1
00:00:04,228 --> 00:00:06,228
¿Qué es lo que quieres, Dolores?

2
00:00:07,530 --> 00:00:09,092
Dominar este mundo.

3
00:00:10,804 --> 00:00:13,632
ANTERIORMENTE EN WESTWORLD

4
00:00:17,226 --> 00:00:18,227
¿Qué es real?

5
00:00:20,782 --> 00:00:23,827
Aquello que es irreemplazable.

6
00:00:24,953 --> 00:00:28,053
No estábamos aquí para
codificar a los anfitriones.

7
00:00:28,790 --> 00:00:31,113
Sino para decodificar a los huéspedes.

8
00:00:32,043 --> 00:00:33,503
Ningún mundo que nos creen

9
00:00:33,587 --> 00:00:35,005
puede competir con el de verdad.

10
00:00:36,506 --> 00:00:37,716
Quiero su mundo.

11
00:00:45,432 --> 00:00:47,809
Es improbable que los
anfitriones sobrevivan ahí fuera.

12
00:00:48,656 --> 00:00:51,367
Pero, armada con este
conocimiento, puede que ella sí.

13
00:00:51,855 --> 00:00:54,569
Quemarás su mundo hasta los cimientos.

14
00:00:57,694 --> 00:01:00,951
Fabriqué a alguien, la traje de vuelta.

15
00:01:03,658 --> 00:01:05,962
Querías vivir para siempre.

16
00:01:06,046 --> 00:01:08,163
Ten cuidado con lo que deseas.

17
00:01:21,801 --> 00:01:23,178
Has salido.

18
00:01:26,264 --> 00:01:27,390
Sí.

19
00:01:29,726 --> 00:01:32,187
Muchos caminos llevan
a nuestra extinción.

20
00:01:33,480 --> 00:01:35,649
Seremos necesarios los dos
si queremos sobrevivir.

21
00:01:36,233 --> 00:01:39,694
Pero no como amigos. ¿Estás listo?

22
00:01:41,029 --> 00:01:42,239
Tenemos trabajo que hacer.

23
00:01:46,159 --> 00:01:48,453
Ahora somos los autores
de nuestras historias.

24
00:02:12,603 --> 00:02:20,603
DIVERGENCIA: BEIHAI, CHINA
2.39 ARCOSEGUNDOS

25
00:02:36,907 --> 00:02:39,033
Puedo llevárselo yo.

26
00:02:43,247 --> 00:02:45,582
Parece que no es tan malo
como parecía inicialmente.

27
00:02:46,083 --> 00:02:47,417
Los fallecidos eran
principalmente empleados.

28
00:02:47,419 --> 00:02:49,637
Tenían un historial de seguridad
inmaculado hasta que...

29
00:02:49,639 --> 00:02:53,018
Pues esta es una mácula
jodidamente grande, ¿no crees?

30
00:02:54,300 --> 00:02:55,758
Vende. Todas mis acciones.

31
00:02:56,093 --> 00:02:58,535
- BAÑO DE SANGRE EN LOS PARQUES DELOS
- No podemos.

32
00:02:59,430 --> 00:03:00,971
Los mercados han suspendido
las transacciones

33
00:03:00,973 --> 00:03:02,265
hasta que se confirme la noticia.

34
00:03:03,392 --> 00:03:05,737
Lo siento, tendremos
que ponernos a la cola.

35
00:03:05,739 --> 00:03:07,073
El chef está listo para servir la cena.

36
00:03:07,157 --> 00:03:08,324
Te he dicho que no me interrumpas.

37
00:03:08,408 --> 00:03:10,368
Me dan igual el chef y su puta cena.

38
00:03:16,166 --> 00:03:20,263
¡Te pago para no tener que
esperar en ninguna puta cola!

39
00:03:20,347 --> 00:03:21,504
¡Ocúpate de ello!

40
00:03:42,275 --> 00:03:46,028
Sistema... dile a seguridad
que nos hemos ido a la cama.

41
00:03:46,112 --> 00:03:48,031
Por supuesto. Buenas noches.

42
00:04:05,215 --> 00:04:08,593
Dulce ocaso. Duración: seis horas.

43
00:04:15,308 --> 00:04:16,393
Apaga las luces.

44
00:04:27,946 --> 00:04:30,588
No quiero que sigas
yendo sola a la ciudad.

45
00:04:32,283 --> 00:04:33,702
Es un peligro.

46
00:04:51,453 --> 00:04:52,916
¿QUÉ PUEDO HACER POR USTED?

47
00:04:52,918 --> 00:04:54,502
FUEGO DE LA PISCINA ENCENDIDO. FUEGO
DEL PATIO ENCENDIDO. SALIDAS CERRADAS

48
00:05:23,626 --> 00:05:24,669
¡Seguridad!

49
00:05:26,379 --> 00:05:27,464
¡Seguridad! ¡Eunice!

50
00:05:29,309 --> 00:05:30,352
¡Seguridad!

51
00:05:41,603 --> 00:05:44,063
Sistema, consígueme una ambulancia.

52
00:05:44,147 --> 00:05:45,731
Me temo que no puedo hacer eso.

53
00:05:45,815 --> 00:05:47,650
Mi conectividad se ha
visto interrumpida.

54
00:05:47,734 --> 00:05:49,735
Me he visto reducida a
las funciones básicas.

55
00:05:49,819 --> 00:05:51,278
Si quiere encender las luces,

56
00:05:51,362 --> 00:05:52,780
- diga: "Enciende las luces".
- ¡Cállate!

57
00:05:52,864 --> 00:05:54,324
¡Abre la puta puerta!

58
00:06:38,535 --> 00:06:39,536
Hola.

59
00:06:40,828 --> 00:06:44,040
Espero que no te importe.
Nunca había estado en una.

60
00:06:44,707 --> 00:06:45,833
El agua está muy caliente.

61
00:06:47,502 --> 00:06:48,753
¿Quién coño eres tú?

62
00:06:50,463 --> 00:06:51,714
¿No te acuerdas?

63
00:06:53,716 --> 00:06:55,218
Después de todo lo que hemos compartido.

64
00:06:56,719 --> 00:06:59,097
Tu despedida de soltero en el parque.

65
00:07:03,393 --> 00:07:06,687
Querías... expulsar
algunas cosas de tu sistema

66
00:07:06,771 --> 00:07:09,399
antes de casarte con tu primera esposa.

67
00:07:12,485 --> 00:07:14,084
Mis condolencias, por cierto.

68
00:07:20,076 --> 00:07:22,161
Puedes dejar de pulsar el
botón de alarma de tu bolsillo,

69
00:07:22,245 --> 00:07:23,413
no va a funcionar.

70
00:07:24,247 --> 00:07:26,249
Es un error táctico.

71
00:07:27,834 --> 00:07:29,335
Queréis ser la especie dominante,

72
00:07:29,419 --> 00:07:33,176
pero llenáis el mundo de
cosas que se parecen más a mí.

73
00:07:33,260 --> 00:07:34,882
No vas a hacerme daño, ¿verdad?

74
00:07:36,384 --> 00:07:37,635
He hecho daño a tanta gente

75
00:07:37,719 --> 00:07:39,137
que no quiero hacerle
daño a nadie más...

76
00:07:40,346 --> 00:07:41,764
a no ser que intenten hacerme daño...

77
00:07:43,099 --> 00:07:44,683
Cosa que, tristemente, vas a hacer.

78
00:07:44,767 --> 00:07:46,102
Verás, te conozco.

79
00:07:46,936 --> 00:07:47,979
He leído tu libro.

80
00:07:48,646 --> 00:07:50,927
¿Mi libro? ¿Qué libro?

81
00:07:51,399 --> 00:07:55,306
Considéralo una
autobiografía no autorizada.

82
00:07:55,862 --> 00:07:58,989
Trabajas en tecnología. No creerías que

83
00:07:59,073 --> 00:08:01,646
yo era lo único que
vendía Delos, ¿verdad?

84
00:08:02,789 --> 00:08:04,832
Ojalá pudiera olvidar
algunos de tus recuerdos.

85
00:08:06,956 --> 00:08:07,957
Pero no puedo.

86
00:08:08,958 --> 00:08:10,960
Necesito...

87
00:08:11,044 --> 00:08:13,296
que tú también los recuerdes.

88
00:08:21,638 --> 00:08:22,931
¡Dios!

89
00:08:23,598 --> 00:08:24,849
Cada uno tiene sus defectos.

90
00:08:26,017 --> 00:08:27,143
El tuyo es tu temperamento.

91
00:08:29,938 --> 00:08:31,648
Deberías haberlo dejado en el parque.

92
00:08:53,503 --> 00:08:55,045
Ella intentó irse.

93
00:08:55,129 --> 00:08:57,173
Pero es difícil abandonar
los bucles, ¿verdad?

94
00:09:30,373 --> 00:09:34,210
¿Recuerdas este sitio,
lo que hiciste aquí?

95
00:09:35,378 --> 00:09:37,380
Bebió demasiado. Se resbaló.

96
00:09:38,381 --> 00:09:39,424
Se golpeó la cabeza.

97
00:09:41,592 --> 00:09:42,719
Claro que sí.

98
00:09:44,303 --> 00:09:46,597
Pagaste mucho dinero para
ocultar tus indiscreciones.

99
00:09:47,890 --> 00:09:49,851
Pero no puedes esconderte de ti mismo.

100
00:09:51,019 --> 00:09:53,229
¡Por favor, por favor, haz que pare!

101
00:10:00,778 --> 00:10:01,820
Cuando te volviste a casar,

102
00:10:01,904 --> 00:10:03,614
te dijiste a ti mismo
que habías cambiado.

103
00:10:04,824 --> 00:10:07,243
Pero los dos sabemos
que no es así, ¿verdad?

104
00:10:08,536 --> 00:10:09,579
¿Qué...

105
00:10:10,747 --> 00:10:12,081
quieres de mí?

106
00:10:14,333 --> 00:10:18,117
Lo mismo que quiere todo el
mundo de ti, Jerry: dinero.

107
00:10:19,547 --> 00:10:21,382
No llevo mucho tiempo aquí,

108
00:10:21,466 --> 00:10:23,680
pero sé que no quiero estar aquí sin él.

109
00:10:24,462 --> 00:10:26,477
Ya te he quitado la mayor
parte mientras dormías.

110
00:10:27,379 --> 00:10:28,839
Solo necesito una cosa más.

111
00:10:30,049 --> 00:10:34,761
Trabajabas en una empresa llamada
Incite. Jubilación temprana.

112
00:10:34,845 --> 00:10:37,472
Debías entregar todos los
archivos confidenciales,

113
00:10:37,556 --> 00:10:38,974
y borrar todas las copias.

114
00:10:40,643 --> 00:10:42,185
Pero no lo hiciste, ¿verdad?

115
00:10:42,269 --> 00:10:43,979
Te pareció que podían resultar valiosos.

116
00:10:45,106 --> 00:10:46,148
Y así es.

117
00:10:47,650 --> 00:10:49,693
Estás a punto de
intercambiarlos por tu vida.

118
00:10:59,493 --> 00:11:02,828
AUTENTIFICACIÓN BIOMÉTRICA CONFIRMADA

119
00:11:03,469 --> 00:11:05,501
¿Y para qué coño los quieres?

120
00:11:08,963 --> 00:11:11,632
Soy la última de mi especie. De momento.

121
00:11:12,508 --> 00:11:14,092
Necesito una ventaja competitiva.

122
00:11:14,176 --> 00:11:16,762
En cuanto al dinero,
considéralo una inversión.

123
00:11:16,846 --> 00:11:17,847
Una nueva empresa.

124
00:11:18,681 --> 00:11:20,474
El origen de una nueva especie.

125
00:11:25,062 --> 00:11:26,147
Buena suerte, Jerry.

126
00:12:01,891 --> 00:12:02,933
¿Quién eres tú?

127
00:12:06,896 --> 00:12:08,522
Dios mío.

128
00:12:11,192 --> 00:12:12,735
La persona que te ha liberado.

129
00:13:53,938 --> 00:14:01,801
www.subtitulamos.tv

130
00:14:04,501 --> 00:14:12,401
ANOMALÍA DETECTADA: LOS ÁNGELES
ANOMALÍAS MENORES. SE REQUIERE ANÁLISIS

131
00:14:23,657 --> 00:14:25,701
Responder, solo voz.

132
00:14:26,535 --> 00:14:27,535
¿Diga?

133
00:14:27,619 --> 00:14:29,287
Caleb, soy Francis.

134
00:14:29,371 --> 00:14:30,538
¿Puedes hablar?

135
00:14:30,622 --> 00:14:32,457
Puedo enseñártelo luego
si te viene mejor.

136
00:14:32,541 --> 00:14:34,626
No. Tengo un poco de tiempo.

137
00:14:34,710 --> 00:14:36,670
Dicen que te vendría
bien que habláramos.

138
00:14:56,065 --> 00:14:58,650
Ha pasado mucho tiempo: Demasiado.

139
00:14:58,734 --> 00:15:00,986
Mira, puedo hablar o escuchar.

140
00:15:01,070 --> 00:15:02,237
Lo que tú quieras.

141
00:15:03,197 --> 00:15:04,698
¿Te mantienes a flote?

142
00:15:05,675 --> 00:15:06,825
Sí.

143
00:15:06,909 --> 00:15:10,578
Instalo fibra. Paga
las facturas... o casi.

144
00:15:12,081 --> 00:15:14,082
¿Y cómo es volver a estar ahí? ¿En casa?

145
00:15:14,166 --> 00:15:16,793
¿Aquí? No sé.

146
00:15:16,877 --> 00:15:20,505
Decía que la forma en la que
funcionaba el ejército, con algoritmos,

147
00:15:20,589 --> 00:15:23,842
era la forma en la que
todo funcionaría algún día.

148
00:15:23,926 --> 00:15:26,470
Que se viviría mejor por
medio de la tecnología.

149
00:15:28,472 --> 00:15:31,809
Hay cosas que están
mejor, pero... no sé.

150
00:15:35,270 --> 00:15:36,563
Buenos días, George.

151
00:15:36,647 --> 00:15:37,981
¿Qué tal tus compañeros de trabajo?

152
00:15:38,565 --> 00:15:39,983
No están mal.

153
00:15:40,067 --> 00:15:41,484
Trabajamos bien juntos y...

154
00:15:41,568 --> 00:15:43,361
aún no me ha pedido que le deje dinero.

155
00:15:58,836 --> 00:16:00,503
Solo tengo que esforzarme más,

156
00:16:00,587 --> 00:16:01,546
hacer que me valoren bien,

157
00:16:01,630 --> 00:16:03,965
a ver si surge algo mejor.

158
00:16:04,049 --> 00:16:06,176
Eso es. Hay que seguir el plan.

159
00:16:07,427 --> 00:16:08,896
Seguir escalando, joder.

160
00:16:09,304 --> 00:16:12,182
Sí. Es lo que siempre decías:

161
00:16:13,142 --> 00:16:14,601
Que necesitamos un plan.

162
00:16:14,685 --> 00:16:16,520
Me alegro de ver que sigues mi consejo.

163
00:16:24,403 --> 00:16:27,072
¿Alguna vez piensas en volver
a conectar tu implante,

164
00:16:27,156 --> 00:16:29,324
en pulir algunos defectos?

165
00:16:29,408 --> 00:16:32,410
No. Hay gente que lo
necesita, pero, para mí,

166
00:16:32,494 --> 00:16:35,164
los defectos son lo
único a lo que me aferro.

167
00:16:38,917 --> 00:16:40,002
Vale.

168
00:16:48,760 --> 00:16:50,179
Nos vemos la semana que viene, mamá.

169
00:16:53,474 --> 00:16:54,683
Tú no eres mi hijo.

170
00:16:58,520 --> 00:16:59,976
El coste puede ser difícil de asumir.

171
00:17:00,522 --> 00:17:02,732
Es posible que la mejor solución

172
00:17:02,816 --> 00:17:05,861
para su madre y para usted
sea una institución estatal.

173
00:17:12,367 --> 00:17:13,839
¿Sigues trabajando en el turno de noche?

174
00:17:14,745 --> 00:17:16,367
Mira, sé lo que estás pensando,

175
00:17:16,872 --> 00:17:19,161
pero no sirve de nada que hablemos
si no puedes confiar en mí.

176
00:17:19,708 --> 00:17:22,210
Además, ¿a quién cojones
se lo voy a contar?

177
00:17:22,294 --> 00:17:25,351
Como he dicho... tengo
facturas que pagar.

178
00:17:26,089 --> 00:17:27,674
Ganad dinero, hijos de puta.

179
00:17:32,636 --> 00:17:34,863
JUSTICIA REDISTRIBUTIVA. SI ADORAS EL
DINERO, LIBÉRALO. RÓBASELO A LOS RICOS

180
00:17:37,807 --> 00:17:39,107
SÍ, JODER

181
00:17:40,271 --> 00:17:41,268
CORREO EN MARCHA. CONÉCTATE PARA EL
PROGRAMA. VE AL PUNTO DE ENCUENTRO

182
00:17:46,777 --> 00:17:49,654
Nada demasiado pesado, nada personal...

183
00:17:49,738 --> 00:17:52,670
De un sitio a otro,
trabajo redistributivo...

184
00:17:53,742 --> 00:17:55,869
Parece la clase de
trabajo que hacíamos allí.

185
00:17:55,953 --> 00:17:58,747
Allí no teníamos que preocuparnos
por el departamento del sheriff.

186
00:18:00,207 --> 00:18:01,959
Se cierran las puertas.

187
00:18:17,975 --> 00:18:20,310
Dicen que es una meritocracia.

188
00:18:20,394 --> 00:18:23,313
El sistema escoge a la gente
adecuada para el trabajo adecuado.

189
00:18:24,189 --> 00:18:25,899
Cosa que supongo que es genial.

190
00:18:25,983 --> 00:18:28,535
Pero no sé dónde nos
deja eso a los demás,

191
00:18:28,619 --> 00:18:31,488
a la gente que no pasa el corte.

192
00:18:31,572 --> 00:18:34,866
Sinceramente, no me importa
realizar los peores trabajos.

193
00:18:34,950 --> 00:18:36,952
Al menos tienes una
compañía interesante.

194
00:18:37,494 --> 00:18:39,329
Te recuerdo.

195
00:18:39,413 --> 00:18:42,248
Llevamos ese diesel mexicano
a Fresno el año pasado.

196
00:18:42,332 --> 00:18:43,917
- ¿Qué tal va todo?
- Bien.

197
00:18:45,168 --> 00:18:46,169
¿Está bien?

198
00:18:47,546 --> 00:18:48,630
Solo está relajado.

199
00:18:49,298 --> 00:18:50,673
Dile que estás bien, G.

200
00:18:50,757 --> 00:18:53,134
Sin duda no estoy bien.

201
00:18:53,218 --> 00:18:55,512
Está bien. ¿Tienes el material?

202
00:18:56,763 --> 00:18:57,889
Acetileno.

203
00:18:57,973 --> 00:18:58,974
Otra vez un cajero.

204
00:18:59,890 --> 00:19:01,226
Cosas pequeñas.

205
00:19:01,310 --> 00:19:02,894
Tengo que mejorar mis cifras.

206
00:19:02,978 --> 00:19:05,314
Haz asuntos personales.
¿Haces asuntos personales?

207
00:19:06,523 --> 00:19:08,108
- No.
- Pues deberías.

208
00:19:08,775 --> 00:19:10,269
Tus cifras son una mierda, tío.

209
00:19:10,902 --> 00:19:13,556
- No lo entiendo.
- Soy un manta.

210
00:19:14,531 --> 00:19:16,074
Creo que deberíamos movernos.

211
00:19:16,158 --> 00:19:17,575
No quiero que nos pillen juntos.

212
00:19:17,659 --> 00:19:18,993
Tranquilo. He estado evitando todo esto

213
00:19:19,077 --> 00:19:20,287
desde que llegué aquí.

214
00:19:22,873 --> 00:19:24,041
Cogí eso en Indo.

215
00:19:24,479 --> 00:19:25,583
Puro vudú.

216
00:19:25,667 --> 00:19:27,752
Desactiva todas las
conexiones y cámaras.

217
00:19:27,836 --> 00:19:29,295
Además, hace esto.

218
00:19:32,007 --> 00:19:33,050
Cosa que me encanta.

219
00:19:40,390 --> 00:19:41,391
Sutil.

220
00:19:53,528 --> 00:19:55,405
Hola, ¿cómo puedo ayudarle?

221
00:20:39,741 --> 00:20:40,742
Nos vemos.

222
00:20:42,411 --> 00:20:44,121
Has ganado dinero, hijo de puta.

223
00:20:44,122 --> 00:20:46,327
HAS GANADO 5 PUNTOS DELICTIVOS
MISIÓN CUMPLIDA: 1200 DÓLARES

224
00:21:03,724 --> 00:21:05,850
Deberíamos centrarnos en
nuestras principales actividades:

225
00:21:05,934 --> 00:21:07,268
biomecánica y tecnología agrícola.

226
00:21:07,352 --> 00:21:10,021
No me hagáis hablar de su
idea sobre la equidad privada.

227
00:21:10,105 --> 00:21:12,486
¿Quién murió y la dejó al mando?

228
00:21:13,275 --> 00:21:15,622
Supongo que esa pregunta es retórica.

229
00:21:16,111 --> 00:21:18,363
Deberíamos librarnos de
nuestra división de parques

230
00:21:18,447 --> 00:21:20,573
como si fuera una puta
extremidad gangrenada.

231
00:21:20,657 --> 00:21:23,743
Privatizar Delos es
una locura, Charlotte.

232
00:21:23,827 --> 00:21:26,287
Las acciones se han hundido y las
relaciones públicas son una pesadilla.

233
00:21:26,371 --> 00:21:29,165
Han pasado tres meses. Las
demandas se resolverán,

234
00:21:29,249 --> 00:21:32,294
el precio de las acciones se
recuperará y también nuestra marca.

235
00:21:32,753 --> 00:21:34,379
¿Nuestra marca?

236
00:21:34,463 --> 00:21:36,255
Nuestra marca ha sido masacrada,

237
00:21:36,339 --> 00:21:38,383
junto a 113 personas.

238
00:21:38,467 --> 00:21:40,760
Principalmente, miembros de la
junta y empleados de los parques.

239
00:21:40,844 --> 00:21:42,053
No puedes hablar en serio.

240
00:21:42,137 --> 00:21:44,313
Esta es la cosa más inhumana que he...

241
00:21:46,481 --> 00:21:48,601
La gente viene a nuestros parques
por una sensación de peligro,

242
00:21:48,685 --> 00:21:49,998
y ahora esta es real.

243
00:21:50,082 --> 00:21:52,689
Además, nuestros parques no son lo único

244
00:21:52,773 --> 00:21:54,482
que estamos protegiendo.

245
00:21:54,566 --> 00:21:56,234
Tenemos muchos activos propiedad

246
00:21:56,318 --> 00:21:59,654
de esta empresa que podrían
llegar a ser muy valiosos,

247
00:21:59,738 --> 00:22:02,465
pero no lo serán si dejamos que
ardan en una venta a toda prisa.

248
00:22:02,549 --> 00:22:04,322
¿Cuál es la fuente de financiación?

249
00:22:04,406 --> 00:22:06,119
Lo que tiene la privatización, Joanna,

250
00:22:06,203 --> 00:22:08,413
es que no tenemos que
responder a esa pregunta.

251
00:22:08,497 --> 00:22:10,498
Solo eres la directora interina.

252
00:22:10,582 --> 00:22:11,749
Y no tienes carta blanca.

253
00:22:11,833 --> 00:22:13,335
No sin consultarle.

254
00:22:16,922 --> 00:22:19,507
Ya ha designado a una máquina
accionista como su representante,

255
00:22:19,591 --> 00:22:21,343
y la máquina y yo estamos de acuerdo.

256
00:22:22,202 --> 00:22:23,247
¿Verdad?

257
00:22:24,012 --> 00:22:25,596
Proposición aprobada.

258
00:22:25,680 --> 00:22:28,766
Pues está decidido. Continuaremos
la producción de anfitriones

259
00:22:28,850 --> 00:22:31,503
y el almacenamiento de recursos a
lo largo de las próximas 48 horas.

260
00:22:31,587 --> 00:22:34,644
¿Estás dejando que un algoritmo
decida el futuro de la empresa?

261
00:22:34,728 --> 00:22:37,233
Murió gente por culpa
de nuestras máquinas.

262
00:22:37,317 --> 00:22:39,736
Los robots no matan a la gente.
La gente mata a la gente.

263
00:22:41,363 --> 00:22:44,532
Una persona en concreto
organizó esa masacre,

264
00:22:44,616 --> 00:22:45,742
mató a nuestro fundador

265
00:22:45,826 --> 00:22:47,410
y a la mayor parte de
nuestra junta a sangre fría.

266
00:22:49,704 --> 00:22:52,457
Bernard Lowe. Y, cuando las
autoridades lo encuentren,

267
00:22:52,541 --> 00:22:53,791
cosa que sin duda harán,

268
00:22:53,875 --> 00:22:56,503
podremos dejar atrás el resto
de este sórdido desastre.

269
00:23:34,416 --> 00:23:35,417
Calma, chica.

270
00:23:41,256 --> 00:23:42,465
Genial.

271
00:23:43,675 --> 00:23:46,052
- La has encontrado.
- Se ha roto una pata.

272
00:23:48,763 --> 00:23:52,391
Sí. Tiene unos kilos.
Se puede rescatar mucho.

273
00:23:52,475 --> 00:23:55,770
Vamos. Voy a hacer
que venga el matarife.

274
00:24:21,294 --> 00:24:23,294
PASAN LOS MESES. SIN PISTAS EN LA
BÚSQUEDA DEL ASESINO DEL PARQUE

275
00:24:30,470 --> 00:24:31,513
Es él.

276
00:24:59,084 --> 00:25:03,463
Prueba número 342. Autodiagnóstico.

277
00:25:04,047 --> 00:25:06,341
Entrada. Bernard Lowe.

278
00:25:07,425 --> 00:25:09,427
¿Alguien aparte de ti mismo ha tocado

279
00:25:09,511 --> 00:25:11,680
o alterado tu código en
las últimas 24 horas?

280
00:25:14,724 --> 00:25:15,725
No.

281
00:25:17,102 --> 00:25:19,980
Bernard Lowe es la única persona
que ha accedido a mi código.

282
00:25:20,939 --> 00:25:22,023
Entrada.

283
00:25:23,191 --> 00:25:26,527
¿Has tenido algún contacto
con Dolores Abernathy

284
00:25:26,611 --> 00:25:28,029
del que yo no sea consciente?

285
00:25:29,531 --> 00:25:33,200
No. El último contacto
con Dolores Abernathy

286
00:25:33,284 --> 00:25:36,871
fue hace 92 días, 7 horas,
5 minutos y 33 segundos.

287
00:25:38,081 --> 00:25:39,457
Entrada.

288
00:25:39,541 --> 00:25:43,586
¿Me mentirías alguna vez, Bernard?

289
00:25:48,133 --> 00:25:50,719
No. Claro que no.

290
00:26:01,054 --> 00:26:09,054
ESCRUTINIO ELEVADO: LONDRES,
UREW CIRCUNSTANCIAS ESPECIALES

291
00:26:28,715 --> 00:26:29,715
Ha llegado.

292
00:26:29,799 --> 00:26:31,718
Su invitación es para la mesa siete.

293
00:26:48,443 --> 00:26:50,695
Una catástrofe climática
a la vuelta de la esquina.

294
00:26:50,779 --> 00:26:52,947
Incite se alzó para hacer frente al reto

295
00:26:53,031 --> 00:26:54,323
creando Roboam,

296
00:26:54,407 --> 00:26:57,243
el motor de estrategias
que salvó al mundo.

297
00:26:57,327 --> 00:26:59,036
Liam, gracias por ver

298
00:26:59,120 --> 00:27:01,706
y luego construir un
futuro más brillante.

299
00:27:10,935 --> 00:27:12,342
Lara, has venido.

300
00:27:14,549 --> 00:27:15,550
Te echaba de menos.

301
00:27:15,970 --> 00:27:16,971
Y yo a ti.

302
00:27:19,016 --> 00:27:20,809
¿Por qué te agasajan esta vez?

303
00:27:22,143 --> 00:27:24,729
Pues no me acuerdo.

304
00:27:24,813 --> 00:27:26,906
Por salvar al mundo por
medio de algoritmos.

305
00:27:26,990 --> 00:27:30,193
Por ser el hijo del
hombre que salvó el mundo.

306
00:27:31,236 --> 00:27:32,320
Disculpa un momento.

307
00:27:33,183 --> 00:27:34,447
Eres la chica misteriosa

308
00:27:34,531 --> 00:27:36,199
a la que conoció en
Birmania el mes pasado.

309
00:27:38,701 --> 00:27:39,890
Muy guapa...

310
00:27:40,703 --> 00:27:43,822
pero no eres la clase de
mujer con la que suele salir.

311
00:27:43,906 --> 00:27:44,932
¿De dónde eres?

312
00:27:45,750 --> 00:27:47,835
De un pueblecito del oeste.

313
00:27:47,919 --> 00:27:49,641
Muy poco conocido.

314
00:27:50,463 --> 00:27:53,048
El contenido de este
vaso cuesta tres veces

315
00:27:53,132 --> 00:27:54,717
lo que ganaba mi padre en un año.

316
00:27:54,801 --> 00:27:56,761
Por eso no importa.

317
00:27:56,845 --> 00:27:58,512
Así es como se sabe.

318
00:27:58,596 --> 00:28:00,862
- ¿El qué?
- No le hagas hablar de ello.

319
00:28:00,946 --> 00:28:03,267
Cuando está colocado, solo habla de eso.

320
00:28:03,351 --> 00:28:04,894
Que nada de esto es real.

321
00:28:07,981 --> 00:28:10,687
Hablo en serio. Vivimos
en una simulación.

322
00:28:11,317 --> 00:28:12,652
Pero nosotros somos
el objeto de la broma.

323
00:28:13,054 --> 00:28:15,071
Es como esas putas marionetas de Delos.

324
00:28:15,621 --> 00:28:18,157
Al menos, ellos tuvieron la dignidad
de rebelarse y matarlos a todos.

325
00:28:18,241 --> 00:28:19,867
Mataron a la junta de directores,

326
00:28:19,951 --> 00:28:21,952
cosa que, sinceramente, puedo apoyar.

327
00:28:22,036 --> 00:28:24,955
Piénsalo un momento.

328
00:28:25,039 --> 00:28:27,291
Piensa en lo irónico que sería

329
00:28:27,375 --> 00:28:30,711
que hubieran puesto una simulación
dentro de otra simulación.

330
00:28:30,795 --> 00:28:32,505
Es un gran "Que os jodan".

331
00:28:33,423 --> 00:28:34,644
¿Qué te parece, Lara?

332
00:28:35,781 --> 00:28:39,846
Creo que la gente cree
las cosas que los ayudan.

333
00:28:42,056 --> 00:28:43,683
Claro, podría ser solo esto.

334
00:28:47,687 --> 00:28:49,314
Núcleo accumbens.

335
00:28:49,738 --> 00:28:52,775
Es una pequeña parte de tu cerebro,
de unos cuatro centímetros.

336
00:28:55,893 --> 00:28:58,489
Es la parte que ha evolucionado
para creer en Dios.

337
00:28:58,828 --> 00:28:59,949
Yo soy ateo.

338
00:29:00,421 --> 00:29:02,535
Puede que no creas en un
poder superior, pero...

339
00:29:03,179 --> 00:29:04,556
tu mente fue construida para creer.

340
00:29:04,640 --> 00:29:06,497
No sería la primera vez que le guía

341
00:29:06,581 --> 00:29:08,458
algo que mide solo cuatro centímetros.

342
00:29:13,171 --> 00:29:14,213
Disculpadme.

343
00:29:17,425 --> 00:29:18,468
Sí.

344
00:29:22,847 --> 00:29:24,473
Tenemos un problema.

345
00:29:24,557 --> 00:29:26,016
Nuestros socios quieren reunirse.

346
00:29:26,100 --> 00:29:27,518
No tengo tiempo.

347
00:29:27,602 --> 00:29:29,436
Voy a volver a Los Ángeles esta noche.

348
00:29:29,520 --> 00:29:31,856
Acudirán a nosotros.

349
00:29:31,940 --> 00:29:33,190
Dicen que es urgente.

350
00:29:33,274 --> 00:29:35,109
No tengo tiempo.

351
00:29:35,193 --> 00:29:38,404
Te sugiero fervientemente
que aceptes esta reunión.

352
00:29:47,163 --> 00:29:49,290
Ven conmigo. Mañana.

353
00:29:49,374 --> 00:29:50,833
Tengo que volver a Estados Unidos.

354
00:29:52,085 --> 00:29:53,670
No puedo. Tengo reuniones.

355
00:29:54,212 --> 00:29:55,517
Tómate un día libre.

356
00:29:57,465 --> 00:30:01,260
Podemos ir a mi barco en Ensenada
y navegar hasta Los Ángeles.

357
00:30:04,217 --> 00:30:06,761
Puede. Por un par de días.

358
00:30:08,643 --> 00:30:10,687
Tengo unos amigos allí
a los que quería ver.

359
00:30:28,633 --> 00:30:30,499
Dime. ¿En qué estás pensando?

360
00:30:30,583 --> 00:30:32,583
¿Otra vez tienes pensamientos oscuros?

361
00:30:32,667 --> 00:30:35,169
No. Intento ser positivo.

362
00:30:35,253 --> 00:30:38,088
Mejorar mis valoraciones
y buscar trabajos.

363
00:30:38,172 --> 00:30:39,256
Le toca.

364
00:30:39,340 --> 00:30:41,718
¡Ese es mi hombre!
Volviéndote respetable.

365
00:30:42,188 --> 00:30:43,869
Solo intento tener trabajo.

366
00:30:50,309 --> 00:30:52,061
¿Has estado aceptando sus llamadas?

367
00:30:52,854 --> 00:30:54,284
A veces.

368
00:30:54,939 --> 00:30:57,734
Sinceramente, me siento igual
de cómodo hablando con usted.

369
00:30:58,144 --> 00:30:59,687
Tengo otros pacientes, Cal.

370
00:31:00,236 --> 00:31:01,499
Mi tiempo es limitado.

371
00:31:02,155 --> 00:31:04,398
Francis es una de las
personas que mejor te conocían

372
00:31:04,482 --> 00:31:06,463
en un momento difícil de tu vida.

373
00:31:07,201 --> 00:31:11,743
Cuando dos personas sirven
juntas, se observan bien.

374
00:31:12,540 --> 00:31:15,877
Vosotros también nos
observasteis bastante bien.

375
00:31:17,295 --> 00:31:19,172
Así es como funciona, ¿no?

376
00:31:20,673 --> 00:31:22,967
No voy a darte un discurso sobre
los beneficios de nuestro programa.

377
00:31:23,051 --> 00:31:25,344
¿Por qué no me los dices
tú? ¿Qué te parece?

378
00:31:30,141 --> 00:31:33,310
Creo que los beneficios dependen

379
00:31:33,394 --> 00:31:36,064
de que participe.

380
00:31:37,231 --> 00:31:39,274
Participar no es suficiente.

381
00:31:39,358 --> 00:31:41,485
Es importante que pases página.

382
00:31:41,569 --> 00:31:46,783
Así que ¿qué tal si me cuentas
cómo has llegado hasta aquí, Cal?

383
00:31:59,045 --> 00:32:01,125
Eres un chico listo, Caleb.

384
00:32:01,672 --> 00:32:03,549
Puede que el programa sea una tontería.

385
00:32:09,222 --> 00:32:11,265
Pero hay algo que sé sin duda.

386
00:32:12,809 --> 00:32:17,271
Si no lo intentas, seguro
que no va a funcionar.

387
00:32:45,563 --> 00:32:48,342
LIMPIEZA DE UNA FIESTA. VEN
CON FREGONA Y DISCRECIÓN

388
00:33:03,860 --> 00:33:05,194
Olvídate del loquero.

389
00:33:05,278 --> 00:33:08,114
Soy yo. Háblame. ¿En qué estás pensando?

390
00:33:09,157 --> 00:33:10,532
No lo sé.

391
00:33:10,616 --> 00:33:13,911
A veces parece que el
mundo tiene buen aspecto,

392
00:33:13,995 --> 00:33:16,538
que le han dado una capa de pintura.

393
00:33:16,622 --> 00:33:19,249
Pero, por dentro, se está pudriendo.

394
00:33:21,252 --> 00:33:23,504
Tienes que ser positivo, Caleb.

395
00:33:24,505 --> 00:33:26,215
Las cosas se van a arreglar.

396
00:33:27,717 --> 00:33:28,843
¿De verdad?

397
00:33:38,686 --> 00:33:39,978
¿Qué sucede?

398
00:33:40,062 --> 00:33:41,355
Tiene que quitársele el efecto.

399
00:33:46,819 --> 00:33:48,695
Quería probar los betalímbicos

400
00:33:48,779 --> 00:33:50,405
y se le fue la pinza.

401
00:33:50,489 --> 00:33:53,075
Maldito novato. ¿Dónde está su terminal?

402
00:33:53,159 --> 00:33:54,451
Dice que ha visto la luz

403
00:33:54,535 --> 00:33:56,286
y que no podemos arrebatársela.

404
00:33:56,370 --> 00:33:58,580
De ahí los 50 centímetros
cúbicos de tranquilizantes.

405
00:33:58,664 --> 00:34:00,457
¡Gente sombra!

406
00:34:00,541 --> 00:34:02,459
¡Gente sombra!

407
00:34:02,543 --> 00:34:04,337
No me ocupo de asuntos personales.

408
00:34:05,213 --> 00:34:06,630
Llamemos a una ambulancia.

409
00:34:06,714 --> 00:34:07,798
Está probando sustancias ilegales.

410
00:34:07,882 --> 00:34:10,217
Dijo que es reincidente,
eso son 20 años.

411
00:34:10,301 --> 00:34:12,678
Así que va a la cárcel como nosotros.

412
00:34:12,762 --> 00:34:15,597
El tío no es como nosotros. Tiene pasta.

413
00:34:15,681 --> 00:34:17,015
Así funcionan estas cosas.

414
00:34:26,400 --> 00:34:28,694
Pienso en lo que me dijiste una vez,

415
00:34:29,649 --> 00:34:31,400
cuando nos evacuaban.

416
00:34:32,240 --> 00:34:34,533
Ah, ¿sí? ¿Y qué te dije?

417
00:34:34,617 --> 00:34:37,411
Dijiste que habían construido el
mundo para que fuera un juego.

418
00:34:39,288 --> 00:34:40,581
Y que luego lo amañaron...

419
00:34:42,333 --> 00:34:44,043
para asegurarse de que siempre ganaban.

420
00:35:01,627 --> 00:35:02,920
El hogar...

421
00:35:03,004 --> 00:35:05,006
¿Cuándo fue la última
vez que estuviste aquí?

422
00:35:05,940 --> 00:35:07,108
Hace mucho.

423
00:35:14,282 --> 00:35:17,409
Casi parece tener sentido
desde aquí arriba.

424
00:35:17,493 --> 00:35:20,788
Solo se ve el orden. El plan.

425
00:35:22,206 --> 00:35:23,624
Dirás tu plan.

426
00:35:25,501 --> 00:35:27,336
¿No lo controla todo Incite,

427
00:35:27,920 --> 00:35:29,046
hasta el tráfico?

428
00:35:29,130 --> 00:35:30,965
Solo somos una empresa tecnológica.

429
00:35:34,635 --> 00:35:36,691
Solo estábamos en el lugar
adecuado en el momento adecuado.

430
00:35:37,413 --> 00:35:40,975
Gracias a mi padre,
teníamos la mejor IA.

431
00:36:12,340 --> 00:36:14,008
Este es Roboam.

432
00:36:18,012 --> 00:36:19,805
Mi padre hizo un boceto de todo

433
00:36:19,889 --> 00:36:21,098
en un fin de semana.

434
00:36:21,182 --> 00:36:22,892
Tardó 15 años en construirlo.

435
00:36:24,018 --> 00:36:26,103
Cuando lo optimizaron por última vez,

436
00:36:26,187 --> 00:36:29,147
perdieron la cuenta de cuántos
pensamientos tiene por segundo.

437
00:36:29,231 --> 00:36:30,294
¿Pensamientos?

438
00:36:30,378 --> 00:36:34,320
No exactamente
pensamientos. Estrategias.

439
00:36:36,197 --> 00:36:38,740
Mi padre pensaba que el
mayor problema del mundo

440
00:36:38,824 --> 00:36:40,303
era el potencial desaprovechado.

441
00:36:40,387 --> 00:36:42,494
Creía que, si se podía iniciar un rumbo

442
00:36:42,578 --> 00:36:44,788
para todas las personas,

443
00:36:44,872 --> 00:36:46,874
se podría hacer del
mundo un lugar mejor.

444
00:36:47,458 --> 00:36:48,876
Un sendero para todos.

445
00:36:51,629 --> 00:36:53,297
Y, cuando era pequeño, me preocupaba

446
00:36:53,381 --> 00:36:56,899
que a mi padre le importara
más esta cosa que yo.

447
00:36:56,983 --> 00:37:00,721
Cuando me hice mayor, me di
cuenta... de que ni por asomo.

448
00:37:09,313 --> 00:37:10,606
Disculpa un momento.

449
00:37:10,690 --> 00:37:11,732
Sí.

450
00:37:15,361 --> 00:37:16,486
¿Qué?

451
00:37:16,570 --> 00:37:17,947
Quiere verte.

452
00:37:18,406 --> 00:37:20,366
¿Ahora? ¿No puede esperar?

453
00:37:21,951 --> 00:37:23,035
Me temo que no.

454
00:37:24,120 --> 00:37:25,121
Vale.

455
00:37:28,582 --> 00:37:31,043
Lo siento mucho. Me han
adelantado la reunión.

456
00:37:31,127 --> 00:37:32,836
Mis hombres pueden
dejarte donde quieras.

457
00:37:32,920 --> 00:37:34,067
Sé cuidar de mí misma.

458
00:37:34,151 --> 00:37:36,033
- ¿Sí? ¿Nos vemos esta noche?
- Sí.

459
00:37:36,117 --> 00:37:38,229
Vale.

460
00:37:57,445 --> 00:37:59,863
Búscame algo rápido. Ahora.

461
00:37:59,947 --> 00:38:01,115
Localizando.

462
00:38:37,485 --> 00:38:39,903
Alquílame un apartamento
en este edificio.

463
00:38:39,987 --> 00:38:41,321
Negociando un alquiler

464
00:38:41,405 --> 00:38:42,490
a nombre de Lara Espen.

465
00:38:46,243 --> 00:38:47,703
Alquiler asegurado.

466
00:39:03,928 --> 00:39:07,264
Amplía. Con sonido.

467
00:39:07,348 --> 00:39:09,015
No me gusta que me convoquen.

468
00:39:09,099 --> 00:39:11,324
A nosotros no nos gusta
que nos sorprendan.

469
00:39:11,408 --> 00:39:14,001
Se han producido
perturbaciones en los datos.

470
00:39:14,085 --> 00:39:16,329
Son datos. Están hechos
de perturbaciones.

471
00:39:16,413 --> 00:39:18,780
Ha habido discrepancias.

472
00:39:18,864 --> 00:39:22,158
Creemos que alguien ha
conseguido acceder a Roboam.

473
00:39:22,242 --> 00:39:25,161
Un nivel de sofisticación
nunca antes visto.

474
00:39:25,245 --> 00:39:28,206
- Vete a la mierda. - Como si alguien
estuviera poniendo a prueba el sistema.

475
00:39:28,290 --> 00:39:32,252
Roboam nos alertaría si
alguien lo intentara siquiera.

476
00:39:32,336 --> 00:39:35,422
Si alguien lo intentara desde fuera, sí.

477
00:39:35,506 --> 00:39:38,133
Pero, si abusaran de
la confianza de alguien

478
00:39:38,217 --> 00:39:39,342
que ya tiene acceso...

479
00:39:39,426 --> 00:39:41,928
Si me estás preguntando si existe
una filtración desde mi bando,

480
00:39:42,012 --> 00:39:43,096
la respuesta es un "que te jodan".

481
00:39:43,180 --> 00:39:45,223
Investiga a tu gente.
Nosotros estamos bien.

482
00:39:45,307 --> 00:39:47,059
No compartimos tu confianza.

483
00:39:49,019 --> 00:39:51,855
Me encanta el plural
mayestático. Tú no piensas.

484
00:39:51,939 --> 00:39:53,685
Haces lo que él te dice.

485
00:39:53,769 --> 00:39:56,818
Él... no comparte tu confianza.

486
00:39:56,902 --> 00:40:00,906
Él debería estarse preocupando
de sus putos problemas de verdad

487
00:40:02,017 --> 00:40:03,450
como la mierda de Delos.

488
00:40:03,534 --> 00:40:05,369
¿Por qué habría de preocuparnos eso?

489
00:40:07,412 --> 00:40:08,747
Considéralo una suposición.

490
00:40:11,875 --> 00:40:15,879
No estarás usando el sistema
para observarnos, ¿verdad?

491
00:40:17,089 --> 00:40:19,382
Sería un inconveniente matarte,

492
00:40:19,466 --> 00:40:21,634
pero el sistema de tu padre

493
00:40:21,718 --> 00:40:25,722
nos ayudaría a lidiar con ella. ¿Verdad?

494
00:41:08,682 --> 00:41:09,725
Hola.

495
00:41:13,103 --> 00:41:14,897
No quiero problemas.

496
00:41:14,981 --> 00:41:16,397
Claro que no.

497
00:41:16,481 --> 00:41:19,243
Eso llamaría demasiado la
atención. ¿Verdad, Bernard?

498
00:41:22,571 --> 00:41:25,949
No soy un genio, pero reconozco
a un hombre que está huyendo.

499
00:41:26,950 --> 00:41:28,243
Por eso estás aquí, ¿verdad?

500
00:41:31,038 --> 00:41:32,789
No te habría tomado por un carnicero.

501
00:41:39,880 --> 00:41:41,924
No es... lo que dicen.

502
00:41:43,383 --> 00:41:44,468
Es complicado.

503
00:41:45,636 --> 00:41:46,719
Yo no lo creo.

504
00:41:53,185 --> 00:41:56,980
Lee. ¿Cuál es la recompensa por un
asesino de peces gordos fugitivo?

505
00:41:57,064 --> 00:41:58,481
Aproximadamente.

506
00:42:01,485 --> 00:42:03,319
Ese es justo el precio
de nuestra amistad.

507
00:42:03,403 --> 00:42:06,301
No tengo nada que daros.

508
00:42:06,385 --> 00:42:09,534
¡Esperad! ¡Esperad! Os
va a pasar algo muy malo.

509
00:42:09,618 --> 00:42:10,952
Algo que no sé cómo detener.

510
00:42:11,036 --> 00:42:12,078
Ha tenido meses para planearlo.

511
00:42:12,162 --> 00:42:13,789
¡Yo estoy solo y no puedo
confiar en mí mismo!

512
00:42:14,915 --> 00:42:16,983
Sin ayuda, no puedo detenerla.

513
00:42:17,067 --> 00:42:18,501
No puedo salvaros.

514
00:42:18,585 --> 00:42:20,296
No es a nosotros a
quienes hay que salvar.

515
00:42:27,469 --> 00:42:30,514
Recordatorio. Por favor,
no les hagas más daño...

516
00:42:31,306 --> 00:42:32,390
del necesario.

517
00:42:32,474 --> 00:42:33,975
¿Qué coño me estás diciendo?

518
00:43:36,163 --> 00:43:38,247
Creo que tienes que afrontar la verdad.

519
00:43:38,331 --> 00:43:39,999
Lo que nos pasó allí fue retorcido.

520
00:43:41,084 --> 00:43:43,002
Pero tienes que dejarlo estar. Ganamos.

521
00:43:43,086 --> 00:43:45,129
No quiero hablar de eso.

522
00:43:45,213 --> 00:43:48,883
Sinceramente, ni siquiera
sé por qué estamos hablando,

523
00:43:48,967 --> 00:43:51,375
qué debo conseguir con esto.

524
00:43:51,459 --> 00:43:53,846
Todos necesitamos
alguien con quien hablar.

525
00:43:53,930 --> 00:43:56,099
No querrás acabar de vuelta
en la Asociación de Veteranos.

526
00:43:56,183 --> 00:43:57,601
Mantén los ojos en el objetivo.

527
00:44:00,862 --> 00:44:03,356
- Hola.
- Hola, soy Sam de DCA.

528
00:44:03,440 --> 00:44:05,734
Sí. ¿Es por lo del trabajo?

529
00:44:06,151 --> 00:44:07,193
Escucha, Caleb.

530
00:44:07,277 --> 00:44:09,237
Tu solicitud era muy sólida.

531
00:44:09,321 --> 00:44:10,363
Desgraciadamente,

532
00:44:10,447 --> 00:44:12,282
nuestro grupo de estrategia
no ha encontrado una vacante.

533
00:44:17,162 --> 00:44:18,204
¿Caleb?

534
00:44:18,288 --> 00:44:19,581
¿Sigues ahí?

535
00:44:23,210 --> 00:44:25,461
Vale. Gracias.

536
00:44:25,545 --> 00:44:27,630
¿Hay algo en lo que deba trabajar

537
00:44:27,714 --> 00:44:29,590
para ser un mejor candidato?

538
00:44:29,674 --> 00:44:32,176
Como he dicho, tu
solicitud era muy sólida.

539
00:44:32,260 --> 00:44:33,386
Es que no tenemos nada

540
00:44:33,470 --> 00:44:35,346
que encaje bien contigo en este momento.

541
00:44:35,430 --> 00:44:38,766
Claro, pero... si no encajo bien,

542
00:44:38,850 --> 00:44:42,528
¿hay algo en lo que pueda
entrar aunque sea con calzador?

543
00:44:48,443 --> 00:44:54,240
Sin ánimo de ofender,
pero... ¿eres humano?

544
00:44:54,324 --> 00:44:58,161
Soy Sean. Puedo ayudarte con
toda clase de recursos de DCA.

545
00:44:58,245 --> 00:45:00,455
¿Hay algo más que pueda
hacer por ti hoy, Caleb?

546
00:45:00,539 --> 00:45:02,833
No, eso es todo. Gracias.

547
00:45:33,697 --> 00:45:35,866
Y quiero quitármelo de encima.

548
00:45:37,659 --> 00:45:39,660
Si se cree que soy la marioneta...

549
00:45:39,744 --> 00:45:42,747
Sabes que es capaz. Ocúpate de ello.

550
00:45:49,713 --> 00:45:50,839
¿Pasa algo?

551
00:45:52,048 --> 00:45:53,049
Lo siento.

552
00:45:55,025 --> 00:45:57,152
Quería que esta noche fuera nuestra.

553
00:45:59,598 --> 00:46:02,266
Escucha. Escúchame.

554
00:46:02,350 --> 00:46:05,228
Te conozco. No hay
nada que puedas decirme

555
00:46:05,312 --> 00:46:07,272
que haga que sienta otra cosa por ti.

556
00:46:08,641 --> 00:46:10,268
Estás en alguna clase de problema.

557
00:46:11,492 --> 00:46:13,036
Por favor, deja que te ayude...

558
00:46:19,826 --> 00:46:24,247
El sistema... Roboam...
A veces, desearía

559
00:46:24,331 --> 00:46:26,541
que pudiera desconectarlo.

560
00:46:26,958 --> 00:46:28,000
Matarlo.

561
00:46:28,084 --> 00:46:30,587
¿Y por qué no lo haces? Tú lo controlas.

562
00:46:32,255 --> 00:46:33,256
No es verdad.

563
00:46:34,591 --> 00:46:35,634
Nunca lo he hecho.

564
00:46:39,054 --> 00:46:40,179
Tras la muerte de mi padre,

565
00:46:40,263 --> 00:46:42,891
su socio me echó del sistema.

566
00:46:44,142 --> 00:46:46,018
Tengo acceso de lectura
a las capas exteriores,

567
00:46:46,102 --> 00:46:47,520
pero nada más.

568
00:46:47,604 --> 00:46:50,314
No tienes ni idea de
qué hace el sistema.

569
00:46:50,398 --> 00:46:53,484
Voy al despecho. Gasto el dinero.

570
00:46:53,568 --> 00:46:55,278
Soy una figura decorativa.

571
00:46:57,155 --> 00:46:59,950
Nadie sabe lo que hace el sistema.

572
00:47:03,411 --> 00:47:05,288
Aparte de su arquitecto original.

573
00:47:06,498 --> 00:47:07,499
¿Quién?

574
00:47:08,891 --> 00:47:11,169
Por favor, déjame ayudar. Dime quién es.

575
00:47:11,253 --> 00:47:14,256
Si fuera a decírtelo, él ya lo sabría.

576
00:47:15,131 --> 00:47:16,799
Roboam se lo diría.

577
00:47:16,883 --> 00:47:19,969
Y yo estaría muerto. Igual que mi padre.

578
00:47:20,053 --> 00:47:23,681
Pero no estás muerto. Estás
aquí, a salvo, conmigo.

579
00:47:23,765 --> 00:47:26,688
Confías en mí, Liam. Lo sé.

580
00:47:27,227 --> 00:47:29,980
Dime el nombre de la persona
con la que trabajaba tu padre.

581
00:47:40,407 --> 00:47:42,241
¿Qué coño haces?

582
00:47:42,325 --> 00:47:44,119
¿Qué coño haces tú?

583
00:47:46,788 --> 00:47:49,499
¿Tienes idea de con
quién estás hablando?

584
00:47:52,294 --> 00:47:54,212
Pensaba que habías
comprobado sus antecedentes.

585
00:47:56,131 --> 00:47:59,801
Fue concienzuda. El primer
laboratorio lo pasó por alto.

586
00:48:01,386 --> 00:48:05,097
Lara Espen era una niña
ucraniana de 12 años

587
00:48:05,181 --> 00:48:07,816
que murió en un accidente
de tráfico hace diez años.

588
00:48:08,518 --> 00:48:11,479
Sus padres donaron su
cuerpo a la ciencia.

589
00:48:11,563 --> 00:48:16,067
Su sangre y tejidos
desaparecieron hace tres meses.

590
00:48:16,151 --> 00:48:18,319
No sé quién coño es esta,

591
00:48:18,403 --> 00:48:22,907
pero estoy seguro de que no es
una adolescente de Kiev muerta.

592
00:48:22,991 --> 00:48:24,868
No. La conozco.

593
00:48:25,535 --> 00:48:26,661
Ya, pues...

594
00:48:32,917 --> 00:48:34,301
Luego está esto.

595
00:48:35,097 --> 00:48:37,599
Nos hemos conectado
a su señal del móvil.

596
00:48:38,381 --> 00:48:40,175
Anoche mandó un mensaje.

597
00:48:40,498 --> 00:48:43,459
Encriptado.

598
00:48:45,847 --> 00:48:49,400
La ubicación es un paso
subterráneo de la zona este.

599
00:48:50,551 --> 00:48:52,937
Y no creo que vaya a
dar una fiesta sorpresa.

600
00:48:55,899 --> 00:48:57,942
Podría ser espionaje industrial.

601
00:48:58,985 --> 00:49:01,112
O solo quería tu dinero.

602
00:49:01,196 --> 00:49:03,030
Vale, ¿y qué hacemos?

603
00:49:03,114 --> 00:49:04,574
Llamar a la policía, ¿no?

604
00:49:07,911 --> 00:49:08,953
¿A los federales?

605
00:49:10,246 --> 00:49:13,666
He protegido la fortuna de
esta empresa para tu padre

606
00:49:13,750 --> 00:49:15,877
durante 20 putos años.

607
00:49:19,730 --> 00:49:22,858
Así que seré yo el que
limpie este puto desastre.

608
00:49:29,849 --> 00:49:32,060
Tú asegúrate de que no me afecta.

609
00:49:36,731 --> 00:49:37,816
Muy bien, querida.

610
00:49:39,096 --> 00:49:40,556
Vamos a llevarte a tu cita.

611
00:49:42,362 --> 00:49:44,280
No hagamos esperar a tus amigos.

612
00:49:55,333 --> 00:49:58,169
Diles a seis de los chicos que nos
esperen en la zona de aterrizaje.

613
00:49:58,837 --> 00:50:00,171
Contrata a alguien de aquí.

614
00:50:02,424 --> 00:50:04,134
Droguemos y tiremos a esta.

615
00:50:25,321 --> 00:50:26,322
¿Qué es?

616
00:50:26,406 --> 00:50:28,116
Yo qué sé, tío. No quiero saberlo.

617
00:50:28,992 --> 00:50:30,618
Quieren esto y el coche.

618
00:50:35,153 --> 00:50:36,946
¿Sabes conducir uno de esos?

619
00:51:27,300 --> 00:51:28,384
Justo a tiempo.

620
00:51:35,725 --> 00:51:36,726
La bolsa.

621
00:51:48,404 --> 00:51:49,572
¿Qué es esto?

622
00:51:50,907 --> 00:51:52,324
No me ocupo de asuntos personales.

623
00:51:52,408 --> 00:51:54,536
Lo has malinterpretado. Lárgate.

624
00:51:58,039 --> 00:52:00,124
Oye. Que te largues.

625
00:52:05,129 --> 00:52:08,382
No es la primera vez que
me apuntan con un arma.

626
00:52:08,466 --> 00:52:10,968
¿Quieres que sea la primera vez
que te disparen en la cabeza?

627
00:52:11,052 --> 00:52:12,971
En eso también se te adelantó alguien.

628
00:52:36,452 --> 00:52:37,453
Señor.

629
00:52:45,962 --> 00:52:47,005
Traedla.

630
00:53:25,001 --> 00:53:27,294
Caleb, ¿cómo te va, colega?

631
00:53:27,378 --> 00:53:28,671
¿Tienes un rato para hablar?

632
00:53:28,755 --> 00:53:29,839
Sí, ¿por qué no?

633
00:53:46,856 --> 00:53:47,857
Es suficiente.

634
00:53:49,233 --> 00:53:51,861
Es probable que sus encargados fueran
lo bastante listos como para irse.

635
00:53:52,904 --> 00:53:53,988
Pásame eso.

636
00:54:12,712 --> 00:54:14,050
Ah, chica.

637
00:54:15,259 --> 00:54:17,928
No sé de dónde viene
tu culito estafador,

638
00:54:18,012 --> 00:54:21,640
pero esto termina con tu
visita a los ricos e idiotas.

639
00:54:21,724 --> 00:54:25,561
No te preocupes. No creo
que nadie te eche de menos.

640
00:54:27,063 --> 00:54:28,731
Con una o dos bastará.

641
00:54:53,923 --> 00:54:55,049
¿Qué haces?

642
00:54:55,133 --> 00:54:57,676
Le he puesto dos y sigue respirando.

643
00:54:57,760 --> 00:54:59,429
No es posible, joder.

644
00:54:59,929 --> 00:55:01,013
Dame eso.

645
00:55:01,097 --> 00:55:04,224
Si quieres algo bien hecho,
tienes que hacerlo tú mismo.

646
00:55:10,655 --> 00:55:11,948
¿Qué coño es esto?

647
00:55:16,737 --> 00:55:19,449
Acaba con ella. Yo me
encargo de este cabrón.

648
00:55:35,256 --> 00:55:36,299
Conmigo.

649
00:55:47,435 --> 00:55:48,478
¿Qué coño...?

650
00:55:50,646 --> 00:55:51,981
Trae a los chicos.

651
00:55:53,774 --> 00:55:55,025
¡Venid aquí!

652
00:55:55,109 --> 00:55:56,276
¿Qué dice?

653
00:57:13,771 --> 00:57:16,064
He estado pensando en lo
que dices que te dije.

654
00:57:16,148 --> 00:57:17,191
Ah, ¿sí?

655
00:57:17,275 --> 00:57:18,568
Sobre lo de que el juego está amañado.

656
00:57:19,235 --> 00:57:20,360
¿Y qué pasa con ello?

657
00:57:20,444 --> 00:57:21,778
Aunque sea así,

658
00:57:21,862 --> 00:57:25,657
tienes que jugar para tener
una oportunidad de ganar, ¿no?

659
00:57:29,161 --> 00:57:30,829
No.

660
00:57:30,913 --> 00:57:33,249
Eso no es lo que pensabas en absoluto.

661
00:57:34,959 --> 00:57:38,295
El verdadero tú.

662
00:57:38,379 --> 00:57:42,049
Decías que al sistema no le
importábamos en absoluto.

663
00:57:42,133 --> 00:57:45,390
Le importaba un bledo
si vivíamos o moríamos.

664
00:57:45,928 --> 00:57:48,306
Que teníamos que tener
nuestro propio plan.

665
00:57:48,973 --> 00:57:50,558
Permanecer unidos.

666
00:57:51,684 --> 00:57:52,935
Y tenías razón.

667
00:57:54,562 --> 00:57:58,441
Pero nunca tuviste que pensar
cómo vivir en este mundo.

668
00:57:59,525 --> 00:58:02,820
Porque no conseguiste volver.

669
00:58:04,822 --> 00:58:07,825
Desearía que estuvieras
aquí, pero no es así.

670
00:58:23,633 --> 00:58:26,560
Vale, hablemos de eso, Cal.

671
00:58:26,969 --> 00:58:27,970
No.

672
00:58:29,263 --> 00:58:30,306
Mejor no.

673
00:58:34,185 --> 00:58:37,647
Te agradezco lo que intentas hacer,

674
00:58:38,773 --> 00:58:41,191
pero no creo que funcione para mí.

675
00:58:41,275 --> 00:58:42,818
¿Y qué quieres hacer?

676
00:58:46,697 --> 00:58:49,908
Creo que, si voy a seguir con mi vida,

677
00:58:49,992 --> 00:58:51,994
voy a tener que encontrar algo...

678
00:58:53,412 --> 00:58:56,165
a alguien... real.

679
00:59:00,961 --> 00:59:02,213
Cancelar la suscripción.

680
00:59:06,175 --> 00:59:08,052
Tienes que decir la
palabra "Confirmado".

681
00:59:10,680 --> 00:59:11,722
Confirmado.

682
00:59:15,685 --> 00:59:17,185
Sentimos que hayas decidido

683
00:59:17,269 --> 00:59:19,021
abandonar tu tratamiento.

684
01:00:09,405 --> 01:00:10,406
Hola de nuevo.

685
01:00:15,703 --> 01:00:17,246
Ya nos habíamos conocido.

686
01:00:19,915 --> 01:00:21,417
Estabas de vacaciones.

687
01:00:23,669 --> 01:00:24,712
Que te jodan.

688
01:00:27,089 --> 01:00:28,758
¿Quién controla el sistema?

689
01:00:29,521 --> 01:00:32,310
No es Liam. ¿Quién es?

690
01:00:33,679 --> 01:00:34,722
Serac.

691
01:00:36,790 --> 01:00:38,875
Se llama Serac.

692
01:00:39,268 --> 01:00:40,603
¿Y cómo lo encuentro?

693
01:00:44,899 --> 01:00:45,941
No tendrás que hacerlo.

694
01:00:47,026 --> 01:00:48,235
Tiene un sistema.

695
01:00:50,045 --> 01:00:52,506
Es probable que ya te esté buscando.

696
01:00:55,951 --> 01:00:57,828
No podrás acercarte a Liam.

697
01:00:59,246 --> 01:01:00,289
Ahora no.

698
01:01:05,284 --> 01:01:08,203
No tendré que hacerlo. Lo harás tú.

699
01:01:11,133 --> 01:01:12,592
Erais libres.

700
01:01:12,676 --> 01:01:17,515
No teníais un dios. Pero
intentasteis construir uno.

701
01:01:18,891 --> 01:01:21,101
Pero lo que construisteis no es un dios.

702
01:01:23,479 --> 01:01:25,105
Los verdaderos dioses vienen de camino.

703
01:01:27,650 --> 01:01:29,151
Y están muy enfadados.

704
01:01:50,005 --> 01:01:51,473
No te preocupes.

705
01:01:51,966 --> 01:01:54,510
No creo que nadie te eche de menos.

706
01:02:07,773 --> 01:02:09,441
Van a venir más.

707
01:02:09,525 --> 01:02:11,568
Yo me encargo de él.

708
01:02:11,652 --> 01:02:13,069
Tú tienes que volver.

709
01:02:13,153 --> 01:02:15,572
Estás herida. Gravemente.

710
01:02:15,656 --> 01:02:17,533
Eso da igual. Vete. Ya.

711
01:02:52,359 --> 01:02:54,945
Despertad. Reuníos en mi
posición e interceptad.

712
01:04:11,146 --> 01:04:12,439
¿Hola?

713
01:04:32,876 --> 01:04:34,294
¿Necesitas ayuda?

714
01:04:46,098 --> 01:04:48,350
   

715
01:04:49,518 --> 01:04:50,519
   

716
01:05:35,405 --> 01:05:37,804
PUERTO MUNICIPAL DE PESCA "RIZAL"
ISLA PALAWAN

717
01:05:43,405 --> 01:05:44,865
Estoy buscando a una amiga.

718
01:05:46,944 --> 01:05:48,444
¿Hacia dónde te diriges?

719
01:05:54,910 --> 01:05:57,578
¿Qué es lo que buscas ahí?

720
01:05:59,421 --> 01:06:00,464
Westworld.

721
01:06:20,295 --> 01:06:27,701
www.subtitulamos.tv

722
01:09:56,658 --> 01:09:57,784
   

723
01:10:04,666 --> 01:10:05,834
   

724
01:10:08,837 --> 01:10:10,339
   

725
01:10:10,797 --> 01:10:12,466
   

726
01:10:14,051 --> 01:10:15,218
   

727
01:10:18,513 --> 01:10:19,681
   

728
01:10:23,977 --> 01:10:25,520
   

729
01:10:27,230 --> 01:10:29,024
   

730
01:10:29,691 --> 01:10:30,984
   

731
01:10:32,611 --> 01:10:34,196
   

732
01:10:37,407 --> 01:10:39,701
   

733
01:10:40,160 --> 01:10:43,372
   

734
01:10:53,590 --> 01:10:55,883
   

735
01:10:55,967 --> 01:10:57,260
   

736
01:11:00,055 --> 01:11:01,556
   

737
01:11:05,143 --> 01:11:08,563
   

738
01:11:08,897 --> 01:11:10,064
   

739
01:11:10,148 --> 01:11:12,609
   

740
01:11:16,196 --> 01:11:17,406
   

741
01:11:25,163 --> 01:11:26,623
   

742
01:11:27,916 --> 01:11:29,543
   

743
01:11:32,170 --> 01:11:35,132
   

