1
00:00:05,362 --> 00:00:08,484
Tu cuerpo contiene aproximadamente
35 billones de células

2
00:00:08,508 --> 00:00:11,086
y cada una de ellas está
constantemente atraída

3
00:00:11,110 --> 00:00:12,755
hacia la Tierra por la gravedad.

4
00:00:12,779 --> 00:00:13,789
Mira a esos fracasados.

5
00:00:13,813 --> 00:00:16,427
Parece que se están comiendo la cara.

6
00:00:16,854 --> 00:00:18,532
Una vez me enrollé en
medio de un tornado.

7
00:00:18,690 --> 00:00:19,701
¿En serio?

8
00:00:19,928 --> 00:00:22,723
Luego fui a comprar chicles
y el 7-Eleven ya no estaba.

9
00:00:24,167 --> 00:00:25,526
¿Y una guitarra?

10
00:00:25,705 --> 00:00:28,194
Seguro que van de camino
a un micro abierto.

11
00:00:28,796 --> 00:00:30,105
Yo toco la guitarra.

12
00:00:30,129 --> 00:00:31,173
Es diferente.

13
00:00:31,197 --> 00:00:33,008
Cuando estás acostado,
las fuerzas gravitatorias

14
00:00:33,032 --> 00:00:36,045
se reparten entre el tórax,
el abdomen y las piernas.

15
00:00:36,647 --> 00:00:38,614
¡Buscaos un hotel, comecaras!

16
00:00:38,638 --> 00:00:41,650
¿No saben que todo el amor
es una mierda al final?

17
00:00:41,674 --> 00:00:43,852
Qué pena que no haya
canciones cursis de amor sobre

18
00:00:43,876 --> 00:00:45,519
que tu marido te deje,

19
00:00:45,571 --> 00:00:47,056
tú llores cada vez que
ves su cepillo de dientes,

20
00:00:47,080 --> 00:00:49,491
así que vives en el
sofá de tu mejor amigo.

21
00:00:50,257 --> 00:00:51,660
Quédate lo que necesites.

22
00:00:51,684 --> 00:00:54,830
Ha sido perfecto: pasar el
rato viendo películas malas,

23
00:00:54,854 --> 00:00:57,706
probando cada menú
especial del Kung Pao's.

24
00:00:57,730 --> 00:00:59,241
Ha estado bien pensar en otra cosa

25
00:00:59,265 --> 00:01:00,612
que no sea Amelia.

26
00:01:00,838 --> 00:01:02,344
He oído que ha vuelto al trabajo,

27
00:01:02,368 --> 00:01:03,186
por cierto.

28
00:01:03,219 --> 00:01:05,051
Sí, yo también lo he oído.

29
00:01:05,104 --> 00:01:07,349
Si te levantas demasiado rápido,
la sangre desciende rápidamente

30
00:01:07,373 --> 00:01:09,851
alejándose del cerebro.

31
00:01:09,875 --> 00:01:12,187
Causa mareo e incluso desvanecimiento.

32
00:01:12,211 --> 00:01:16,671
¿Así que se ha mudado allí y
no va a volver ni a despedirse?

33
00:01:16,695 --> 00:01:18,085
No quiero hablar de ello.

34
00:01:18,109 --> 00:01:19,518
¿Cómo está Jo?

35
00:01:19,542 --> 00:01:21,366
Se está quedando con Link unos días.

36
00:01:21,390 --> 00:01:23,357
Aparte de eso, no quiere hablar de ello.

37
00:01:23,381 --> 00:01:25,184
Eso es muy gordo.

38
00:01:25,304 --> 00:01:27,152
Es un cambio radical. ¿Cómo estás tú?

39
00:01:27,618 --> 00:01:29,730
De verdad que no quiero hablar de ello.

40
00:01:29,754 --> 00:01:31,098
Claro. Seguramente no eres la adecuada

41
00:01:31,122 --> 00:01:32,266
para juzgar a alguien
por irse de la ciudad

42
00:01:32,290 --> 00:01:35,069
sin despedirse ni sin fecha de retorno.

43
00:01:35,915 --> 00:01:37,838
Es un milagro menor que
las células consigan

44
00:01:37,862 --> 00:01:38,928
hacer algo.

45
00:01:38,958 --> 00:01:40,688
¿Cómo está Link? ¿Has hablado con él?

46
00:01:41,552 --> 00:01:43,978
Si Link no me puede querer por lo que
soy, sin importar quién es el padre,

47
00:01:44,002 --> 00:01:45,643
entonces no tenemos nada de qué hablar.

48
00:01:45,667 --> 00:01:47,481
Porque el cuerpo humano
tiene que realizar incuso

49
00:01:47,505 --> 00:01:48,900
la más simple de las tareas...

50
00:01:48,924 --> 00:01:51,318
Supongo que no quieres
hablar de eso tampoco.

51
00:01:51,342 --> 00:01:53,454
bajo una presión inimaginable.

52
00:01:53,478 --> 00:01:56,423
Mi madre me ha enviado
sugerencias de lugares... 13.

53
00:01:56,447 --> 00:01:58,659
Planear esta boda va a ser
un trabajo a media jornada.

54
00:01:58,683 --> 00:02:00,031
O a jornada completa.

55
00:02:00,055 --> 00:02:01,462
Por eso lo llaman organizador de bodas.

56
00:02:01,486 --> 00:02:03,011
Podríamos contratar a uno.

57
00:02:03,354 --> 00:02:05,099
¿Porque no quieres organizar la boda?

58
00:02:05,123 --> 00:02:06,967
No, claro... claro que quiero.

59
00:02:06,991 --> 00:02:08,102
Solo es que estoy un poco tensa

60
00:02:08,145 --> 00:02:09,646
por ir a ver a uno de mis pacientes,

61
00:02:09,699 --> 00:02:11,478
y este ascensor parece que no quiere...

62
00:02:18,469 --> 00:02:20,914
¿Vienes o...?

63
00:02:20,938 --> 00:02:22,439
Sí.

64
00:02:27,779 --> 00:02:29,923
Dr. Hunt. Dra. Altman.

65
00:02:29,947 --> 00:02:33,327
Niños. Estáis... como niños.

66
00:02:34,552 --> 00:02:36,263
Hoy hay un invitado vip, Hunt.

67
00:02:36,287 --> 00:02:38,132
Griffin Ford. Multimillonario
de la tecnología...

68
00:02:38,156 --> 00:02:39,767
estampó un cohete en una gasolinera.

69
00:02:39,791 --> 00:02:41,395
Sí, gracias por el aviso.

70
00:02:41,439 --> 00:02:43,337
No hay de qué.

71
00:02:43,361 --> 00:02:44,805
¿Vendrás por la planta de cardio?

72
00:02:44,829 --> 00:02:46,340
Depende de lo aburrido que sea.

73
00:02:47,899 --> 00:02:50,077
Dos sitios más de mi madre.

74
00:02:50,101 --> 00:02:51,512
Te los reenvío.

75
00:02:51,536 --> 00:02:53,814
Quizá te ayude a averiguar
qué es lo que quieres.

76
00:02:53,838 --> 00:02:55,082
Bien. Gracias.

77
00:02:55,106 --> 00:02:56,697
Es importante saber lo que quieres.

78
00:02:58,576 --> 00:02:59,952
Dime qué te parecen, ¿vale?

79
00:02:59,995 --> 00:03:01,288
Vale, sí. Te quiero. Vale.

80
00:03:01,312 --> 00:03:02,489
- ¿Te quedas con los niños?
- Sí.

81
00:03:02,513 --> 00:03:03,757
Vale. Lo siento.

82
00:03:03,781 --> 00:03:04,958
Hola.

83
00:03:04,982 --> 00:03:05,659
- Lo siento.
- Lo siento.

84
00:03:05,683 --> 00:03:07,061
Vale.

85
00:03:07,085 --> 00:03:08,685
Vale.

86
00:03:10,188 --> 00:03:11,698
Oye, ¿tienes un minuto para hablar

87
00:03:11,722 --> 00:03:13,233
sobre el marcapasos del Sr. Paxton?

88
00:03:13,257 --> 00:03:14,252
Sí.

89
00:03:14,276 --> 00:03:15,669
¿Quieres ir a buscar su historial?

90
00:03:15,693 --> 00:03:16,870
Claro.

91
00:03:16,894 --> 00:03:18,105
Genial.

92
00:03:19,263 --> 00:03:20,574
Te comportas de manera extraña.

93
00:03:20,598 --> 00:03:21,626
Estoy siento amable.

94
00:03:21,833 --> 00:03:23,460
Lo que para ti con Owen es extraño.

95
00:03:23,503 --> 00:03:25,212
Mi almohada aún huele a tu pelo.

96
00:03:25,236 --> 00:03:26,680
¿También tengo que ser
malo con el chaval?

97
00:03:26,704 --> 00:03:28,148
Sabrá que pasa algo.

98
00:03:28,172 --> 00:03:29,543
Pasa algo.

99
00:03:29,567 --> 00:03:30,951
Por mucho que me gustara

100
00:03:30,975 --> 00:03:33,420
el subidón y espero que continúe,

101
00:03:33,444 --> 00:03:35,255
creo que deberíamos tomarnos un
minuto para discutir qué significa.

102
00:03:35,279 --> 00:03:36,523
No significa nada.

103
00:03:36,547 --> 00:03:39,593
Lo siento, pero actué de
manera impulsiva porque

104
00:03:39,617 --> 00:03:42,908
tengo miedo de... algo, algo
que puede que no sea ni verdad.

105
00:03:42,932 --> 00:03:44,574
Eso no ha sido una disculpa para nada.

106
00:03:44,599 --> 00:03:46,610
Tom, eres un buen hombre.

107
00:03:46,634 --> 00:03:48,579
Lo intento ser, pero tú no ayudas.

108
00:03:50,408 --> 00:03:51,952
Hola.

109
00:03:52,140 --> 00:03:53,536
Vale.

110
00:03:53,560 --> 00:03:57,021
Pues el Sr. Paxton... su
última radiografía muestra...

111
00:03:57,045 --> 00:03:58,479
Pasa algo.

112
00:03:58,503 --> 00:04:00,481
Tenía una arritmia.

113
00:04:00,505 --> 00:04:03,518
Sí, no hablo del Sr. Paxton.

114
00:04:04,041 --> 00:04:05,152
Me preguntaste si estabas loca.

115
00:04:05,176 --> 00:04:07,221
Te dije que no. Entonces
comparto ascensor

116
00:04:07,245 --> 00:04:08,956
contigo y noto que
necesito tomarme una ducha.

117
00:04:08,980 --> 00:04:10,591
Vale, bien. Me acosté con Tom.

118
00:04:10,615 --> 00:04:12,755
¡¿Qué?! ¡No, no, no!

119
00:04:12,779 --> 00:04:13,589
¡No me cuentes eso!

120
00:04:13,613 --> 00:04:15,024
Pensaba que decías que...

121
00:04:15,048 --> 00:04:15,858
¡Estaba especulando!

122
00:04:15,882 --> 00:04:17,260
Dios, mira a quién se le va la lengua.

123
00:04:17,284 --> 00:04:18,761
¡Lo sé! ¡Lo sé! Me siento fatal.

124
00:04:18,785 --> 00:04:20,730
Entré en pánico y él estaba allí

125
00:04:20,754 --> 00:04:22,565
o yo fui allí...

126
00:04:22,589 --> 00:04:24,290
¡Dios, me quiero morir!

127
00:04:26,226 --> 00:04:27,336
Vale, ¿el Sr. Paxton?

128
00:04:27,360 --> 00:04:28,448
Me encargo yo.

129
00:04:28,491 --> 00:04:30,803
Genial. Gracias.

130
00:04:32,562 --> 00:04:33,376
No, no, no.

131
00:04:33,400 --> 00:04:34,944
Yo. Lo pago yo. Yo lo pago.

132
00:04:34,968 --> 00:04:36,512
Esto es una donación de

133
00:04:36,536 --> 00:04:39,271
la fundación de disculpas
Victoria Hughes.

134
00:04:40,507 --> 00:04:42,018
Te iba a cocinar algo.

135
00:04:42,042 --> 00:04:43,386
Pero...

136
00:04:43,410 --> 00:04:44,754
"Lo siento,

137
00:04:44,778 --> 00:04:46,289
me mudé a tu casa sin decírtelo"

138
00:04:46,313 --> 00:04:47,429
no cabe muy bien en un cupcake

139
00:04:47,453 --> 00:04:50,490
y no sabía si querías verme.

140
00:04:50,514 --> 00:04:53,029
Solo quise comunicación. Eso es todo.

141
00:04:53,053 --> 00:04:54,430
Si necesitas quedarte en mi casa

142
00:04:54,454 --> 00:04:55,731
porque buscas un apartamento,

143
00:04:55,755 --> 00:04:56,732
claro que puedes.

144
00:04:56,756 --> 00:04:58,334
Pero pregúntame primero.

145
00:04:58,358 --> 00:05:00,436
Sí. Sí, gracias por la oferta.

146
00:05:00,460 --> 00:05:03,242
Pero ya he encontrado el
lugar perfecto, así que...

147
00:05:03,266 --> 00:05:04,373
- Pues bien.
- Sí.

148
00:05:04,397 --> 00:05:05,908
Buenas noticias. ¿En
qué parte de la ciudad?

149
00:05:05,932 --> 00:05:07,833
Lake Union. En casa de Dean.

150
00:05:09,436 --> 00:05:10,946
¿Dean? ¿En serio?

151
00:05:10,970 --> 00:05:13,735
Vale, ¿ya no está en esa casa flotante?

152
00:05:13,770 --> 00:05:15,885
- No, no, no.
- Somos compañeros de casa flotante.

153
00:05:15,909 --> 00:05:17,753
Bueno, acaba de tener un
niño, así que, técnicamente,

154
00:05:17,777 --> 00:05:19,722
tengo dos compañeros de casa flotante.

155
00:05:19,746 --> 00:05:22,889
Pero son buenas noticias, ¿verdad?

156
00:05:23,516 --> 00:05:26,095
Son... noticias.

157
00:05:26,119 --> 00:05:28,145
Son noticias de verdad.

158
00:05:30,824 --> 00:05:33,402
Voy a ver a Rigo

159
00:05:33,426 --> 00:05:36,172
y a darle café a su mujer.

160
00:05:36,196 --> 00:05:38,230
- Vale.
- Muy bien.

161
00:05:39,432 --> 00:05:41,977
Son buenas noticias, Jackson.

162
00:05:42,001 --> 00:05:44,036
Va todo bien. No te preocupes.

163
00:05:45,872 --> 00:05:48,551
¿Quién os ha enviado?
Mirad, quiero un nombre.

164
00:05:48,575 --> 00:05:49,552
¿Ha sido Catherine?

165
00:05:49,576 --> 00:05:50,953
Quiero ver esa factura.

166
00:05:52,078 --> 00:05:53,356
¿Qué?

167
00:05:53,380 --> 00:05:55,958
Vamos... Lo siento. Soy la jefa Bailey.

168
00:05:55,982 --> 00:05:56,920
¿Puedo ayudarles?

169
00:05:56,944 --> 00:05:58,030
Él es el que necesita ayuda.

170
00:05:58,054 --> 00:06:00,596
Alguien ha enviado los muebles
de mi despacho de Pac-North

171
00:06:00,620 --> 00:06:03,099
y les he dicho a estos
hombres que yo no he sido,

172
00:06:03,123 --> 00:06:05,768
no los quiero, ¡y se los
pueden volver a llevar!

173
00:06:05,792 --> 00:06:07,359
- ¡Espera, espera!
- Eh.

174
00:06:07,393 --> 00:06:08,399
¿Todo?

175
00:06:08,461 --> 00:06:10,139
¿Planeas sentarte en el suelo?

176
00:06:10,163 --> 00:06:11,941
¿Sabes qué? No tengo tiempo para esto.

177
00:06:11,965 --> 00:06:13,876
Tengo que enseñar en el
laboratorio de habilidades.

178
00:06:13,900 --> 00:06:15,211
Dra. Rager a Pediatría.

179
00:06:15,235 --> 00:06:16,412
Dra. Sara Rager a Pediatría.

180
00:06:16,436 --> 00:06:18,337
¿Nos lo llevamos?

181
00:06:20,807 --> 00:06:22,451
Noelle Webb, 43 años,

182
00:06:22,475 --> 00:06:23,919
se queja de dolor abdominal y mareos

183
00:06:23,943 --> 00:06:25,020
tras caer de una escalera.

184
00:06:25,044 --> 00:06:27,490
- Hola, Noelle. Soy la Dra. Grey.
- Hola.

185
00:06:27,514 --> 00:06:28,691
¿Has perdido el equilibrio?

186
00:06:28,715 --> 00:06:30,459
¿Tienes otros síntomas?

187
00:06:30,483 --> 00:06:34,363
Estaba pintando una casa y me
he quedado grogui un segundo.

188
00:06:34,387 --> 00:06:36,232
El olor me habrá afectado.

189
00:06:36,284 --> 00:06:38,522
Necesito mi móvil. Creo
que se ha quedado allí.

190
00:06:38,556 --> 00:06:39,368
Vale.

191
00:06:39,392 --> 00:06:41,508
Noelle, te buscaremos el móvil.

192
00:06:42,662 --> 00:06:44,039
¿Tienes otras enfermedades

193
00:06:44,063 --> 00:06:45,441
que tenga que saber?

194
00:06:45,465 --> 00:06:49,044
Soy diabética de Tipo 1, pero me cuido.

195
00:06:49,068 --> 00:06:51,213
Soy buena con lo que como.

196
00:06:51,237 --> 00:06:52,748
¿Cuándo fue la última vez

197
00:06:52,772 --> 00:06:54,350
que te revisaste el nivel de azúcar?

198
00:06:54,374 --> 00:06:56,485
Hace poco... más o menos.

199
00:06:56,509 --> 00:06:58,587
Mi puntuación en Días de Bolo

200
00:06:58,611 --> 00:07:00,689
se va a ir al garete.

201
00:07:00,713 --> 00:07:01,736
¿Qué es Días de Bolo?

202
00:07:01,760 --> 00:07:03,592
Es una app para trabajos esporádicos.

203
00:07:03,616 --> 00:07:05,928
Economía de bolo. Creen que está guay.

204
00:07:05,952 --> 00:07:07,863
Te conecta con la gente
que necesita ayuda,

205
00:07:07,887 --> 00:07:10,733
o que no les va internet,
o necesitan mover el sofá

206
00:07:10,757 --> 00:07:13,536
o, en mi caso, pintar la casa.

207
00:07:13,560 --> 00:07:16,172
Pero no es nada guay
si mi puntuación baja.

208
00:07:16,226 --> 00:07:17,679
Veo fluido libre ahí.

209
00:07:17,723 --> 00:07:19,608
¿Qué es? ¿Es malo?

210
00:07:19,632 --> 00:07:22,545
Tenemos que hacer unas
pruebas para asegurarnos.

211
00:07:22,569 --> 00:07:24,847
Dr. Schmitt, ingresémosla
en observación.

212
00:07:24,871 --> 00:07:27,483
Haz análisis completos
y pido un TAC de trauma.

213
00:07:27,507 --> 00:07:28,684
¡Y mi móvil!

214
00:07:28,708 --> 00:07:31,187
Preguntaremos a los paramédicos
si han encontrado tu móvil.

215
00:07:31,211 --> 00:07:32,946
Te veo luego, Noelle.

216
00:07:32,970 --> 00:07:34,390
Dr. Daniel a Pediatría.

217
00:07:36,082 --> 00:07:37,493
Cuidado. Puede parecer maja

218
00:07:37,517 --> 00:07:39,595
pero solo quiere un
apartamento en Marte.

219
00:07:39,619 --> 00:07:41,230
No. No, no, me quedo con la amabilidad

220
00:07:41,254 --> 00:07:42,765
aunque no sea sincera.

221
00:07:42,789 --> 00:07:45,234
La mayoría de gente de esta
ciudad piensa que soy un monstruo.

222
00:07:45,258 --> 00:07:47,536
Una gran empresa, un gran accidente,

223
00:07:47,560 --> 00:07:49,572
clickbait clásico. El bombero,

224
00:07:49,596 --> 00:07:51,373
Rigo Vasquez está aquí recuperándose.

225
00:07:51,397 --> 00:07:52,775
Sé que tiene muchas ganas de
agradecerle por cubrirle sus

226
00:07:52,799 --> 00:07:53,943
gastos médicos.

227
00:07:53,967 --> 00:07:55,711
Sí. Mira, antes de...

228
00:07:55,735 --> 00:07:57,646
llegar a eso...

229
00:08:01,007 --> 00:08:03,419
Esto ha sido catastrófico.

230
00:08:03,443 --> 00:08:05,621
Mis inversores están espantados.

231
00:08:05,645 --> 00:08:07,823
El Twitter concienciado
me está comiendo vivo.

232
00:08:07,847 --> 00:08:09,124
No hubo víctimas mortales.

233
00:08:09,148 --> 00:08:11,494
"Millonario explota cohete en Seattle"

234
00:08:11,518 --> 00:08:13,529
es lo único que importa.

235
00:08:13,553 --> 00:08:16,465
Y ahora hay rumores de una
investigación criminal.

236
00:08:16,489 --> 00:08:19,768
Salió gente herida bajo mi
vigilancia, por mi culpa.

237
00:08:19,792 --> 00:08:21,670
Cometí errores, Tom.

238
00:08:21,694 --> 00:08:25,341
Los errores... no son dignos de mí.

239
00:08:25,365 --> 00:08:27,643
A veces fallo.

240
00:08:27,667 --> 00:08:30,579
Fui un marido de mierda
y se me da fatal el golf.

241
00:08:30,603 --> 00:08:32,748
Pero mi pensamiento crítico,

242
00:08:32,772 --> 00:08:35,618
mis cálculos, mi
conocimiento de la física...

243
00:08:35,642 --> 00:08:37,353
eso nunca me ha fallado.

244
00:08:37,377 --> 00:08:39,588
No sé si es un tumor cerebral,

245
00:08:39,612 --> 00:08:43,692
alguna enfermedad
neurológica, si es cáncer...

246
00:08:43,716 --> 00:08:49,398
pero necesito que descubras
qué es y lo arregles

247
00:08:49,422 --> 00:08:53,425
antes de que esta pesadilla arrase
con todo lo bueno que he conseguido.

248
00:08:54,360 --> 00:08:56,772
Ha acudido al sitio adecuado.

249
00:08:56,796 --> 00:08:59,575
¿Por qué no le mandas un
mensaje a ver si quiere hablar?

250
00:08:59,599 --> 00:09:00,643
¿Sobre qué?

251
00:09:00,667 --> 00:09:01,810
¿Sobre que el bebé puede que sea de Owen

252
00:09:01,834 --> 00:09:03,546
o sobre la relación que ha roto ella?

253
00:09:03,570 --> 00:09:05,581
¿O sobre el tiempo? Paso.

254
00:09:05,605 --> 00:09:07,616
Si quiere hablar conmigo,
sabe dónde encontrarme.

255
00:09:07,640 --> 00:09:08,951
Estoy cansado de irle detrás.

256
00:09:08,975 --> 00:09:10,553
Vale.

257
00:09:13,046 --> 00:09:14,757
Brad Spencer, 22 años.

258
00:09:14,781 --> 00:09:17,059
Encontrado sin respuesta con
quemaduras en tres extremidades.

259
00:09:17,083 --> 00:09:18,661
GCS de 6T.

260
00:09:18,685 --> 00:09:21,196
Le hemos revivido tras
múltiples rondas de RPC.

261
00:09:21,220 --> 00:09:23,198
Saltó a las vías de
tren y se electrocutó.

262
00:09:23,222 --> 00:09:25,568
No saltó. Cayó. Nos estábamos besando.

263
00:09:25,592 --> 00:09:27,369
Nos estábamos despidiendo y pensamos

264
00:09:27,393 --> 00:09:28,871
que el tren aún lo teníamos detrás.

265
00:09:28,895 --> 00:09:31,373
Entonces se giró
demasiado rápido y cayó.

266
00:09:31,397 --> 00:09:32,708
¡Dios mío! ¡Link!

267
00:09:32,732 --> 00:09:34,510
¡Son los comecaras de esta mañana!

268
00:09:34,534 --> 00:09:35,711
Muy bien, vale, ¡vamos!

269
00:09:35,735 --> 00:09:37,580
- ¡Trauma uno!
- ¡Vamos, vamos!

270
00:09:43,009 --> 00:09:51,013
www.subtitulamos.tv

271
00:09:54,169 --> 00:09:55,599
Quemaduras de tercer
grado en este brazo.

272
00:09:55,623 --> 00:09:57,733
- ¿Traumatismo craneal?
- He llamado a Koracick.

273
00:09:57,758 --> 00:09:59,628
Está ocupado. ¿Qué ha pasado?

274
00:09:59,652 --> 00:10:01,796
Brad se cayó sobre la guitarra, y
la guitarra sobre las vías del tren.

275
00:10:01,820 --> 00:10:03,298
Se estaba enrollando con su novia.

276
00:10:03,322 --> 00:10:04,666
No tengo pulso en ninguna muñeca

277
00:10:04,690 --> 00:10:05,839
y el brazo está frío y tenso.

278
00:10:05,863 --> 00:10:07,869
- Este también.
- Vale, la pierna derecha está bien

279
00:10:07,893 --> 00:10:09,938
pero no tengo nada en el pie izquierdo.

280
00:10:09,962 --> 00:10:11,139
- Síndrome compartimental.
- Síndrome compartimental, vale.

281
00:10:11,163 --> 00:10:12,941
- Vale.
- ¡Bisturís y guantes!

282
00:10:12,965 --> 00:10:14,109
Simms, ¿alguna vez has
hecho una fasciotomía?

283
00:10:14,133 --> 00:10:15,543
¿En un cadáver cuenta?

284
00:10:15,567 --> 00:10:17,279
Jo y tú coged los brazos.
Yo me quedo con la pierna.

285
00:10:18,904 --> 00:10:20,782
Las pupilas están iguales y reactivas,

286
00:10:20,806 --> 00:10:22,317
pero no puedo descartar
un traumatismo craneal.

287
00:10:22,341 --> 00:10:23,551
Necesita un TAC de inmediato.

288
00:10:23,575 --> 00:10:24,886
Después de salvarle las extremidades.

289
00:10:24,910 --> 00:10:26,788
Vale, fasciotomías a la de tres.

290
00:10:26,812 --> 00:10:28,290
Una, dos...

291
00:10:28,314 --> 00:10:29,824
¡Esperad, esperad! ¿Es ella?

292
00:10:29,848 --> 00:10:31,459
No debería ver esto.

293
00:10:34,286 --> 00:10:37,232
Vale, una, dos, tres.

294
00:10:46,292 --> 00:10:47,582
¿Le importa si me levanto?

295
00:10:47,599 --> 00:10:49,878
Levántate, siéntate, lo que necesites.

296
00:10:49,902 --> 00:10:51,680
No necesito levantarme.

297
00:10:51,704 --> 00:10:53,882
Simplemente lo prefiero supongo.

298
00:10:53,906 --> 00:10:55,757
Vale, lo que te sea más cómodo.

299
00:10:57,576 --> 00:10:58,887
¿No crees que sea posible?

300
00:10:58,911 --> 00:11:00,622
¿Estar cómodo aquí?

301
00:11:00,646 --> 00:11:03,058
Creo que cuando tus jefes te dicen

302
00:11:03,082 --> 00:11:05,593
que no puedes operar hasta que
un terapeuta te lo apruebe,

303
00:11:05,617 --> 00:11:07,595
te pone de un estado de humor especial.

304
00:11:07,619 --> 00:11:09,431
Vale, ¿qué tipo de estado?

305
00:11:13,292 --> 00:11:16,704
Mire, nuestros pacientes
estaban en riesgo extremo.

306
00:11:16,750 --> 00:11:18,006
Y sigo llegando a la conclusión de que

307
00:11:18,030 --> 00:11:20,308
si me hubiera comportado
diferente, estarían muertos.

308
00:11:20,332 --> 00:11:21,943
Y eso fue todo...

309
00:11:21,967 --> 00:11:24,279
pasión por el trabajo.
Intentando salvar vidas.

310
00:11:24,303 --> 00:11:26,604
No es manía o lo que sea.

311
00:11:26,628 --> 00:11:27,716
No he dicho "manía".

312
00:11:27,740 --> 00:11:29,651
¿Estás experimentando síntomas de manía?

313
00:11:29,675 --> 00:11:30,752
No.

314
00:11:30,776 --> 00:11:32,420
¿Agitación, confianza inflada,

315
00:11:32,444 --> 00:11:34,856
inconexión, aumento del deseo sexual?

316
00:11:34,880 --> 00:11:37,292
No. No, nada de eso.

317
00:11:37,316 --> 00:11:42,030
Solo he tenido un par
de semanas estresantes.

318
00:11:42,054 --> 00:11:43,631
Eso es todo.

319
00:11:43,655 --> 00:11:44,990
Vale.

320
00:11:46,725 --> 00:11:50,639
"La pintora dejó el trabajo sin
acabar, derramó pintura en el porche.

321
00:11:50,802 --> 00:11:52,713
No contraten a esta persona.

322
00:11:52,738 --> 00:11:56,117
Emoji de encoger hombros, emoji de
la caca, emoji de dedo hacia abajo.

323
00:11:56,142 --> 00:11:57,320
Cero estrellas".

324
00:11:57,345 --> 00:11:58,655
Seguro que te pueden quitar eso

325
00:11:58,680 --> 00:12:00,391
si contactas con el servicio al cliente.

326
00:12:00,416 --> 00:12:02,962
Parece que nunca has intentado hacerlo.

327
00:12:02,987 --> 00:12:04,831
Schmitt, ya deberían de
haberle hecho el TAC.

328
00:12:04,856 --> 00:12:06,267
¿Y dónde está su habitación?

329
00:12:06,292 --> 00:12:07,636
Al parecer, hay un
problema con los ingresos.

330
00:12:07,713 --> 00:12:08,990
Han movido a mucha gente.

331
00:12:09,014 --> 00:12:09,958
Algo de un vip.

332
00:12:09,982 --> 00:12:11,960
¿Me dan algún tipo de
descuento por la espera?

333
00:12:11,984 --> 00:12:14,162
Pero sí que tengo los
resultados de sus análisis.

334
00:12:17,156 --> 00:12:19,834
Noelle, los niveles son elevados.

335
00:12:19,858 --> 00:12:22,003
¿Tomas tu insulina regularmente?

336
00:12:22,027 --> 00:12:23,138
Lo llevo bastante bien.

337
00:12:23,162 --> 00:12:24,863
"Bastante bien"... ¿qué quiere decir?

338
00:12:26,031 --> 00:12:27,409
No te vamos a juzgar.

339
00:12:27,433 --> 00:12:29,344
Solo necesito saberlo para que
estos niveles tengan sentido.

340
00:12:29,368 --> 00:12:31,046
¿Estás tomando tu insulina?

341
00:12:31,070 --> 00:12:33,681
Vale, la cosa es que

342
00:12:33,705 --> 00:12:35,917
acabo de trasladar a mis
padres a una residencia

343
00:12:35,941 --> 00:12:37,719
y no es barata.

344
00:12:37,743 --> 00:12:40,989
He estado trabajando con todas
estas apps para llegar a fin de mes.

345
00:12:41,013 --> 00:12:44,092
Pero no siempre me queda
suficiente para mí.

346
00:12:44,116 --> 00:12:48,229
Así que he estado racionando mi insulina

347
00:12:48,253 --> 00:12:50,632
hasta que mi situación sea más estable.

348
00:12:50,656 --> 00:12:52,500
Por desgracia, esto no funciona así.

349
00:12:52,524 --> 00:12:54,202
Seguro que te mareaste y caíste por eso.

350
00:12:55,427 --> 00:12:57,038
Dra. Grey, el jefe Koracick la necesita.

351
00:12:57,062 --> 00:12:58,173
Dile que espera.

352
00:12:58,197 --> 00:12:59,974
Ha dicho que es una emergencia.

353
00:12:59,998 --> 00:13:03,745
Vale, que le hagan el TAC, mira
cómo va lo de la habitación,

354
00:13:03,769 --> 00:13:05,680
llámame en cuanto entre.

355
00:13:05,704 --> 00:13:07,449
- Vale.
- ¿Vale?

356
00:13:08,674 --> 00:13:11,119
Dra. Grey. Gracias por venir.

357
00:13:11,143 --> 00:13:12,454
¿Por qué está vacía esta planta?

358
00:13:12,478 --> 00:13:13,955
Has dicho que era una emergencia.

359
00:13:13,979 --> 00:13:15,590
Lo es. Una consulta emergente.

360
00:13:15,614 --> 00:13:17,826
Griffin Ford está hoy aquí.

361
00:13:17,850 --> 00:13:18,993
¿El millonario del cohete?

362
00:13:19,017 --> 00:13:21,519
Sí, quizá no lo llames así.

363
00:13:22,624 --> 00:13:23,798
Espera un segundo.
Por favor, no me digas

364
00:13:23,822 --> 00:13:25,967
que le has dejado comprar
esta planta entera.

365
00:13:25,991 --> 00:13:27,035
No, claro que no. La tiene gratis.

366
00:13:27,059 --> 00:13:29,595
Es un gran amigo de la
Fundación Catherine Fox.

367
00:13:30,162 --> 00:13:32,107
¡Urgencias está desbordada!

368
00:13:32,131 --> 00:13:33,875
Los pacientes necesitan habitaciones.
Mi paciente necesita una habitación.

369
00:13:33,899 --> 00:13:35,810
Pues con más razón para
encargarnos de esto

370
00:13:35,834 --> 00:13:37,378
y que siga con su camino.

371
00:13:37,402 --> 00:13:39,080
Este hombre es mucho más que

372
00:13:39,104 --> 00:13:40,248
naves espaciales, Grey.

373
00:13:40,272 --> 00:13:43,118
Ha trabajado para combatir el cambio
climático, acabar con la pobreza.

374
00:13:43,142 --> 00:13:46,154
Y... estoy bastante seguro
de que está soltero.

375
00:13:46,178 --> 00:13:47,188
Vale, no te interesa.

376
00:13:47,212 --> 00:13:50,625
Vale, no tienes por qué ser
simpática, pero sé profesional.

377
00:13:57,422 --> 00:14:01,436
Sí. Sí. Buena chica, Emmie.

378
00:14:04,129 --> 00:14:06,207
Dra. Mochrie a Quirófano 3.

379
00:14:06,231 --> 00:14:07,108
Hola.

380
00:14:07,132 --> 00:14:09,267
Dra. Julia Mochrie a Quirófano 3.

381
00:14:12,070 --> 00:14:14,849
Teddy, ¿qué ha sido eso?

382
00:14:14,873 --> 00:14:16,084
Pues, es que...

383
00:14:16,108 --> 00:14:18,086
Quería subir por las escaleras.

384
00:14:18,110 --> 00:14:20,155
Teddy, ¿qué pasa?

385
00:14:20,179 --> 00:14:22,857
Te conozco demasiado
bien. Ha pasado algo.

386
00:14:22,881 --> 00:14:24,749
Dímelo.

387
00:14:32,324 --> 00:14:34,559
El bebé de Amelia puede que sea tuyo.

388
00:14:35,360 --> 00:14:36,404
A ver...

389
00:14:36,428 --> 00:14:39,507
Puede o no.

390
00:14:39,531 --> 00:14:40,408
Es.

391
00:14:40,432 --> 00:14:42,918
No creo que lo sepa aún.

392
00:14:44,369 --> 00:14:45,747
Jo.

393
00:14:45,771 --> 00:14:47,248
¿Qué tiene que ver Jo con esto?

394
00:14:47,272 --> 00:14:48,650
Dijo algo en una operación.

395
00:14:48,674 --> 00:14:50,652
Dijo: "¿Qué harías si...?".

396
00:14:50,676 --> 00:14:52,320
¿Cómo lo sabes? ¿Amelia
te lo ha dicho o...?

397
00:14:52,344 --> 00:14:53,254
- No.
- ¿Entonces quién?

398
00:14:53,278 --> 00:14:54,355
- No importa.
- Me acabas de contar

399
00:14:54,379 --> 00:14:57,125
que puede que tenga otro
hijo con otra mujer.

400
00:14:57,149 --> 00:14:58,059
Amelia, tu exmujer.

401
00:14:58,083 --> 00:14:59,561
Necesito estar seguro de que no has oído

402
00:14:59,585 --> 00:15:01,316
- un rumor y has seguido la corriente.
- ¿Seguido la corriente?

403
00:15:01,340 --> 00:15:02,503
Quiero estar seguro de que es verdad.

404
00:15:02,527 --> 00:15:03,747
¡Es verdad, Owen!

405
00:15:03,771 --> 00:15:05,200
¡Es un bebé de verdad

406
00:15:05,224 --> 00:15:07,359
y puede que seas el padre de verdad!

407
00:15:12,397 --> 00:15:14,108
Si tienes un bebé con Amelia,

408
00:15:14,132 --> 00:15:16,434
¿qué nos queda a nosotros?

409
00:15:25,711 --> 00:15:27,111
Teddy.

410
00:15:35,228 --> 00:15:37,272
Me gustó tu artículo.

411
00:15:37,296 --> 00:15:38,473
¿Cuál?

412
00:15:38,497 --> 00:15:40,141
"La Lista".

413
00:15:40,539 --> 00:15:43,652
Exponer todos esos problemas
del sistema de sanidad.

414
00:15:43,676 --> 00:15:45,754
Apuesto a que levantó ampollas por aquí.

415
00:15:45,778 --> 00:15:47,322
Sobrevivimos.

416
00:15:47,346 --> 00:15:50,926
La gente racional se
puede adaptar al mundo...

417
00:15:50,950 --> 00:15:52,894
la gente irracional insiste

418
00:15:52,918 --> 00:15:55,264
en adaptar el mundo a ellos mismos.

419
00:15:55,288 --> 00:15:59,201
Por lo tanto, todo el progreso
depende de la gente irracional.

420
00:15:59,225 --> 00:16:01,470
Qué profundo.

421
00:16:01,494 --> 00:16:03,505
El futuro debería levantar
ampollas. ¿No crees?

422
00:16:03,529 --> 00:16:06,483
A veces tu visión exige
que prendas la chispa,

423
00:16:06,513 --> 00:16:09,111
asaltes el palacio.

424
00:16:09,135 --> 00:16:11,413
He estado ahí.

425
00:16:11,437 --> 00:16:13,582
¿No estás de acuerdo?

426
00:16:13,606 --> 00:16:15,550
Encuentro irónico que alguien que tiene

427
00:16:15,574 --> 00:16:17,619
una planta de hospital
entera para él mismo

428
00:16:17,643 --> 00:16:19,655
esté hablando sobre asaltar palacios.

429
00:16:19,679 --> 00:16:21,823
No pedí una planta entera.

430
00:16:21,847 --> 00:16:22,724
No le hizo falta.

431
00:16:22,748 --> 00:16:24,259
Le pidió a Catherine Fox un favor

432
00:16:24,283 --> 00:16:25,560
y, pum, aquí está.

433
00:16:25,854 --> 00:16:28,133
Grey, hora de examinar su tiroides.

434
00:16:29,989 --> 00:16:31,366
Disculpe.

435
00:16:31,390 --> 00:16:32,868
Anda.

436
00:16:32,892 --> 00:16:34,102
Mi paciente está en el TAC.

437
00:16:34,126 --> 00:16:35,637
Tu paciente está justo aquí.

438
00:16:35,661 --> 00:16:36,905
Ahora es el paciente de otro.

439
00:16:36,929 --> 00:16:39,041
Sr. Ford, le presento

440
00:16:39,065 --> 00:16:41,243
- al Dr. Jackson Avery.
- Grey.

441
00:16:41,267 --> 00:16:43,312
Estamos poniendo la
alfombra roja al Sr. Ford

442
00:16:43,336 --> 00:16:46,815
y no hay ninguna más roja
que la del Dr. Avery.

443
00:16:46,839 --> 00:16:48,450
¿Qué está pasando?

444
00:16:48,474 --> 00:16:50,909
Tu madre, tu problema.

445
00:16:54,422 --> 00:16:55,590
La lesión por electrocución de Brad

446
00:16:55,614 --> 00:16:56,725
afectó el tejido de sus extremidades.

447
00:16:56,749 --> 00:16:59,961
Tuvimos que cortarle
ambos brazos y pierna

448
00:16:59,985 --> 00:17:01,863
para conservar la circulación.

449
00:17:01,887 --> 00:17:03,965
Aun así el daño era extenso.

450
00:17:03,989 --> 00:17:06,835
El TAC cerebral muestra una hemorragia
epidural pequeña en el cerebro,

451
00:17:06,859 --> 00:17:08,489
la que evacuaré en el quirófano.

452
00:17:08,542 --> 00:17:10,205
Podría haber sido mucho peor.

453
00:17:10,229 --> 00:17:11,573
Creemos que el mástil de su guitarra

454
00:17:11,597 --> 00:17:12,745
se llevó el mayor impacto.

455
00:17:12,769 --> 00:17:14,398
Seguramente le salvó la vida.

456
00:17:16,791 --> 00:17:18,146
Un minuto y estaba allí,

457
00:17:18,170 --> 00:17:21,783
y de repente desapareció como si
hubiese caído por una trampilla.

458
00:17:21,807 --> 00:17:24,353
¿No oísteis irse el tren?

459
00:17:24,377 --> 00:17:26,922
Nos acabamos de graduar de la U-Dub

460
00:17:26,946 --> 00:17:31,026
y Brad ha conseguido una beca
en un estudio de música de aquí.

461
00:17:31,050 --> 00:17:35,097
Pero yo gané una beca Rhodes,
y él ha sido tan mono...

462
00:17:35,121 --> 00:17:38,066
cantándome canciones cursis de amor.

463
00:17:38,090 --> 00:17:39,935
Pero ha sido una tortura saber

464
00:17:39,959 --> 00:17:41,436
que nos íbamos a separar.

465
00:17:41,460 --> 00:17:43,405
Y hoy iba de camino al aeropuerto,

466
00:17:43,429 --> 00:17:45,874
él tenía esa mirada

467
00:17:45,898 --> 00:17:49,878
y dijo: "A la mierda.
Vámonos juntos a Inglaterra".

468
00:17:49,902 --> 00:17:52,047
Y luego me besó y fue como...

469
00:17:52,071 --> 00:17:53,972
todo estaba solucionado.

470
00:17:54,940 --> 00:17:58,420
¿Ni siquiera el "ding ding"
de las puertas cerrándose?

471
00:17:58,444 --> 00:18:00,622
¿Los altavoces ruidosos?

472
00:18:00,646 --> 00:18:03,458
Vale, vamos a llevar a Brad a quirófano

473
00:18:03,482 --> 00:18:05,425
y luego a la UCI.

474
00:18:05,449 --> 00:18:07,028
Te comunicaremos si hay más novedades.

475
00:18:07,052 --> 00:18:09,187
Vale.

476
00:18:12,224 --> 00:18:13,667
¿Qué haces aquí?

477
00:18:13,692 --> 00:18:15,704
No sabía si podías irte,
así que he llamado a todos.

478
00:18:15,728 --> 00:18:18,386
Hay un tipo ahí arriba con
toda la planta para él solo.

479
00:18:18,410 --> 00:18:20,622
Mientras tanto, esta mujer
está racionando su insulina

480
00:18:20,646 --> 00:18:21,756
para mantenerse con vida.

481
00:18:21,780 --> 00:18:22,757
Es exasperante.

482
00:18:23,956 --> 00:18:25,470
Ya salen los escáneres.

483
00:18:25,609 --> 00:18:27,562
Gran hemorragia retroperitoneal.

484
00:18:27,586 --> 00:18:29,130
El riñón está rasgado.
Necesita una laparotomía.

485
00:18:29,154 --> 00:18:30,698
Reservemos quirófano.

486
00:18:30,722 --> 00:18:32,801
Y si un millonario se mete en tu camino,

487
00:18:32,825 --> 00:18:34,892
apártalo.

488
00:18:37,129 --> 00:18:38,373
¿Estás bien?

489
00:18:40,265 --> 00:18:41,376
¿Has hablado con Amelia?

490
00:18:41,400 --> 00:18:42,343
¿Sobre...?

491
00:18:42,367 --> 00:18:43,711
¡Ayuda! ¡Necesito ayuda!

492
00:18:46,638 --> 00:18:47,649
La tensión está cayendo.

493
00:18:47,673 --> 00:18:48,950
El abdomen está más distendido.

494
00:18:48,974 --> 00:18:50,318
Una bandeja de intubación.

495
00:18:50,342 --> 00:18:52,109
Reserva el quirófano.

496
00:18:54,513 --> 00:18:56,658
Eh, me has llamado. ¿Qué pasa?

497
00:18:56,682 --> 00:19:00,251
Hablemos en tu despacho.

498
00:19:08,260 --> 00:19:10,271
¿Qué coño has hecho?

499
00:19:10,295 --> 00:19:13,041
¿Qué? Les he dicho a los de la mudanza
que traigan tus antiguos muebles

500
00:19:13,065 --> 00:19:15,410
del sótano y los pongan
como estaban antes.

501
00:19:15,434 --> 00:19:17,314
Mira, sé

502
00:19:17,338 --> 00:19:18,905
que aún estás deprimido

503
00:19:18,929 --> 00:19:21,282
por lo de Catherine y demás.

504
00:19:21,306 --> 00:19:24,375
Así que claro que no querías
esas cosas de Pac-North.

505
00:19:25,464 --> 00:19:29,144
¿Crees que sabes lo
que quiero y no quiero?

506
00:19:29,169 --> 00:19:30,847
¡Nunca quise que trajeran estos muebles

507
00:19:30,872 --> 00:19:32,349
desde el principio!

508
00:19:32,374 --> 00:19:33,695
¡Y aquí están!

509
00:19:33,719 --> 00:19:35,396
¡Y si hubiera querido esta basura vieja,

510
00:19:35,420 --> 00:19:36,664
lo habría pedido!

511
00:19:36,688 --> 00:19:39,334
¡Quiero una sala vacía!

512
00:19:39,358 --> 00:19:41,359
¿Por qué cuesta tanto entenderlo?

513
00:19:42,854 --> 00:19:44,532
Eres igual que ella.

514
00:19:44,557 --> 00:19:46,468
¡Asumes qué es lo mejor!

515
00:19:46,493 --> 00:19:48,437
¡Vale! Vale.

516
00:19:48,462 --> 00:19:50,340
Se arregla rápido.

517
00:19:50,365 --> 00:19:52,911
Llamaré a mantenimiento y...

518
00:19:54,305 --> 00:19:55,448
Vale, al parecer,

519
00:19:55,473 --> 00:19:58,119
Tom Koracik ha decidido sembrar
el caos en este hospital.

520
00:19:58,144 --> 00:20:01,223
Mira, volveré y lo arreglaré.

521
00:20:01,248 --> 00:20:03,827
¡No te molestes! ¡Lo haré yo mismo!

522
00:20:21,069 --> 00:20:23,224
Eh, te he escrito pero
no me has respondido.

523
00:20:23,248 --> 00:20:26,141
Sí, estaba ocupado haciendo
de niñera de un millonario.

524
00:20:26,278 --> 00:20:28,534
Ha fastidiado mi agenda por completo.

525
00:20:28,558 --> 00:20:30,402
Pero tú deberías ir a
disfrutar de tu día libre.

526
00:20:30,426 --> 00:20:32,304
Puedo pasarme por la casa luego.

527
00:20:32,328 --> 00:20:35,241
Quizá traiga un regalo de
bienvenida para ti y Dean.

528
00:20:35,265 --> 00:20:37,532
Jackson. Jackson, eh.

529
00:20:38,534 --> 00:20:39,720
¿Qué pasa?

530
00:20:39,763 --> 00:20:41,213
Si me mudo, te cabreas, si me voy,

531
00:20:41,237 --> 00:20:42,281
sigues cabreado.

532
00:20:42,305 --> 00:20:44,483
Si tienes un problema, dímelo.

533
00:20:46,909 --> 00:20:47,987
Por favor.

534
00:20:48,011 --> 00:20:49,544
Vale.

535
00:20:52,582 --> 00:20:55,761
Mira, sé que Dean y tú sois amigos.

536
00:20:55,785 --> 00:20:56,762
Vale, lo entiendo.

537
00:20:56,786 --> 00:20:58,497
También creo que le gustas, así que...

538
00:20:58,521 --> 00:20:59,531
¿Qué? No, no es verdad. No le gusto...

539
00:20:59,555 --> 00:21:01,567
También intentó ligar con
Maggie cuando estábamos juntos,

540
00:21:01,591 --> 00:21:03,102
así que me cuestiono su...

541
00:21:03,126 --> 00:21:04,937
No tienes que cuestionarte nada.

542
00:21:04,961 --> 00:21:06,372
No sabía que ella tenía novio

543
00:21:06,396 --> 00:21:07,373
y cuando lo supo, se apartó.

544
00:21:07,397 --> 00:21:09,241
Y ahora te invita a vivir con él.

545
00:21:09,265 --> 00:21:10,509
No, no, no me...

546
00:21:10,533 --> 00:21:11,677
No me invitó. Se lo pedí yo.

547
00:21:11,701 --> 00:21:13,355
Lo que aún es peor.

548
00:21:13,379 --> 00:21:15,051
No... Ahora vives con él.

549
00:21:15,075 --> 00:21:17,221
Vais a criar juntos a un niño.

550
00:21:17,245 --> 00:21:18,422
Ni siquiera conoces a mi hija.

551
00:21:18,446 --> 00:21:19,623
No me has invitado para conocerla.

552
00:21:19,647 --> 00:21:20,891
¡Porque aún no estamos en ese punto!

553
00:21:20,915 --> 00:21:22,559
¿Entonces, dónde estamos? Porque parece

554
00:21:22,583 --> 00:21:24,328
que estamos en el punto donde te asustas

555
00:21:24,352 --> 00:21:26,096
cuando me acerco demasiado
y cuando vivo mi vida.

556
00:21:26,120 --> 00:21:27,291
Así que elige un camino.

557
00:21:27,315 --> 00:21:28,432
Mira, no quiero discutir contigo.

558
00:21:28,456 --> 00:21:29,900
- ¡Pues yo sí!
- Estoy en el trabajo.

559
00:21:29,924 --> 00:21:31,435
Tengo un paciente vip que atender.

560
00:21:31,459 --> 00:21:32,536
Así que me gustaría...

561
00:21:32,560 --> 00:21:34,938
poder hablar de esto más tarde.

562
00:21:34,962 --> 00:21:36,373
Lo siento. Si no puedes responder

563
00:21:36,397 --> 00:21:37,975
a la simple pregunta de
en qué punto estamos,

564
00:21:37,999 --> 00:21:39,943
no sé si queda mucho de qué hablar.

565
00:21:39,967 --> 00:21:41,011
¿Sabes qué? Vamos, venga.

566
00:21:41,035 --> 00:21:42,880
No tienes derecho a dictaminar
de repente una línea temporal.

567
00:21:42,904 --> 00:21:45,382
Tomaste decisiones en las
que yo no fui partícipe.

568
00:21:45,406 --> 00:21:46,884
Dame un segundo para procesarlo.

569
00:21:46,908 --> 00:21:49,086
¿Procesar el qué? ¿Que tengo amigos?

570
00:21:49,110 --> 00:21:51,054
Vale, muy bien, sí.
Ahí puedes procesarlo.

571
00:21:51,078 --> 00:21:53,257
Dime cómo va.

572
00:21:54,549 --> 00:21:56,593
Vamos a tener que llamar
a Avery tras la operación

573
00:21:56,617 --> 00:21:58,629
para que eche un vistazo a las
heridas y cierre más tarde.

574
00:21:58,653 --> 00:21:59,863
Hematoma drenado.

575
00:21:59,887 --> 00:22:01,398
Tiene suerte de que la
guitarra no se le incrustara

576
00:22:01,422 --> 00:22:02,566
en el cerebro.

577
00:22:02,590 --> 00:22:03,998
Era una guitarra barata.

578
00:22:04,022 --> 00:22:06,170
Demasiado para canciones
estúpidas de amor.

579
00:22:06,194 --> 00:22:08,472
¿Qué hay de malo en liarse en público

580
00:22:08,496 --> 00:22:11,241
y cantarse el uno al otro irónicamente:

581
00:22:11,265 --> 00:22:12,358
"A la mierda... tengamos una aventura"?

582
00:22:12,400 --> 00:22:14,434
¿Eso no es tener 22 años
y el propósito del amor?

583
00:22:14,468 --> 00:22:17,848
Sí, hasta la parte en que te
cocinan en una vía de tren.

584
00:22:17,872 --> 00:22:19,516
Fijo.

585
00:22:19,540 --> 00:22:21,018
Ya he acabado.

586
00:22:21,042 --> 00:22:23,305
¿Necesitáis ayuda tapando esas heridas?

587
00:22:23,329 --> 00:22:24,421
No, lo tenemos cubierto.

588
00:22:24,445 --> 00:22:26,356
Sí, y podemos informar a la novia

589
00:22:26,380 --> 00:22:28,525
si tú tienes que irte a alguna parte.

590
00:22:33,454 --> 00:22:35,399
¿"Fijo"? ¿En serio?

591
00:22:35,423 --> 00:22:37,067
Lo sé.

592
00:22:37,091 --> 00:22:38,135
Enseguida estoy con vosotros.

593
00:22:38,159 --> 00:22:40,637
¡Eh, jefa! Creo que ya
he organizado el caos.

594
00:22:40,661 --> 00:22:41,572
Así que...

595
00:22:41,596 --> 00:22:43,540
DeLuca, decirme que has hecho tu trabajo

596
00:22:43,564 --> 00:22:44,675
no es parte de tu trabajo.

597
00:22:44,699 --> 00:22:46,410
Ya, pero he pensado que ahora
que ya se ha solucionado,

598
00:22:46,434 --> 00:22:47,978
podría empezar a tratar pacientes

599
00:22:48,002 --> 00:22:49,646
- que he trasladado.
- No es nuestro acuerdo.

600
00:22:49,670 --> 00:22:51,481
Mire, he ido a ver a la terapeuta.

601
00:22:51,505 --> 00:22:52,716
Eso he hecho. Y ahora que el Dr. Webber

602
00:22:52,740 --> 00:22:55,652
ha delegado todo su servicio,
pesaba que podría echar una mano.

603
00:22:55,676 --> 00:22:58,055
¿Webber ha delegado todo su servicio?

604
00:22:58,079 --> 00:22:59,364
- ¿Por qué?
- ¿Sabe qué?

605
00:22:59,388 --> 00:23:01,325
No lo sé exactamente porque los
cuchicheos no son parte de mi trabajo.

606
00:23:01,349 --> 00:23:03,393
Soy cirujano. Por favor,
jefa, déjeme trabajar.

607
00:23:03,417 --> 00:23:04,428
Esto... esto...

608
00:23:04,452 --> 00:23:05,395
¿Jefa? ¿Eso es un sí?

609
00:23:05,419 --> 00:23:07,231
No lo es.

610
00:23:11,559 --> 00:23:13,136
No encuentro la hemorragia. Está en CID.

611
00:23:13,160 --> 00:23:14,371
¿Podemos controlarla con una REBOA?

612
00:23:14,395 --> 00:23:15,397
Ha perdido demasiada sangre.

613
00:23:15,421 --> 00:23:17,007
No podía permitirse su insulina.

614
00:23:17,031 --> 00:23:17,975
Estaba sana.

615
00:23:17,999 --> 00:23:19,543
Estaba haciendo todo lo necesario.

616
00:23:19,567 --> 00:23:20,844
Estaba cuidando a sus padres.

617
00:23:20,868 --> 00:23:22,412
Tenía toda su vida por delante.

618
00:23:22,436 --> 00:23:24,221
¡Esto no debería de haber pasado!

619
00:23:27,441 --> 00:23:29,586
Dr. Crone a la UCI neonatal.

620
00:23:29,610 --> 00:23:31,922
Dr. Alexandria Crone a la UCI neonatal.

621
00:23:31,946 --> 00:23:33,380
Hola.

622
00:23:34,682 --> 00:23:36,289
Se lo he contado a Owen.

623
00:23:37,151 --> 00:23:40,197
Vale, ¿qué...? ¿Deberíamos
advertir a Tom?

624
00:23:40,221 --> 00:23:42,432
No, eso no.

625
00:23:42,456 --> 00:23:44,601
Lo del bebé, lo del bebé de Amelia.

626
00:23:44,625 --> 00:23:46,236
Se lo he contado porque ella no lo hacía

627
00:23:46,260 --> 00:23:47,304
y él merece saberlo,

628
00:23:47,328 --> 00:23:50,907
y yo merezco respuestas
y Link merece respuestas,

629
00:23:50,931 --> 00:23:52,876
y digo yo, ¿quién hace algo así?

630
00:23:52,900 --> 00:23:54,444
¿Quién llega a estas alturas de embarazo

631
00:23:54,468 --> 00:23:55,946
y juega con los
sentimientos de la gente,

632
00:23:55,970 --> 00:23:57,347
con sus vidas?

633
00:23:57,371 --> 00:23:58,982
Empezaba a caerme bien.

634
00:23:59,006 --> 00:24:02,686
Y a mí me empezabas a caer bien tú.

635
00:24:02,710 --> 00:24:03,820
¿Quién hace algo así?

636
00:24:03,844 --> 00:24:04,955
¿Quién engaña a su prometido

637
00:24:04,979 --> 00:24:07,758
con un hombre que está
claramente enamorado de ella?

638
00:24:07,782 --> 00:24:08,925
Y antes de que juzgues a Amelia,

639
00:24:08,949 --> 00:24:11,895
tómate un segundo para
recordar cuánto esperaste tú

640
00:24:11,919 --> 00:24:14,321
para decirle a Owen
que estabas embarazada.

641
00:24:15,956 --> 00:24:17,134
Tienes razón. Tienes razón.

642
00:24:17,158 --> 00:24:18,602
Lo siento.

643
00:24:18,626 --> 00:24:19,694
Sí.

644
00:24:19,724 --> 00:24:22,406
Estás hablando de mi hermana.

645
00:24:26,133 --> 00:24:28,512
Sí, aparte de niveles
bajos de vitamina D

646
00:24:28,536 --> 00:24:30,647
y el desgaste de los ligamentos
de la columna vertebral,

647
00:24:30,671 --> 00:24:31,848
es la imagen de la salud.

648
00:24:31,872 --> 00:24:35,452
Cuando tenemos malos resultados,
tendemos a culpar a enfermedades,

649
00:24:35,476 --> 00:24:37,287
pero, a veces, son
simples errores humanos.

650
00:24:37,311 --> 00:24:40,547
Y tenemos que soportar
el golpe y pasar página.

651
00:24:47,555 --> 00:24:49,166
Irónicamente, entiendo que ese

652
00:24:49,190 --> 00:24:50,600
"Es la imagen de la salud"

653
00:24:50,624 --> 00:24:53,670
no es lo que quería escuchar.

654
00:24:53,694 --> 00:24:55,105
¿No crees que haya una posibilidad

655
00:24:55,129 --> 00:24:57,007
de que uno de tu equipo
haya cometido un error?

656
00:24:57,031 --> 00:25:01,111
En particular, ¿que tú
hayas cometido un error?

657
00:25:01,135 --> 00:25:06,516
He leído sobre enfermedades raras...

658
00:25:06,540 --> 00:25:09,119
una burbuja enana en una arteria,

659
00:25:09,143 --> 00:25:11,288
un parpadeo que muchos
médicos pasarían por alto.

660
00:25:11,312 --> 00:25:13,790
Si pudieras encontrar algo como eso,

661
00:25:13,814 --> 00:25:15,525
lo explicaría todo.

662
00:25:18,652 --> 00:25:20,731
El mundo se está haciendo pedazos, Tom,

663
00:25:20,755 --> 00:25:23,567
y la gente actúa en plan: "Bueno,
alguien vendrá a salvarnos".

664
00:25:23,591 --> 00:25:25,635
Pero no veo a esa persona.

665
00:25:25,659 --> 00:25:27,704
Y estoy segurísimo de que
no puedo ser esa persona

666
00:25:27,728 --> 00:25:30,040
desde una celda de la cárcel.

667
00:25:30,064 --> 00:25:32,809
Piensa en todo el bien que podrías hacer

668
00:25:32,833 --> 00:25:36,146
con mis recursos, mi dinero.

669
00:25:36,170 --> 00:25:38,648
Podrías investigar
todo lo que quisieras.

670
00:25:38,672 --> 00:25:40,217
Serías una leyenda.

671
00:25:40,241 --> 00:25:42,953
Y si alguien te pillara,
simplemente dirías:

672
00:25:42,977 --> 00:25:45,889
"He visto mal este escáner.

673
00:25:45,913 --> 00:25:48,625
Error humano".

674
00:25:48,649 --> 00:25:50,727
Echa otro vistazo a los escáneres,

675
00:25:50,751 --> 00:25:53,764
en caso de que haya algo
que se te haya pasado.

676
00:26:11,057 --> 00:26:13,702
Vale, Tom, mi paciente acaba de morir.

677
00:26:13,726 --> 00:26:15,837
Si tu millonario necesita una piruleta

678
00:26:15,861 --> 00:26:17,773
o un masaje de pies,
por favor, llama a otro.

679
00:26:17,797 --> 00:26:18,874
Si tuvieses su dinero,

680
00:26:18,898 --> 00:26:20,665
¿qué harías con él?

681
00:26:23,636 --> 00:26:25,279
No lo sé.

682
00:26:25,738 --> 00:26:27,616
Triplicaría el tamaño de la clínica.

683
00:26:27,640 --> 00:26:29,751
Convertiría la mitad de
los casos en probono.

684
00:26:29,775 --> 00:26:31,253
Desarrollaría un
laboratorio de investigación

685
00:26:31,277 --> 00:26:32,554
y crearía nuestras propias medicinas

686
00:26:32,578 --> 00:26:34,423
para dejar de depender completamente
de las grandes farmacéuticas.

687
00:26:34,447 --> 00:26:35,724
Iniciativas públicas de salud.

688
00:26:35,748 --> 00:26:36,925
Podríamos hacer desaparecer
los desiertos alimentarios.

689
00:26:36,949 --> 00:26:39,861
Podríamos dar sanidad y
alimento a los sintecho.

690
00:26:39,885 --> 00:26:41,096
El asunto es que haces el bien, mucho,

691
00:26:41,120 --> 00:26:43,732
porque este mundo nunca
deja de tener gente

692
00:26:43,756 --> 00:26:45,457
que necesita ayuda.

693
00:26:47,259 --> 00:26:49,470
¿Cómo decides qué reglas romper?

694
00:26:50,596 --> 00:26:51,740
¿Cómo lo decido yo?

695
00:26:51,764 --> 00:26:54,409
Somos cirujanos. Vivimos con
reglas, precedentes, protocolos.

696
00:26:54,433 --> 00:26:56,878
Por muy molestos que
sean, reproducen el éxito,

697
00:26:56,902 --> 00:27:00,782
así que, Meredith Grey, ganadora
de premios y rompedora de reglas,

698
00:27:00,806 --> 00:27:03,885
¿cómo decides qué reglas romper?

699
00:27:03,909 --> 00:27:05,787
Me guío por mi instinto.

700
00:27:05,811 --> 00:27:07,422
Y espero que lo que esté haciendo

701
00:27:07,446 --> 00:27:11,426
mejore un poquito este
desastre de mundo.

702
00:27:18,724 --> 00:27:21,570
Creemos que ha salido de peligro,

703
00:27:21,594 --> 00:27:24,588
pero no cabe duda de que
tendrá una recuperación larga.

704
00:27:25,364 --> 00:27:27,943
¿Tiene familia cerca?

705
00:27:27,967 --> 00:27:30,278
Sí, les he llamado.

706
00:27:30,302 --> 00:27:31,913
Vienen de camino.

707
00:27:31,937 --> 00:27:33,949
Necesitará también otras operaciones

708
00:27:33,973 --> 00:27:35,984
para tratar las quemaduras
y cerrar las heridas

709
00:27:36,008 --> 00:27:37,685
de los brazos y pierna.

710
00:27:38,511 --> 00:27:40,288
Claro.

711
00:27:40,312 --> 00:27:42,022
Así que...

712
00:27:43,082 --> 00:27:44,916
Inglaterra...

713
00:27:47,887 --> 00:27:51,032
Quien cuide a Brad

714
00:27:51,056 --> 00:27:53,935
tendrá que prepararse para
pasar mucho tiempo en hospitales

715
00:27:53,959 --> 00:27:55,452
durante un tiempo.

716
00:27:55,995 --> 00:27:57,772
No puedo. No puedo
hacerlo. No puedo quedarme.

717
00:27:57,796 --> 00:27:58,974
No tienes por qué tomar
esa decisión ahora mismo.

718
00:27:58,998 --> 00:28:00,709
No, pero ya lo decidí.

719
00:28:00,733 --> 00:28:02,477
Y él decidió venir conmigo,

720
00:28:02,501 --> 00:28:04,946
pero yo iba a ir sí o
sí, con él o sin él.

721
00:28:06,795 --> 00:28:09,302
¿Qué significa que él estuviera
dispuesto a dejar su sueño por mí

722
00:28:09,325 --> 00:28:12,944
pero yo no me quede por él?

723
00:28:25,691 --> 00:28:28,826
Eso ha pasado de para toda
la vida a acabarse en un día.

724
00:28:29,929 --> 00:28:32,140
Tú lo has dicho, Jo.

725
00:28:32,164 --> 00:28:35,833
Todo el amor en una mierda al final.

726
00:28:37,970 --> 00:28:39,663
No.

727
00:28:40,506 --> 00:28:43,051
No es una mierda.

728
00:28:43,075 --> 00:28:47,189
Me he pasado toda la semana
intentando odiar a Alex

729
00:28:47,213 --> 00:28:49,047
y nada funciona.

730
00:28:49,915 --> 00:28:51,826
Porque cada vez que entro en el coche,

731
00:28:51,850 --> 00:28:53,528
veo la pequeña bolsa de basura

732
00:28:53,552 --> 00:28:54,763
que me puso en el bolsillo lateral

733
00:28:54,787 --> 00:28:58,500
para que tuviera algún sitio para tirar
mis envoltorios de chicle y pañuelos.

734
00:28:58,524 --> 00:29:01,937
Y me sentí tan querida...

735
00:29:01,961 --> 00:29:04,438
cuando hizo eso.

736
00:29:05,130 --> 00:29:09,010
Y ahora él me ha metido en la basura

737
00:29:09,034 --> 00:29:11,269
con los envoltorios
de chicle y pañuelos.

738
00:29:12,972 --> 00:29:15,573
Estoy muy cabreada.

739
00:29:17,910 --> 00:29:19,661
Muy herida.

740
00:29:20,919 --> 00:29:23,231
Pero también sé que él es la razón

741
00:29:23,256 --> 00:29:24,900
por la que me levantaré otra vez.

742
00:29:25,050 --> 00:29:26,728
Treparé por la basura

743
00:29:26,752 --> 00:29:28,786
y me levantaré.

744
00:29:30,889 --> 00:29:32,500
Me levantaré tan alto

745
00:29:32,524 --> 00:29:35,003
que le haré sentir un
estúpido por haberme dejado,

746
00:29:35,027 --> 00:29:36,805
y lo haré

747
00:29:36,829 --> 00:29:38,889
por lo bien que me quiso.

748
00:29:39,965 --> 00:29:42,935
He cambiado por él.

749
00:29:44,370 --> 00:29:46,982
Me ayudó a sentir que merecía amor

750
00:29:47,006 --> 00:29:51,068
y aunque se haya acabado,

751
00:29:52,311 --> 00:29:55,957
es algo con lo que me quedo.

752
00:30:00,119 --> 00:30:02,964
Link, no fastidies lo de Amelia.

753
00:30:02,988 --> 00:30:04,966
Yo no hice nada.

754
00:30:04,990 --> 00:30:07,102
Ella me alejó. Ella lo terminó.

755
00:30:07,126 --> 00:30:09,571
Ella no te alejó. Te dio una opción.

756
00:30:11,000 --> 00:30:12,745
Yo nunca la tuve.

757
00:30:28,180 --> 00:30:31,626
¿Por qué me ha dicho Andrew
DeLuca que has delegado

758
00:30:31,650 --> 00:30:33,795
tu servicio entero?

759
00:30:36,048 --> 00:30:39,437
Últimamente, lo más mínimo me enfurece.

760
00:30:39,625 --> 00:30:41,536
Y cuando pasa...

761
00:30:41,560 --> 00:30:44,072
me salgo de mis casillas.

762
00:30:47,966 --> 00:30:49,644
Lo siento.

763
00:30:49,668 --> 00:30:51,046
Sé que solo intentabas ser amable

764
00:30:51,070 --> 00:30:52,280
y me he equivocado al

765
00:30:52,286 --> 00:30:53,718
tratarte así.

766
00:30:53,730 --> 00:30:56,843
Eso no responde a mi pregunta.

767
00:30:57,176 --> 00:31:00,789
No es una conclusión a la
que he llegado fácilmente.

768
00:31:02,881 --> 00:31:05,093
He decidido alejarme de la cirugía.

769
00:31:05,117 --> 00:31:07,429
Indefinidamente.

770
00:31:07,453 --> 00:31:09,164
No me importa cómo has llegado a ello.

771
00:31:09,188 --> 00:31:11,232
Es el destino incorrecto. ¡No!

772
00:31:11,256 --> 00:31:13,735
Ya he tomado la decisión, Bailey.

773
00:31:13,759 --> 00:31:15,136
Quiero centrarme en

774
00:31:15,160 --> 00:31:17,972
mi Boli Vía y otras innovaciones.

775
00:31:17,996 --> 00:31:20,041
Puedes hacerlo mientras operas.

776
00:31:20,065 --> 00:31:21,276
Hace un tiempo,

777
00:31:21,300 --> 00:31:23,311
me preguntaste cómo me podías ayudar.

778
00:31:23,335 --> 00:31:25,647
Pues es así.

779
00:31:25,671 --> 00:31:27,349
Apóyame en mi próxima aventura.

780
00:31:29,767 --> 00:31:32,713
Esta sala me recuerda a otros tiempos.

781
00:31:33,045 --> 00:31:34,689
Otro yo.

782
00:31:34,713 --> 00:31:38,059
Me nubla la mente.

783
00:31:39,184 --> 00:31:41,820
- Quiero mirar hacia adelante.
- Richard...

784
00:31:43,030 --> 00:31:44,991
este lugar te necesita.

785
00:31:50,629 --> 00:31:52,874
Y por eso quiero alejarme.

786
00:31:54,466 --> 00:31:55,933
En lo alto de mi carrera.

787
00:31:58,437 --> 00:32:00,215
Ambos hemos visto a gente

788
00:32:00,239 --> 00:32:03,017
aferrarse a sus bisturís
más de lo que deberían.

789
00:32:17,605 --> 00:32:19,450
Sr. Ford.

790
00:32:19,634 --> 00:32:21,401
¿Nos dejan un minuto?

791
00:32:32,100 --> 00:32:34,902
He echado un nuevo
vistazo a sus escáneres.

792
00:32:36,450 --> 00:32:38,527
Tiene un aneurisma

793
00:32:38,996 --> 00:32:40,775
en la arteria cerebral anterior.

794
00:32:40,876 --> 00:32:42,621
Se me ha pasado inicialmente

795
00:32:42,645 --> 00:32:44,356
porque es... menor.

796
00:32:44,380 --> 00:32:46,243
Apenas indetectable.

797
00:32:47,082 --> 00:32:51,719
No hay duda de que pueda
influir en su juicio.

798
00:32:55,090 --> 00:32:58,837
Es algo que se puede curar por sí solo,

799
00:33:00,413 --> 00:33:03,299
pero puede que necesite
que le operen en un futuro.

800
00:33:03,332 --> 00:33:07,112
¿Cuándo lo sabremos?

801
00:33:08,409 --> 00:33:10,438
Cuando veamos el tamaño del cheque.

802
00:33:27,146 --> 00:33:28,724
Gracias por esperar.

803
00:33:28,824 --> 00:33:31,002
Ha sido un día de locos.

804
00:33:31,026 --> 00:33:32,704
- Sí.
- Lo había imaginado todo.

805
00:33:32,728 --> 00:33:35,140
Iba a comprarte café

806
00:33:35,164 --> 00:33:36,975
y luego te iba a contar
lo de la casa flotante,

807
00:33:36,999 --> 00:33:39,477
y tú ibas a estar muy contento por mí

808
00:33:39,501 --> 00:33:41,913
y yo iba a ser supermaja.

809
00:33:41,937 --> 00:33:43,234
Esto no está bien, Vic.

810
00:33:43,258 --> 00:33:46,151
Y te estoy diciendo
esto porque he pasado

811
00:33:46,175 --> 00:33:49,120
por... cuando algo no está bien...

812
00:33:49,144 --> 00:33:50,528
y te aferras a ello demasiado...

813
00:33:50,552 --> 00:33:53,058
Es como si dos personas
estuviesen llevando una piedra,

814
00:33:53,082 --> 00:33:53,994
- nunca...
- Vale, deja de hablar

815
00:33:54,019 --> 00:33:55,594
como una galleta de la
fortuna y dilo, Jackson.

816
00:33:58,854 --> 00:34:00,899
No quieres volver a verme.

817
00:34:00,923 --> 00:34:03,468
Ya ha pasado el momento en mi vida

818
00:34:03,492 --> 00:34:06,171
donde hago cosas sin más...

819
00:34:06,195 --> 00:34:07,872
mudarse una y otra vez por capricho,

820
00:34:07,896 --> 00:34:10,208
mudarte con un amigo al que
intentaste emparejar con mi ex,

821
00:34:10,232 --> 00:34:13,351
el que ahora tiene un niño,
pero, eh, todo va bien.

822
00:34:13,376 --> 00:34:14,731
No, no va todo bien. Ya
no somos adolescentes.

823
00:34:14,762 --> 00:34:16,755
Vale, ¿pero acostarnos
sin ningún compromiso

824
00:34:16,779 --> 00:34:18,056
está bien? ¿O amigos con derecho a roce?

825
00:34:18,080 --> 00:34:19,224
Vaya... eso...

826
00:34:19,248 --> 00:34:20,959
está a la última moda, Jackson.

827
00:34:20,983 --> 00:34:21,838
¡Qué maduro!

828
00:34:21,882 --> 00:34:23,021
Vic.

829
00:34:26,088 --> 00:34:27,866
Hemos avanzado muy rápido.

830
00:34:27,890 --> 00:34:30,068
Solo digo que podríamos
tomarnos un tiempo

831
00:34:30,092 --> 00:34:31,370
para conocer mejor al otro,

832
00:34:31,394 --> 00:34:33,739
ser amigos durante un tiempo.

833
00:34:33,763 --> 00:34:35,007
Tengo amigos.

834
00:34:36,299 --> 00:34:37,944
Adiós, Jackson.

835
00:34:52,882 --> 00:34:55,093
Tú también, ¿eh?

836
00:34:56,051 --> 00:34:58,163
Dios.

837
00:35:00,122 --> 00:35:02,601
En días así,

838
00:35:02,625 --> 00:35:05,237
Alex sería el que me hiciera reír.

839
00:35:05,261 --> 00:35:10,542
Humor negro, oscuro, pero me haría reír.

840
00:35:10,566 --> 00:35:13,045
Mi primer día de residencia,

841
00:35:13,069 --> 00:35:15,747
cuando el jefe nos dio ese discurso...

842
00:35:15,771 --> 00:35:18,984
ya sabes, lo de: "Los siete
años que os pasaréis aquí...".

843
00:35:19,008 --> 00:35:22,454
Me planté en esa sala soñando en ser

844
00:35:22,478 --> 00:35:25,390
la última que quedase de mi clase,

845
00:35:25,414 --> 00:35:29,228
en convertirme en la cirujana
que he llegado a ser,

846
00:35:29,252 --> 00:35:31,230
en ganar.

847
00:35:31,254 --> 00:35:36,301
Entonces, uno a uno se fueron yendo,

848
00:35:36,325 --> 00:35:40,572
hasta que Torres y yo éramos
las únicas que quedábamos.

849
00:35:40,596 --> 00:35:42,608
Entonces se fue.

850
00:35:42,632 --> 00:35:46,278
Y en algún momento, deja
de parecer una victoria

851
00:35:46,302 --> 00:35:50,649
y parece simplemente soledad.

852
00:35:50,673 --> 00:35:52,517
No sé si sé

853
00:35:52,541 --> 00:35:54,820
cómo hacer esto sin él.

854
00:35:54,844 --> 00:35:56,788
O si quiero.

855
00:35:56,812 --> 00:35:59,157
No estoy hablando de Alex.

856
00:35:59,181 --> 00:36:02,628
Richard Webber va a dejar la cirugía.

857
00:36:02,652 --> 00:36:05,497
¿Qué? ¿Por qué?

858
00:36:05,521 --> 00:36:07,833
No quiero hablar de ello.

859
00:36:15,631 --> 00:36:17,732
Hola.

860
00:36:21,320 --> 00:36:22,651
Tienes razón.

861
00:36:23,272 --> 00:36:26,118
Te mereces una disculpa
mejor que la de esta mañana,

862
00:36:26,142 --> 00:36:28,654
que no ha sido ni...

863
00:36:28,678 --> 00:36:30,122
Lo siento.

864
00:36:30,146 --> 00:36:32,457
Siento haberte usado.

865
00:36:32,481 --> 00:36:34,159
Siento haberte hecho daño.

866
00:36:34,183 --> 00:36:35,327
Todo iba bien.

867
00:36:35,351 --> 00:36:36,395
Era feliz.

868
00:36:36,419 --> 00:36:38,597
Owen y yo por fin hemos encontrado
la manera de estar juntos

869
00:36:38,621 --> 00:36:40,565
después de años de malos momentos.

870
00:36:40,589 --> 00:36:41,967
Por fin funcionaba.

871
00:36:41,991 --> 00:36:43,702
De verdad que no creo
tener el humor ahora

872
00:36:43,726 --> 00:36:46,705
para oír lo bien que
Owen y tú funcionáis.

873
00:36:46,729 --> 00:36:48,485
Y entonces sentí...

874
00:36:49,365 --> 00:36:53,412
Siento que puede que él
elija otra vez a otra mujer

875
00:36:53,436 --> 00:36:55,814
y he pasado por...

876
00:36:55,838 --> 00:36:58,350
con todo mi cuerpo,

877
00:36:58,374 --> 00:37:02,624
me acuerdo de una pérdida inimaginable

878
00:37:03,212 --> 00:37:05,557
y un dolor insoportable y tú...

879
00:37:06,446 --> 00:37:07,859
Tú me haces reír.

880
00:37:07,883 --> 00:37:09,828
Me haces sentir bien.

881
00:37:09,852 --> 00:37:11,496
Me haces sentir como

882
00:37:11,520 --> 00:37:14,833
si mi vida no se estuviera
saliendo de control.

883
00:37:16,244 --> 00:37:19,008
Y odio que te duela

884
00:37:19,061 --> 00:37:20,678
porque eres muy buena persona.

885
00:37:20,731 --> 00:37:22,854
Para. Deja de decir eso.

886
00:37:22,965 --> 00:37:25,010
No soy buena persona, Teddy.

887
00:37:25,034 --> 00:37:27,268
No creo que sea verdad.

888
00:37:31,574 --> 00:37:33,541
Es verdad.

889
00:37:57,500 --> 00:38:00,413
Eh, parece que te vendría
bien uno de estos.

890
00:38:00,437 --> 00:38:01,605
Salud.

891
00:38:04,607 --> 00:38:06,284
Alex. Qué locura, ¿eh?

892
00:38:07,443 --> 00:38:08,387
Lo siento.

893
00:38:08,411 --> 00:38:10,856
Pero mirando el lado positivo,
ahora ambos estamos libres.

894
00:38:10,880 --> 00:38:13,358
Así que podríamos...
aprovechar bien la situación,

895
00:38:13,382 --> 00:38:14,526
sacarnos el dolor el uno al otro.

896
00:38:14,550 --> 00:38:16,228
Vamos, eres preciosa.

897
00:38:16,252 --> 00:38:17,329
Eres brillante. ¿Y dónde está él?

898
00:38:17,353 --> 00:38:18,530
En ningún sitio. No te respeta.

899
00:38:18,554 --> 00:38:20,132
¿Crees que Meredith
me respeta? Por favor.

900
00:38:20,156 --> 00:38:21,733
Creo que él es un completo
idiota si me preguntas...

901
00:38:23,408 --> 00:38:25,871
No estás bien. No eres tú mismo.

902
00:38:25,895 --> 00:38:28,640
Escucha a la gente cuando te lo dicen.

903
00:38:28,664 --> 00:38:30,942
Consigue ayuda antes de
que sea demasiado tarde.

904
00:38:35,905 --> 00:38:37,482
Se podría pensar que la ingravidez

905
00:38:37,506 --> 00:38:40,519
es algo bueno, pero no.

906
00:38:40,543 --> 00:38:42,254
Porque la gente no
está hecha para flotar.

907
00:38:42,278 --> 00:38:44,189
Hola.

908
00:38:44,213 --> 00:38:45,257
Hola.

909
00:38:45,281 --> 00:38:47,626
Los niños están dormidos y espero
que te estés muriendo de hambre,

910
00:38:47,650 --> 00:38:49,628
porque he hecho pollo al horno y, sí,

911
00:38:49,652 --> 00:38:53,098
he puesto un rollo entero de
mantequilla en las patatas.

912
00:38:53,122 --> 00:38:54,599
Mis favoritas.

913
00:38:54,623 --> 00:38:56,568
Lo sé.

914
00:38:56,592 --> 00:38:58,437
Owen, esto es...

915
00:38:58,461 --> 00:39:00,428
Espera, espera. Yo primero.

916
00:39:02,131 --> 00:39:04,474
Tú no has hecho nada malo, ¿vale?

917
00:39:04,498 --> 00:39:06,173
Lo único que has hecho
es decirme la verdad.

918
00:39:06,197 --> 00:39:07,949
Estaba en shock y me paralicé.

919
00:39:07,973 --> 00:39:10,715
Pero por nuestro futuro, Teddy,

920
00:39:10,739 --> 00:39:15,187
necesito que sepas que no
eres el reemplazo de nadie.

921
00:39:15,211 --> 00:39:17,556
Y si necesitas decirme algo,

922
00:39:17,580 --> 00:39:19,558
mi respuesta será: "Te quiero".

923
00:39:20,580 --> 00:39:23,912
Te quiero y lo vamos a solucionar.

924
00:39:26,485 --> 00:39:28,333
Y esa es mi respuesta ahora.

925
00:39:28,357 --> 00:39:30,001
Y será mi respuesta mañana.

926
00:39:31,759 --> 00:39:33,570
Y será mi respuesta siempre.

927
00:39:35,144 --> 00:39:36,536
Y lo siento.

928
00:39:37,277 --> 00:39:40,078
Sin la gravedad, perdemos
volumen de sangre,

929
00:39:40,102 --> 00:39:42,380
densidad ósea, músculo.

930
00:39:43,576 --> 00:39:45,461
Sin ella, estamos sueltos.

931
00:40:06,529 --> 00:40:09,186
- Eh.
- ¿Qué estás haciendo?

932
00:40:10,745 --> 00:40:12,878
Quería escribirte una canción,

933
00:40:12,902 --> 00:40:15,547
pero no sé escribir canciones

934
00:40:15,571 --> 00:40:18,683
lo deprisa que necesitaba venir aquí

935
00:40:18,707 --> 00:40:21,820
y decirte...

936
00:40:21,844 --> 00:40:25,490
No quiero vivir sin ti.

937
00:40:27,750 --> 00:40:29,728
Parecías bastante seguro
acerca de lo que sentías

938
00:40:29,752 --> 00:40:31,730
si el bebé no es tuyo.

939
00:40:31,754 --> 00:40:33,265
Me dolía. Estaba sufriendo.

940
00:40:33,289 --> 00:40:36,301
Pero eso no significa que no te quiera,

941
00:40:36,325 --> 00:40:38,323
Amelia, porque te quiero.

942
00:40:38,347 --> 00:40:39,671
No quiere decir que no te desee.

943
00:40:39,695 --> 00:40:42,374
Porque te deseo.

944
00:40:42,398 --> 00:40:44,109
Eres la única persona

945
00:40:44,133 --> 00:40:45,810
que me hace sentir todas las cosas

946
00:40:45,834 --> 00:40:50,360
que creía que era demasiado inteligente
o demasiado roto para sentir.

947
00:40:50,433 --> 00:40:52,886
¡Me has hecho querer escribir
canciones de amor bajo la lluvia!

948
00:40:53,892 --> 00:40:55,754
Me has hecho querer ser padre.

949
00:40:55,778 --> 00:40:57,622
Y no... no me importa una
mierda de quién es el bebé.

950
00:40:57,646 --> 00:41:01,826
No quiero sentirme así de triste y solo,

951
00:41:01,850 --> 00:41:03,562
no si puedo evitarlo.

952
00:41:03,586 --> 00:41:05,530
Me enamoré de ti, Amelia,

953
00:41:05,554 --> 00:41:07,098
y me enamoré de este bebé,

954
00:41:07,122 --> 00:41:09,701
y eso es lo que importa.

955
00:41:09,725 --> 00:41:12,604
Así que cuando sientes
que te atrae algo,

956
00:41:12,628 --> 00:41:14,773
no necesariamente es algo malo.

957
00:41:14,797 --> 00:41:16,441
¿Quieres hacer esto?

958
00:41:17,885 --> 00:41:20,230
¿Aunque no sea tuyo?

959
00:41:20,369 --> 00:41:21,613
Sí quiero.

960
00:41:30,279 --> 00:41:33,124
Necesitaba escuchar eso.

961
00:41:33,148 --> 00:41:34,960
Porque tengo los resultados.

962
00:41:37,469 --> 00:41:41,248
- Y es tuyo.
- Puede que te mantenga centrado.

963
00:41:44,293 --> 00:41:46,319
Pero me tienes que escribir esa canción.

964
00:41:46,344 --> 00:41:47,672
Puede que te mantenga a salvo.

965
00:41:48,978 --> 00:41:54,813
www.subtitulamos.tv

