1
00:00:05,320 --> 00:00:06,973
En serio,

2
00:00:06,997 --> 00:00:09,590
¿alguna vez habías visto
tantas.... como-se-llamen?

3
00:00:09,614 --> 00:00:11,225
Momentos Preciados.

4
00:00:11,249 --> 00:00:12,760
Esas estatuillas por toda la casa.

5
00:00:12,784 --> 00:00:15,229
- Así se llaman.
- ¿Momentos Preciados?

6
00:00:15,253 --> 00:00:17,231
Son algo... muy importante...

7
00:00:17,255 --> 00:00:20,034
para las señoras de
los gatos y mi madre.

8
00:00:21,993 --> 00:00:23,327
Eh.

9
00:00:24,669 --> 00:00:27,339
- Hola, guapetona. Hola.
- Guapo.

10
00:00:27,363 --> 00:00:28,776
¿Estás segura?

11
00:00:28,800 --> 00:00:30,734
Positivo.

12
00:00:32,938 --> 00:00:35,449
Creo que quiere que le sigamos.

13
00:00:35,473 --> 00:00:37,541
Bien, Lassie. Eh.

14
00:00:39,577 --> 00:00:42,180
No me puedo creer que
estemos haciendo esto.

15
00:00:42,204 --> 00:00:44,450
Diez a una a que nos están gastando
una broma los del Sector Charlie.

16
00:00:44,474 --> 00:00:45,971
Sí.

17
00:00:45,995 --> 00:00:47,328
¡Suéltame!

18
00:00:47,352 --> 00:00:48,996
¡No irás a ninguna parte!

19
00:00:49,020 --> 00:00:50,264
- ¡Suéltame!
- ¿Cuántas veces tengo que decírtelo?

20
00:00:50,288 --> 00:00:51,699
¡Eh! ¡Eh, eh, eh, alto!

21
00:00:51,723 --> 00:00:53,100
¡Eh! ¡Escuchen! ¡Eh,
eh, alto! Sepárense.

22
00:00:53,124 --> 00:00:54,602
- Sepárense... Un paso atrás.
- Eh, eh, No pasa nada. No pasa nada.

23
00:00:54,626 --> 00:00:55,745
A ver, ¿qué está pasando?

24
00:00:55,769 --> 00:00:56,699
Atrás.

25
00:00:56,723 --> 00:00:57,650
Solo estábamos discutiendo.

26
00:00:57,674 --> 00:00:58,839
- ¿Discutiendo?
- Sí. Sí. Sí.

27
00:00:58,863 --> 00:01:00,228
- ¿Habían discutido antes alguna vez?
- Me ha pegado.

28
00:01:00,252 --> 00:01:01,246
Aparten a este perro de mí.

29
00:01:01,270 --> 00:01:02,347
- Aparten a este perro de mí ya mismo.
- Eh.

30
00:01:04,436 --> 00:01:05,799
Espósale.

31
00:01:09,928 --> 00:01:11,118
- Increíble.
- CERDO.

32
00:01:11,142 --> 00:01:13,387
- ¿Esto es todo lo que tenemos?
- Lo siento.

33
00:01:13,411 --> 00:01:15,375
Estamos delante de una
comisaría de policía,

34
00:01:15,399 --> 00:01:16,677
¿y no tenemos nada más?

35
00:01:16,701 --> 00:01:18,559
Sí, ya te lo he dicho,
es todo lo que tenemos.

36
00:01:18,583 --> 00:01:20,861
Bueno.... Pues es inaceptable.

37
00:01:20,885 --> 00:01:22,463
¿Por qué te molesta tanto?

38
00:01:22,487 --> 00:01:24,733
¿Qué dices? ¡Ese tío
me ha pintado mi coche!

39
00:01:24,757 --> 00:01:26,100
Nuestro coche.

40
00:01:26,124 --> 00:01:28,235
- ¿Ahora te me pones quisquillosa?
- Solo lo comentaba.

41
00:01:28,259 --> 00:01:30,237
Bueno, pues yo solo digo
que parecemos idiotas.

42
00:01:30,261 --> 00:01:31,872
Parecemos los polis tontos

43
00:01:31,896 --> 00:01:33,507
de las películas de Los Caraduras.

44
00:01:33,531 --> 00:01:36,510
Cálmate. Seguramente será un
chaval haciendo gamberradas.

45
00:01:36,534 --> 00:01:38,670
No tengo claro si nadie se dará cuenta.

46
00:01:38,694 --> 00:01:40,081
Me encanta esa nueva pintura, Reagan.

47
00:01:40,105 --> 00:01:42,650
Se os ve bien, Danny.

48
00:01:42,674 --> 00:01:45,086
¿Ves? Somos el hazmerreir.

49
00:01:45,110 --> 00:01:46,678
Nosotros, no. Tú.

50
00:01:46,702 --> 00:01:48,489
Tu coche, ¿recuerdas?

51
00:01:48,513 --> 00:01:52,349
Bonita forma de apoyar a
tu compañero, compañera.

52
00:01:54,686 --> 00:01:57,354
Ni lo digas.

53
00:02:00,320 --> 00:02:01,569
Fue Kennedy.

54
00:02:01,593 --> 00:02:03,070
Estoy bastante segura que fue Roosevelt.

55
00:02:03,094 --> 00:02:04,171
¿Cuál?

56
00:02:04,195 --> 00:02:05,306
Franklin D.

57
00:02:05,330 --> 00:02:07,383
No. JFK. Al 100%.

58
00:02:07,407 --> 00:02:09,410
- Googléalo. Buenos días, señor.
- Buenos días.

59
00:02:09,434 --> 00:02:11,145
Quizás pueda ayudarnos a resolver esto.

60
00:02:11,169 --> 00:02:13,714
¿Qué presidente acuñó el
término "cien primeros días"?

61
00:02:13,738 --> 00:02:16,317
- FDR.
- Yo digo que JFK.

62
00:02:16,341 --> 00:02:19,987
FDR fijó unas instrucciones
en julio de 1933.

63
00:02:20,011 --> 00:02:22,012
Desde entonces, ha sido
un punto de referencia.

64
00:02:23,014 --> 00:02:24,158
Gracias.

65
00:02:24,182 --> 00:02:25,532
¿Esto es por el The Times?

66
00:02:25,556 --> 00:02:27,194
Los hemos retenido todo lo posible

67
00:02:27,218 --> 00:02:28,329
mientras nos libramos de esto.

68
00:02:28,353 --> 00:02:31,121
La oficina del alcalde me
está acosando a todas horas.

69
00:02:31,718 --> 00:02:33,801
¿Este acoso tiene algo que ver

70
00:02:33,825 --> 00:02:35,806
con que les pida más policías?

71
00:02:35,940 --> 00:02:38,600
No, tiene que ver con que
hables con el The Times

72
00:02:38,625 --> 00:02:41,637
por sus primeros 100
días de forma positiva.

73
00:02:41,895 --> 00:02:44,106
Pues déjales que berreen.

74
00:02:44,488 --> 00:02:47,801
Espera, ¿literalmente vas a hacer de
esto un "hoy por ti mañana por mí"?

75
00:02:48,443 --> 00:02:51,786
Yo prefiero "intercambio
beneficioso mutuo".

76
00:02:51,810 --> 00:02:55,256
- ¿En serio?
- Es el único lenguaje que conoce.

77
00:02:55,280 --> 00:02:57,291
No tengo muy claro cómo comunicar eso.

78
00:02:57,315 --> 00:02:59,476
Bueno, pues ya lo haré yo. Mañana.

79
00:02:59,500 --> 00:03:01,462
Vale, no adelantemos acontecimientos.

80
00:03:01,486 --> 00:03:03,964
Esto de los cien días,
¿cuándo va a salir?

81
00:03:03,988 --> 00:03:06,567
El próximo fin de semana.
La portada de la revista.

82
00:03:06,591 --> 00:03:09,298
Pues lo hacemos hoy
o te libras de ellos.

83
00:03:17,264 --> 00:03:19,480
Bueno, ¿quién lo diría?

84
00:03:19,504 --> 00:03:20,915
Yo tenía una hija llamada Nicky

85
00:03:20,939 --> 00:03:22,149
que se parecía a ti.

86
00:03:22,173 --> 00:03:25,175
Hola, mamá. Ya sé que
hace tiempo que no llamo.

87
00:03:25,199 --> 00:03:26,514
Casi una semana.

88
00:03:26,538 --> 00:03:28,322
Bueno, en el mundo real,

89
00:03:28,346 --> 00:03:30,157
eso no es que sea mucho tiempo.

90
00:03:30,181 --> 00:03:33,127
¿En serio? Bueno, cuando
lleves a otro ser vivo en tu

91
00:03:33,151 --> 00:03:35,218
interior durante nueve meses,

92
00:03:35,242 --> 00:03:36,864
podrás decírmelo.

93
00:03:36,888 --> 00:03:38,432
En realidad, mejor no.

94
00:03:38,456 --> 00:03:40,768
Espera, ¿no llamarás por eso?

95
00:03:40,792 --> 00:03:42,069
Dime que no llamas por eso.

96
00:03:42,093 --> 00:03:43,437
Tranquila, mamá.

97
00:03:43,461 --> 00:03:45,906
No estoy embarazada. Solo
llamaba para saludar.

98
00:03:45,930 --> 00:03:48,405
Bueno, pues me has alegrado el día.

99
00:03:48,429 --> 00:03:50,277
Pareces cansada. ¿Un día ajetreado?

100
00:03:50,301 --> 00:03:52,079
Gracias. Sí.

101
00:03:52,103 --> 00:03:53,380
Deberías venir a visitarme.

102
00:03:53,404 --> 00:03:55,483
Soñar un poco a lo californiano conmigo.

103
00:03:55,507 --> 00:03:57,151
Debería.

104
00:03:57,175 --> 00:03:58,367
Pero no lo harás.

105
00:03:58,391 --> 00:04:00,654
Bueno, deberías ver mi mesa.

106
00:04:00,678 --> 00:04:01,742
Lo siento mucho,

107
00:04:01,767 --> 00:04:02,723
es mi jefe por la otra línea.

108
00:04:02,747 --> 00:04:05,125
- Ahora te vuelvo a llamar, ¿de acuerdo?
- Espera. Espera. Nick. Nick...

109
00:04:05,150 --> 00:04:06,217
- Adiós.
- Nick.

110
00:04:24,069 --> 00:04:32,071
www.subtitulamos.tv

111
00:04:45,100 --> 00:04:46,877
¿Se encuentra bien?

112
00:04:46,901 --> 00:04:48,145
   

113
00:04:48,169 --> 00:04:51,024
¿Se siente mareada o confusa?

114
00:04:52,207 --> 00:04:54,351
No, ya le he dicho que estoy bien.

115
00:04:54,375 --> 00:04:55,853
Voy a comprobar sus pupilas.

116
00:04:55,877 --> 00:04:57,364
¿Puede mirarme a los ojos?

117
00:05:04,246 --> 00:05:06,931
¡Mira qué chiquilla más guapa!

118
00:05:06,955 --> 00:05:08,455
Hombre atractivo.

119
00:05:08,479 --> 00:05:11,247
En serio, ¿nadie
entiende biología básica?

120
00:05:11,271 --> 00:05:13,862
- Es un chico.
- Un chico muy bueno.

121
00:05:13,886 --> 00:05:16,298
¿En serio hizo todo eso?
¿Os llevó hasta el malo?

122
00:05:16,322 --> 00:05:18,033
Debo admitir que fue bastante chulo.

123
00:05:18,057 --> 00:05:19,468
- ¿No lleva placa?
- No.

124
00:05:19,492 --> 00:05:21,403
Nadie del barrio cree
haberlo visto antes.

125
00:05:21,427 --> 00:05:23,515
Tiene que ser de alguien.

126
00:05:23,996 --> 00:05:25,474
¿Quién tiene que ser de alguien?

127
00:05:25,498 --> 00:05:27,142
Jamie.

128
00:05:27,166 --> 00:05:28,777
¿Este es el héroe del
que habla todo el mundo?

129
00:05:28,801 --> 00:05:30,512
La detención más fácil
que nunca hemos hecho.

130
00:05:30,536 --> 00:05:31,680
Fue increíble.

131
00:05:31,704 --> 00:05:34,319
Eso es genial. ¿Ha habido
suerte buscando su dueño?

132
00:05:34,343 --> 00:05:36,285
Hemos mirado en nuestro sector,

133
00:05:36,309 --> 00:05:37,953
y hemos comprobado los
sectores colindantes...

134
00:05:37,977 --> 00:05:39,117
y nada.

135
00:05:39,141 --> 00:05:40,822
Bueno, si es tan impresionante
como dices que es,

136
00:05:40,846 --> 00:05:42,257
seguramente no sea un perro callejero.

137
00:05:42,281 --> 00:05:43,358
Es lo que yo decía.

138
00:05:43,382 --> 00:05:45,140
Tiene que ser de alguien.

139
00:05:45,164 --> 00:05:48,163
Bien, bueno, pediré ayuda
a Control de Animales,

140
00:05:48,187 --> 00:05:50,565
a nuestra unidad canina y a
cualquier otra fuerza del orden

141
00:05:50,589 --> 00:05:52,167
que se me ocurra.

142
00:05:52,191 --> 00:05:55,502
Bueno, ¿y si no pertenece
a ninguna de ellas?

143
00:05:55,526 --> 00:05:57,472
   

144
00:05:57,496 --> 00:05:59,341
No te preocupes, encontraremos
su dueño. Vamos, colega.

145
00:06:10,395 --> 00:06:13,274
La científica no tienen nada.

146
00:06:13,299 --> 00:06:16,044
¿Sí? Has estado mucho rato
ahí para volver sin nada.

147
00:06:16,069 --> 00:06:18,347
Porque me he puesto pesado. Intentaba

148
00:06:18,372 --> 00:06:19,950
que hicieran... zoom,

149
00:06:19,975 --> 00:06:22,086
telescopio... que acercaran la imagen.

150
00:06:22,111 --> 00:06:24,056
Cualquier imagen de la
cara del delincuente.

151
00:06:24,081 --> 00:06:26,126
- Bien.
- ¿Bien, qué?

152
00:06:26,151 --> 00:06:27,261
¿Qué estás pensando?

153
00:06:27,286 --> 00:06:29,198
Pienso en que estabas coqueteando
con la chica de la científica

154
00:06:29,223 --> 00:06:30,604
que crees que está buena.

155
00:06:30,629 --> 00:06:31,807
Alguien está celosa...

156
00:06:31,831 --> 00:06:33,875
Alguien tiene ilusiones...

157
00:06:33,899 --> 00:06:35,610
- Puede.
- Mira.

158
00:06:35,634 --> 00:06:37,546
Echa un vistazo a eso.

159
00:06:37,570 --> 00:06:39,448
Esta mañana, un encapuchado

160
00:06:39,472 --> 00:06:42,834
ha pintado un montón de coches
de policía en Manhattan Sur.

161
00:06:42,858 --> 00:06:45,036
Es la segunda vez en dos días

162
00:06:45,060 --> 00:06:46,905
que se pintan vehículos de
la policía de Nueva York.

163
00:06:46,929 --> 00:06:49,374
Ambas veces, el grafitero
encapuchado ha huido

164
00:06:49,398 --> 00:06:51,709
sin ser atrapado.

165
00:06:51,733 --> 00:06:53,144
Bien...

166
00:06:53,168 --> 00:06:56,014
Bueno, puede que ahora
puedas tranquilizarte.

167
00:06:56,038 --> 00:06:57,982
- ¿Por qué lo dices?
- Bueno, es obvio

168
00:06:58,006 --> 00:06:59,717
que no ha sido nada personal.

169
00:06:59,741 --> 00:07:03,588
Quien haya hecho esto, tiene un
problema con la policía en general.

170
00:07:03,612 --> 00:07:05,323
Quizás ahora puedas pasar página.

171
00:07:05,347 --> 00:07:06,658
No, puede que no podamos pasar página.

172
00:07:06,682 --> 00:07:07,826
¿De acuerdo? Vamos.

173
00:07:07,850 --> 00:07:09,093
¿En serio?

174
00:07:09,117 --> 00:07:10,995
¡Nos ha grafiteado el coche!

175
00:07:11,019 --> 00:07:12,874
Tu coche.

176
00:07:17,326 --> 00:07:18,630
Poder.

177
00:07:20,128 --> 00:07:22,897
¿Tu apellido es "Poder" de verdad?

178
00:07:26,471 --> 00:07:28,970
Impactante, ¿no?

179
00:07:34,243 --> 00:07:37,021
No importa. ¿Vamos?

180
00:07:37,482 --> 00:07:38,746
Adelante.

181
00:07:40,682 --> 00:07:43,361
3000 nuevos policías.
Eso es lo que quiere.

182
00:07:44,322 --> 00:07:46,364
¿Ese es el precio?

183
00:07:46,388 --> 00:07:49,167
No es que paguéis por algo.

184
00:07:49,191 --> 00:07:50,902
Es más bien algo positivo
para todo el mundo.

185
00:07:51,830 --> 00:07:54,839
Y, si dice que no, ¿será
negativo para todo el mundo?

186
00:07:54,863 --> 00:07:56,441
Yo no lo diría así.

187
00:07:56,465 --> 00:07:58,276
Es exactamente como lo has dicho.

188
00:07:58,300 --> 00:08:00,278
Quiere esto.

189
00:08:00,302 --> 00:08:02,180
Tu chico necesita de su apoyo.

190
00:08:02,204 --> 00:08:04,249
O el The Times saca el perfil

191
00:08:04,273 --> 00:08:05,900
sin los cinco céntimos de tu chico.

192
00:08:05,924 --> 00:08:09,354
Su opinión vale mucho
más que cinco céntimos.

193
00:08:09,378 --> 00:08:10,955
Trabaja para el alcalde.

194
00:08:10,979 --> 00:08:12,457
Le supera en todas las encuestas.

195
00:08:12,481 --> 00:08:14,292
No os vamos a dar 3000 nuevos policías.

196
00:08:14,316 --> 00:08:16,080
- Claro que sí.
- Que no.

197
00:08:16,104 --> 00:08:18,119
Pues gracias por venir.

198
00:08:21,356 --> 00:08:23,868
Llevas demasiado tiempo en esa silla.

199
00:08:23,892 --> 00:08:25,697
Igual que tu jefe.

200
00:08:27,574 --> 00:08:29,841
Eso se lo dice él mismo
una vez a la semana.

201
00:08:29,865 --> 00:08:34,545
Respuesta final: No.

202
00:08:35,081 --> 00:08:36,981
No tienes ese poder, Poder.

203
00:08:38,376 --> 00:08:40,996
Tenemos el poder de salvarle
la cara a nuestro chico.

204
00:08:41,020 --> 00:08:43,388
Puede. A mi chico le gustan más

205
00:08:43,412 --> 00:08:46,092
las narices ensangrentadas
y los labios reventados.

206
00:08:59,606 --> 00:09:01,873
Estoy pensando de darle este a Jessica.

207
00:09:01,897 --> 00:09:03,708
¿Qué crees?

208
00:09:03,732 --> 00:09:04,809
¿Crees que está preparada?

209
00:09:04,833 --> 00:09:06,577
Sí.

210
00:09:06,601 --> 00:09:09,447
Necesitará ayuda en la parte
de la investigación, pero...

211
00:09:09,471 --> 00:09:10,882
Le echaré una mano.

212
00:09:10,906 --> 00:09:12,606
Gracias.

213
00:09:14,943 --> 00:09:16,154
¿Qué hay de ti?

214
00:09:16,810 --> 00:09:17,922
¿Qué hay de mí de qué?

215
00:09:17,946 --> 00:09:19,257
¿Me vas a contestar?

216
00:09:19,751 --> 00:09:21,598
Te he preguntado dos veces

217
00:09:21,622 --> 00:09:23,449
por qué pareces estar en otro lado.

218
00:09:23,473 --> 00:09:26,431
Ambas veces has actuado como si
tuvieras algodones en las orejas.

219
00:09:26,455 --> 00:09:27,865
Nada, es que...

220
00:09:28,593 --> 00:09:32,193
No ha sido la mejor mañana
de todas, eso es todo.

221
00:09:33,996 --> 00:09:36,341
Ya lo pillo.

222
00:09:36,365 --> 00:09:38,276
- ¿Qué pillas?
- Bueno, una vez que tenía demasiadas

223
00:09:38,300 --> 00:09:41,379
preocupaciones, me meé en la cesta
de la ropa en lugar del inodoro.

224
00:09:41,403 --> 00:09:45,083
Gracias por esa innecesaria
y completamente increíble

225
00:09:45,107 --> 00:09:47,952
- imagen mental.
- Solo digo que

226
00:09:47,976 --> 00:09:51,255
todos hemos hecho cosas
estúpidas y embarazosas

227
00:09:51,279 --> 00:09:52,457
tras beber demasiado.

228
00:09:52,481 --> 00:09:55,412
- No tengo resaca, Anthony.
- ¿Pues qué?

229
00:09:56,952 --> 00:10:00,500
Nada. De verdad, no es nada.

230
00:10:03,795 --> 00:10:07,839
Bien, te cuidarás de
esto con Jessica, ¿no?

231
00:10:08,900 --> 00:10:10,552
Dalo por hecho.

232
00:10:15,604 --> 00:10:17,715
- Tiene que estar bromeando.
- Me temo que no, detective.

233
00:10:17,739 --> 00:10:18,983
Bueno, mire a su alrededor.

234
00:10:19,007 --> 00:10:20,985
Hay media docena de cámaras
de vigilancia aquí afuera.

235
00:10:21,009 --> 00:10:22,720
- Danny.
- No, quiero saber

236
00:10:22,744 --> 00:10:25,390
cómo se coló ese tipo aquí, a
pesar de todas esas cámaras,

237
00:10:25,414 --> 00:10:27,692
para pintarnos todos
nuestros coches patrulla,

238
00:10:27,716 --> 00:10:28,993
y nadie vio nada.

239
00:10:29,017 --> 00:10:30,895
Ya lo ha dicho. Todas
las cámaras lo grabaron.

240
00:10:30,919 --> 00:10:32,363
Sí, ¡pero no le grabaron la cara!

241
00:10:32,387 --> 00:10:34,065
¿Cómo puede ser posible?

242
00:10:34,089 --> 00:10:35,466
El tío es listo.

243
00:10:35,490 --> 00:10:36,768
No, no es listo.

244
00:10:36,792 --> 00:10:38,703
Tiene suerte, pero no es listo.

245
00:10:38,727 --> 00:10:40,571
Danny, está claro que
vio todas estas cámaras,

246
00:10:40,595 --> 00:10:43,174
como bien has dicho. Simplemente
recordó no sonreír a la cámara.

247
00:10:43,198 --> 00:10:44,375
Sabes lo que está haciendo, ¿no?

248
00:10:44,399 --> 00:10:46,444
Nos está haciendo una
peineta a pleno día

249
00:10:46,468 --> 00:10:48,513
para que lo vea toda la
ciudad, eso es lo que hace.

250
00:10:48,537 --> 00:10:50,782
- Puede que solo sea una gamberrada.
- ¿Una gamberrada?

251
00:10:50,806 --> 00:10:54,619
¡Nos ha jodido todos los
coches en nuestra propia casa!

252
00:10:54,643 --> 00:10:57,288
¿Hay alguna imagen de él bajándose

253
00:10:57,312 --> 00:10:59,524
de algún coche, Uber o taxi?

254
00:10:59,548 --> 00:11:01,092
Nada. Aparece a pie.

255
00:11:01,116 --> 00:11:03,795
¿A pie? ¿Cómo alguien
viene a pie hasta aquí?

256
00:11:03,819 --> 00:11:05,096
- En Metro.
- Sí.

257
00:11:05,120 --> 00:11:06,964
Hay paradas de las líneas A, C y E

258
00:11:06,988 --> 00:11:08,166
a seis manzanas en esa dirección.

259
00:11:08,190 --> 00:11:09,623
Así es cómo vino. Vamos.

260
00:11:15,297 --> 00:11:17,041
Pero, a pesar de todo, te gusta.

261
00:11:17,065 --> 00:11:19,043
Me gusta como jefe.

262
00:11:19,067 --> 00:11:20,378
Hasta ahora.

263
00:11:21,493 --> 00:11:24,282
Pues te daré un consejo: que los
buenos tiempos sigan adelante.

264
00:11:24,306 --> 00:11:27,441
Haz la entrevista y dale
tu crítica positiva.

265
00:11:31,341 --> 00:11:33,024
Ya lucharemos por más
policías en otros frentes.

266
00:11:33,048 --> 00:11:34,459
¿Como cuál?

267
00:11:34,483 --> 00:11:36,327
Sindicatos policiales,
el Concejo Municipal...

268
00:11:36,351 --> 00:11:38,663
Los agentes electos de distritos
faltados de personal...

269
00:11:38,687 --> 00:11:40,298
Le acorralaremos por todos lados.

270
00:11:40,322 --> 00:11:41,799
¿Y nos escondemos tras esa gente?

271
00:11:41,823 --> 00:11:43,401
Para nada.

272
00:11:43,425 --> 00:11:46,903
¿Y después de que esos otros
frentes se lleven su parte?

273
00:11:46,927 --> 00:11:48,506
Seguirás teniendo más policías.

274
00:11:48,530 --> 00:11:50,475
Con suerte, se quedará bastante
cerca de los números que querías.

275
00:11:50,499 --> 00:11:53,277
Pero, siendo realistas, media
docena de agentes de tráfico

276
00:11:53,301 --> 00:11:56,114
y un par de días públicos
de "abraza a un policía".

277
00:11:56,138 --> 00:11:58,606
Tienes que pensar en positivo.

278
00:11:59,911 --> 00:12:02,487
¿De qué tienes miedo?

279
00:12:03,706 --> 00:12:05,857
De que quizás nuestro alcalde
no tiene el tendón de Aquiles

280
00:12:05,881 --> 00:12:07,258
que yo creía que tenía.

281
00:12:08,378 --> 00:12:10,795
¿Y bien? ¿Cuál es su punto débil?

282
00:12:10,819 --> 00:12:12,864
Venga. Todo el mundo tiene uno.

283
00:12:13,133 --> 00:12:14,321
¿Cuál es el tuyo?

284
00:12:15,844 --> 00:12:17,368
Vale, espera.

285
00:12:17,392 --> 00:12:19,627
No, no. Lo estás improvisando.

286
00:12:22,531 --> 00:12:27,178
Así pues, ¿tu consejo
es que me eche atrás?

287
00:12:27,202 --> 00:12:31,449
No, mi consejo es que esperes un poco,

288
00:12:31,473 --> 00:12:32,850
puede que los próximos cien días.

289
00:12:32,874 --> 00:12:34,108
A ver lo que vemos.

290
00:12:37,279 --> 00:12:40,124
Necesitaba más policías hace cien días.

291
00:12:41,411 --> 00:12:43,354
Como te he dicho,

292
00:12:43,379 --> 00:12:45,062
cogió el metro.

293
00:12:45,665 --> 00:12:47,298
Y ahora, ¿quién es el genio?

294
00:12:47,790 --> 00:12:49,167
Yo nunca he dicho que
ese tío fuera un genio.

295
00:12:49,191 --> 00:12:52,537
No hablo de él. Digo
que yo soy un genio.

296
00:12:52,561 --> 00:12:55,111
Bueno, antes de que vayas a
buscar un certificado de Mensa,

297
00:12:55,135 --> 00:12:57,642
déjame recordarte que,
aunque tengamos su cara,

298
00:12:57,666 --> 00:12:59,840
no ha aparecido en nuestro
programa de reconocimiento facial.

299
00:12:59,864 --> 00:13:01,913
Sí, era un contratiempo.

300
00:13:01,937 --> 00:13:04,215
- Es.
- Era.

301
00:13:04,239 --> 00:13:06,083
- ¿Qué es esto?
- Pasó su tarjeta

302
00:13:06,107 --> 00:13:07,385
de metro a las 12:30.

303
00:13:07,409 --> 00:13:09,754
La tarjeta de metro se compró
con una tarjeta de crédito

304
00:13:09,778 --> 00:13:12,089
que pertenece a un tal Charles Morrow.

305
00:13:12,113 --> 00:13:14,492
Ahora sí que estoy impresionada.

306
00:13:14,516 --> 00:13:16,594
Mensa, Mensa, Mensa.

307
00:13:16,618 --> 00:13:19,030
¿Qué pasa con él? ¿Lo tenemos fichado?

308
00:13:19,054 --> 00:13:21,032
No, y no lo sé.

309
00:13:21,056 --> 00:13:22,867
Ahora estoy un poco menos impresionada.

310
00:13:22,891 --> 00:13:24,602
Sí, pero es nuestro tipo.

311
00:13:24,626 --> 00:13:27,872
¿Ni un antecedente? ¿Cómo es posible?

312
00:13:27,896 --> 00:13:29,340
No, y todavía es un poco más confuso,

313
00:13:29,364 --> 00:13:32,910
porque es un estudiante con honores
de la UdNY con una media de excelente.

314
00:13:32,934 --> 00:13:34,412
Pero es nuestro tipo.

315
00:13:34,436 --> 00:13:37,582
¿Este estudiante con honores es
nuestro vándalo que odia a la policía?

316
00:13:37,606 --> 00:13:39,050
¿Cómo te lo explicas?

317
00:13:39,074 --> 00:13:42,119
Eso... no puedo explicarlo.

318
00:13:42,143 --> 00:13:44,422
Mensa, Mensa, Mensa.

319
00:13:44,446 --> 00:13:46,017
Ya...

320
00:13:52,928 --> 00:13:56,373
¿Recuerdas cuando te dije
que esto olía a venganza?

321
00:13:56,397 --> 00:13:58,275
No, recuerdo que lo dije yo.

322
00:13:58,299 --> 00:13:59,609
Y yo dije que estaba de acuerdo.

323
00:13:59,633 --> 00:14:01,244
No, tus palabras exactas fueron:

324
00:14:01,268 --> 00:14:03,346
"No te dejes llevar, Reagan".

325
00:14:03,370 --> 00:14:04,448
Que si lo dije, que si no...

326
00:14:04,472 --> 00:14:06,083
¿Podemos ir al grano, por favor?

327
00:14:06,107 --> 00:14:07,250
Por favor.

328
00:14:07,274 --> 00:14:09,419
Bien, el nombre de este
chico, Charles Morrow...

329
00:14:09,443 --> 00:14:10,587
- me resultaba familiar.
- Sí.

330
00:14:10,611 --> 00:14:13,256
Así que he pensado que quizás
le habíamos detenido antes,

331
00:14:13,280 --> 00:14:15,559
pero no tiene antecedentes.

332
00:14:15,583 --> 00:14:16,593
Ya.

333
00:14:16,617 --> 00:14:18,762
¿Te acuerdas de este
caso del año pasado?

334
00:14:18,786 --> 00:14:20,630
Sí, 58 disparos.

335
00:14:20,654 --> 00:14:23,133
"Brandon...

336
00:14:23,157 --> 00:14:25,125
- Morrow".
- Morrow.

337
00:14:26,560 --> 00:14:29,806
¿Y ese tipo es el
hermano de nuestro tipo?

338
00:14:29,830 --> 00:14:32,309
Con un historial de seis manzanas.

339
00:14:32,333 --> 00:14:34,744
- Así que sí que es un caso de venganza.
- Como dije desde el principio.

340
00:14:34,768 --> 00:14:36,580
No, como dije yo desde el principio.

341
00:14:36,604 --> 00:14:38,638
Mensa, Mensa, Mensa.

342
00:14:47,348 --> 00:14:49,247
¿Puedo ayudarla?

343
00:14:49,850 --> 00:14:52,652
Señora, lo siento, ¿puedo ayudarla?

344
00:14:54,822 --> 00:14:55,966
Lo siento.

345
00:14:55,990 --> 00:14:58,835
He venido a ver a Jack.

346
00:14:58,859 --> 00:15:01,071
¿Tiene cita?

347
00:15:01,095 --> 00:15:04,007
Soy su mujer... exmujer.

348
00:15:04,031 --> 00:15:05,305
   

349
00:15:06,133 --> 00:15:08,979
¿Puede ver si tiene un momento?

350
00:15:09,434 --> 00:15:11,738
Claro. Sí. Por supuesto.

351
00:15:32,873 --> 00:15:35,184
Erin, hola.

352
00:15:35,542 --> 00:15:36,876
Pasa.

353
00:15:41,802 --> 00:15:43,780
Me alegro de verte.

354
00:15:46,507 --> 00:15:47,930
Estás genial.

355
00:15:49,276 --> 00:15:50,610
Siéntate.

356
00:15:58,085 --> 00:15:59,563
¿Pasa algo?

357
00:15:59,587 --> 00:16:01,492
Tienes esa mirada de "tengo

358
00:16:01,516 --> 00:16:04,791
algo que me pesa mucho
pero no quiero decirlo".

359
00:16:07,795 --> 00:16:09,796
Me hiciste daño.

360
00:16:10,831 --> 00:16:12,475
¿Qué?

361
00:16:14,335 --> 00:16:16,000
Me hiciste daño.

362
00:16:17,460 --> 00:16:20,050
Erin, no sé de qué estás hablando.

363
00:16:20,074 --> 00:16:21,484
Lo sabes.

364
00:16:21,508 --> 00:16:24,421
Sinceramente, no.

365
00:16:24,445 --> 00:16:27,303
Lo he negado durante tanto tiempo...

366
00:16:28,115 --> 00:16:32,395
sin decírtelo desde el
primer día... pero, además,

367
00:16:32,419 --> 00:16:35,520
me lo he negado a mí misma.

368
00:16:36,890 --> 00:16:38,635
¿Has tenido alguna experiencia

369
00:16:38,659 --> 00:16:40,796
extra-corporal o algo así?

370
00:16:40,820 --> 00:16:42,527
Es la verdad.

371
00:16:46,533 --> 00:16:49,535
¿Cómo debo responder a esto?

372
00:16:52,206 --> 00:16:54,207
No respondas.

373
00:17:09,256 --> 00:17:11,901
Necesito 3000 policías más.

374
00:17:11,925 --> 00:17:14,237
Sí, ya lo has dicho.

375
00:17:14,261 --> 00:17:16,539
Y luego yo he dicho: "No
puedo permitírmelos".

376
00:17:16,563 --> 00:17:17,889
No puedes permitirte no permitírtelos.

377
00:17:17,913 --> 00:17:20,110
Diles eso al sindicato de maestros,
a la Autoridad de Viviendas,

378
00:17:20,134 --> 00:17:22,112
y a todas las otras agencias
que vienen a pedir algo.

379
00:17:22,136 --> 00:17:25,115
Sí, pero si llamas al 911,
no buscas a un profesor

380
00:17:25,139 --> 00:17:26,650
o una vivienda asequible.

381
00:17:26,674 --> 00:17:28,614
La respuesta sigue siendo que no.

382
00:17:30,783 --> 00:17:34,957
¿Te das cuenta de que podría intentar
acorralarte por otros frentes?

383
00:17:34,981 --> 00:17:39,296
Concejo Municipal, agentes electos
de distritos faltados de personal...

384
00:17:39,320 --> 00:17:42,332
Podrías, pero no lo harás.

385
00:17:42,356 --> 00:17:44,334
Todos quieren su parte.

386
00:17:44,358 --> 00:17:46,002
Para cuando tú tengas la tuya,

387
00:17:46,026 --> 00:17:48,004
quizás puedas comprarte
un bocadillo de jamón.

388
00:17:50,331 --> 00:17:53,166
Eso mismo le dije a Garrett.

389
00:17:54,368 --> 00:17:56,579
Dejemos que esto siga su curso.

390
00:17:56,603 --> 00:17:58,771
Y el próximo año fiscal
echaremos otro vistazo al tema.

391
00:18:00,747 --> 00:18:06,027
O podría hablar mal de ti al The Times.

392
00:18:07,153 --> 00:18:09,280
Habría consecuencias.

393
00:18:11,171 --> 00:18:14,660
Por las que no tendría
otra opción que despedirme.

394
00:18:17,458 --> 00:18:19,290
¿Eso está encima de la mesa?

395
00:18:19,626 --> 00:18:23,628
Sr. Alcalde, todo está
encima de la mesa.

396
00:18:24,398 --> 00:18:26,209
¿Dimisión?

397
00:18:26,756 --> 00:18:28,234
Eso también.

398
00:18:31,705 --> 00:18:35,618
Como dicen, el cambio
es la única constante.

399
00:18:35,642 --> 00:18:38,611
Pero no todo cambio tiene el mismo peso.

400
00:18:42,055 --> 00:18:43,523
Vamos a hablarlo un momento.

401
00:18:44,244 --> 00:18:48,557
Bajo mi mando, tenemos una bajada
récord del crimen, década a década.

402
00:18:48,582 --> 00:18:52,662
Mis estadísticas favorables
ganan de mucho a las tuyas.

403
00:18:52,725 --> 00:18:53,836
¿Te presentas a algo?

404
00:18:54,161 --> 00:18:55,952
Solo a mi puesto.

405
00:18:57,164 --> 00:19:01,791
Y el cambio puede ser una constante,
pero su efecto tiene un gran espectro.

406
00:19:02,216 --> 00:19:04,627
Vaya pedestal que te has creado.

407
00:19:05,773 --> 00:19:06,921
No.

408
00:19:08,516 --> 00:19:11,146
Muchos de mis viejos amigos

409
00:19:11,171 --> 00:19:13,761
se venden la casa para
mudarse a Florida.

410
00:19:14,941 --> 00:19:16,419
Casas viejas,

411
00:19:16,657 --> 00:19:19,869
ranchos, ranchos compartidos,
ranchos de California.

412
00:19:20,309 --> 00:19:24,701
Y lo que les sorprende a muchos

413
00:19:24,725 --> 00:19:27,036
es que ya no son solo viejas casas feas.

414
00:19:27,060 --> 00:19:31,274
Ahora se las llama "modernas
de mitad de siglo".

415
00:19:31,298 --> 00:19:34,901
Y, de golpe y porrazo,
son irreemplazables.

416
00:19:35,649 --> 00:19:39,129
¿Eso eres tú? ¿Irreemplazable?

417
00:19:39,440 --> 00:19:40,955
No.

418
00:19:42,376 --> 00:19:44,020
Pero quizás quieras pensártelo dos veces

419
00:19:44,044 --> 00:19:46,669
antes de mandarme al carajo.

420
00:19:50,050 --> 00:19:52,008
Todo lo que he dicho es cierto.

421
00:20:00,794 --> 00:20:03,173
Acabo de llegar y me
han dicho en recepción

422
00:20:03,197 --> 00:20:06,376
que tenía que verte de inmediato.

423
00:20:08,603 --> 00:20:11,652
No ha hecho esto.

424
00:20:13,480 --> 00:20:15,481
Sí que lo ha hecho.

425
00:20:17,437 --> 00:20:19,949
¿Por qué eres un chico tan malo?

426
00:20:20,147 --> 00:20:22,359
No hay que decir que no es
animal de las fuerzas del orden.

427
00:20:22,384 --> 00:20:23,694
Bueno, puede que...

428
00:20:23,719 --> 00:20:26,665
Ha venido un tipo y ha dicho que
reconocía a tu amiguito peludo,

429
00:20:26,690 --> 00:20:29,769
que pertenecía a un
mafioso llamado Duquann.

430
00:20:29,794 --> 00:20:30,971
¿Para qué lo usaba?

431
00:20:30,996 --> 00:20:34,168
Según parece, Mutt... así se llama...

432
00:20:34,193 --> 00:20:35,671
era demasiado bonachón.

433
00:20:35,696 --> 00:20:37,034
Siempre delataba

434
00:20:37,058 --> 00:20:39,943
las posiciones de la banda en
lugar de hacer de perro guardián.

435
00:20:40,598 --> 00:20:42,679
¿Ves? Ya sabía yo que
eras un buen chico.

436
00:20:42,703 --> 00:20:43,886
Sí. Lo sabía. Sí.

437
00:20:43,910 --> 00:20:45,341
Sabía que eras un buen chico.

438
00:20:45,365 --> 00:20:47,417
Este es mi chico.

439
00:20:47,441 --> 00:20:48,918
Eres un buen perrito.

440
00:20:48,942 --> 00:20:51,300
Jamie. Vamos a llevárnoslo a casa.

441
00:20:51,324 --> 00:20:52,334
¿Bromeas?

442
00:20:52,358 --> 00:20:53,335
¿Por qué no?

443
00:20:53,359 --> 00:20:54,685
¿En serio?

444
00:20:54,709 --> 00:20:57,329
Esto solo es un poco de desorden.

445
00:21:00,232 --> 00:21:03,945
Buen chico, ¿verdad? Sabía
que eras un buen chico.

446
00:21:03,970 --> 00:21:05,504
Buen chico.

447
00:21:06,672 --> 00:21:09,040
¡Policía, abran!

448
00:21:11,344 --> 00:21:13,839
¡Policía, abran!

449
00:21:14,547 --> 00:21:15,657
No pasa nada.

450
00:21:15,681 --> 00:21:17,526
Escúchame, Charles.

451
00:21:17,550 --> 00:21:18,660
He hablado con el casero

452
00:21:18,684 --> 00:21:20,462
y me ha dicho que no
había visto salir a nadie,

453
00:21:20,486 --> 00:21:21,630
¡así que sé que estás ahí!

454
00:21:21,654 --> 00:21:23,766
¡Abre la puerta antes
de que la eche abajo!

455
00:21:24,457 --> 00:21:25,634
¡Abre la maldita puerta!

456
00:21:25,658 --> 00:21:27,092
No creo que esté en casa.

457
00:21:28,160 --> 00:21:30,138
¿Dónde está?

458
00:21:30,162 --> 00:21:32,274
No sé muy bien.

459
00:21:32,298 --> 00:21:33,565
¿Le va visto irse?

460
00:21:35,034 --> 00:21:36,144
Bueno, ¿cómo puede saber que

461
00:21:36,168 --> 00:21:37,446
no está en casa si no
le ha visto marcharse?

462
00:21:37,470 --> 00:21:38,780
Danny.

463
00:21:39,483 --> 00:21:41,016
Hijo de perra, sé que estás ahí,

464
00:21:41,040 --> 00:21:42,510
y voy a...

465
00:21:43,309 --> 00:21:45,944
Sentimos los inconvenientes, amigos.

466
00:21:48,281 --> 00:21:50,892
Sentimos las molestias,
amigos. Disculpen.

467
00:21:52,628 --> 00:21:55,097
Ese pedazo de mierda
está ahí, te lo digo yo.

468
00:21:55,121 --> 00:21:56,431
Lo sé.

469
00:21:56,455 --> 00:21:59,677
Yo no estoy tan segura de eso.

470
00:22:07,325 --> 00:22:08,644
Voy a matarlo.

471
00:22:10,542 --> 00:22:12,476
Voy a matarlo.

472
00:22:18,946 --> 00:22:21,094
Ahora no, Anthony.

473
00:22:22,248 --> 00:22:23,563
Anthony, no...

474
00:22:23,587 --> 00:22:25,565
Hola, mamá.

475
00:22:25,589 --> 00:22:27,200
¿Qué estás haciendo aquí?

476
00:22:27,224 --> 00:22:30,236
¿Bromeas?

477
00:22:30,260 --> 00:22:31,822
   

478
00:22:31,846 --> 00:22:34,664
Dios, hueles bien. ¿Siempre
has olido tan bien?

479
00:22:34,688 --> 00:22:35,932
Acabo de bajarme del avión.

480
00:22:35,956 --> 00:22:38,635
Estoy sudada y sucia, apesto.

481
00:22:38,659 --> 00:22:40,303
Una peste divina.

482
00:22:40,327 --> 00:22:42,238
Eres ligeramente parcial.

483
00:22:42,262 --> 00:22:46,096
Mírate. ¿Qué haces aquí?

484
00:22:46,120 --> 00:22:47,944
Bueno, sabía que estabas demasiado
ocupada como para visitarme,

485
00:22:47,968 --> 00:22:49,685
así que he decidido venir yo a verte.

486
00:22:52,354 --> 00:22:54,117
Te ha llamado.

487
00:22:54,141 --> 00:22:55,351
¿Quién?

488
00:22:55,375 --> 00:22:56,986
Tu padre.

489
00:22:57,401 --> 00:22:58,755
No.

490
00:22:58,779 --> 00:23:00,256
Claro que sí.

491
00:23:00,280 --> 00:23:03,816
Que no, pero... ¿por qué iba a...?

492
00:23:06,368 --> 00:23:08,831
El otro día tuve un accidente de coche.

493
00:23:08,855 --> 00:23:11,234
- ¿Qué?
- Fue un golpecito.

494
00:23:11,258 --> 00:23:13,903
Fui tratada y dada de alta
por profesionales médicos.

495
00:23:13,927 --> 00:23:14,937
Estoy bien.

496
00:23:14,961 --> 00:23:17,006
No fue nada. ¿De acuerdo?

497
00:23:17,030 --> 00:23:20,508
Así que no volvamos a sacar el tema.

498
00:23:24,778 --> 00:23:27,283
¿Tienes tiempo para comer algo?

499
00:23:27,307 --> 00:23:29,542
Sí. Claro.

500
00:23:34,348 --> 00:23:35,525
Escúchame, hijo de puta,

501
00:23:35,549 --> 00:23:37,026
he hablado con el casero

502
00:23:37,050 --> 00:23:38,494
y me ha dicho que no
había visto salir a nadie,

503
00:23:38,518 --> 00:23:40,918
¡así que sé que estás ahí!

504
00:23:40,942 --> 00:23:42,965
¡Abre la puerta antes
de que la eche abajo!

505
00:23:42,989 --> 00:23:44,000
Bueno, tienen razón.

506
00:23:44,024 --> 00:23:45,001
Las cámaras te añaden un par de kilos.

507
00:23:45,025 --> 00:23:48,071
Más bien cinco.

508
00:23:49,996 --> 00:23:51,407
Eh, ¿qué tiene tanta gracia?

509
00:23:51,431 --> 00:23:54,077
No, Danny, no quieres
formar parte de esto.

510
00:23:54,101 --> 00:23:57,714
- ¿Parte de qué?
- ¡Policía, abran!

511
00:23:57,738 --> 00:23:59,482
¡Te encontraré, hijo de perra!

512
00:24:06,713 --> 00:24:09,158
¡Abre la puerta antes de que...

513
00:24:09,182 --> 00:24:10,724
de que la eche abajo!

514
00:24:14,621 --> 00:24:16,866
Confía en mí, esto es bueno, ¿vale?

515
00:24:16,890 --> 00:24:18,701
¿Y por qué tengo un nudo en el estómago?

516
00:24:18,725 --> 00:24:21,070
Te lo he dicho, tengo un
amigo en la unidad canina.

517
00:24:21,094 --> 00:24:22,071
Puede que les pueda hacer servicio.

518
00:24:22,095 --> 00:24:24,440
- Sus orejas están para atrás.
- ¿Y?

519
00:24:24,464 --> 00:24:26,943
Eso es malo. Significa
que está preocupado.

520
00:24:26,967 --> 00:24:28,444
Bueno, quizás sea porque no dejas

521
00:24:28,468 --> 00:24:30,079
de mandar malas vibraciones.

522
00:24:30,103 --> 00:24:32,746
Capto muy malas vibraciones.

523
00:24:33,440 --> 00:24:35,051
Bueno, ni siquiera hemos llegado.

524
00:24:35,075 --> 00:24:37,086
Jamie, míralo.

525
00:24:37,110 --> 00:24:40,256
Lo sabe. Quiere estar con nosotros.

526
00:24:40,280 --> 00:24:42,358
Cariño, por favor, venga, no lo hagas.

527
00:24:42,382 --> 00:24:43,693
Lo mismo te digo.

528
00:24:43,717 --> 00:24:46,362
Oye, yo también creo que es genial,
pero no podemos quedarnos con el perro.

529
00:24:46,386 --> 00:24:48,097
- ¿Por qué no?
- Porque no.

530
00:24:50,924 --> 00:24:52,368
¡Este perro está loco!

531
00:24:52,392 --> 00:24:53,759
¡Solo es excéntrico!

532
00:24:54,795 --> 00:24:57,263
Lo que sí es, es rápido de cojones.

533
00:25:11,511 --> 00:25:12,555
¡Policía, no se mueva! ¡Las
manos donde pueda verlas!

534
00:25:12,579 --> 00:25:13,990
¡Policía! ¡Policía!

535
00:25:14,014 --> 00:25:14,991
¡Las manos donde pueda verlas!

536
00:25:15,015 --> 00:25:16,125
¡No te muevas!

537
00:25:16,149 --> 00:25:17,894
Bueno, supongo que esto no es tuyo.

538
00:25:19,419 --> 00:25:21,063
Date la vuelta. Manos a la espalda.

539
00:25:21,087 --> 00:25:23,299
Te dije que era un buen chico.

540
00:25:23,323 --> 00:25:24,657
El perro no se va a ninguna parte.

541
00:25:26,693 --> 00:25:29,228
Buen chico.

542
00:25:32,466 --> 00:25:35,144
De verdad que necesitamos
saber dónde está su amigo.

543
00:25:35,168 --> 00:25:36,446
No es amigo para mí.

544
00:25:36,470 --> 00:25:38,181
Solo es hombre al otro lado de la pared.

545
00:25:38,205 --> 00:25:39,315
Bueno, fue usted muy protectora

546
00:25:39,339 --> 00:25:40,917
del hombre al otro lado de la pared

547
00:25:40,941 --> 00:25:42,151
cuando vinimos el otro día.

548
00:25:42,175 --> 00:25:44,086
Porque usted llama a puerta
como si golpeara una cazuela.

549
00:25:44,110 --> 00:25:46,189
También sabía que no estaba en casa.

550
00:25:46,213 --> 00:25:47,851
¿Qué quieren decir?

551
00:25:47,875 --> 00:25:49,959
- Mi compañero quiere decir...
- Lo que quiero decir

552
00:25:49,983 --> 00:25:52,061
es: ¿Cuál es su relación exacta

553
00:25:52,085 --> 00:25:53,729
- con su vecino?
- ¿Relación?

554
00:25:53,753 --> 00:25:56,966
¿Qué relación? Soy mujer casada.

555
00:25:56,990 --> 00:26:00,536
- No falten al respeto.
- No, él no quería decir

556
00:26:00,560 --> 00:26:02,472
nada de eso. Nada de faltar al respeto.

557
00:26:02,496 --> 00:26:03,673
Se lo prometo, Sra. Sayeed.

558
00:26:03,697 --> 00:26:05,208
Es jabalí salvaje, este hombre.

559
00:26:05,232 --> 00:26:08,941
Sí, es que ahora mismo está
sometido a mucha presión.

560
00:26:08,965 --> 00:26:10,947
Por desgracia, su vecino

561
00:26:10,971 --> 00:26:12,715
le ha puesto bastante nervioso.

562
00:26:13,347 --> 00:26:14,951
Charles es una buena persona.

563
00:26:14,975 --> 00:26:16,152
¿Así que le conoce?

564
00:26:16,176 --> 00:26:20,389
¿Conocerle? Sí. Relación, no.

565
00:26:20,413 --> 00:26:21,467
   

566
00:26:21,491 --> 00:26:23,493
No debería estar hablando de
hombre al otro lado de la pared.

567
00:26:23,517 --> 00:26:24,527
Hablen con marido.

568
00:26:24,551 --> 00:26:27,096
Acaba de decir que es una buena persona.

569
00:26:27,120 --> 00:26:28,333
¿Qué le hace estar tan segura?

570
00:26:28,946 --> 00:26:31,534
Tengo tres hijos.

571
00:26:31,558 --> 00:26:33,909
A veces estoy muy cansada.

572
00:26:34,694 --> 00:26:36,472
Él los vigila.

573
00:26:36,496 --> 00:26:39,141
Bueno, ¿el marido sabe que el
hombre al otro lado de la pared

574
00:26:39,165 --> 00:26:40,497
le cuida los niños?

575
00:26:40,521 --> 00:26:41,744
Está fuera de sus cabales.

576
00:26:41,768 --> 00:26:43,302
¿Danny?

577
00:26:44,838 --> 00:26:46,249
Sabemos qué le pasó

578
00:26:46,273 --> 00:26:47,884
al hermano de Charles.

579
00:26:47,908 --> 00:26:50,676
¿Alguna vez le contó algo de eso?

580
00:26:52,886 --> 00:26:54,190
Muy enfadado.

581
00:26:54,374 --> 00:26:55,474
¿Cómo de enfadado?

582
00:26:57,516 --> 00:26:59,451
Odia policía. Quería venganza.

583
00:27:01,437 --> 00:27:04,567
¿Tiene alguna razón para creer
que Charles es peligroso?

584
00:27:05,315 --> 00:27:07,560
Rezo cada noche para que no lo sea.

585
00:27:18,905 --> 00:27:20,249
¿Crees que eso es malo?

586
00:27:20,273 --> 00:27:22,552
Yo fui la primera en una escena del
crimen donde se había ido la luz

587
00:27:22,576 --> 00:27:23,853
del edificio.

588
00:27:23,877 --> 00:27:25,999
Iba alumbrando con mi linterna,

589
00:27:26,687 --> 00:27:28,591
y...

590
00:27:28,615 --> 00:27:31,961
sentí que había pisado algo muy raro.

591
00:27:31,985 --> 00:27:33,452
¿Como qué?

592
00:27:33,476 --> 00:27:36,299
Como cuando tu pie
aplasta un globo ocular.

593
00:27:36,323 --> 00:27:37,700
¡Oh, Dios mío!

594
00:27:37,724 --> 00:27:39,602
¡Qué asco!

595
00:27:39,626 --> 00:27:41,070
Espera,

596
00:27:41,094 --> 00:27:42,305
¿de verdad pisaste un ojo?

597
00:27:42,329 --> 00:27:43,639
Sí.

598
00:27:43,663 --> 00:27:45,441
Bienvenida, jovencita.

599
00:27:45,465 --> 00:27:46,809
Oye...

600
00:27:46,833 --> 00:27:48,644
¿Nos has echado de menos?

601
00:27:48,668 --> 00:27:50,479
¿Podemos parar?

602
00:27:50,652 --> 00:27:51,804
¿Parar el qué?

603
00:27:53,306 --> 00:27:57,391
Esto. Esta lista sin fin

604
00:27:57,415 --> 00:27:59,655
de todas las cosas horribles y raras

605
00:27:59,679 --> 00:28:00,923
que suceden en el mundo.

606
00:28:00,947 --> 00:28:02,458
¿Sin fin?

607
00:28:02,482 --> 00:28:03,893
Vamos.

608
00:28:03,917 --> 00:28:05,595
Parece que es lo único

609
00:28:05,619 --> 00:28:07,229
que hacemos en las cenas familiares.

610
00:28:07,253 --> 00:28:09,599
Pasarnos las patatas y el mal karma.

611
00:28:09,623 --> 00:28:13,037
¿Y exactamente cómo vamos
a pasar el mal karma?

612
00:28:13,061 --> 00:28:15,771
No lo sé, Danny. Supongo
que no estoy de humor

613
00:28:15,795 --> 00:28:17,640
para que me cuentes tu
doble homicidio de Harlem,

614
00:28:17,664 --> 00:28:20,309
la niña de 11 años que ha detenido Jamie

615
00:28:20,333 --> 00:28:22,976
o el globo ocular que Eddie pisó...

616
00:28:24,871 --> 00:28:26,916
la última amenaza creíble del ISIS

617
00:28:26,940 --> 00:28:27,984
que tú has recibido de Washington,

618
00:28:28,008 --> 00:28:29,352
y estoy segura de que no queréis oír

619
00:28:29,376 --> 00:28:32,134
lo de la niña de cuatro años
con quemaduras de cigarrillo

620
00:28:32,158 --> 00:28:34,156
por toda la espalda como
un tablero de tres en raya,

621
00:28:34,180 --> 00:28:36,325
y su madre, que jura que no sabe cómo

622
00:28:36,349 --> 00:28:37,950
se lo han hecho.

623
00:28:55,300 --> 00:28:56,345
Es que...

624
00:28:56,369 --> 00:28:57,480
Eh.

625
00:28:57,928 --> 00:29:00,430
Todos los presentes hemos
estado en tus zapatos.

626
00:29:02,558 --> 00:29:04,643
¿Te has vuelto a poner mis tacones?

627
00:29:07,547 --> 00:29:08,524
Lo siento.

628
00:29:08,548 --> 00:29:11,692
Ha sido una semana dura. Estoy bien.

629
00:29:14,320 --> 00:29:17,081
O lo estarás. No pasa nada.

630
00:29:17,105 --> 00:29:19,136
La mayoría de días, vuelvo a casa del
trabajo siendo un amasijo de lloros.

631
00:29:19,160 --> 00:29:20,592
Ya ni me molesto

632
00:29:20,617 --> 00:29:21,837
a ponerme maquillaje.

633
00:29:21,861 --> 00:29:23,472
Yo tampoco.

634
00:29:25,098 --> 00:29:28,210
Lo siento, tengo que irme.

635
00:29:28,234 --> 00:29:30,002
Mi víctima de robo a mano armada.

636
00:29:30,695 --> 00:29:32,014
Sin manos,

637
00:29:32,038 --> 00:29:33,714
solo un ojo y... sarampión.

638
00:29:44,250 --> 00:29:45,861
Reagan.

639
00:29:45,885 --> 00:29:48,497
¿Es policía que llama a puertas
como golpeando sartenes?

640
00:29:48,521 --> 00:29:50,332
Es usted.

641
00:29:50,356 --> 00:29:52,768
Tengo muy gran problema.

642
00:29:52,792 --> 00:29:54,403
Necesito mucha ayuda.

643
00:29:54,427 --> 00:29:55,971
Ahora necesita mi ayuda.

644
00:29:55,995 --> 00:29:57,440
Bien, ¿qué problema tiene?

645
00:29:57,905 --> 00:30:00,943
Acabo de recibir muy mal mensaje
de hombre al otro lado de pared.

646
00:30:00,967 --> 00:30:02,278
¿Charles Morrow?

647
00:30:02,302 --> 00:30:04,680
Me dice que la policía
entra al edificio.

648
00:30:04,704 --> 00:30:06,315
Él demasiado asustado
para ir a su apartamento,

649
00:30:06,339 --> 00:30:07,550
así que entró en el mío.

650
00:30:07,574 --> 00:30:08,950
¿Que qué?

651
00:30:08,974 --> 00:30:10,186
Esto está mal.

652
00:30:10,210 --> 00:30:12,488
Estoy en casa de mi hermana
con mi marido y familia.

653
00:30:12,512 --> 00:30:15,124
Si marido descubre,
esto es muy no bueno.

654
00:30:15,148 --> 00:30:16,425
Vale, pero, si no está en casa,

655
00:30:16,449 --> 00:30:17,960
¿cómo ha entrado en su apartamento?

656
00:30:17,984 --> 00:30:20,262
Se lo dije. Cuida niños.

657
00:30:20,286 --> 00:30:22,131
Sabe dónde llave de repuesto.

658
00:30:22,679 --> 00:30:24,533
Bien. Esto es lo que va a hacer.

659
00:30:24,557 --> 00:30:25,768
Se va a quedar ahí dónde está,

660
00:30:25,792 --> 00:30:27,737
y, haga lo que haga, no vaya a casa.

661
00:30:27,761 --> 00:30:28,904
¿De acuerdo? Voy a ir para allá

662
00:30:28,928 --> 00:30:30,229
a ver qué narices está pasando.

663
00:30:35,914 --> 00:30:37,642
¡Vamos, Charles, abre la puerta!

664
00:30:37,666 --> 00:30:39,154
¡Es el último aviso!

665
00:30:39,316 --> 00:30:41,615
¡Si no la abres ya, entraremos!

666
00:30:42,489 --> 00:30:43,742
Dale.

667
00:30:45,325 --> 00:30:47,503
¡Vamos! ¡Venga, venga, venga!

668
00:30:47,527 --> 00:30:49,805
¡A la izquierda! ¡Moveos! ¡Vamos!

669
00:30:49,829 --> 00:30:52,131
¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante!
¡Habitación despejada!

670
00:30:54,901 --> 00:30:57,136
¡Cocina despejada!

671
00:30:58,371 --> 00:30:59,534
¡Despejado!

672
00:30:59,559 --> 00:31:01,637
¿Cómo que "despejado"?
¿Dónde demonios está?

673
00:31:01,662 --> 00:31:03,206
Aquí no hay nadie, detective.

674
00:31:03,231 --> 00:31:05,309
Hijo de puta. Debe haberse escapado.

675
00:31:05,334 --> 00:31:07,145
Debe de haber salido corriendo
por la ventana. ¡Vamos!

676
00:31:07,170 --> 00:31:09,409
¡Venga! ¡Se escapa!

677
00:31:11,043 --> 00:31:12,076
¡Vamos!

678
00:31:30,870 --> 00:31:32,948
Sorpresa. Vamos.

679
00:31:32,972 --> 00:31:35,651
En pie.

680
00:31:35,675 --> 00:31:37,453
Qué pena que no tuvieras
una cámara en la mirilla

681
00:31:37,477 --> 00:31:38,621
para grabarlo, ¿he?

682
00:31:38,645 --> 00:31:40,122
¿Qué coño te pasa?

683
00:31:40,146 --> 00:31:42,224
A veces, estoy fuera de mis cabales.

684
00:31:42,248 --> 00:31:43,415
Vamos.

685
00:31:46,079 --> 00:31:47,558
¿De verdad que te lo vas a quedar?

686
00:31:47,583 --> 00:31:50,062
Después de que arrestáramos
al ladrón de bolsos,

687
00:31:50,356 --> 00:31:51,666
Jamie me miró y dijo:

688
00:31:51,691 --> 00:31:53,035
"No nos vamos a deshacer de este perro".

689
00:31:53,060 --> 00:31:55,505
Sí, tampoco dije que nos
lo fuéramos a quedar.

690
00:31:55,530 --> 00:31:56,874
Quiere decir en nuestro apartamento.

691
00:31:56,899 --> 00:31:58,210
Nos lo quedamos, pero no...

692
00:31:58,235 --> 00:32:00,113
Pero va a vivir aquí en la comisaría.

693
00:32:00,138 --> 00:32:02,116
- Exacto.
- Lo que significa

694
00:32:02,141 --> 00:32:03,819
que en realidad, es el perro de todos.

695
00:32:03,844 --> 00:32:05,088
Al cien por cien.

696
00:32:05,113 --> 00:32:06,890
Sí, y eso significa
que todos los presentes

697
00:32:06,915 --> 00:32:08,391
van a tener que limpiar.

698
00:32:08,416 --> 00:32:10,220
Lo que significa que
deberíamos votar todos

699
00:32:10,245 --> 00:32:11,722
por qué nombre le vamos a poner.

700
00:32:11,747 --> 00:32:13,959
Ni he pensado

701
00:32:13,984 --> 00:32:15,828
de qué nombre iba a tener.

702
00:32:16,015 --> 00:32:17,627
Nosotros, sí.

703
00:32:21,386 --> 00:32:22,831
Jamko.

704
00:32:22,856 --> 00:32:24,289
Tiene que ser una broma.

705
00:32:30,463 --> 00:32:33,799
Me encanta. Es perfecto.

706
00:32:34,834 --> 00:32:37,480
Eh, oye, sí.

707
00:32:37,504 --> 00:32:38,904
Sí, sí, sí.

708
00:32:50,216 --> 00:32:52,614
Mi hermano era buena persona.

709
00:32:52,638 --> 00:32:54,191
Lo creo.

710
00:32:54,215 --> 00:32:55,931
¿Sí?

711
00:32:55,955 --> 00:32:57,766
Bueno, yo no le conocí.

712
00:32:57,790 --> 00:32:59,461
Creo que tú lo crees.

713
00:33:00,746 --> 00:33:03,481
No merecía morir.

714
00:33:06,298 --> 00:33:08,043
Déjame decirte algo que he aprendido

715
00:33:08,068 --> 00:33:10,546
en un par de décadas en este
trabajo... y tú eres joven,

716
00:33:10,571 --> 00:33:12,891
pero ya empiezas a mirar por ti mismo.

717
00:33:13,946 --> 00:33:15,590
La vida es dura.

718
00:33:16,395 --> 00:33:20,232
Y se vuelve más dura cada vez
que tomas una mala decisión.

719
00:33:21,288 --> 00:33:23,599
Cuantas más malas decisiones
tomas, más se acumulan.

720
00:33:23,624 --> 00:33:24,935
Y, déjame decirte algo,

721
00:33:24,960 --> 00:33:27,105
la acumulación de tu hermano era enorme.

722
00:33:27,220 --> 00:33:29,794
Y puede que pienses que no
debería haber acabado así,

723
00:33:29,818 --> 00:33:32,835
pero nunca iba a tener un final feliz.

724
00:33:33,078 --> 00:33:35,838
Él salió así.

725
00:33:35,862 --> 00:33:37,582
Siempre metido en problemas.

726
00:33:39,232 --> 00:33:41,002
Y tú saliste distinto.

727
00:33:44,037 --> 00:33:48,617
Pero aquí estás,
detenido por vandalismo,

728
00:33:48,641 --> 00:33:51,096
pintadas, allanamiento...

729
00:33:52,011 --> 00:33:54,141
¿Estoy metido en muchos problemas?

730
00:33:54,480 --> 00:33:56,017
Bueno, depende.

731
00:33:57,250 --> 00:34:00,897
Depende de qué quieras acumular.

732
00:34:01,394 --> 00:34:04,039
Tienes mucho nuevo acumulado
que, tengo que decírtelo,

733
00:34:04,064 --> 00:34:05,542
está creciendo muy rápido.

734
00:34:05,567 --> 00:34:07,578
O puedes volver a lo
que acumulaste antes,

735
00:34:07,603 --> 00:34:10,015
lo que está bien guardado.

736
00:34:10,040 --> 00:34:13,843
Buenas notas y grandes logros.

737
00:34:17,289 --> 00:34:18,957
Lo siento.

738
00:34:21,374 --> 00:34:23,969
Creo sinceramente que lo sientes.

739
00:34:23,994 --> 00:34:26,089
¿Y ahora, qué?

740
00:34:26,713 --> 00:34:28,717
Te fichamos.

741
00:34:29,382 --> 00:34:31,393
Como primera falta,
con un buen historial,

742
00:34:31,417 --> 00:34:33,388
seguramente te libres fácilmente.

743
00:34:34,787 --> 00:34:36,892
Después de eso, dependerá de ti.

744
00:34:38,958 --> 00:34:40,604
Graicas.

745
00:34:43,656 --> 00:34:47,136
Si de verdad quieres agradecérmelo,
borrarás la palabra "cerdo"

746
00:34:47,161 --> 00:34:49,362
de tu vocabulario.

747
00:35:09,756 --> 00:35:11,567
Siento haberles hecho esperar.

748
00:35:11,591 --> 00:35:12,841
¿Todo el mundo tiene lo que necesita?

749
00:35:12,865 --> 00:35:14,372
Si se refiere a líquidos, sí.

750
00:35:14,396 --> 00:35:15,914
Eres rápido.

751
00:35:15,938 --> 00:35:17,462
Es rápido.

752
00:35:20,566 --> 00:35:22,578
El otro día, cuando dijiste que todo

753
00:35:22,602 --> 00:35:25,926
lo que dijiste era verdad, era mentira.

754
00:35:25,950 --> 00:35:30,545
Oye, cualquier mentira que diga
viene de mí, y no le di ninguna.

755
00:35:30,569 --> 00:35:33,682
Sr. Alcalde, por lo que sé,
todo lo que dije es cierto.

756
00:35:33,912 --> 00:35:37,225
Menos del 20% del padrón de viviendas

757
00:35:37,250 --> 00:35:40,696
donde viven tus compañeros polis se
considera moderno de mitad de siglo.

758
00:35:40,721 --> 00:35:42,999
¿Te lo tomaste de forma
literal y lo buscaste?

759
00:35:43,089 --> 00:35:44,626
Yo lo he buscado.

760
00:35:47,160 --> 00:35:49,828
A petición suya.

761
00:35:52,398 --> 00:35:55,634
Siento mucho que te sintieras engañado.

762
00:35:55,659 --> 00:35:58,505
Solo intentaba dar contexto. ¿Algo más?

763
00:35:58,530 --> 00:36:00,207
¿Algo más, qué?

764
00:36:00,506 --> 00:36:04,354
¿Algo más que quieras
echarme en cara como mentira?

765
00:36:06,298 --> 00:36:07,482
No.

766
00:36:08,875 --> 00:36:10,193
Bien.

767
00:36:14,587 --> 00:36:17,789
Puedo encontrar dinero
para mil policías.

768
00:36:19,525 --> 00:36:22,671
Incluso eso me costará el cabreo de una
decena de otras agencias municipales,

769
00:36:22,695 --> 00:36:25,000
especialmente el
departamento de bomberos.

770
00:36:25,798 --> 00:36:27,502
Es lo mejor que puedo hacer.

771
00:36:30,069 --> 00:36:31,798
Bien.

772
00:36:32,866 --> 00:36:34,066
¿Bien?

773
00:36:35,908 --> 00:36:37,304
Gracias.

774
00:36:38,578 --> 00:36:40,556
Lo has oído bien, ¿no?

775
00:36:40,580 --> 00:36:42,825
Una tercera parte de lo que pedías.

776
00:36:42,849 --> 00:36:45,484
Cualquier ayuda será
buena. Lo agradezco.

777
00:36:46,753 --> 00:36:48,063
¿Y ya está?

778
00:36:48,087 --> 00:36:50,143
¿Ni amenazas de dimitir

779
00:36:50,168 --> 00:36:51,735
ni de destrozarme en el The Times?

780
00:36:53,025 --> 00:36:54,075
No.

781
00:36:54,099 --> 00:36:56,791
Y, ¿si hubiera ofrecido mil
policías desde un principio,

782
00:36:56,815 --> 00:36:58,184
habrías estado de acuerdo?

783
00:36:58,208 --> 00:37:00,109
Puede que sí, pero no ofreciste

784
00:37:00,133 --> 00:37:02,537
ni un solo policía desde el principio.

785
00:37:02,888 --> 00:37:05,867
Santo cielo. ¿Eres así de bueno?

786
00:37:06,765 --> 00:37:08,566
¿Lo es?

787
00:37:11,890 --> 00:37:15,059
Bien, ¿The Times?

788
00:37:16,249 --> 00:37:19,012
Ayer me reuní con ellos.

789
00:37:19,171 --> 00:37:20,649
¿Antes de saber lo que haría yo?

790
00:37:20,673 --> 00:37:22,917
Bueno, que yo destrozara
al nuevo alcalde

791
00:37:22,942 --> 00:37:25,288
no iba a parecerle bien a nadie.

792
00:37:25,313 --> 00:37:26,590
Pero dijiste...

793
00:37:26,615 --> 00:37:27,729
Dije que podía.

794
00:37:28,394 --> 00:37:31,107
Hay una gran diferencia
entre poder y querer.

795
00:37:35,902 --> 00:37:39,604
Gracias. ¿Vamos?

796
00:37:41,006 --> 00:37:42,760
Les acompaño fuera.

797
00:37:50,989 --> 00:37:52,990
Ahora mismo voy.

798
00:37:57,723 --> 00:37:59,057
Sr. Alcalde.

799
00:38:00,092 --> 00:38:02,304
¿Una verdad más?

800
00:38:02,328 --> 00:38:06,910
Solo vendré a verte por
necesidad o por servicio.

801
00:38:06,935 --> 00:38:08,580
No exageraré las necesidades

802
00:38:08,605 --> 00:38:10,983
ni intentaré servir a
necesidades personales.

803
00:38:11,008 --> 00:38:12,508
Tiene mi palabra.

804
00:38:14,807 --> 00:38:16,361
Así pues,

805
00:38:17,923 --> 00:38:22,075
los próximos cien días, quizás
debería tener eso en mente.

806
00:38:42,001 --> 00:38:44,012
Hola.

807
00:38:44,036 --> 00:38:45,948
¿Jack?

808
00:38:45,972 --> 00:38:48,617
No te preocupes, no... no
voy a fastidiar la cena.

809
00:38:48,641 --> 00:38:50,452
Nicky va a venir.

810
00:38:50,476 --> 00:38:52,654
No estaba preocupada.

811
00:38:52,678 --> 00:38:56,225
Me doy cuenta de que nos ves a ambos

812
00:38:56,249 --> 00:38:59,228
como peones en un mal guion
de Los Problemas Crecen.

813
00:38:59,252 --> 00:39:02,297
Vale, sí que estoy
ligeramente preocupado.

814
00:39:02,321 --> 00:39:04,800
Le he pedido que me hiciera un recadito

815
00:39:04,824 --> 00:39:07,871
para que pudiera... pudiera
tener un momento a solas contigo.

816
00:39:07,896 --> 00:39:09,774
Oye, Jack, lo del otro día...

817
00:39:09,799 --> 00:39:10,943
Gracias

818
00:39:10,968 --> 00:39:12,542
por decir todo eso.

819
00:39:13,099 --> 00:39:15,377
- ¿Gracias?
- Dijiste

820
00:39:15,568 --> 00:39:18,213
lo que he querido decir yo.

821
00:39:18,237 --> 00:39:22,040
Lo que debería haber dicho hace mucho.

822
00:39:24,721 --> 00:39:27,640
Sé que te hice daño.

823
00:39:28,681 --> 00:39:32,794
Y podría aburrirte con las razones,

824
00:39:32,818 --> 00:39:34,627
pero ambos sabemos que tú eres

825
00:39:34,652 --> 00:39:36,263
mejor abogada que yo,

826
00:39:36,288 --> 00:39:39,040
y también que le encontrarías un
millón de agujeros a mi argumento,

827
00:39:39,091 --> 00:39:42,947
así que vamos directos
a mi alegato final.

828
00:39:43,863 --> 00:39:45,825
Lo siento.

829
00:39:48,301 --> 00:39:50,175
Jack...

830
00:39:50,199 --> 00:39:52,080
- Pero...
- El otro día

831
00:39:52,104 --> 00:39:53,749
tuve un buen susto,

832
00:39:53,773 --> 00:39:58,020
y me hizo revisar mi vida.

833
00:39:58,044 --> 00:40:01,424
Y tú estabas por todos lados.

834
00:40:01,487 --> 00:40:06,201
Y la parte que me dolía era
solo un pequeño capítulo

835
00:40:06,499 --> 00:40:08,500
en la historia entera.

836
00:40:12,458 --> 00:40:14,536
Bien.

837
00:40:14,560 --> 00:40:18,407
Está lloviendo a cántaros.

838
00:40:18,431 --> 00:40:21,486
¿Tanto necesitabas goma de mascar, papá?

839
00:40:24,250 --> 00:40:26,729
Lo... lo siento, cariño.

840
00:40:26,754 --> 00:40:28,899
Seguramente... habría podido esperar.

841
00:40:28,924 --> 00:40:30,935
Y ahora me lo dice.

842
00:40:30,960 --> 00:40:33,528
Bien, ¿qué hay que tenga buena pinta?

843
00:40:35,301 --> 00:40:37,112
Esto.

844
00:40:37,137 --> 00:40:39,295
Esto tiene buena pinta.

