1
00:00:15,800 --> 00:00:20,800
www.subtitulamos.tv

2
00:00:24,360 --> 00:00:26,009
Y en vuestras lecturas,

3
00:00:26,010 --> 00:00:27,219
poned particular atención

4
00:00:27,220 --> 00:00:29,459
a lo que Ernest Hemingway
y Langston Hughes

5
00:00:29,460 --> 00:00:32,866
tenían que decir sobre el
aumento del fascismo en 1937.

6
00:00:34,570 --> 00:00:36,340
¿Alguna pregunta?

7
00:00:40,740 --> 00:00:42,208
De acuerdo.

8
00:00:42,209 --> 00:00:43,279
Hola, soy Leela.

9
00:00:43,280 --> 00:00:46,279
Siento no poder atenderte.
Por favor, deja un mensaje.

10
00:00:46,280 --> 00:00:49,429
Hola, soy yo otra vez.

11
00:00:49,430 --> 00:00:53,519
Mira, de verdad que necesito
explicarte todo lo que pasó.

12
00:00:53,520 --> 00:00:56,770
Sé que es difícil, pero
¿puedes llamarme, por favor?

13
00:01:02,480 --> 00:01:04,064
Por favor.

14
00:01:05,983 --> 00:01:10,029
Si lo hizo, yo...

15
00:01:10,030 --> 00:01:13,180
necesito saber qué hizo.

16
00:01:14,825 --> 00:01:16,580
¿Fue un accidente?

17
00:01:19,210 --> 00:01:23,584
La víctima recibió siete golpes
en el pecho, el cuello y la cara.

18
00:01:25,930 --> 00:01:30,299
Pero ¿no es posible
que fuera otra persona?

19
00:01:35,390 --> 00:01:37,209
No puedo hacer que las piezas encajen.

20
00:01:37,210 --> 00:01:41,099
Conozco a este hombre
desde hace 15 años.

21
00:01:41,100 --> 00:01:46,389
¿Alguna vez lo vio mostrar violencia

22
00:01:46,390 --> 00:01:48,529
- o mal genio?
- Nunca.

23
00:01:48,530 --> 00:01:50,799
- ¿Jamás?
- No.

24
00:01:50,800 --> 00:01:54,359
¿Alguna vez le dijo algo que
sobresaliera de su pasado?

25
00:01:54,360 --> 00:01:57,950
Algún tipo de experiencia
traumática de la infancia,

26
00:01:57,951 --> 00:02:00,029
- o una lesión, o...
- No.

27
00:02:00,030 --> 00:02:03,099
Fue golpeado gravemente

28
00:02:03,100 --> 00:02:04,749
por un amigo suyo cuando era pequeño.

29
00:02:04,750 --> 00:02:05,809
Lo resolvieron.

30
00:02:05,810 --> 00:02:08,589
Tiene fotos de ellos
entre sus recuerdos.

31
00:02:08,590 --> 00:02:10,069
Podrían ser de utilidad.

32
00:02:10,070 --> 00:02:11,924
Tal vez podría mirarlas
en cualquier momento.

33
00:02:13,110 --> 00:02:14,669
Sí.

34
00:02:14,670 --> 00:02:17,261
¿Qué hay de sus padres?
¿Qué clase de relación...?

35
00:02:17,262 --> 00:02:20,780
Disculpe. Lo siento.

36
00:02:22,870 --> 00:02:25,409
¿Se llevaba bien con ellos?

37
00:02:25,410 --> 00:02:28,329
Su madre falleció cuando él era joven.

38
00:02:31,660 --> 00:02:34,259
Su padre está totalmente ausente,

39
00:02:34,260 --> 00:02:38,359
y Jamie debería estar enfadado por ello.

40
00:02:38,360 --> 00:02:40,870
Jamie no se enfada.

41
00:02:43,160 --> 00:02:45,240
Solo se culpa al él mismo.

42
00:02:45,960 --> 00:02:48,750
Incluso con nosotros, él...

43
00:02:49,510 --> 00:02:52,509
Hace dos años,

44
00:02:52,510 --> 00:02:54,749
pasamos por un momento difícil.

45
00:02:54,750 --> 00:03:00,180
Jamie tenía depresión, y yo
me sentía frustrada, y...

46
00:03:01,860 --> 00:03:05,399
yo tenía una aventura.

47
00:03:05,400 --> 00:03:08,639
Fue algo estúpido.

48
00:03:08,640 --> 00:03:11,690
Pero cuando hablé con
Jamie de eso, él...

49
00:03:12,860 --> 00:03:16,500
Solo quería saber lo que había hecho él.

50
00:03:21,770 --> 00:03:25,799
Nunca se enfadó. Ni una sola vez.

51
00:03:28,610 --> 00:03:30,970
Y se quedó a mi lado.

52
00:03:34,520 --> 00:03:36,239
Son las once.

53
00:03:36,240 --> 00:03:37,999
Se supone que debías estar en tu
escritorio a las nueve de la mañana

54
00:03:38,000 --> 00:03:39,269
y quedarte ahí.

55
00:03:41,100 --> 00:03:44,899
- Es el momento de investigar.
- Harry, ¿qué demonios...?

56
00:03:44,900 --> 00:03:46,769
¿Qué... ? Dios.

57
00:03:50,900 --> 00:03:53,349
Mira, solo quiero decir que

58
00:03:53,350 --> 00:03:56,109
no estoy contento con lo que
hice, pero tuve que hacerlo.

59
00:03:56,110 --> 00:03:59,909
¿Qué tal si yo hago mi
trabajo y tú haces el tuyo?

60
00:03:59,910 --> 00:04:02,199
Vamos, Ambrose. Intenta
verlo desde mi lado.

61
00:04:02,200 --> 00:04:03,659
He tenido que seguir el protocolo.

62
00:04:03,660 --> 00:04:06,538
Sin eso, todo se desmorona.

63
00:04:08,850 --> 00:04:11,219
Estaba protegiéndote. Sinceramente.

64
00:04:11,220 --> 00:04:12,719
Te he estado observando,

65
00:04:12,720 --> 00:04:14,979
y estás tan pendiente de Burns que

66
00:04:14,980 --> 00:04:16,769
no has divisado el horizonte en días.

67
00:04:16,770 --> 00:04:18,460
Alguien tenía que liberarte.

68
00:04:43,090 --> 00:04:46,479
Lo que Kierkegaard estaba definiendo era

69
00:04:46,480 --> 00:04:50,709
la distinción cualitativa
entre Dios y el hombre.

70
00:04:50,710 --> 00:04:53,039
El hombre es tan infinitamente
diferente de Dios,

71
00:04:53,040 --> 00:04:57,539
que solo él puede comunicarse
con Él indirectamente.

72
00:04:57,540 --> 00:05:01,009
¿Qué pasa con el potencial de
encontrar realmente a Dios?

73
00:05:01,010 --> 00:05:03,659
No estoy seguro de
saber a qué te refieres.

74
00:05:03,660 --> 00:05:06,479
"Cuando dos personas se
relacionan entre sí auténtica

75
00:05:06,480 --> 00:05:08,839
y humanamente, Dios es la electricidad

76
00:05:08,840 --> 00:05:10,433
que surge entre ellos".

77
00:05:10,434 --> 00:05:12,649
¿Sugieres que nos
tomemos una conversación

78
00:05:12,650 --> 00:05:15,619
entre dos humanos tan en serio

79
00:05:15,620 --> 00:05:19,119
como para cuestionar
la grandeza de Dios?

80
00:05:19,120 --> 00:05:23,719
No, pero si la conversación
provoca la presencia de Dios...

81
00:05:23,720 --> 00:05:26,410
Entonces, ¿estás planteando
que el hombre crea a Dios?

82
00:05:27,700 --> 00:05:29,209
Tal vez. En cierto sentido,

83
00:05:29,210 --> 00:05:33,379
- supongo. - Entonces, tu "tal
vez" y el "en cierto sentido",

84
00:05:33,380 --> 00:05:37,660
¿están desafiando la importancia
de un Dios todopoderoso?

85
00:05:39,720 --> 00:05:40,849
Solo pensé que...

86
00:05:40,850 --> 00:05:43,919
¿Puede Dios crear una roca
que no puede levantar?

87
00:05:43,920 --> 00:05:46,679
No, Tomás de Aquino no está
en el programa de esta clase.

88
00:05:46,680 --> 00:05:48,932
- ¿Puede responder a la pregunta?
- Sr. Haas...

89
00:05:48,933 --> 00:05:52,309
Si responde que sí,
entonces existe en el mundo

90
00:05:52,310 --> 00:05:56,719
una roca que Dios no puede levantar,
ergo, Él no es todopoderoso.

91
00:05:56,720 --> 00:05:59,289
Responde que no, y no
puede crear tal roca.

92
00:05:59,290 --> 00:06:01,239
De nuevo, no es todopoderoso.

93
00:06:01,240 --> 00:06:04,119
Así que la idea misma
de un Dios todopoderoso

94
00:06:04,120 --> 00:06:08,300
es una creación humana y una defectuosa.

95
00:06:09,661 --> 00:06:11,409
De acuerdo.

96
00:06:11,410 --> 00:06:16,259
Basta de preguntas capciosas.
Volvamos a Kierkegaard.

97
00:06:18,450 --> 00:06:21,029
Guau, agradable y limpio.

98
00:06:21,030 --> 00:06:24,729
¿A tu compañero le pone
la Medicina o el Derecho?

99
00:06:24,730 --> 00:06:27,299
Medicina.

100
00:06:27,300 --> 00:06:30,379
Escucha a Nickleback cuando
tiene pensamientos pervertidos.

101
00:06:30,380 --> 00:06:33,620
De acuerdo otra vez.

102
00:06:37,400 --> 00:06:39,729
Esa es mi madre.

103
00:06:39,730 --> 00:06:41,943
Murió cuando tenía doce años.

104
00:06:41,944 --> 00:06:43,862
Lamento oír eso.

105
00:06:47,980 --> 00:06:51,060
¿Tu padre se hizo cargo de la parte más
importante de la crianza de los hijos?

106
00:06:53,010 --> 00:06:54,979
Sí.

107
00:06:58,370 --> 00:06:59,710
Realmente no.

108
00:07:01,670 --> 00:07:03,010
El mío tampoco.

109
00:07:05,258 --> 00:07:08,387
Y mi madre sigue por
ahí lavando los platos.

110
00:07:26,029 --> 00:07:28,899
Sigo pensando también en la esposa.

111
00:07:28,900 --> 00:07:31,039
Leela.

112
00:07:31,040 --> 00:07:33,949
¿Te imaginas despertar
después de todos estos años,

113
00:07:33,950 --> 00:07:37,090
dándote cuenta de que no tienes
ni idea de quién es tu marido?

114
00:07:39,800 --> 00:07:42,769
¿Qué tal con tu pintura hoy?

115
00:07:42,770 --> 00:07:46,400
Bonita forma de cambiar de tema.

116
00:07:50,310 --> 00:07:52,919
Lo siento.

117
00:07:52,920 --> 00:07:55,170
Tengo que dejar de
pensar en Jamie Burns.

118
00:08:00,100 --> 00:08:02,319
¿Estás aquí?

119
00:08:09,230 --> 00:08:11,069
Ahora sí.

120
00:08:31,690 --> 00:08:33,239
Hablé con mi padre.

121
00:08:33,240 --> 00:08:34,809
Él y mi madrastra van a ir

122
00:08:34,810 --> 00:08:36,723
a pasar el Día de Acción de
Gracias a Costa Amalfitana.

123
00:08:36,724 --> 00:08:39,399
¿Quién va a la Costa Amalfitana a
pasar el Día de Acción de Gracias?

124
00:08:39,400 --> 00:08:40,739
Exactamente.

125
00:08:40,740 --> 00:08:43,679
Que los jodan. Me quedaré aquí contigo.

126
00:08:43,680 --> 00:08:45,309
¿Qué?

127
00:08:45,310 --> 00:08:47,030
- No, deberías ir a casa.
- ¿Por qué?

128
00:08:47,040 --> 00:08:49,909
Es solo un estúpido ritual impulsado
por el lobby de los arándanos.

129
00:08:49,910 --> 00:08:51,500
Me quedaré aquí contigo.

130
00:08:53,540 --> 00:08:55,520
"¿Tienes valor?

131
00:08:55,530 --> 00:08:57,269
No valor ante testigos,

132
00:08:57,270 --> 00:09:00,000
sino el valor de los
ermitaños y de las águilas

133
00:09:00,010 --> 00:09:02,829
a los que ni siquiera Dios ve ya".

134
00:09:02,830 --> 00:09:05,919
Es exactamente lo que estabas
diciendo en clase aquel día

135
00:09:05,920 --> 00:09:08,379
sobre el hombre creando a Dios.

136
00:09:08,380 --> 00:09:11,419
Pero va más lejos. Continúa.

137
00:09:11,420 --> 00:09:15,139
"Valiente es el que conoce
el miedo pero lo vence.

138
00:09:15,140 --> 00:09:17,779
El que ve el abismo, pero con orgullo.

139
00:09:17,780 --> 00:09:21,040
Quien se agarra al abismo
con las garras del águila,

140
00:09:21,050 --> 00:09:22,521
tiene valor".

141
00:09:22,530 --> 00:09:27,275
El valor del Übermensch.

142
00:09:30,590 --> 00:09:32,330
Para que no te olvides.

143
00:10:35,800 --> 00:10:37,810
¿Qué quieres?

144
00:10:41,470 --> 00:10:43,639
Podría preguntarte lo mismo.

145
00:10:43,640 --> 00:10:47,949
- ¿Es eso necesario?
- Has entrado sin permiso.

146
00:10:47,950 --> 00:10:49,640
Y tú estás acosando a mi esposa

147
00:10:49,650 --> 00:10:52,479
y follándote a un
detective que va a por mí.

148
00:10:52,480 --> 00:10:54,196
¿Quieres decirme de qué va esto?

149
00:10:58,290 --> 00:10:59,650
¿Tienes miedo de mí?

150
00:11:01,260 --> 00:11:03,119
Sí.

151
00:11:03,120 --> 00:11:05,120
¿Crees que podría matarte?

152
00:11:06,410 --> 00:11:08,879
¿Cómo sabes que no he
llamado a la policía?

153
00:11:08,880 --> 00:11:10,440
¿Lo has hecho?

154
00:11:29,481 --> 00:11:31,608
¿Qué demonios es todo esto?

155
00:11:33,610 --> 00:11:34,980
¿Has estado siguiéndome?

156
00:11:36,730 --> 00:11:39,819
Quería verte.

157
00:11:39,820 --> 00:11:41,610
Verte de verdad.

158
00:11:43,560 --> 00:11:48,229
Me doy cuenta de que no fue
la forma correcta, pero...

159
00:11:48,230 --> 00:11:50,170
Pero no pudiste evitarlo.

160
00:11:52,830 --> 00:11:54,339
No.

161
00:11:58,468 --> 00:12:00,011
¿Has estado pintándome?

162
00:12:01,180 --> 00:12:03,030
Lo he estado intentando.

163
00:12:04,950 --> 00:12:08,259
Aunque contigo, es difícil saber cómo.

164
00:12:08,260 --> 00:12:13,316
- ¿Por qué?
- No estoy segura.

165
00:12:14,600 --> 00:12:18,439
Creo que es porque no tienes el control.

166
00:12:48,435 --> 00:12:52,105
¿Esas fotos son parte de tu proceso?

167
00:12:52,110 --> 00:12:54,110
Sí.

168
00:13:09,800 --> 00:13:10,900
¿Puedo?

169
00:13:27,750 --> 00:13:30,590
¿Cuánto tiempo llevas viendo a Harry?

170
00:13:33,700 --> 00:13:36,070
Solo una semana más o menos.

171
00:13:39,070 --> 00:13:40,990
¿Y qué te cuenta de mí?

172
00:13:42,480 --> 00:13:44,480
Está preocupado por ti.

173
00:13:48,940 --> 00:13:51,579
¿Preocupado por mí?

174
00:13:51,580 --> 00:13:55,249
¿Sobre qué podría hacer?

175
00:13:55,250 --> 00:13:57,209
A los dos.

176
00:13:58,600 --> 00:14:00,632
¿Vas a mostrarle estas fotos?

177
00:14:02,240 --> 00:14:03,630
No.

178
00:14:03,640 --> 00:14:05,470
¿Por qué no?

179
00:14:06,900 --> 00:14:09,920
Porque esto es sobre tú y yo.

180
00:14:17,000 --> 00:14:19,640
¿Te quitas la ropa?

181
00:15:02,520 --> 00:15:04,940
¿Puedo acercarme?

182
00:15:06,370 --> 00:15:08,032
¿Por qué no lo intentas?

183
00:15:42,567 --> 00:15:43,818
Mírame.

184
00:15:47,110 --> 00:15:48,880
Justo ahí.

185
00:16:00,330 --> 00:16:02,128
Tienes que contarme qué pasó.

186
00:16:05,030 --> 00:16:08,639
¿Todo esto es por culpa de Nick, o...?

187
00:16:08,640 --> 00:16:10,595
No.

188
00:16:12,070 --> 00:16:15,369
No, siempre me he sentido así.

189
00:16:15,370 --> 00:16:17,570
Nick solo le puso nombre.

190
00:16:18,410 --> 00:16:19,687
¿Sentido cómo?

191
00:16:21,940 --> 00:16:24,520
Como si todos viviéramos
de forma incorrecta.

192
00:16:26,680 --> 00:16:29,230
A nadie parece importarle.

193
00:16:30,590 --> 00:16:33,660
¿Y tú también te sentías así conmigo?

194
00:16:47,060 --> 00:16:50,880
¿Mataste a ese hombre en
la fiesta de Brooklyn?

195
00:16:53,340 --> 00:16:55,849
Tienes que decírmelo, sea lo que sea,

196
00:16:55,850 --> 00:16:58,120
si vamos a tener una oportunidad...

197
00:16:59,750 --> 00:17:01,420
de algo.

198
00:17:04,960 --> 00:17:06,900
¿Lo hiciste?

199
00:17:12,930 --> 00:17:16,749
Lee, fue solo un momento, ¿de acuerdo?

200
00:17:16,750 --> 00:17:19,749
Estaba muy perdido, y ese tipo...

201
00:17:19,750 --> 00:17:21,949
¿Qué? ¿Te provocó?

202
00:17:21,950 --> 00:17:24,860
No, estaba ayudándome.

203
00:17:24,880 --> 00:17:26,630
Y luego dio un giro.

204
00:17:27,470 --> 00:17:29,120
¿Qué quieres decir?

205
00:17:30,090 --> 00:17:33,679
Me sentí indefenso y luego
ya no puede controlarlo.

206
00:17:33,680 --> 00:17:35,130
Se me vino encima.

207
00:17:36,240 --> 00:17:38,500
¿Qué quieres decir con que
no pudiste controlarlo?

208
00:17:41,690 --> 00:17:43,530
Necesito ayuda.

209
00:17:46,850 --> 00:17:48,410
Te necesito a ti.

210
00:17:57,700 --> 00:17:59,409
¿Qué? ¿Estás en mi contra ahora?

211
00:17:59,410 --> 00:18:02,430
No.

212
00:18:02,450 --> 00:18:04,499
No lo sé. No lo sé.

213
00:18:04,500 --> 00:18:05,929
Lee.

214
00:18:05,930 --> 00:18:09,249
Soy yo, soy yo. Aún soy yo.

215
00:18:09,250 --> 00:18:11,020
Lo sé.

216
00:18:13,800 --> 00:18:15,229
Tengo que irme. Yo...

217
00:18:15,230 --> 00:18:17,259
No, Lee. Por favor, no lo hagas.

218
00:18:17,260 --> 00:18:18,590
No.

219
00:18:27,290 --> 00:18:29,000
No sé.

220
00:18:30,890 --> 00:18:34,110
No hay... no hay nada
que salte a la vista.

221
00:18:35,910 --> 00:18:40,099
Excepto quizás esto. Está
con este chico, Charlie.

222
00:18:40,100 --> 00:18:41,819
Quién, aparentemente,

223
00:18:41,820 --> 00:18:44,049
en algún momento, le dio una paliza.

224
00:18:44,050 --> 00:18:46,619
¿Crees que esta es la cuestión?

225
00:18:46,620 --> 00:18:48,709
¿El trauma que llevó a todo esto?

226
00:18:48,710 --> 00:18:50,009
Muchos críos reciben un puñetazo.

227
00:18:50,010 --> 00:18:51,969
No necesariamente los
convierte en asesinos.

228
00:18:51,970 --> 00:18:54,342
Chicos, quieres decir.

229
00:18:56,950 --> 00:18:58,929
Es solo que no puedo entenderlo.

230
00:18:58,930 --> 00:19:01,019
Primero, mata a su mejor amigo,

231
00:19:01,020 --> 00:19:02,399
luego a un completo extraño,

232
00:19:02,400 --> 00:19:05,429
y no hay ningún
desencadenante consistente.

233
00:19:05,430 --> 00:19:08,989
Y lo va a volver a hacer. Lo sé.

234
00:19:08,990 --> 00:19:12,510
¿Y si no es nada? ¿Un trauma?

235
00:19:12,520 --> 00:19:14,500
¿Y si solo es...?

236
00:19:16,160 --> 00:19:20,099
¿Una vida? ¿Un millón de pequeñas cosas?

237
00:19:20,100 --> 00:19:23,669
Pequeños cambios, año tras año.

238
00:19:23,670 --> 00:19:26,029
¿Te convierte eso en un asesino?

239
00:19:26,030 --> 00:19:28,280
A veces una promesa se quiebra.

240
00:19:31,180 --> 00:19:33,580
Creo que él solo quiere tener presencia.

241
00:19:34,960 --> 00:19:36,310
¿Por qué dices eso?

242
00:19:39,030 --> 00:19:41,129
Él...

243
00:19:41,130 --> 00:19:43,050
No lo sé.

244
00:19:44,040 --> 00:19:47,690
Los hombres quieren intimidad
como cualquier otra persona.

245
00:19:47,700 --> 00:19:50,239
La anhelan.

246
00:19:50,240 --> 00:19:52,709
Pero se les enseña que
si son vulnerables,

247
00:19:52,710 --> 00:19:55,027
no son hombres.

248
00:19:55,030 --> 00:19:58,229
Es como si hubiera una
expectativa cultural

249
00:19:58,230 --> 00:20:00,650
- MANUAL DE CAMPAÑA
- que es innatamente traumática.

250
00:20:04,030 --> 00:20:06,669
Tal vez.

251
00:20:06,670 --> 00:20:08,700
Lo siento por todos vosotros.

252
00:20:10,020 --> 00:20:12,830
Chiquillos heridos.

253
00:20:16,010 --> 00:20:18,429
De acuerdo. Vamos a sentarnos.

254
00:20:18,430 --> 00:20:21,510
Listas para empezar. Aquí tienes.

255
00:20:23,090 --> 00:20:25,310
Gracias.

256
00:20:25,330 --> 00:20:26,929
¿Estás bien?

257
00:20:26,930 --> 00:20:29,179
Solo quiero acabarlo.

258
00:20:29,180 --> 00:20:31,314
Estás preparada para
esto. No te preocupes.

259
00:20:33,290 --> 00:20:34,569
Sr. Burns.

260
00:20:34,570 --> 00:20:38,739
¿Sí?

261
00:20:38,740 --> 00:20:40,289
¿Qué estás haciendo aquí?

262
00:20:40,290 --> 00:20:42,609
Estoy supervisando el
examen como hago siempre.

263
00:20:42,610 --> 00:20:43,999
Te envié un email anoche.

264
00:20:44,000 --> 00:20:45,439
Tracy iba a hacerse cargo.

265
00:20:45,440 --> 00:20:47,809
Debo haberlo pasado por alto.

266
00:20:47,810 --> 00:20:49,289
Lo siento mucho.

267
00:20:49,290 --> 00:20:52,289
Por favor, siga las instrucciones
de la página uno de vuestros sobres.

268
00:20:52,290 --> 00:20:56,740
Tenéis exactamente una hora y
45 minutos a partir de ahora.

269
00:20:56,750 --> 00:20:59,270
¿Puedo hablar contigo afuera?

270
00:21:08,400 --> 00:21:12,589
Tienes que irte ahora
mismo. Tracy puede terminar.

271
00:21:12,590 --> 00:21:13,649
Prefiero quedarme.

272
00:21:13,650 --> 00:21:15,589
Quería que este examen lo
supervisara otra persona

273
00:21:15,590 --> 00:21:16,608
y fuiste informado de eso.

274
00:21:16,609 --> 00:21:19,229
No hay nada más que pueda hacer.

275
00:21:19,230 --> 00:21:21,569
Dame una buena razón por la
que debería escucharte ahora.

276
00:21:21,570 --> 00:21:23,479
Bien, ¿quieres convertir
esto en algo horrible?

277
00:21:23,480 --> 00:21:25,780
- Puedo hacer que...
- ¿Sr. B?

278
00:21:25,790 --> 00:21:27,049
Es Emma.

279
00:21:31,280 --> 00:21:32,499
Chicas, apartaos.

280
00:21:32,500 --> 00:21:34,500
Dejadle un poco de espacio, ¿vale?

281
00:21:34,510 --> 00:21:36,087
Dios. Llamad una ambulancia.

282
00:21:36,090 --> 00:21:38,069
Vale, vamos a ponerla de lado.

283
00:21:38,070 --> 00:21:39,504
Dios mío. ¿Qué se tomó?

284
00:21:39,505 --> 00:21:41,092
Courtney, ¿qué se tomó?

285
00:21:41,093 --> 00:21:42,629
Anfetaminas. Un montón.

286
00:21:42,630 --> 00:21:44,259
Dios.

287
00:21:44,260 --> 00:21:46,589
- Vale, vale, vale...
- Dios.

288
00:21:46,590 --> 00:21:49,180
Estás bien. No pasa nada.

289
00:21:55,150 --> 00:21:56,389
No voy a hacer esto.

290
00:21:56,390 --> 00:21:58,859
Aún no sabes qué vas a hacer.

291
00:21:58,860 --> 00:22:00,949
Ese es el juego.

292
00:22:00,950 --> 00:22:04,689
¿No han muerto unas 17
personas en los últimos años?

293
00:22:04,690 --> 00:22:06,989
Eso es porque no sabían
lo que estaban haciendo.

294
00:22:12,200 --> 00:22:14,199
Hay rocas por todas partes ahí abajo.

295
00:22:14,200 --> 00:22:15,501
Venga.

296
00:22:16,770 --> 00:22:20,430
Jamie. Vamos.

297
00:22:23,670 --> 00:22:25,200
Mierda.

298
00:22:36,300 --> 00:22:38,040
¿Ves esta muesca de aquí?

299
00:22:38,050 --> 00:22:40,909
Si saltas desde aquí,
aterrizarás en aguas profundas.

300
00:22:40,910 --> 00:22:42,809
No quiero hacer esto.

301
00:22:42,810 --> 00:22:44,609
Yo tampoco.

302
00:22:44,610 --> 00:22:48,199
Pero si es nuestro destino,
tenemos que hacerlo.

303
00:22:48,200 --> 00:22:49,589
Joder.

304
00:22:51,960 --> 00:22:53,759
- Escoge un número.
- No.

305
00:22:53,760 --> 00:22:56,375
Escoge un número, o saltaré ahora.

306
00:23:00,240 --> 00:23:01,460
Cuatro.

307
00:23:05,820 --> 00:23:07,120
¿Color?

308
00:23:08,640 --> 00:23:10,050
Verde.

309
00:23:10,920 --> 00:23:15,569
Este es nuestro destino mutuo.
Se leerá "salta o quédate".

310
00:23:15,570 --> 00:23:17,730
¿Estás listo?

311
00:23:21,280 --> 00:23:23,880
Dios. Venga.

312
00:23:23,890 --> 00:23:25,237
No.

313
00:23:26,480 --> 00:23:29,149
- Desde la muesca.
- Nick.

314
00:23:29,150 --> 00:23:30,410
¡Nick!

315
00:23:40,420 --> 00:23:42,463
¡Ahora tú!

316
00:23:43,650 --> 00:23:46,579
Vamos.

317
00:23:46,580 --> 00:23:48,620
¡Jamie!

318
00:23:52,790 --> 00:23:54,369
Lo siento mucho.

319
00:23:56,730 --> 00:24:00,660
No, no pidas disculpas.

320
00:24:00,680 --> 00:24:02,809
Esto es por mi culpa.

321
00:24:04,870 --> 00:24:07,290
He pasado por algunas cosas,

322
00:24:07,300 --> 00:24:10,129
y no he estado ahí para ti.

323
00:24:10,130 --> 00:24:11,779
No como debería.

324
00:24:11,780 --> 00:24:15,570
Tenemos que ser...

325
00:24:15,590 --> 00:24:18,320
Tenemos que estar ahí
el uno para el otro.

326
00:24:19,490 --> 00:24:22,820
Porque la mayoría de la
gente no lo entiende.

327
00:24:27,299 --> 00:24:32,763
Pero tenemos que seguir adelante.

328
00:24:34,410 --> 00:24:36,109
Incluso cuando es duro.

329
00:24:36,110 --> 00:24:37,768
¿Qué está haciendo aquí?

330
00:24:37,770 --> 00:24:39,919
Lo siento.

331
00:24:39,920 --> 00:24:42,989
Solo estaba viendo cómo estaba y
asegurándome de que estaba bien.

332
00:24:42,990 --> 00:24:44,309
Por favor, váyase.

333
00:24:44,310 --> 00:24:45,909
Mamá, él solo intenta ayudar.

334
00:24:45,910 --> 00:24:47,778
No pasa nada, no pasa nada, me iré.

335
00:24:58,810 --> 00:25:00,669
Eli me contó lo que pasó.

336
00:25:00,670 --> 00:25:03,419
Ese hombre que vino a tu casa.

337
00:25:03,420 --> 00:25:05,189
Mira...

338
00:25:05,190 --> 00:25:09,419
Eso fue solo que pasó
por aquí. No lo esperaba.

339
00:25:09,420 --> 00:25:12,159
- Eli dijo que era tu amigo.
- No, no.

340
00:25:12,160 --> 00:25:15,639
Es alguien involucrado en el
caso en el que estoy trabajando.

341
00:25:15,640 --> 00:25:17,933
Y le diste un puñetazo.

342
00:25:19,460 --> 00:25:21,419
Estaba intentando que se fuera.

343
00:25:23,410 --> 00:25:26,059
No lo entiendo. ¿Estaba
amenazándoos a los dos?

344
00:25:26,060 --> 00:25:29,090
¿Quieres que hable con Eli?

345
00:25:29,130 --> 00:25:31,289
¿Se asustó al verme así?

346
00:25:31,290 --> 00:25:34,289
Papá, el problema no es
que estuviera asustado.

347
00:25:34,290 --> 00:25:36,289
Es que le gustó.

348
00:25:36,290 --> 00:25:39,930
Y ha estado actuando igual
que tú una y otra vez.

349
00:25:41,800 --> 00:25:44,239
¿Por qué no hablo con
él? Se lo aclararé.

350
00:25:44,240 --> 00:25:47,819
- No...
- Será bueno para él y para mí.

351
00:25:47,820 --> 00:25:50,382
Creo que es mejor si no
ves a Eli por un tiempo.

352
00:25:52,270 --> 00:25:56,260
Mel, nada de eso va a volver a pasar.

353
00:25:56,270 --> 00:25:58,309
Es lo que quiero.

354
00:25:58,310 --> 00:26:00,643
Ahora mismo está
demasiado impresionable.

355
00:26:03,980 --> 00:26:05,329
Vale.

356
00:26:06,800 --> 00:26:10,069
Pero, ¿qué significa eso para
el Día de Acción de Gracias?

357
00:26:11,930 --> 00:26:15,610
Vamos a pasarlo con mamá.

358
00:26:20,020 --> 00:26:21,450
De acuerdo.

359
00:26:37,140 --> 00:26:39,349
Ha contactado con Jamie Burns.
Por favor, deje un mensaje.

360
00:26:41,580 --> 00:26:44,529
Jamie, siento lo que pasó

361
00:26:44,530 --> 00:26:45,813
en la casa la otra noche.

362
00:26:47,190 --> 00:26:51,140
Tenemos que hablar.
Llámame cuando puedas.

363
00:27:00,220 --> 00:27:03,209
Damas y caballeros, solo
un pequeño recordatorio.

364
00:27:03,210 --> 00:27:06,489
Solo nos queda una hora
para la subasta secreta,

365
00:27:06,490 --> 00:27:08,960
así que hagan esas ofertas.

366
00:27:09,211 --> 00:27:12,649
Y busquen a Mike Zukowski para
entrar en el sorteo 50/50.

367
00:27:24,440 --> 00:27:27,099
No, en realidad estoy
buscando inversores.

368
00:27:27,100 --> 00:27:28,719
Tengo muchas ideas

369
00:27:28,720 --> 00:27:30,929
y he estado queriendo
hacer crecer el negocio,

370
00:27:30,930 --> 00:27:33,219
así que, definitivamente,
me interesaría.

371
00:27:33,220 --> 00:27:34,904
Bueno, entonces deberíamos
reunirnos y hablar.

372
00:27:34,920 --> 00:27:36,559
Me gusta mucho lo que está haciendo.

373
00:27:36,560 --> 00:27:39,569
Genial, genial. Deje
que les dé mi tarjeta.

374
00:27:39,570 --> 00:27:42,530
Hola. Soy Jamie, el marido de Leela.

375
00:27:43,400 --> 00:27:45,910
- Jamie.
- Hola.

376
00:27:46,740 --> 00:27:48,667
- Peter, Sandy.
- Hola, Peter.

377
00:27:48,668 --> 00:27:49,749
¿Sandy?

378
00:27:49,750 --> 00:27:52,639
- ¿Recibiste una oferta?
- Sí.

379
00:27:52,640 --> 00:27:54,199
Tenemos la mejor oferta ahora mismo.

380
00:27:54,200 --> 00:27:55,341
- ¿Mejor oferta?
- Sí.

381
00:27:55,350 --> 00:27:57,580
Está bien.

382
00:27:57,600 --> 00:27:59,589
¿Estás de broma? Eso es una locura.

383
00:27:59,590 --> 00:28:02,019
Esta cesta vale tres veces más.

384
00:28:02,020 --> 00:28:03,979
¿Saben qué? Haré una oferta ahora mismo.

385
00:28:03,980 --> 00:28:05,719
- Jamie, no.
- ¿Qué?

386
00:28:05,720 --> 00:28:08,062
- Lo siento.
- Es para los niños, ¿verdad?

387
00:28:08,070 --> 00:28:10,689
Fue un placer conocerles.
Estos son mis datos.

388
00:28:10,690 --> 00:28:13,109
- Y estoy deseando que nos reunamos.
- Lo mismo digo.

389
00:28:13,110 --> 00:28:14,319
- Buena suerte.
- Gracias.

390
00:28:14,320 --> 00:28:15,489
- Encantado de conocerles.
- Ya.

391
00:28:15,490 --> 00:28:16,910
Tengan una gran noche.

392
00:28:18,700 --> 00:28:21,800
- ¿Qué es lo que haces?
- Quería ayudar.

393
00:28:21,810 --> 00:28:25,169
Pero te pedí que no vinieras.

394
00:28:25,170 --> 00:28:28,800
Lee, no quería que estuvieras sola.

395
00:28:31,000 --> 00:28:33,400
La gente está mirando fijamente.

396
00:28:34,610 --> 00:28:36,339
Lo que sea, ¿de acuerdo?

397
00:28:36,340 --> 00:28:38,340
No me importa. Son solo
chismes de un pequeño pueblo.

398
00:28:38,360 --> 00:28:40,839
Un pequeño pueblo que necesito
para comprar mis cosas.

399
00:28:40,840 --> 00:28:42,089
De acuerdo, Lee.

400
00:28:42,090 --> 00:28:43,639
- Vale. Oh, por Dios.
- ¿Estás bien?

401
00:28:43,640 --> 00:28:46,099
Por favor, ¿puedes darle un respiro?

402
00:28:46,100 --> 00:28:48,389
Por favor, por favor, vete.

403
00:28:48,390 --> 00:28:49,760
- ¿Qué?
- Por favor.

404
00:28:49,770 --> 00:28:51,389
- No estoy haciendo nada.
- Vamos.

405
00:28:51,390 --> 00:28:53,649
- No hagas una escena de esto.
- No. Joder, no me toques, tío.

406
00:28:53,650 --> 00:28:56,769
- Ella quiere que te vayas.
- ¡Yo quiero que te vayas tú!

407
00:28:56,770 --> 00:28:58,279
¿De acuerdo?

408
00:29:03,300 --> 00:29:05,369
Mira, lo siento...

409
00:29:05,370 --> 00:29:07,709
- No lo hagas.
- Solo quería...

410
00:29:07,710 --> 00:29:10,379
No quiero causar ningún
problema, solo...

411
00:29:10,380 --> 00:29:12,049
Quería estar aquí contigo.

412
00:29:12,050 --> 00:29:13,389
Venga. Vámonos.

413
00:29:13,390 --> 00:29:14,545
Acompáñame ahora mismo.

414
00:29:14,550 --> 00:29:16,469
¿Cuál es su maldito problema, tío?

415
00:29:16,470 --> 00:29:18,048
Tranquilo.

416
00:29:18,050 --> 00:29:19,619
Tranquilo. Vamos a
calmarnos, ¿de acuerdo?

417
00:29:19,620 --> 00:29:20,789
¿Por qué no me acompaña, señor?

418
00:29:20,790 --> 00:29:22,870
Solo estaba intentando hablar
con mi mujer, ¿de acuerdo?

419
00:29:22,880 --> 00:29:24,610
Caminemos hacia la puerta, señor.

420
00:29:24,620 --> 00:29:26,669
- Despacio y con calma...
- No, no. No he hecho nada malo.

421
00:29:26,670 --> 00:29:28,473
Escuche, podría llevarlo a la comisaría

422
00:29:28,474 --> 00:29:30,978
por alteración del orden público,
o puede venir conmigo ahora miso.

423
00:29:32,410 --> 00:29:35,569
- Señor, acompáñeme.
- Lee.

424
00:29:35,570 --> 00:29:37,419
- Señor.
- ¿Qué?

425
00:29:37,420 --> 00:29:40,939
Camine. Venga, vámonos.

426
00:29:46,150 --> 00:29:47,319
Por aquí.

427
00:29:50,190 --> 00:29:51,899
Está bien. No le interesa a nadie.

428
00:29:51,900 --> 00:29:53,700
Despacio y con calma.

429
00:30:01,700 --> 00:30:04,089
De acuerdo, ¿por qué no se va a casa?

430
00:30:04,090 --> 00:30:06,829
¿Irme a casa? ¿Irme a casa?

431
00:30:06,830 --> 00:30:09,266
Que le den. Esto es acoso.

432
00:30:09,270 --> 00:30:12,679
¿Quiere que le arreste?

433
00:30:12,680 --> 00:30:15,230
Váyase a casa. Vamos.

434
00:30:41,620 --> 00:30:44,810
¿Por qué?

435
00:31:07,440 --> 00:31:09,319
Oye, cara triste.

436
00:31:09,320 --> 00:31:12,579
Me estás jodiendo la cena de Acción
de Gracias de Norman Rockwell.

437
00:31:14,240 --> 00:31:15,624
Lo siento.

438
00:31:18,270 --> 00:31:19,930
Así que te acobardaste.

439
00:31:21,020 --> 00:31:23,199
No saltaste.

440
00:31:23,200 --> 00:31:25,999
Castigarte no es la respuesta.

441
00:31:26,000 --> 00:31:27,730
Ya.

442
00:31:29,360 --> 00:31:31,599
No lo sé.

443
00:31:31,600 --> 00:31:33,142
¿Qué?

444
00:31:34,690 --> 00:31:38,279
Siempre he sido así.

445
00:31:38,280 --> 00:31:42,985
Igual que mi padre. Lo odio.

446
00:31:45,380 --> 00:31:48,489
¿No lo entiendes?

447
00:31:48,490 --> 00:31:50,239
Se supone que debes estar asustado.

448
00:31:50,240 --> 00:31:53,769
- Firmaste un contrato.
- ¿Contrato?

449
00:31:53,770 --> 00:31:57,239
Cuando naciste, hiciste
un trato con el destino.

450
00:31:57,240 --> 00:31:58,449
Todos lo hicimos.

451
00:31:58,450 --> 00:32:03,380
Si acepta seguir viviendo,
debe aceptar los términos.

452
00:32:03,390 --> 00:32:05,909
No eres inmune a nada,

453
00:32:05,910 --> 00:32:08,769
puedes morir en cualquier momento,

454
00:32:08,770 --> 00:32:10,549
y todo lo que ganes en esta vida,

455
00:32:10,550 --> 00:32:12,130
al final tendrás que perderlo.

456
00:32:13,770 --> 00:32:17,269
- Eso es un poco deprimente.
- Es la verdad.

457
00:32:17,270 --> 00:32:20,559
El crimen es fingir lo contrario.

458
00:32:20,560 --> 00:32:23,279
Esperar que el mundo sea seguro,

459
00:32:23,280 --> 00:32:25,149
que las cosas siempre sean iguales.

460
00:32:25,150 --> 00:32:29,529
Eso no es vida. Es un delirio.

461
00:32:29,530 --> 00:32:31,139
Y por eso saltas.

462
00:32:31,140 --> 00:32:34,669
Saltas porque es jodidamente aterrador.

463
00:32:34,670 --> 00:32:37,498
Saltas porque quieres vivir.

464
00:32:43,210 --> 00:32:45,379
Vamos.

465
00:32:45,380 --> 00:32:50,300
Venga. Vámonos ahora mismo.

466
00:32:51,930 --> 00:32:54,529
Al corro del higo chumbo.

467
00:32:54,530 --> 00:32:57,249
Higo chumbo, higo chumbo.

468
00:32:57,250 --> 00:32:59,469
Al corro del higo chumbo.

469
00:32:59,470 --> 00:33:01,879
a las cinco de la mañana.

470
00:33:04,990 --> 00:33:08,689
Dios mío. De ninguna manera.

471
00:33:08,690 --> 00:33:10,900
Aquí no hay Dios que valga.

472
00:33:10,920 --> 00:33:12,489
Pon tu fe en la muesca.

473
00:33:12,490 --> 00:33:14,949
Nick, no voy a hacer
esto en la oscuridad.

474
00:33:14,950 --> 00:33:16,912
Ni siquiera podemos ver el fondo.

475
00:33:17,880 --> 00:33:19,949
Este es tu momento.

476
00:33:19,950 --> 00:33:23,159
Aquí es donde decides quién eres.

477
00:33:23,160 --> 00:33:25,599
Aquí y ahora.

478
00:33:25,600 --> 00:33:27,559
¿Por qué necesitas que yo también salte?

479
00:33:27,560 --> 00:33:31,050
¿Por qué no puedes hacerlo solo?

480
00:33:34,070 --> 00:33:38,749
La única razón por la que pude saltar

481
00:33:38,750 --> 00:33:42,009
es porque tú estabas allí conmigo.

482
00:34:15,500 --> 00:34:18,299
Habría destrozado aquella
silla si hubiera podido.

483
00:34:18,300 --> 00:34:21,969
No paraba de golpearla una
y otra vez y de gritar.

484
00:34:21,970 --> 00:34:24,599
Me recordó a los muchachos
que vi en Afganistán.

485
00:34:24,600 --> 00:34:26,669
el estrés los empuja al límite,

486
00:34:26,670 --> 00:34:29,389
y empiezan a disparar, no
les importa a quién le den.

487
00:34:29,390 --> 00:34:31,460
Pero, de todos modos...

488
00:34:32,980 --> 00:34:35,450
Sé que últimamente no
he sido de mucha ayuda,

489
00:34:35,460 --> 00:34:37,930
pero este tipo está al límite.

490
00:34:37,950 --> 00:34:39,529
Tengo a Pandolfi con él ahora,

491
00:34:39,530 --> 00:34:41,819
pero, necesitamos algo
para traerlo aquí.

492
00:34:41,820 --> 00:34:43,849
No tengo nada.

493
00:34:43,850 --> 00:34:47,739
Lo más que puedo esperar a estas
alturas, es una confesión.

494
00:34:50,440 --> 00:34:54,499
¿Sabes cuál es su problema? No tiene fe.

495
00:34:54,500 --> 00:34:56,845
No hay mayor poder.

496
00:34:56,850 --> 00:35:00,420
Estoy diciéndote que yo
he estado en ese límite.

497
00:35:01,420 --> 00:35:04,010
Después de dos períodos de
servicio, estaba jodido.

498
00:35:04,020 --> 00:35:07,309
Y, tío, no es un lugar para estar solo.

499
00:35:08,890 --> 00:35:11,379
Pero cuando estás ahí
afuera mirando a la nada,

500
00:35:11,380 --> 00:35:14,609
La fe es lo único que
te ayudará a superarlo.

501
00:35:14,610 --> 00:35:17,420
Es Pandolfi. ¿Sí?

502
00:35:19,590 --> 00:35:20,970
Vale.

503
00:35:22,140 --> 00:35:24,030
Vale.

504
00:35:26,510 --> 00:35:28,510
Entendido.

505
00:35:28,520 --> 00:35:31,289
Burns está esperando por ti
en la escuela. Quiere verte.

506
00:35:33,870 --> 00:35:35,629
Bien.

507
00:35:35,630 --> 00:35:37,552
¿Qué vas a hacer?

508
00:35:38,570 --> 00:35:41,129
No puedo dejar que
haga daño a nadie más.

509
00:35:41,130 --> 00:35:42,669
Vamos a estar en guardia.

510
00:35:42,670 --> 00:35:44,340
Este tipo es capaz de todo.

511
00:35:45,590 --> 00:35:47,659
Con el menor problema,
me llamas, ¿de acuerdo?

512
00:35:47,660 --> 00:35:49,640
Estaré rastreándote el teléfono.

513
00:35:53,070 --> 00:35:55,529
Si no tienes noticias
mías cuando te despiertes,

514
00:35:55,530 --> 00:35:56,859
ven a buscarme.

515
00:35:56,860 --> 00:35:58,799
Espera, ¿no hasta
entonces? ¿Estás seguro?

516
00:35:58,800 --> 00:36:00,510
Estaré bien.

517
00:36:48,840 --> 00:36:50,750
Me alegro de que quisieras hablar.

518
00:36:53,710 --> 00:36:56,939
Has pasado una noche bastante
dura, por lo que he oído.

519
00:36:56,940 --> 00:37:00,019
Un poco.

520
00:37:00,020 --> 00:37:02,760
Pero las cosas se están
volviendo más claras ahora.

521
00:37:03,920 --> 00:37:05,619
Bueno, recibiste mi mensaje.

522
00:37:05,620 --> 00:37:11,079
Lamento lo que pasó en
mi casa la otra noche.

523
00:37:11,080 --> 00:37:12,939
Estabas asustado. Eso es todo.

524
00:37:12,940 --> 00:37:15,909
Todos lo estamos.

525
00:37:15,910 --> 00:37:19,569
Aunque nunca queremos
admitirlo, ¿verdad?

526
00:37:19,570 --> 00:37:21,229
Preferimos estar enfadados.

527
00:37:21,230 --> 00:37:23,825
Sí, tal vez.

528
00:37:26,470 --> 00:37:29,849
Lo que pasó allí dentro,

529
00:37:29,850 --> 00:37:34,180
hiizo que me diera cuenta de que
he estado haciendo mal todo esto.

530
00:37:34,190 --> 00:37:39,080
He estado muy asustado e
intentando volver atrás.

531
00:37:39,090 --> 00:37:41,220
Por eso ha sido tan difícil.

532
00:37:41,240 --> 00:37:45,809
He estado intentando luchar
con lo que me está pasando.

533
00:37:45,810 --> 00:37:49,429
Pero Nick lo decía todo el tiempo:
Tienes que aceptar el miedo.

534
00:37:49,430 --> 00:37:52,850
Acéptalo.

535
00:37:52,870 --> 00:37:54,760
Y es entonces cuando se abre algo nuevo.

536
00:37:54,780 --> 00:37:58,470
Bueno, no puedo seguir así.

537
00:37:58,480 --> 00:38:00,480
Tú tampoco puedes.

538
00:38:02,330 --> 00:38:04,150
Es extraño, ¿verdad?

539
00:38:05,030 --> 00:38:06,739
La única persona con
la que necesito hablar

540
00:38:06,740 --> 00:38:08,578
es con el tipo que está
intentando encerrarme.

541
00:38:09,710 --> 00:38:12,349
Yo solo intento entenderte.

542
00:38:12,350 --> 00:38:16,370
No, estás intentando salvarme.

543
00:38:18,100 --> 00:38:21,689
Sé que debajo de todo el
trabajo de detective,

544
00:38:21,690 --> 00:38:23,969
el caso, todo,

545
00:38:23,970 --> 00:38:25,595
quieres lo mismo que yo.

546
00:38:25,596 --> 00:38:31,810
- ¿Y qué es eso?
- Dar un paso hacia el abismo.

547
00:38:33,310 --> 00:38:36,610
Para encontrar algún tipo de alivio.

548
00:38:41,060 --> 00:38:43,150
Y eso es lo que tú hiciste con Nick.

549
00:38:47,170 --> 00:38:48,780
Quiero mostrarte algo.

550
00:38:50,770 --> 00:38:54,769
No va a ser fácil para
ninguno de nosotros.

551
00:38:54,770 --> 00:38:58,010
Pero es la única forma en que
realmente puedes entenderlo.

552
00:39:05,390 --> 00:39:07,270
Muéstramelo.

553
00:39:27,750 --> 00:39:29,870
Al corro del higo chumbo.

554
00:39:29,880 --> 00:39:32,569
Higo chumbo, higo chumbo.

555
00:39:32,570 --> 00:39:34,089
Al corro del higo chumbo.

556
00:39:34,090 --> 00:39:36,369
Higo chumbo, higo chumbo.

557
00:39:36,370 --> 00:39:38,270
a las cinco de la mañana.

558
00:39:40,640 --> 00:39:43,529
¿Qué estás diciendo? ¿Qué es eso?

559
00:39:43,530 --> 00:39:47,259
Es de T. S. Eliot. "Los hombres huecos".

560
00:39:47,260 --> 00:39:50,149
Nick siempre lo recitaba.

561
00:39:50,150 --> 00:39:52,899
Se refiere al miedo, supongo.

562
00:39:52,900 --> 00:39:55,840
Cómo rodeamos y circundamos
lo que queremos,

563
00:39:55,850 --> 00:39:58,060
pero nunca lo alcanzamos.

564
00:40:09,820 --> 00:40:11,139
Se suponía que esta tumba era

565
00:40:11,140 --> 00:40:13,789
como la que cavamos en la escuela.

566
00:40:13,790 --> 00:40:16,340
Nunca se trató de matar.

567
00:40:18,630 --> 00:40:19,880
Esta era para nosotros.

568
00:40:21,560 --> 00:40:22,796
Os enterrasteis uno al otro.

569
00:40:24,060 --> 00:40:26,629
Una vez.

570
00:40:26,630 --> 00:40:28,099
No importaba quien fuera primero.

571
00:40:28,100 --> 00:40:29,379
Lanzamos una moneda.

572
00:40:29,380 --> 00:40:32,969
Primero te pasan las
tablas, luego la tierra.

573
00:40:32,970 --> 00:40:35,019
El tubo era para que pudieras respirar,

574
00:40:35,020 --> 00:40:37,069
o te quedarías sin aire.

575
00:40:37,070 --> 00:40:41,189
Y después del tiempo
necesario, nos desenterramos.

576
00:40:41,190 --> 00:40:42,689
¿El tiempo necesario?

577
00:40:42,690 --> 00:40:45,399
Cuatro horas, ocho horas, diez.

578
00:40:45,400 --> 00:40:47,809
Es mejor no saberlo exactamente.

579
00:40:47,810 --> 00:40:49,829
Hacíais esto, ¿por qué?

580
00:40:49,830 --> 00:40:52,210
¿Para poder ver lo que es morir?

581
00:40:53,730 --> 00:40:56,100
Para tocar realmente el vacío.

582
00:40:58,270 --> 00:41:00,439
Olerlo.

583
00:41:00,440 --> 00:41:05,505
Solo entonces vemos más
allá de nuestros delirios.

584
00:41:05,510 --> 00:41:08,160
Lo hicimos el uno por el otro.

585
00:41:11,560 --> 00:41:13,300
Y ahora quiero hacerlo contigo.

586
00:41:15,460 --> 00:41:16,599
¿Por qué?

587
00:41:16,610 --> 00:41:20,769
Porque quiero que lo experimentes.

588
00:41:20,770 --> 00:41:23,879
La libertad que sientes
cuando superas el miedo.

589
00:41:23,880 --> 00:41:26,985
¿Y vuelves a necesitar eso ahora?

590
00:41:27,000 --> 00:41:29,440
Sí.

591
00:41:31,230 --> 00:41:33,139
Mira, hay una vida más justa

592
00:41:33,140 --> 00:41:35,319
que la que hemos estado viviendo.

593
00:41:35,320 --> 00:41:39,160
Y sé que tú también la has sentido.

594
00:41:39,170 --> 00:41:41,190
Esta es nuestra oportunidad
de encontrarla.

595
00:41:42,580 --> 00:41:45,139
Yo sé que te desenterraría.

596
00:41:45,140 --> 00:41:46,669
¿Qué garantía tendría

597
00:41:46,670 --> 00:41:49,049
de que tú harías lo mismo conmigo?

598
00:41:49,050 --> 00:41:50,383
Harry.

599
00:41:50,390 --> 00:41:54,569
El objetivo es ser testigo,

600
00:41:54,570 --> 00:41:56,919
estar ahí uno para el otro.

601
00:41:56,920 --> 00:42:00,009
El hecho de dejarte bajo
tierra arruina el propósito.

602
00:42:00,010 --> 00:42:04,939
No puedo hacer esto solo. Te necesito.

603
00:42:08,150 --> 00:42:10,899
Toma.

604
00:42:10,900 --> 00:42:14,839
Esta es mi confesión.

605
00:42:14,840 --> 00:42:16,367
Por los dos.

606
00:42:17,530 --> 00:42:22,089
Cógela. Vamos.

607
00:42:22,090 --> 00:42:23,409
Si te dejo ahí abajo,

608
00:42:23,410 --> 00:42:24,809
tus colegas te la encontrarán encima.

609
00:42:24,810 --> 00:42:27,504
No hay forma de que me
libre de la cárcel.

610
00:42:27,510 --> 00:42:31,132
Pero si te saco, la quemarás.

611
00:42:35,620 --> 00:42:37,390
¿Es eso lo que necesitas?

612
00:42:43,740 --> 00:42:47,729
- Sí.
- Entonces, cógela.

613
00:42:47,730 --> 00:42:51,879
¿Por qué lo haces?

614
00:42:51,880 --> 00:42:53,789
Podría negarme a quemarla.

615
00:42:53,790 --> 00:42:55,824
Estoy dispuesto a correr el riesgo.

616
00:42:57,010 --> 00:42:58,319
Y después de que hagamos esto,

617
00:42:58,320 --> 00:43:02,520
te darás cuenta de que una
confesión ni siquiera importa.

618
00:43:07,570 --> 00:43:09,169
Tú lanzas.

619
00:43:09,170 --> 00:43:12,539
Cara, yo voy primero. Cruz, vas tú.

620
00:44:28,870 --> 00:44:30,660
Mantén el tubo cerca de la cara.

621
00:44:30,670 --> 00:44:32,378
Te quedarás sin aire si no lo haces.

622
00:44:39,630 --> 00:44:41,262
Es...

623
00:45:07,914 --> 00:45:09,999
SIN COBERTURA

624
00:45:34,310 --> 00:45:36,890
¡Jamie!

625
00:45:40,020 --> 00:45:44,199
¡Jamie! ¡Jamie!

626
00:45:48,820 --> 00:45:53,820
www.subtitulamos.tv

