el tiro al blanco.

136
00:05:17,087 --> 00:05:18,388
Y veo el programa "El
mejor pastelero británico".

137
00:05:20,130 --> 00:05:21,198
A mí no me preguntes.

138
00:05:21,247 --> 00:05:23,162
Acabé con mi familia por el
estrés al que estaba sometida.

139
00:05:23,652 --> 00:05:24,985
Cuanto más grande sea el calibre, mejor.

140
00:05:25,034 --> 00:05:27,502
Ah, y priorizar los
episodios vacacionales.

141
00:05:27,646 --> 00:05:29,659
La meditación te cambiará la vida.

142
00:05:30,539 --> 00:05:32,430
Yoga de cabra.

143
00:05:33,309 --> 00:05:34,403
¿Yoga qué?

144
00:05:34,591 --> 00:05:36,413
Tienes que encontrar una manera
de desconectar tu cerebro...

145
00:05:36,462 --> 00:05:38,096
Levantar pesas, jugar al
fútbol, pintar un cuadro.

146
00:05:38,180 --> 00:05:39,464
No importa lo que sea,

147
00:05:39,513 --> 00:05:40,928
solo tienes que
concentrarte por completo.

148
00:05:40,977 --> 00:05:42,487
Lo más importante,

149
00:05:42,536 --> 00:05:44,589
es identificar la fuente de tu estrés

150
00:05:44,638 --> 00:05:46,667
y hacerle frente.

151
00:05:46,727 --> 00:05:49,009
Confía en mí, soy una prueba viviente
de lo que este trabajo te puede quitar

152
00:05:49,058 --> 00:05:50,245
si no lo haces.

153
00:05:50,315 --> 00:05:51,706
Buen consejo. Gracias.

154
00:05:51,755 --> 00:05:52,814
De acuerdo.

155
00:05:52,862 --> 00:05:54,248
Nick,

156
00:05:54,296 --> 00:05:56,684
con el fin de hacer
frente a las cosas, .

157
00:05:56,732 --> 00:05:58,805
Rosalind me dijo algo
la última vez que la vi

158
00:05:58,854 --> 00:06:00,201
Odio incluso mencionarlo.

159
00:06:00,322 --> 00:06:02,022
Olvídalo. Me encuentro
en un buen momento.

160
00:06:03,388 --> 00:06:05,556
Dijo que tenía un secreto más...

161
00:06:05,622 --> 00:06:06,789
Sobre ti.

162
00:06:07,042 --> 00:06:09,177
Y que... era malo.

163
00:06:11,729 --> 00:06:13,427
Me advertiste de que

164
00:06:13,476 --> 00:06:15,239
no dejara que se metiera en mi cabeza,

165
00:06:15,351 --> 00:06:17,784
y tú no hiciste caso y dejaste
que se metiera en la tuya.

166
00:06:18,490 --> 00:06:20,386
Está jugando contigo, John.

167
00:06:20,435 --> 00:06:21,741
No tengo ningún secreto.

168
00:06:22,346 --> 00:06:24,011
Eso es lo que pensaba. Gracias.

169
00:06:24,059 --> 00:06:25,326
Lamento incluso haberlo mencionado.

170
00:06:25,541 --> 00:06:27,450
Estás poniendo en
práctica lo que prediqué.

171
00:06:27,563 --> 00:06:28,696
De nada.

172
00:06:30,042 --> 00:06:31,853
Tener un perro es un gran error.

173
00:06:31,901 --> 00:06:33,888
No recuerdo haberte preguntado.

174
00:06:33,936 --> 00:06:36,297
Bueno, es difícil. Es mi trabajo
entrenarte para que logres el éxito.

175
00:06:36,346 --> 00:06:38,479
Y añadir una dependencia
solo te va a distraer.

176
00:06:38,528 --> 00:06:39,532
¿Sí?

177
00:06:39,581 --> 00:06:42,043
¿Qué tal un lindo y
adorable dependiente?

178
00:06:42,244 --> 00:06:44,196
No es la cuestión.

179
00:06:44,245 --> 00:06:45,765
¿Quién cuida al perro mientras trabajas?

180
00:06:45,813 --> 00:06:47,092
Le pagué a un vecino.

181
00:06:47,141 --> 00:06:48,417
¿Y Jackson está de acuerdo con eso?

182
00:06:48,466 --> 00:06:50,120
Por supuesto. ¿Por qué no iba a estarlo?

183
00:06:50,370 --> 00:06:51,836
Debería haberme preguntado.

184
00:06:51,899 --> 00:06:53,151
¿Dijiste algo?

185
00:06:53,255 --> 00:06:54,695
¿Después de todo por lo que pasó?

186
00:06:54,743 --> 00:06:55,676
Por supuesto que no.

187
00:06:55,724 --> 00:06:57,167
¿Entonces de qué te quejas?

188
00:06:57,216 --> 00:06:59,283
Debería haberme consultado.
Soy su compañero de piso.

189
00:06:59,557 --> 00:07:01,619
Probablemente, pero es su apartamento.

190
00:07:01,764 --> 00:07:03,231
Ella es la que está en el
contrato del arrendador.

191
00:07:03,315 --> 00:07:04,919
¿Así que estás diciendo que
no tengo nada que hacer?

192
00:07:04,967 --> 00:07:06,358
Más o menos.

193
00:07:07,206 --> 00:07:08,308
Acéptalo...

194
00:07:08,357 --> 00:07:09,975
No te gustan los perros.

195
00:07:10,105 --> 00:07:11,893
Error. Adoro los perros.

196
00:07:11,941 --> 00:07:13,561
Solo que creo que son
mucha responsabilidad,

197
00:07:13,609 --> 00:07:14,862
y no estoy seguro de
estés lista para eso.

198
00:07:14,910 --> 00:07:16,605
¿Y lo estabas tú

199
00:07:16,654 --> 00:07:18,106
cuanto tenías mi edad?

200
00:07:18,191 --> 00:07:20,901
A tu edad, ya había hecho dos períodos
de servicio en Afganistán e Irak,

201
00:07:20,950 --> 00:07:23,052
el segundo a cargo de un
escuadrón de diez soldados.

202
00:07:23,237 --> 00:07:25,558
Presumido.

203
00:07:25,821 --> 00:07:27,440
¿Qué fue eso?

204
00:07:27,535 --> 00:07:28,835
Nada.

205
00:07:29,276 --> 00:07:30,588
Policía.

206
00:07:32,826 --> 00:07:34,050
Llegan demasiado tarde.

207
00:07:34,099 --> 00:07:35,449
- Eso se fue.
- ¿Eso?

208
00:07:35,497 --> 00:07:37,835
Recibimos una llamada sobre un fisgón.

209
00:07:39,668 --> 00:07:41,971
A Wendy le encanta
broncearse por la mañana.

210
00:07:42,020 --> 00:07:44,440
Últimamente, este dron ha aparecido

211
00:07:44,489 --> 00:07:46,557
sobrevolando, espiándola.

212
00:07:46,742 --> 00:07:48,425
Bueno, podemos emitir una alerta, pero

213
00:07:48,474 --> 00:07:49,926
los drones pueden ser
difíciles de rastrear.

214
00:07:49,987 --> 00:07:52,227
Ya es bastante malo que los tíos
estén constantemente ligando con ella

215
00:07:52,276 --> 00:07:53,415
cada vez que salimos.

216
00:07:53,487 --> 00:07:55,816
¿Ahora ni siquiera está
segura en su propia casa?

217
00:07:55,891 --> 00:07:57,386
¿No me creen?

218
00:07:57,656 --> 00:08:00,175
Hay como una atracción gravitatoria,

219
00:08:00,224 --> 00:08:02,141
sobre la que Wendy no tiene control.

220
00:08:02,291 --> 00:08:03,432
¿Cariño?

221
00:08:03,526 --> 00:08:05,284
Dicen que no pueden
hacer nada con el dron.

222
00:08:06,862 --> 00:08:08,855
Estoy segura de que eso no es cierto.

223
00:08:09,298 --> 00:08:10,942
La próxima vez que me broncee...

224
00:08:11,354 --> 00:08:12,755
Puede venir a mirar.

225
00:08:12,935 --> 00:08:15,088
Señora...

226
00:08:15,182 --> 00:08:16,529
¿Está ligando con mi esposa?

227
00:08:16,578 --> 00:08:17,945
¿Qué? ¡No!

228
00:08:18,062 --> 00:08:19,463
¡Salgan de mi casa!

229
00:08:19,521 --> 00:08:21,122
- Señor...
- ¡Ahora!

230
00:08:23,872 --> 00:08:25,030
Gracias.

231
00:08:25,079 --> 00:08:26,649
- Hola.
- Gracias.

232
00:08:26,927 --> 00:08:28,347
No te alteres.

233
00:08:28,904 --> 00:08:30,103
Se quedaron sin falafel.

234
00:08:30,152 --> 00:08:31,921
¿Quién demonios se queda sin falafel?

235
00:08:32,525 --> 00:08:34,504
- ¿Qué me has traído?
- Shawarma.

236
00:08:34,553 --> 00:08:35,610
¿Te dieron salsa picante?

237
00:08:35,658 --> 00:08:37,460
- Eso también.
- ¡Oye, cuidado, amigo!

238
00:08:38,127 --> 00:08:39,960
Parece que la hora feliz llegó temprano.

239
00:08:40,751 --> 00:08:41,933
Señor.

240
00:08:42,031 --> 00:08:43,287
¿Ha estado bebiendo?

241
00:08:44,166 --> 00:08:46,191
Un agujero oculto en la
píldora del arco iris.

242
00:08:46,321 --> 00:08:47,800
Un agujero oculto en la
píldora del arco iris.

243
00:08:47,849 --> 00:08:49,750
Olvida el alcohol. Lleva éxtasis
escrito por todas partes.

244
00:08:49,807 --> 00:08:50,974
Hombre... Afeitado.

245
00:08:51,023 --> 00:08:52,242
O LSD.

246
00:08:52,291 --> 00:08:54,250
Señor, necesito que ponga las
manos detrás de la espalda.

247
00:08:55,411 --> 00:08:57,245
¿Señor, está bien?

248
00:08:59,555 --> 00:09:00,710
   

249
00:09:03,332 --> 00:09:04,871
Señor, ¿puede decirnos que le ha pasado?

250
00:09:04,920 --> 00:09:06,042
Tortilla del charco de hámster.

251
00:09:06,091 --> 00:09:07,964
- Creo que le han disparado.
- Tortilla del charco de hámster.

252
00:09:08,023 --> 00:09:10,191
Vamos a buscarle ayuda. Venga.

253
00:09:10,359 --> 00:09:12,574
7-Adam-15 en plena persecución
de un sospechoso de robo.

254
00:09:15,542 --> 00:09:17,165
Hombre blanco con pantalones púrpura.

255
00:09:19,005 --> 00:09:20,258
¡Allí dentro!

256
00:09:39,844 --> 00:09:40,894
Despejado.

257
00:09:40,943 --> 00:09:42,096
Despejado.

258
00:09:55,404 --> 00:09:56,622
Despejado.

259
00:09:57,097 --> 00:09:58,216
¡Dios! ¡Lo he tocado!

260
00:09:58,382 --> 00:09:59,502
¡Muéstreme las manos!

261
00:09:59,589 --> 00:10:01,028
   

262
00:10:01,128 --> 00:10:02,763
Voy a vomitar.

263
00:10:02,811 --> 00:10:04,327
¡Al suelo!

264
00:10:04,480 --> 00:10:05,933
Cabeza abajo.

265
00:10:08,332 --> 00:10:09,382
¿Qué ha tocado?

266
00:10:09,485 --> 00:10:11,623
Un cadáver.

267
00:10:11,839 --> 00:10:12,904
Compruébalo.

268
00:10:30,363 --> 00:10:32,912
Ha tenido una suerte increíble
de que el daño no fuera peor.

269
00:10:33,184 --> 00:10:36,010
La bala parece haberse alojado
en su centro de habla.

270
00:10:36,059 --> 00:10:37,646
Tragué la rica naranja de Beyoncé.

271
00:10:37,983 --> 00:10:39,463
¿Es por lo que está
diciendo cosas sin sentido?

272
00:10:39,512 --> 00:10:40,799
No son sin sentido para él.

273
00:10:40,847 --> 00:10:42,467
La bala le está causando afasia,

274
00:10:42,515 --> 00:10:44,135
donde las palabras que intenta decir

275
00:10:44,183 --> 00:10:46,471
y lo que realmente sale son diferentes.

276
00:10:46,770 --> 00:10:48,778
¿Envidia de la piscina de pelotas?

277
00:10:48,955 --> 00:10:50,556
Le han disparado en la
cabeza, Sr. Hollenbock.

278
00:10:50,605 --> 00:10:51,947
Le estamos preparando para operar.

279
00:10:51,996 --> 00:10:53,812
Vamos a necesitar esa bala
en cuanto se la saquéis.

280
00:10:54,142 --> 00:10:55,866
Puedo decírselo al cirujano,
pero hay una posibilidad

281
00:10:55,915 --> 00:10:57,098
de que tengamos que dejarla dentro.

282
00:10:57,147 --> 00:10:59,488
Incluso con la bala, dudo que
averigüemos quién le disparó.

283
00:10:59,537 --> 00:11:00,597
¿Por qué no?

284
00:11:00,646 --> 00:11:02,425
La mejor explicación para
el ángulo de impacto

285
00:11:02,474 --> 00:11:03,727
y la falta de rapidez en morir,

286
00:11:03,776 --> 00:11:05,800
es que algún idiota
disparó su arma al aire.

287
00:11:05,849 --> 00:11:07,832
Y la gravedad la hizo caer
sobre el cráneo de Eddie.

288
00:11:07,881 --> 00:11:09,659
Y dada la matemática de balística,

289
00:11:09,708 --> 00:11:12,764
estamos mirando un radio de
disparo de más de 1600 metros.

290
00:11:12,816 --> 00:11:14,503
Que, en Los Ángeles,

291
00:11:14,551 --> 00:11:17,606
es un grupo de varios
miles de sospechosos.

292
00:11:17,654 --> 00:11:19,822
Caca.

293
00:11:20,192 --> 00:11:22,167
Y aquí estoy yo pensando que
podría tomármelo con calma

294
00:11:22,216 --> 00:11:23,550
mi primer día de vuelta.

295
00:11:25,562 --> 00:11:27,083
Cuello roto.

296
00:11:27,199 --> 00:11:29,296
Sí, y no fue de un accidente.

297
00:11:29,499 --> 00:11:31,095
Ese bulto en la parte de
arriba de la espalda...

298
00:11:31,144 --> 00:11:33,649
Vértebras fuera de su lugar,
quien le haya roto el cuello

299
00:11:33,698 --> 00:11:35,058
es alguien que sabía lo que hacía.

300
00:11:35,106 --> 00:11:36,243
¿Hora de la muerte?

301
00:11:36,292 --> 00:11:37,812
Estamos esperando por el forense,

302
00:11:37,860 --> 00:11:39,355
pero le he mirado las piernas.

303
00:11:39,476 --> 00:11:42,364
En base a la lividez, diría
que doce horas o así.

304
00:11:42,412 --> 00:11:43,698
¿Ya has revisado la escena?

305
00:11:43,785 --> 00:11:44,872
Todavía no.

306
00:11:44,933 --> 00:11:46,491
Vale, ¿por qué no empiezas por eso?

307
00:11:46,540 --> 00:11:48,206
La detective Harper y
yo acabaremos con esto.

308
00:11:48,315 --> 00:11:50,121
- Divide y vencerás.
- Hecho.

309
00:11:50,339 --> 00:11:51,692
Vale.

310
00:11:51,888 --> 00:11:52,974
¿Tenemos identificación?

311
00:11:53,022 --> 00:11:55,077
No, solo... esto.

312
00:11:55,328 --> 00:11:56,562
   

313
00:11:57,891 --> 00:11:59,705
Un bono para un comedor de beneficencia.

314
00:11:59,995 --> 00:12:01,156
¿Era un indigente?

315
00:12:01,237 --> 00:12:02,350
Pero su ropa parece nueva.

316
00:12:02,398 --> 00:12:03,452
Sí, completamente nueva.

317
00:12:03,500 --> 00:12:04,719
Un transeúnte buscando dinero

318
00:12:04,767 --> 00:12:06,315
lo convertiría en su objetivo.

319
00:12:06,364 --> 00:12:07,847
¿Revisaste su cartera
de andar por la calle?

320
00:12:08,708 --> 00:12:10,521
A veces, los indigentes guardan sus

321
00:12:10,570 --> 00:12:12,317
objetos de valor en sus zapatos.

322
00:12:17,046 --> 00:12:18,294
   

323
00:12:20,628 --> 00:12:22,315
Deben dársele los accesorios.

324
00:12:22,504 --> 00:12:23,817
La llave de la habitación de un hotel.

325
00:12:23,866 --> 00:12:25,520
Ya lo tenemos.

326
00:12:34,557 --> 00:12:35,669
¡Disculpe!

327
00:12:35,765 --> 00:12:37,143
Oiga, ¿qué pasa?

328
00:12:37,567 --> 00:12:39,754
¿Sabe de quién es la cámara
en la que está trabajando?

329
00:12:39,802 --> 00:12:41,189
Necesito conseguir la grabación.

330
00:12:41,403 --> 00:12:42,891
Podría darle su nombre,

331
00:12:42,939 --> 00:12:44,159
pero sería una pérdida de tiempo.

332
00:12:44,207 --> 00:12:46,561
La cámara lleva rota una semana.
Es por lo que me han llamado.

333
00:12:46,746 --> 00:12:48,766
Estaba poniendo una nueva.

334
00:12:48,945 --> 00:12:50,597
Pensé que había resuelto el caso.

335
00:12:50,646 --> 00:12:51,799
Lo siento.

336
00:12:51,981 --> 00:12:53,602
Oiga, ¿esa cosa funciona?

337
00:12:53,650 --> 00:12:54,936
He estado pensando en comprarme uno.

338
00:12:54,984 --> 00:12:56,847
Es nuevo. Se supone que debo...

339
00:12:56,896 --> 00:12:58,817
Nola... Vámonos.

340
00:12:59,055 --> 00:13:00,822
- Gracias.
- Vale.

341
00:13:01,958 --> 00:13:04,299
Encontramos una tarjeta llave en la
víctima de un hotel de la ciudad.

342
00:13:04,348 --> 00:13:05,901
Armstrong se reunirá allí con nosotros.

343
00:13:06,095 --> 00:13:08,228
No. Sí, ya voy para allá.

344
00:13:08,277 --> 00:13:09,351
¿A dónde?

345
00:13:09,400 --> 00:13:10,688
A mi apartamento.

346
00:13:10,767 --> 00:13:12,401
No a menos que sea la
escena de un crimen.

347
00:13:15,805 --> 00:13:17,385
Oh, no.

348
00:13:17,574 --> 00:13:18,939
Dios mío.

349
00:13:21,994 --> 00:13:23,431
Kojo, ¡¿qué has hecho?!

350
00:13:23,479 --> 00:13:25,200
Acuéstate...

351
00:13:25,248 --> 00:13:26,535
¡Siéntate!

352
00:13:28,484 --> 00:13:30,038
¿Cómo ha hecho eso?

353
00:13:30,172 --> 00:13:31,295
Vamos.

354
00:13:41,372 --> 00:13:42,725
¡Oh, tío!

355
00:13:42,774 --> 00:13:43,860
Oh, no.

356
00:13:44,268 --> 00:13:45,758
Esta es la chaqueta del equipo
universitario de Jackson.

357
00:13:45,807 --> 00:13:47,094
Se va a enfadar mucho.

358
00:13:47,143 --> 00:13:49,143
Realmente no tengo que
decir nada, ¿verdad?

359
00:13:49,191 --> 00:13:50,792
Preferiría que no lo hicieras.

360
00:13:53,977 --> 00:13:56,231
El gerente dijo que nuestra
víctima se registró hace tres días

361
00:13:56,279 --> 00:13:58,466
con el nombre de Joe Delacruz.

362
00:13:58,514 --> 00:13:59,969
Pagó una semana en efectivo.

363
00:14:00,033 --> 00:14:01,102
¿Y entraste?

364
00:14:01,212 --> 00:14:02,332
¿Y arruinar la sorpresa?

365
00:14:02,393 --> 00:14:04,573
Siempre es mejor no entrar en
una escena del crimen solo.

366
00:14:04,621 --> 00:14:06,741
Así no pueden acusarte de
mala conducta después.

367
00:14:06,789 --> 00:14:08,012
Exactamente.

368
00:14:17,200 --> 00:14:19,826
Parece que Joe fue de compras.

369
00:14:20,036 --> 00:14:21,313
Sí.

370
00:14:22,333 --> 00:14:24,167
Ropa nueva, zapatos.

371
00:14:27,485 --> 00:14:28,963
De dos números diferentes.

372
00:14:29,065 --> 00:14:30,744
Bueno, eso parece una pista.

373
00:14:30,826 --> 00:14:32,299
Supongo que el gerente no mencionó

374
00:14:32,348 --> 00:14:33,408
que se estaba quedando alguien con Joe.

375
00:14:33,457 --> 00:14:34,835
Esta no es la clase de establecimiento

376
00:14:34,893 --> 00:14:36,187
que presta esa clase de atención.

377
00:14:36,236 --> 00:14:37,307
Encontré efectivo.

378
00:14:37,356 --> 00:14:39,267
Parecen ser unos cinco
o seis de los grandes.

379
00:14:43,088 --> 00:14:44,815
Disculpen.

380
00:14:44,932 --> 00:14:46,003
- Me equivoqué de habitación.
- Aguarde.

381
00:14:46,052 --> 00:14:47,293
   

382
00:14:58,426 --> 00:15:00,514
7-Adam-15 en persecución
a pie de un sospechoso.

383
00:15:00,563 --> 00:15:01,918
29100 Spring.

384
00:15:02,408 --> 00:15:04,533
Hombre blanco. 80 kilos.

385
00:15:04,582 --> 00:15:06,775
1,75 de altura. Chaqueta
verde. Envíen refuerzos.

386
00:15:10,957 --> 00:15:12,410
¡Separaos!

387
00:15:16,066 --> 00:15:17,931
- Yo voy al norte.
- Recibido.

388
00:15:29,657 --> 00:15:30,823
Sospechoso a la vista.

389
00:15:30,872 --> 00:15:32,238
Dirigiéndose hacia el sur por San Pedro.

390
00:15:36,642 --> 00:15:38,643
¡Tranquilo!

391
00:15:41,499 --> 00:15:42,619
¡Tranquilo!

392
00:15:42,692 --> 00:15:43,961
Sospechoso en custodia. Código 4.

393
00:15:44,010 --> 00:15:45,650
Manos a la espalda, dedos entrelazados.

394
00:15:48,624 --> 00:15:49,678
Tiene un cuchillo.

395
00:15:49,726 --> 00:15:50,776
Sí.

396
00:15:54,349 --> 00:15:55,477
¿Pierna protésica?

397
00:15:55,543 --> 00:15:56,669
Sí, señor.

398
00:15:56,718 --> 00:15:57,810
Es un cuchillo militar.

399
00:15:57,859 --> 00:15:59,895
- ¿Perdió la pierna en combate?
- Sí, señor.

400
00:16:00,060 --> 00:16:01,975
Tuve una cierta discusión
con un objeto explosivo.

401
00:16:03,104 --> 00:16:04,312
¿Mitch?

402
00:16:04,440 --> 00:16:06,272
- ¿Sargento?
- ¿Sargento?

403
00:16:06,906 --> 00:16:08,193
¿Conoce a este tipo?

404
00:16:08,311 --> 00:16:10,479
Fui su jefe de escuadrón en Afganistán.

405
00:16:15,151 --> 00:16:16,688
¿Qué pasó?

406
00:16:17,100 --> 00:16:19,255
Tenías una prometida en San Diego,

407
00:16:19,303 --> 00:16:21,813
un buen trabajo en Wounded Warriors.

408
00:16:21,862 --> 00:16:22,925
¿Qué puedo decir?

409
00:16:22,973 --> 00:16:24,165
   

410
00:16:24,675 --> 00:16:26,295
Seguí adelante.

411
00:16:26,635 --> 00:16:28,528
¿Me dice de qué se me acusa?

412
00:16:28,812 --> 00:16:30,305
Resistencia al arresto, para empezar.

413
00:16:30,354 --> 00:16:31,433
El resto depende de la fiscalía.

414
00:16:31,481 --> 00:16:32,555
Bien.

415
00:16:32,604 --> 00:16:34,386
¿Y cómo exactamente,

416
00:16:34,435 --> 00:16:36,573
acabó la policía en mi
habitación de hotel?

417
00:16:36,698 --> 00:16:37,972
Ella no puede decirte eso.

418
00:16:38,075 --> 00:16:39,164
¿No?

419
00:16:39,213 --> 00:16:40,743
Pero tú puedes.

420
00:16:40,954 --> 00:16:42,174
No puedo.

421
00:16:42,330 --> 00:16:44,847
Sería violar la
privacidad de la víctima.

422
00:16:45,191 --> 00:16:46,444
¿Víctima?

423
00:16:49,336 --> 00:16:50,490
¿Qué le pasó a Joe?

424
00:16:50,608 --> 00:16:51,764
¿Está bien Joe?

425
00:16:51,861 --> 00:16:53,124
Mira, ya he dicho demasiado.

426
00:16:54,494 --> 00:16:55,774
¿Está muerto?

427
00:16:55,861 --> 00:16:58,130
Los detectives vendrán
pronto para hablar contigo.

428
00:16:58,502 --> 00:17:00,029
Mitch, adentro.

429
00:17:08,735 --> 00:17:10,944
No parece que le gustes mucho.

430
00:17:12,378 --> 00:17:14,446
Soy la razón por la
que perdió la pierna.

431
00:17:16,693 --> 00:17:18,576
Mi hijo fue atacado.

432
00:17:18,693 --> 00:17:21,280
Así que tienen que ir, atrapar al tipo

433
00:17:21,329 --> 00:17:22,672
- y arrestarlo.
- ¿Qué tipo?

434
00:17:22,721 --> 00:17:23,829
¡Mi vecino psicópata!

435
00:17:23,878 --> 00:17:25,430
¡Le disparó al dron de mi hijo!

436
00:17:25,479 --> 00:17:26,961
- ¿Es eso cierto?
- Sí.

437
00:17:27,010 --> 00:17:29,102
Y adivinen qué. Tenemos
la prueba en vídeo.

438
00:17:29,218 --> 00:17:30,819
Enséñales el vídeo de
la cámara del dron.

439
00:17:30,867 --> 00:17:32,695
Papá, no pasa nada. No es para tanto.

440
00:17:32,876 --> 00:17:34,484
- ¿Podemos irnos?
- No.

441
00:17:34,569 --> 00:17:36,699
Muéstrale a la policía el maldito vídeo.

442
00:17:52,375 --> 00:17:53,654
Puedo explicarlo.

443
00:17:53,703 --> 00:17:55,529
No hay necesidad. El
chico tiene buen gusto.

444
00:17:55,578 --> 00:17:57,019
Y Wendy está muy buena.

445
00:17:57,125 --> 00:17:59,328
Señor, lo que hizo su hijo,
en realidad es ilegal.

446
00:18:06,469 --> 00:18:07,663
Mire...

447
00:18:07,794 --> 00:18:09,261
Un momento.

448
00:18:10,656 --> 00:18:12,418
Lopez, West.

449
00:18:13,252 --> 00:18:15,573
Acabo de resolver dos crímenes
sin salir de mi despacho...

450
00:18:15,688 --> 00:18:17,337
El fisgón de Bradford y Chen,

451
00:18:17,386 --> 00:18:19,116
y vuestra víctima del disparo.

452
00:18:20,278 --> 00:18:21,564
Simplemente lo digo.

453
00:18:21,938 --> 00:18:24,021
Realmente no creen que lo maté, ¿verdad?

454
00:18:24,070 --> 00:18:25,950
No sabemos nada. Es por lo que
estamos hablando con usted.

455
00:18:25,998 --> 00:18:27,696
El forense dijo que Joe murió

456
00:18:27,745 --> 00:18:29,950
de decapitación interna.

457
00:18:30,602 --> 00:18:32,352
Sufrió un traumatismo
en la columna vertebral,

458
00:18:32,401 --> 00:18:34,587
debido a una lesión
por compresión aguda.

459
00:18:34,655 --> 00:18:36,313
Alguien que sabía cómo hacerlo,

460
00:18:36,432 --> 00:18:38,241
le rompió el cuello.

461
00:18:38,514 --> 00:18:40,382
No fui yo.

462
00:18:42,828 --> 00:18:44,867
¿De dónde salió el dinero
de debajo del colchón?

463
00:18:45,063 --> 00:18:47,131
Hace un par de días, Joe vino a verme y

464
00:18:47,180 --> 00:18:49,805
me dijo que había encontrado
una fortuna en efectivo

465
00:18:50,223 --> 00:18:52,975
en este edificio en el que
se había colado, ¿de acuerdo?

466
00:18:53,023 --> 00:18:56,445
Millones de dólares apilados en palés.

467
00:18:56,726 --> 00:18:57,780
¿Millones?

468
00:18:57,913 --> 00:18:59,566
Sí.

469
00:18:59,649 --> 00:19:01,483
Y un montón de maquinaria,

470
00:19:01,898 --> 00:19:05,219
custodiada por unos tipos muy fuertes,

471
00:19:05,292 --> 00:19:06,773
con armamento potente.

472
00:19:06,837 --> 00:19:08,290
Pero se las arregló
para robar algo de eso.

473
00:19:08,400 --> 00:19:10,020
¿Por qué compartir el dinero con usted?

474
00:19:10,086 --> 00:19:11,326
Porque estábamos muy unidos.

475
00:19:11,811 --> 00:19:13,289
Es un colega veterano.

476
00:19:13,391 --> 00:19:15,064
Así que saborearon la
vida de los ricos y

477
00:19:15,590 --> 00:19:17,800
decidieron que querían el
resto del dinero para ustedes.

478
00:19:17,848 --> 00:19:20,002
Él solo cogió diez mil dólares.

479
00:19:20,651 --> 00:19:22,779
Quemamos la mitad en un día.

480
00:19:22,828 --> 00:19:24,165
Miren...

481
00:19:24,297 --> 00:19:27,142
Intenté decirle que no
volviera allí a por más.

482
00:19:27,297 --> 00:19:29,825
Tuvo suerte la primera vez.

483
00:19:31,820 --> 00:19:33,362
Y yo debería haber ido con él.

484
00:19:33,495 --> 00:19:35,630
Porque él habría ido conmigo.

485
00:19:41,206 --> 00:19:43,888
El dinero que encontramos en la
habitación del hotel de Joe era falso.

486
00:19:43,976 --> 00:19:45,096
¿Estás segura?

487
00:19:45,145 --> 00:19:47,282
Es la mejor falsificación que he visto,
pero está identificado como falso.

488
00:19:47,331 --> 00:19:48,550
¿Dijo de dónde salió?

489
00:19:48,599 --> 00:19:49,701
De un edificio en el centro.

490
00:19:49,750 --> 00:19:51,647
Dijo que había millones más.

491
00:19:52,716 --> 00:19:54,521
Las máquinas que vio Joe,

492
00:19:54,570 --> 00:19:56,438
¿podrían haber sido de imprentas?

493
00:19:56,775 --> 00:19:57,856
Sí.

494
00:20:03,761 --> 00:20:04,847
Parece abandonado.

495
00:20:04,896 --> 00:20:06,183
Probablemente sea intencionadamente.

496
00:20:06,232 --> 00:20:07,752
Si yo fuera a imprimir
millones de dólares,

497
00:20:07,800 --> 00:20:09,489
no querría llamar la atención.

498
00:20:09,602 --> 00:20:10,872
Muy bien, estad listos, muchachos.

499
00:20:11,074 --> 00:20:12,310
Si estos tipos son exmilitares,

500
00:20:12,359 --> 00:20:13,739
van a pelear.

501
00:20:37,559 --> 00:20:39,224
No es exactamente la
operación de falsificación

502
00:20:39,273 --> 00:20:41,008
de dinero que nos vendieron.

503
00:20:41,064 --> 00:20:42,651
¿Sigues creyéndote la historia
de tu colega del ejército?

504
00:20:42,699 --> 00:20:44,453
Sí. Así es.

505
00:20:44,810 --> 00:20:47,489
Deben haberse largado de aquí
después del asesinato de Joe.

506
00:20:55,412 --> 00:20:56,971
¿Has encontrado algo?

507
00:20:57,381 --> 00:20:58,884
Sí.

508
00:20:59,249 --> 00:21:01,255
El nombre de una empresa de seguridad.

509
00:21:01,310 --> 00:21:03,205
Pero lo sé. Lo he visto en alguna parte.

510
00:21:03,661 --> 00:21:04,907
Esta mañana cuando estaba investigando,

511
00:21:04,955 --> 00:21:06,241
estaba en el lado de la furgoneta.

512
00:21:06,290 --> 00:21:07,384
   

513
00:21:07,484 --> 00:21:08,748
El trabajador de la furgoneta,

514
00:21:08,797 --> 00:21:10,740
estaba arreglando la cámara
al otro lado de la calle

515
00:21:10,789 --> 00:21:11,745
de dónde fue asesinado Joe.

516
00:21:11,794 --> 00:21:14,049
Dijo que la cámara llevaba
una semana estropeada.

517
00:21:14,097 --> 00:21:15,184
¿Le pediste el nombre?

518
00:21:15,232 --> 00:21:16,898
No. Pensé que era un
callejón sin salida.

519
00:21:17,464 --> 00:21:18,833
Lo tengo en la cámara corporal.

520
00:21:21,268 --> 00:21:22,588
De acuerdo.

521
00:21:30,018 --> 00:21:31,276
Es él.

522
00:21:31,325 --> 00:21:33,331
Debe haber quitado la cámara
para que no podamos rastrearla.

523
00:21:33,380 --> 00:21:35,036
Deberíamos pasar su cara
por la base de datos.

524
00:21:35,089 --> 00:21:36,823
Detective Harper. Pase al canal nueve.

525
00:21:38,802 --> 00:21:40,275
Señor, estamos aquí.

526
00:21:40,323 --> 00:21:42,077
Estamos en el edificio. Está vacío.

527
00:21:42,125 --> 00:21:43,464
Estamos a punto de llamar a
identificación de tráfico.

528
00:21:43,513 --> 00:21:44,581
Negativo.

529
00:21:44,630 --> 00:21:46,159
Tienen que salir del
edificio inmediatamente

530
00:21:46,208 --> 00:21:47,378
y regresar a la comisaría.

531
00:21:47,427 --> 00:21:48,487
¿Señor?

532
00:21:48,536 --> 00:21:51,567
Cállese y vuelvan aquí... ahora.

533
00:21:53,263 --> 00:21:55,100
¿Qué demonios está pasando?

534
00:21:55,769 --> 00:21:57,423
He recibido una llamada del jefe.

535
00:21:57,856 --> 00:21:59,435
Vuestra orden de registro
hizo sonar la alarma

536
00:21:59,484 --> 00:22:00,963
en las altas esferas.

537
00:22:01,012 --> 00:22:02,412
¿Y se supone que debemos alejarnos

538
00:22:02,461 --> 00:22:03,600
de nuestra investigación de asesinato?

539
00:22:03,677 --> 00:22:05,434
No, pero no podéis seguir por esta vía.

540
00:22:05,482 --> 00:22:07,622
¿Y si esa vía nos lleva
hasta nuestro asesino?

541
00:22:10,987 --> 00:22:12,935
Entonces, ¿en qué estamos
metidos, sargento?

542
00:22:13,376 --> 00:22:14,629
No lo sé.

543
00:22:14,708 --> 00:22:16,445
Y me esforcé por averiguarlo.

544
00:22:16,493 --> 00:22:17,927
Pero esto viene de arriba,

545
00:22:17,976 --> 00:22:19,214
y no es negociable.

546
00:22:19,262 --> 00:22:20,731
Vamos a tomarnos la noche.

547
00:22:21,086 --> 00:22:22,708
Nos reorganizaremos por la mañana.

548
00:22:24,450 --> 00:22:25,721
Eso es todo.

549
00:22:25,839 --> 00:22:27,826
- Esto no es justo.
- No.

550
00:22:27,875 --> 00:22:29,874
Pero es una orden directa.

551
00:22:33,281 --> 00:22:34,880
Entonces, ¿eso es todo?

552
00:22:35,692 --> 00:22:37,299
¿Nos vamos?

553
00:22:37,558 --> 00:22:39,192
Si somos inteligentes.

554
00:22:40,392 --> 00:22:42,958
Eso es... no es un sí.

555
00:22:46,134 --> 00:22:47,229
¿Qué piensas?

556
00:22:47,278 --> 00:22:49,112
Que está claro que es
una operación federal

557
00:22:49,161 --> 00:22:50,562
y que no tenemos suficiente información

558
00:22:50,610 --> 00:22:51,960
para saber cómo proceder.

559
00:22:55,153 --> 00:22:56,824
Entonces consigamos más.

560
00:22:56,969 --> 00:22:58,059
¿Cómo conseguimos información,

561
00:22:58,108 --> 00:22:59,423
en una operación federal, recluta?

562
00:22:59,472 --> 00:23:00,622
   

563
00:23:00,670 --> 00:23:02,056
Llamamos a LA CLEAR.

564
00:23:02,105 --> 00:23:03,267
Exactamente.

565
00:23:03,316 --> 00:23:04,590
- ¿Estás seguro?
- Sí.

566
00:23:04,639 --> 00:23:05,808
Se lo debemos a Mitch.

567
00:23:06,925 --> 00:23:08,206
Recuerdas las preguntas personales,

568
00:23:08,254 --> 00:23:09,498
te piden acreditación, ¿verdad?

569
00:23:09,546 --> 00:23:10,666
Sí.

570
00:23:11,058 --> 00:23:13,268
Tal vez deberíais salir todos.

571
00:23:13,316 --> 00:23:15,379
- No es una opción.
- Creo que

572
00:23:15,652 --> 00:23:17,129
Sí, hola, hola...

573
00:23:17,178 --> 00:23:19,475
Soy el agente Tim Bradford,
Policía de Los Ángeles,

574
00:23:19,523 --> 00:23:21,657
placa 34831.

575
00:23:22,768 --> 00:23:24,235
Sí. Adelante.

576
00:23:25,162 --> 00:23:26,963
Bethesda.

577
00:23:27,226 --> 00:23:28,492
Clavícula izquierda.

578
00:23:29,895 --> 00:23:31,746
"Lady Mermelada".

579
00:23:32,836 --> 00:23:34,338
Tarántulas.

580
00:23:34,394 --> 00:23:36,058
Sí, es... "Xanadú".

581
00:23:36,106 --> 00:23:37,816
¿"Xanadú"?

582
00:23:39,276 --> 00:23:41,900
Sí... señora, me gustaría
comprobar una dirección.

583
00:23:41,949 --> 00:23:44,633
214 Mill Street, Los Ángeles.

584
00:23:44,681 --> 00:23:46,201
Vale, gracias.

585
00:23:46,324 --> 00:23:47,388
¿Bueno?

586
00:23:47,483 --> 00:23:49,050
Nos llamarán dentro de una hora.

587
00:23:55,089 --> 00:23:56,387
Hola, perro.

588
00:23:57,678 --> 00:23:59,277
Eres muy lindo.

589
00:24:06,793 --> 00:24:08,423
Lo siento mucho.

590
00:24:08,574 --> 00:24:09,895
Quise llamarte antes,

591
00:24:09,944 --> 00:24:12,363
- pero hoy ha sido de locos.
- ¡Se comió mis cosas!

592
00:24:12,449 --> 00:24:14,082
- ¡Todas mis cosas!
- Lo sé.

593
00:24:14,131 --> 00:24:15,564
Te pagaré para que sustituyas todo.

594
00:24:15,612 --> 00:24:17,833
¡No puedes sustituir
mi chaqueta de cuero!

595
00:24:17,993 --> 00:24:20,113
Vale. El perro tiene que irse.

596
00:24:20,162 --> 00:24:21,503
¿Qué? No.

597
00:24:21,551 --> 00:24:23,572
Mira, esto es lo que pasa
cuando tienes un perro.

598
00:24:23,620 --> 00:24:26,074
No, ¡yo no tengo un perro,
Lucy! ¡Lo tienes tú!

599
00:24:26,122 --> 00:24:27,730
Tengo que ver lo que es salvable.

600
00:24:27,793 --> 00:24:29,644
Espera...

601
00:24:30,004 --> 00:24:31,113
   

602
00:24:31,161 --> 00:24:32,748
¿Quieres llevarlo a dar un paseo?

603
00:24:33,988 --> 00:24:35,184
¿Jackson?

604
00:24:35,263 --> 00:24:36,596
¿Hola?

605
00:24:46,276 --> 00:24:48,463
De acuerdo. Puedes irte.

606
00:24:48,511 --> 00:24:50,465
¿Significa eso que habéis cazado
a los tipos que mataron a Joe?

607
00:24:50,685 --> 00:24:51,772
Todavía no.

608
00:24:51,859 --> 00:24:53,460
¿Pero habéis encontrado la pasta?

609
00:24:54,863 --> 00:24:56,016
No.

610
00:24:56,148 --> 00:24:57,685
Había desaparecido.

611
00:24:57,820 --> 00:24:59,274
Llegamos tarde.

612
00:24:59,361 --> 00:25:00,867
¿Y ahora qué?

613
00:25:02,036 --> 00:25:03,570
Ahora te vas a casa.

614
00:25:04,694 --> 00:25:05,914
Lo siento.

615
00:25:05,962 --> 00:25:08,217
Puedo ayudarte a encontrar
una cama y un refugio.

616
00:25:08,265 --> 00:25:09,874
¿De verdad quieres hacer algo por mí?

617
00:25:10,367 --> 00:25:12,621
Encuentra a quien asesinó
a Joe, ¿de acuerdo?

618
00:25:12,669 --> 00:25:14,099
Era un buen tío.

619
00:25:14,186 --> 00:25:16,107
Sirvió a su país con honor.

620
00:25:16,547 --> 00:25:18,227
No se merecía acabar así.

621
00:25:20,383 --> 00:25:22,331
Lo siento. Tengo que responder a esto.

622
00:25:22,379 --> 00:25:23,765
Te acompañara a la salida.

623
00:25:24,235 --> 00:25:25,548
Cuídate.

624
00:25:26,855 --> 00:25:27,975
Sí, soy Tim Bradford.

625
00:25:28,031 --> 00:25:30,766
LA CLEAR código 9273.

626
00:25:38,628 --> 00:25:40,234
Es una operación de la Agencia
de Inteligencia de Defensa.

627
00:25:40,284 --> 00:25:42,205
¿Agencia de Inteligencia de Defensa?

628
00:25:42,434 --> 00:25:44,156
Eso es Seguridad Nacional.

629
00:25:44,375 --> 00:25:45,752
¿LA CLEAR le dijo algo más?

630
00:25:45,801 --> 00:25:48,790
Solo un nombre de contacto...
coronel Norman Jangus.

631
00:25:49,372 --> 00:25:50,859
¿Qué demonios hace una
Agencia de seguridad nacional

632
00:25:50,907 --> 00:25:52,361
falsificando dinero?

633
00:25:52,409 --> 00:25:53,929
Esto es mayor de lo que pensábamos.

634
00:25:53,977 --> 00:25:56,225
Deberíamos tomarnos la
noche, como dijo Grey,

635
00:25:56,274 --> 00:25:57,634
y veamos cómo nos
sentimos por la mañana.

636
00:25:57,682 --> 00:25:58,834
Harper tiene razón.

637
00:25:58,883 --> 00:26:00,435
Llevar a cabo una operación extraoficial

638
00:26:00,483 --> 00:26:01,927
es de alto riesgo en un día cualquiera.

639
00:26:02,052 --> 00:26:03,807
Y este no es un día cualquiera.

640
00:26:12,472 --> 00:26:13,806
   

641
00:26:35,645 --> 00:26:37,100
Hola, amigo.

642
00:26:37,420 --> 00:26:38,987
Tenemos que hablar.

643
00:26:41,966 --> 00:26:43,208
¿Me invitas a entrar?

644
00:26:43,309 --> 00:26:45,310
¿Qué tal si me dice
primero quién es usted?

645
00:26:47,630 --> 00:26:49,817
En este momento, soy tu amigo, John.

646
00:26:50,115 --> 00:26:51,707
Y eso es algo bueno.

647
00:26:51,951 --> 00:26:54,218
Porque no me querrías como enemigo.

648
00:26:55,775 --> 00:26:58,297
Ahora invítame a entrar.

649
00:27:04,394 --> 00:27:06,292
Bonito lugar.

650
00:27:06,422 --> 00:27:08,696
Has hecho un buen trabajo arreglándolo.

651
00:27:09,112 --> 00:27:11,369
No esperaba menos,
basado en tu historial.

652
00:27:12,566 --> 00:27:14,220
Veo tu juego...

653
00:27:14,456 --> 00:27:17,386
Entras, te das una vuelta,
reafirmas tu dominio.

654
00:27:17,706 --> 00:27:19,159
Muy bien.

655
00:27:19,268 --> 00:27:21,294
Entonces, dime, ¿quién es
el coronel Norman Jangus?

656
00:27:21,433 --> 00:27:23,863
Un nombre en un formulario. Nada más.

657
00:27:23,934 --> 00:27:25,159
Pero tú eres de la Agencia
de Inteligencia de Defensa.

658
00:27:25,331 --> 00:27:27,967
Sí, pero mi equipo opera en las sombras.

659
00:27:28,232 --> 00:27:29,583
Hacemos cosas...

660
00:27:29,818 --> 00:27:31,537
que nadie quiere admitir.

661
00:27:31,709 --> 00:27:33,339
¿Y por qué venir a por mí?

662
00:27:33,497 --> 00:27:36,024
Porque eres el eslabón débil.

663
00:27:36,585 --> 00:27:39,173
Bradford cumplió dos períodos
de servicio por su país,

664
00:27:39,270 --> 00:27:41,647
Harper se ha enfrentado a los cárteles,

665
00:27:41,838 --> 00:27:44,650
y... y Chen sobrevivió
a un asesino en serie.

666
00:27:44,768 --> 00:27:46,222
Tú...

667
00:27:46,684 --> 00:27:48,451
Construías casas.

668
00:27:49,505 --> 00:27:51,985
Y siempre se presiona al eslabón débil.

669
00:27:52,158 --> 00:27:53,846
Así que...

670
00:27:54,003 --> 00:27:56,270
Estoy presionándote.

671
00:27:58,427 --> 00:27:59,565
¿Qué quieres?

672
00:27:59,614 --> 00:28:02,394
Advertirte a ti y a tus
amiguitos policías.

673
00:28:02,650 --> 00:28:05,534
Dejad esto en paz.

674
00:28:06,407 --> 00:28:08,074
¿Llamar a LA CLEAR?

675
00:28:08,279 --> 00:28:09,776
Gran error.

676
00:28:09,941 --> 00:28:11,294
Que sea el último.

677
00:28:11,420 --> 00:28:13,913
Todo lo que queremos saber es
quien mató a Joe Delacruz.

678
00:28:14,051 --> 00:28:15,536
¿El indigente?

679
00:28:15,974 --> 00:28:18,399
- ¿Por qué?
- Era un ser humano.

680
00:28:18,521 --> 00:28:20,142
El hombre fue soldado. Se sacrificó...

681
00:28:20,191 --> 00:28:21,334
Tiempo muerto, tiempo muerto.

682
00:28:21,383 --> 00:28:23,254
Entendamos algo aquí.

683
00:28:23,637 --> 00:28:25,091
Estamos del mismo lado.

684
00:28:25,290 --> 00:28:27,026
¿Tú, yo, Joe?

685
00:28:27,267 --> 00:28:29,052
Hacemos sacrificios a diario,

686
00:28:29,101 --> 00:28:30,396
para salvar las vidas de las personas.

687
00:28:30,700 --> 00:28:32,364
Solo que yo lo hago a una mayor...

688
00:28:32,570 --> 00:28:34,267
escala global que tú.

689
00:28:34,621 --> 00:28:36,903
¿Y por eso no importa
asesinar a la gente?

690
00:28:36,951 --> 00:28:39,272
En todas las guerras hay bajas.

691
00:28:39,426 --> 00:28:40,568
Solo que tú,

692
00:28:40,617 --> 00:28:43,190
en realidad no quieres ser la siguiente.

693
00:28:57,338 --> 00:28:59,225
¿Le habéis puesto el dispositivo
de rastreo a su coche?

694
00:28:59,458 --> 00:29:01,708
Sí. Podemos seguirlo
dondequiera que vaya.

695
00:29:01,842 --> 00:29:03,296
- Genial. Vamos a la carretera.
- De acuerdo.

696
00:29:03,482 --> 00:29:05,965
No. Este es un trabajo de dos personas.

697
00:29:06,146 --> 00:29:07,400
Harper y yo nos encargamos desde ahora.

698
00:29:07,498 --> 00:29:10,102
Y una mierda. Vosotros
vais, nosotros vamos.

699
00:29:10,264 --> 00:29:11,584
Ciertamente es admirable,

700
00:29:11,633 --> 00:29:12,738
pero si esta cosa se sale de madre,

701
00:29:12,786 --> 00:29:15,755
podríamos enfrentarnos a la degradación,
la suspensión e incluso la cárcel.

702
00:29:16,951 --> 00:29:18,253
Yo tengo pase de oro.

703
00:29:18,302 --> 00:29:20,246
Bradford tiene un historial impecable.

704
00:29:20,396 --> 00:29:22,181
Lo más probable es que
podamos capear la tormenta.

705
00:29:22,368 --> 00:29:24,684
Los novatos son
trabajadores voluntarios.

706
00:29:24,873 --> 00:29:26,652
Ni siquiera necesitan
una razón para despediros

707
00:29:26,802 --> 00:29:28,321
Pues, con el debido respeto,

708
00:29:28,567 --> 00:29:31,157
yo fui enterrada viva
por un asesino en serie.

709
00:29:31,419 --> 00:29:32,959
Esta madriguera no va a asustarme.

710
00:29:33,341 --> 00:29:35,622
Me encanta este trabajo más
de lo que podría imaginar.

711
00:29:35,671 --> 00:29:37,216
El día que deje de darlo todo,

712
00:29:37,265 --> 00:29:38,948
es el día en que me muera.

713
00:29:40,841 --> 00:29:41,934
De acuerdo.

714
00:29:41,983 --> 00:29:43,072
Manos a la obra.

715
00:29:43,121 --> 00:29:45,004
Y espero que nos lleve hasta el dinero.

716
00:30:09,482 --> 00:30:10,597
Estamos en posición.

717
00:30:10,646 --> 00:30:12,011
Recibido.

718
00:30:13,318 --> 00:30:15,888
¿Por qué eres la razón por la
que Mitch perdió la pierna?

719
00:30:18,640 --> 00:30:21,216
Porque lo dejé meterse en algo.

720
00:30:21,493 --> 00:30:22,546
No importa qué,

721
00:30:22,594 --> 00:30:24,997
solo que le recorté su descanso,

722
00:30:25,359 --> 00:30:27,107
cuando no debería haberlo
hecho, y debido a que lo hice,

723
00:30:27,156 --> 00:30:29,010
volvió a salir de patrulla,

724
00:30:29,112 --> 00:30:30,499
y voló.

725
00:30:32,235 --> 00:30:35,290
Esa es la cosa más grande de
Tim Bradford que he escuchado.

726
00:30:35,440 --> 00:30:37,594
Mostraste humanidad.

727
00:30:37,642 --> 00:30:39,263
No hay nada por lo que
sentirse culpable.

728
00:30:39,311 --> 00:30:41,078
Las reglas importan, recluta.

729
00:30:42,684 --> 00:30:44,985
Entonces, ¿qué demonios
estás haciendo aquí?

730
00:30:46,678 --> 00:30:48,239
Algunas cosas importan más.

731
00:30:48,595 --> 00:30:50,494
Bradford, Chen, vámonos.

732
00:30:50,591 --> 00:30:51,742
Aguarda.

733
00:30:51,880 --> 00:30:53,644
Primera lección en
operaciones encubiertas...

734
00:30:53,983 --> 00:30:56,603
Asegúrate de que no hay luces
cuando abras la puerta.

735
00:31:35,533 --> 00:31:37,158
Esos deben ser los palés del dinero.

736
00:31:37,463 --> 00:31:39,867
Esperando para meterlos en un
barco para quién sabe dónde.

737
00:31:40,205 --> 00:31:41,913
¿Deberíamos llamar a la
policía de Long Beach?

738
00:31:42,105 --> 00:31:43,391
- Todavía no.
- ¿Por qué no?

739
00:31:43,528 --> 00:31:44,599
Bueno, por una cosa,

740
00:31:44,648 --> 00:31:46,209
no sabemos si ese es el dinero falso.

741
00:31:46,257 --> 00:31:47,130
Los palés van cubiertos.

742
00:31:47,216 --> 00:31:48,667
Solo tenemos una oportunidad en esto.

743
00:31:48,716 --> 00:31:50,434
No podemos equivocarnos
en absolutamente nada.

744
00:31:50,482 --> 00:31:52,521
Así que tenemos que confirmar
que el dinero es falso

745
00:31:52,638 --> 00:31:54,171
antes de llamar a la caballería,

746
00:31:54,278 --> 00:31:56,400
utilizaremos el arresto para
averiguar quién mató a Joe.

747
00:31:56,449 --> 00:31:57,506
Exactamente.

748
00:31:57,555 --> 00:31:59,113
¿Y cómo lo hacemos?

749
00:31:59,750 --> 00:32:00,901
Ni idea.

750
00:32:04,362 --> 00:32:06,019
El montacargas dejó de funcionar.

751
00:32:06,431 --> 00:32:08,018
Algo pasa.

752
00:32:08,566 --> 00:32:11,268
- Allí, supongo.
- Sí, ya me encargo yo.

753
00:32:12,737 --> 00:32:15,064
- Déjame agarrarlo.
- Agarra otro.

754
00:32:15,455 --> 00:32:16,827
Van a por un nuevo montacargas.

755
00:32:25,330 --> 00:32:27,537
Ahora es nuestra oportunidad. Movámonos.

756
00:32:45,518 --> 00:32:48,091
Me encargaré yo a partir de
aquí. Vigila a mis seis.

757
00:33:18,570 --> 00:33:20,524
Morirás antes de que
puedas romper el plástico.

758
00:33:33,994 --> 00:33:36,496
John, ¿qué demonios...?

759
00:33:37,421 --> 00:33:39,341
- Te lo advertí.
- Así es.

760
00:33:39,623 --> 00:33:41,158
Pero no me escuchaste.

761
00:33:41,326 --> 00:33:44,013
- No lo hice.
- Me decepcionas.

762
00:33:44,268 --> 00:33:46,056
- Pensé que eras inteligente.
- No.

763
00:33:46,322 --> 00:33:47,750
Inteligente es mi agente
de entrenamiento.

764
00:33:48,008 --> 00:33:49,708
Ella lo planea todo.

765
00:33:53,704 --> 00:33:55,224
Es del calibre 50.

766
00:34:00,221 --> 00:34:01,385
No necesito decirte

767
00:34:01,434 --> 00:34:03,261
lo que esa bala le hará a tu cuerpo.

768
00:34:03,442 --> 00:34:04,838
Oye, Pettigrew,

769
00:34:05,440 --> 00:34:08,449
¿no nos hemos enfrentado al
mismo escenario en Colombia?

770
00:34:08,685 --> 00:34:11,101
Sí. Todavía seguimos todos aquí.

771
00:34:11,421 --> 00:34:13,394
Porque es una situación en
la que no se puede ganar.

772
00:34:13,756 --> 00:34:15,307
Tu tirador me convierte en humo,

773
00:34:15,356 --> 00:34:17,310
pero mis chicos os convierten
en donantes de órganos.

774
00:34:17,494 --> 00:34:20,379
Así que lo que necesitamos
es negociar un acuerdo.

775
00:34:21,243 --> 00:34:22,873
Soy todo oídos.

776
00:34:22,979 --> 00:34:25,583
Uno de vosotros mató a Joe Delacruz.

777
00:34:26,003 --> 00:34:28,591
Lo entregas y nos vamos.

778
00:34:28,705 --> 00:34:30,232
¿Y el dinero?

779
00:34:30,474 --> 00:34:32,377
- No es nuestro problema.
- Tim.

780
00:34:32,542 --> 00:34:33,996
No es nuestro problema.

781
00:34:46,838 --> 00:34:48,409
Bien.

782
00:34:49,343 --> 00:34:50,775
Pettigrew.

783
00:34:51,666 --> 00:34:53,127
Ríndete.

784
00:34:53,222 --> 00:34:54,555
¿Qué?

785
00:34:55,461 --> 00:34:56,748
Después de todo por lo que hemos pasado,

786
00:34:56,797 --> 00:34:58,338
¿me vas a entregar así como así?

787
00:34:58,468 --> 00:35:00,338
Tu descuido puso en
peligro nuestra operación,

788
00:35:00,387 --> 00:35:02,641
así que estás siendo
sacrificado por el bien mayor.

789
00:35:02,947 --> 00:35:04,221
Pero...

790
00:35:04,684 --> 00:35:06,495
Todo lo que tienen son
pruebas circunstanciales.

791
00:35:06,627 --> 00:35:09,632
Así que mantén la boca
cerrada, escucha a tu abogado,

792
00:35:09,680 --> 00:35:11,567
y saldrás en poco tiempo.

793
00:35:12,172 --> 00:35:13,692
Sí, señor.

794
00:35:22,983 --> 00:35:24,033
¿Estamos bien?

795
00:35:35,400 --> 00:35:36,828
De acuerdo, vamos a acabar esto.

796
00:35:36,940 --> 00:35:38,633
¿Qué pasa con el dinero?

797
00:35:39,393 --> 00:35:41,964
Financiará operaciones encubiertas
durante los próximos cinco años.

798
00:35:42,242 --> 00:35:45,668
El gobierno de los EE. UU. gasta miles
de millones en operaciones encubiertas.

799
00:35:45,900 --> 00:35:48,203
Apuesto a que Bradford

800
00:35:48,275 --> 00:35:49,852
vio mochilas llenas de dinero fantasma

801
00:35:49,901 --> 00:35:51,445
siendo repartidas en Afganistán.

802
00:35:51,494 --> 00:35:52,792
- Así es.
- Mira, ese dinero

803
00:35:52,841 --> 00:35:54,752
tiene que ser autorizado y rastreado.

804
00:35:54,822 --> 00:35:56,305
Pero el dinero falso no.

805
00:35:56,354 --> 00:35:58,047
No imprimimos dinero.

806
00:35:58,194 --> 00:35:59,874
Imprimimos libertad.

807
00:36:00,063 --> 00:36:01,550
Muy bien, acabemos con esto.

808
00:36:07,916 --> 00:36:09,776
A ver si lo entiendo.

809
00:36:11,641 --> 00:36:13,565
¿Todos vosotros estabais dando

810
00:36:13,614 --> 00:36:15,617
un paseo por los muelles

811
00:36:16,330 --> 00:36:18,671
y apareció el asesino de Joe Delacruz

812
00:36:18,720 --> 00:36:19,868
y se entregó él mismo?

813
00:36:19,963 --> 00:36:21,437
Sí, señor.

814
00:36:21,611 --> 00:36:23,672
Y cuando el jefe me
llame mañana gritando...

815
00:36:23,720 --> 00:36:25,101
No lo hará.

816
00:36:32,393 --> 00:36:34,169
Me vuelvo a la cama.

817
00:36:34,776 --> 00:36:36,552
El papeleo sobre esto
mejor que sea impecable.

818
00:36:36,600 --> 00:36:38,060
Sí, señor.

819
00:36:50,754 --> 00:36:52,268
¿Dónde está el perro?

820
00:36:53,533 --> 00:36:54,770
Se ha ido.

821
00:36:54,895 --> 00:36:56,148
¿En serio?

822
00:36:56,338 --> 00:36:57,721
Sí.

823
00:36:57,854 --> 00:37:00,198
No era justo para ti, y,

824
00:37:00,247 --> 00:37:03,613
realmente, no estoy lista
para un perro todavía.

825
00:37:04,204 --> 00:37:06,550
Siento lo de tus cosas.

826
00:37:09,666 --> 00:37:11,053
Mira.

827
00:37:11,214 --> 00:37:12,425
Yo también lo siento.

828
00:37:12,536 --> 00:37:14,637
En realidad me gustaba Kojo.

829
00:37:17,275 --> 00:37:18,975
¿Ha ido a una buena casa?

830
00:37:20,292 --> 00:37:22,830
Sí. Así es.

831
00:37:38,217 --> 00:37:39,766
¿Qué pasa?

832
00:37:41,004 --> 00:37:42,371
Cierra la puerta.

833
00:37:46,736 --> 00:37:47,823
Tienes suerte.

834
00:37:49,234 --> 00:37:50,959
Habéis tenido un buen resultado anoche.

835
00:37:51,007 --> 00:37:53,367
Pero no importa lo buenas que
sean vuestras intenciones,

836
00:37:53,498 --> 00:37:57,166
salirse de las normas siempre cuesta.

837
00:37:57,390 --> 00:37:59,835
La ley importa, Nolan.

838
00:38:01,551 --> 00:38:03,872
En el momento en que empiezas
a pensar que tú sabes más,

839
00:38:04,020 --> 00:38:05,641
te arriesgas a perderte.

840
00:38:05,823 --> 00:38:07,274
- Nick...
- Oye.

841
00:38:07,852 --> 00:38:09,706
Ayer te mentí.

842
00:38:09,872 --> 00:38:11,702
Hay un secreto más.

843
00:38:12,656 --> 00:38:14,481
Rompí las normas al atrapar a Rosalind.

844
00:38:15,260 --> 00:38:17,699
Entré en su casa sin una orden,

845
00:38:17,833 --> 00:38:19,788
y usé lo que encontré
allí para conseguirla

846
00:38:20,375 --> 00:38:21,675
De algún modo, ella se enteró.

847
00:38:21,771 --> 00:38:23,058
Nunca dijo nada.

848
00:38:23,294 --> 00:38:24,860
¿Habría salido libre
si lo hubiera hecho?

849
00:38:24,908 --> 00:38:26,195
No.

850
00:38:26,361 --> 00:38:28,336
A esas alturas, ya la habíamos
pillado con las manos en la masa.

851
00:38:28,385 --> 00:38:29,696
Pero si no fuera así,

852
00:38:29,809 --> 00:38:31,570
si ella saliera libre porque...

853
00:38:31,676 --> 00:38:33,634
yo crucé la línea...

854
00:38:34,351 --> 00:38:36,038
Nunca me lo hubiera perdonado.

855
00:38:38,054 --> 00:38:41,190
No te pongas en esa situación. ¿Me oyes?

856
00:38:42,926 --> 00:38:44,646
No quieras esa clase de estrés.

857
00:38:44,715 --> 00:38:46,255
No, no lo haré.

858
00:38:47,455 --> 00:38:48,956
Gracias por decírmelo.

859
00:38:49,933 --> 00:38:51,186
¿Así que lo habéis pillado?

860
00:38:51,490 --> 00:38:52,832
Sí.

861
00:38:53,136 --> 00:38:54,236
Bien.

862
00:38:55,339 --> 00:38:56,734
Sí.

863
00:38:57,500 --> 00:38:58,800
Mitch.

864
00:39:00,926 --> 00:39:02,347
¿Qué es esto?

865
00:39:02,559 --> 00:39:04,937
First Congregational necesita
un guarda que viva en la casa.

866
00:39:05,504 --> 00:39:07,236
He dado buenas referencias de ti.

867
00:39:07,939 --> 00:39:09,838
No es una limosna, ¿vale?

868
00:39:09,887 --> 00:39:11,075
Es un trabajo...

869
00:39:11,124 --> 00:39:12,803
Y un techo para tu cabeza.

870
00:39:13,422 --> 00:39:14,870
Gracias.

871
00:39:15,284 --> 00:39:16,504
De nada.

872
00:39:20,293 --> 00:39:22,039
No es culpa tuya, ¿sabes?

873
00:39:22,575 --> 00:39:24,975
Lo que me pasó,

874
00:39:25,635 --> 00:39:27,036
no es culpa de nadie.

875
00:39:30,200 --> 00:39:32,120
Cuídate, Mitch, ¿de acuerdo?

876
00:39:34,110 --> 00:39:35,377
Vamos.

877
00:39:42,434 --> 00:39:44,686
Ni una palabra.

878
00:39:49,020 --> 00:39:50,612
Se suponía que tenías que
llevarlo toda la semana.

879
00:39:50,660 --> 00:39:52,883
En realidad creo que
me causa más estrés.

880
00:39:53,494 --> 00:39:56,195
Tienes que encontrar una
manera de escuchar a tu cuerpo.

881
00:39:56,840 --> 00:39:58,034
Acabo de tener un paciente

882
00:39:58,083 --> 00:40:00,044
que llevaba un par de
semanas sintiéndose mal.

883
00:40:00,325 --> 00:40:01,888
No había ido al médico.

884
00:40:02,348 --> 00:40:03,825
Le encontramos un tumor.

885
00:40:04,137 --> 00:40:05,989
Lo pillamos justo a tiempo.

886
00:40:06,230 --> 00:40:07,941
¿Porque no escuchó a su cuerpo?

887
00:40:08,044 --> 00:40:09,909
No, quiero decir que
una bala cayó del cielo

888
00:40:09,958 --> 00:40:11,312
y le perforó el cráneo.

889
00:40:11,499 --> 00:40:13,567
Cuando le hicimos la radiografía,
encontramos una masa.

890
00:40:13,789 --> 00:40:16,138
Esa bala le salvó la vida.

891
00:40:16,328 --> 00:40:18,239
Así que la moraleja de la historia es...

892
00:40:18,325 --> 00:40:20,810
No cuentes con una bala perdida
para que te salve la vida.

893
00:40:21,024 --> 00:40:23,501
Buen consejo médico.

894
00:40:24,194 --> 00:40:26,281
Y necesitas encontrar un desestresante.

895
00:40:26,622 --> 00:40:27,816
Esas son dos moralejas.

896
00:40:27,864 --> 00:40:29,145
Aunque, en realidad, he
investigado un poco,

897
00:40:29,193 --> 00:40:30,880
y encontré un par de formas

898
00:40:30,929 --> 00:40:32,988
con las que creo podría
reducir mi estrés.

899
00:40:33,112 --> 00:40:34,276
De acuerdo.

900
00:40:34,325 --> 00:40:35,990
Aunque, una de ellas, creo que iba...

901
00:40:36,085 --> 00:40:37,426
a necesitar tu ayuda.

902
00:40:37,576 --> 00:40:38,905
Por supuesto.

903
00:40:40,317 --> 00:40:42,331
- Podrías tener que sudar.
- ¿De verdad?

904
00:40:42,593 --> 00:40:44,655
Me gusta sudar.

905
00:40:45,290 --> 00:40:47,002
¿Qué es exactamente lo
que tienes en mente?

906
00:40:52,188 --> 00:40:56,188
www.subtitulamos.tv

