1
00:00:16,118 --> 00:00:21,118
www.subtitulamos.tv

2
00:00:24,540 --> 00:00:26,119
Y en vuestras lecturas,

3
00:00:26,120 --> 00:00:27,279
poned particular atención

4
00:00:27,280 --> 00:00:29,429
a lo que Ernest Hemingway
y Langston Hughes

5
00:00:29,430 --> 00:00:32,658
tenían que decir sobre el
aumento del fascismo en 1937.

6
00:00:34,330 --> 00:00:36,030
¿Alguna pregunta?

7
00:00:40,250 --> 00:00:41,539
De acuerdo.

8
00:00:41,540 --> 00:00:42,679
Hola, soy Leela.

9
00:00:42,680 --> 00:00:45,559
Siento no poder atenderte.
Por favor, deja un mensaje.

10
00:00:45,560 --> 00:00:48,579
Hola, soy yo otra vez.

11
00:00:48,580 --> 00:00:52,499
Mira, de verdad que necesito
explicarte todo lo que pasó.

12
00:00:52,500 --> 00:00:55,620
Sé que es difícil, pero
¿puedes llamarme, por favor?

13
00:01:01,100 --> 00:01:02,396
Por favor.

14
00:01:04,231 --> 00:01:08,339
Si lo hizo, yo...

15
00:01:08,340 --> 00:01:11,250
necesito saber qué hizo.

16
00:01:12,690 --> 00:01:14,620
¿Fue un accidente?

17
00:01:17,140 --> 00:01:21,040
La víctima recibió siete golpes
en el pecho, el cuello y la cara.

18
00:01:23,580 --> 00:01:27,460
Pero ¿no es posible
que fuera otra persona?

19
00:01:32,660 --> 00:01:34,399
No puedo hacer que las piezas encajen.

20
00:01:34,400 --> 00:01:37,765
Conozco a este hombre
desde hace 15 años.

21
00:01:37,770 --> 00:01:42,809
¿Alguna vez lo vio mostrar violencia

22
00:01:42,810 --> 00:01:45,259
- o mal genio?
- Nunca.

23
00:01:45,260 --> 00:01:47,089
- ¿Jamás?
- No.

24
00:01:47,090 --> 00:01:50,509
¿Alguna vez le dijo algo que
sobresaliera de su pasado?

25
00:01:50,510 --> 00:01:53,821
Algún tipo de experiencia
traumática de la infancia,

26
00:01:53,822 --> 00:01:55,823
- o una lesión, o...
- No.

27
00:01:55,824 --> 00:01:58,769
Fue golpeado gravemente

28
00:01:58,770 --> 00:02:00,328
por un amigo suyo cuando era pequeño.

29
00:02:00,329 --> 00:02:01,329
Lo resolvieron.

30
00:02:01,330 --> 00:02:03,995
Tiene fotos de ellos
entre sus recuerdos.

31
00:02:03,996 --> 00:02:05,419
Podrían ser de utilidad.

32
00:02:05,420 --> 00:02:07,169
Tal vez podría mirarlas
en cualquier momento.

33
00:02:08,300 --> 00:02:09,789
Sí.

34
00:02:09,790 --> 00:02:12,256
¿Qué hay de sus padres?
¿Qué clase de relación...?

35
00:02:12,257 --> 00:02:15,636
Disculpe. Lo siento.

36
00:02:17,640 --> 00:02:20,069
¿Se llevaba bien con ellos?

37
00:02:20,070 --> 00:02:23,059
Su madre falleció cuando él era joven.

38
00:02:23,060 --> 00:02:24,500
   

39
00:02:25,990 --> 00:02:28,481
Su padre está totalmente ausente,

40
00:02:28,482 --> 00:02:32,402
y Jamie debería estar enfadado por ello.

41
00:02:32,403 --> 00:02:34,800
Jamie no se enfada.

42
00:02:36,960 --> 00:02:38,951
Solo se culpa al él mismo.

43
00:02:39,980 --> 00:02:42,320
Incluso con nosotros, él...

44
00:02:43,400 --> 00:02:45,889
Hace dos años,

45
00:02:45,890 --> 00:02:48,042
pasamos por un momento difícil.

46
00:02:48,043 --> 00:02:53,215
Jamie tenía depresión, y yo
me sentía frustrada, y...

47
00:02:54,820 --> 00:02:58,209
yo tenía una aventura.

48
00:02:58,210 --> 00:03:01,305
Fue algo estúpido.

49
00:03:01,306 --> 00:03:04,230
Pero cuando hablé con
Jamie de eso, él...

50
00:03:05,900 --> 00:03:08,840
Solo quería saber lo que había hecho él.

51
00:03:13,890 --> 00:03:17,759
Nunca se enfadó. Ni una sola vez.

52
00:03:20,450 --> 00:03:22,720
Y se quedó a mi lado.

53
00:03:26,060 --> 00:03:27,659
Son las once.

54
00:03:27,660 --> 00:03:29,339
Se supone que debías estar en tu
escritorio a las nueve de la mañana

55
00:03:29,340 --> 00:03:30,559
y quedarte ahí.

56
00:03:32,320 --> 00:03:35,899
- Es el momento de investigar.
- Harry, ¿qué demonios...?

57
00:03:35,900 --> 00:03:37,676
¿Qué... ? Dios.

58
00:03:41,620 --> 00:03:43,969
Mira, solo quiero decir que

59
00:03:43,970 --> 00:03:46,619
no estoy contento con lo que
hice, pero tuve que hacerlo.

60
00:03:46,620 --> 00:03:50,260
¿Qué tal si yo hago mi
trabajo y tú haces el tuyo?

61
00:03:50,270 --> 00:03:52,398
Vamos, Ambrose. Intenta
verlo desde mi lado.

62
00:03:52,399 --> 00:03:53,816
He tenido que seguir el protocolo.

63
00:03:53,817 --> 00:03:56,570
Sin eso, todo se desmorona.

64
00:03:58,740 --> 00:04:01,009
Estaba protegiéndote. Sinceramente.

65
00:04:01,010 --> 00:04:02,449
Te he estado observando,

66
00:04:02,450 --> 00:04:04,619
y estás tan pendiente de Burns que

67
00:04:04,620 --> 00:04:06,259
no has divisado el horizonte en días.

68
00:04:06,260 --> 00:04:07,900
Alguien tenía que liberarte.

69
00:04:31,440 --> 00:04:34,689
Lo que Kierkegaard estaba definiendo era

70
00:04:34,690 --> 00:04:38,840
la distinción cualitativa
entre Dios y el hombre.

71
00:04:38,850 --> 00:04:40,949
El hombre es tan infinitamente
diferente de Dios,

72
00:04:40,950 --> 00:04:45,243
que solo él puede comunicarse
con Él indirectamente.

73
00:04:45,244 --> 00:04:48,538
¿Qué pasa con el potencial de
encontrar realmente a Dios?

74
00:04:48,539 --> 00:04:51,069
No estoy seguro de
saber a qué te refieres.

75
00:04:51,070 --> 00:04:53,779
"Cuando dos personas se
relacionan entre sí auténtica

76
00:04:53,780 --> 00:04:56,039
y humanamente, Dios es la electricidad

77
00:04:56,040 --> 00:04:57,500
que surge entre ellos".

78
00:04:57,506 --> 00:04:59,639
¿Sugieres que nos
tomemos una conversación

79
00:04:59,640 --> 00:05:02,489
entre dos humanos tan en serio

80
00:05:02,490 --> 00:05:05,839
como para cuestionar
la grandeza de Dios?

81
00:05:05,840 --> 00:05:10,229
No, pero si la conversación
provoca la presencia de Dios...

82
00:05:10,230 --> 00:05:12,771
Entonces, ¿estás planteando
que el hombre crea a Dios?

83
00:05:14,100 --> 00:05:15,479
Tal vez. En cierto sentido,

84
00:05:15,480 --> 00:05:19,479
- supongo. - Entonces, tu "tal
vez" y el "en cierto sentido",

85
00:05:19,480 --> 00:05:23,580
¿están desafiando la importancia
de un Dios todopoderoso?

86
00:05:25,460 --> 00:05:26,549
Solo pensé que...

87
00:05:26,550 --> 00:05:29,489
¿Puede Dios crear una roca
que no puede levantar?

88
00:05:29,490 --> 00:05:32,139
No, Tomás de Aquino no está
en el programa de esta clase.

89
00:05:32,140 --> 00:05:34,250
- ¿Puede responder a la pregunta?
- Sr. Haas...

90
00:05:34,251 --> 00:05:37,499
Si responde que sí,
entonces existe en el mundo

91
00:05:37,500 --> 00:05:41,729
una roca que Dios no puede levantar,
ergo, Él no es todopoderoso.

92
00:05:41,730 --> 00:05:44,199
Responde que no, y no
puede crear tal roca.

93
00:05:44,200 --> 00:05:46,060
De nuevo, no es todopoderoso.

94
00:05:46,070 --> 00:05:48,749
Así que la idea misma
de un Dios todopoderoso

95
00:05:48,750 --> 00:05:52,760
es una creación humana y una defectuosa.

96
00:05:54,070 --> 00:05:55,729
De acuerdo.

97
00:05:55,730 --> 00:06:00,359
Basta de preguntas capciosas.
Volvamos a Kierkegaard.

98
00:06:02,460 --> 00:06:04,929
Guau, agradable y limpio.

99
00:06:04,930 --> 00:06:08,479
¿A tu compañero le pone
la Medicina o el Derecho?

100
00:06:08,480 --> 00:06:10,869
Medicina.

101
00:06:10,870 --> 00:06:13,819
Escucha a Nickleback cuando
tiene pensamientos pervertidos.

102
00:06:13,820 --> 00:06:16,560
De acuerdo otra vez.

103
00:06:20,510 --> 00:06:22,749
Esa es mi madre.

104
00:06:22,750 --> 00:06:24,839
Murió cuando tenía doce años.

105
00:06:24,840 --> 00:06:26,880
Lamento oír eso.

106
00:06:30,660 --> 00:06:34,310
¿Tu padre se hizo cargo de la parte más
importante de la crianza de los hijos?

107
00:06:35,650 --> 00:06:37,299
Sí.

108
00:06:40,530 --> 00:06:41,818
Realmente no.

109
00:06:43,410 --> 00:06:44,980
El mío tampoco.

110
00:06:47,115 --> 00:06:50,077
Y mi madre sigue por
ahí lavando los platos.

111
00:07:06,930 --> 00:07:09,637
Sigo pensando también en la esposa.

112
00:07:09,638 --> 00:07:11,659
Leela.

113
00:07:11,660 --> 00:07:14,475
¿Te imaginas despertar
después de todos estos años,

114
00:07:14,476 --> 00:07:17,490
dándote cuenta de que no tienes
ni idea de quién es tu marido?

115
00:07:20,090 --> 00:07:22,939
¿Qué tal con tu pintura hoy?

116
00:07:22,940 --> 00:07:26,420
Bonita forma de cambiar de tema.

117
00:07:30,070 --> 00:07:32,576
Lo siento.

118
00:07:32,577 --> 00:07:34,910
Tengo que dejar de
pensar en Jamie Burns.

119
00:07:39,460 --> 00:07:41,589
¿Estás aquí?

120
00:07:48,220 --> 00:07:49,927
Ahora sí.

121
00:08:11,540 --> 00:08:13,029
Hablé con mi padre.

122
00:08:13,030 --> 00:08:14,529
Él y mi madrastra van a ir

123
00:08:14,530 --> 00:08:16,325
a pasar el Día de Acción de
Gracias a Costa Amalfitana.

124
00:08:16,326 --> 00:08:18,899
¿Quién va a la Costa Amalfitana a
pasar el Día de Acción de Gracias?

125
00:08:18,900 --> 00:08:20,179
Exactamente.

126
00:08:20,180 --> 00:08:22,999
Que los jodan. Me quedaré aquí contigo.

127
00:08:23,000 --> 00:08:24,569
¿Qué?

128
00:08:24,570 --> 00:08:26,219
- No, deberías ir a casa.
- ¿Por qué?

129
00:08:26,220 --> 00:08:28,979
Es solo un estúpido ritual impulsado
por el lobby de los arándanos.

130
00:08:28,980 --> 00:08:30,500
Me quedaré aquí contigo.

131
00:08:32,440 --> 00:08:34,340
"¿Tienes valor?

132
00:08:34,347 --> 00:08:36,019
No valor ante testigos,

133
00:08:36,020 --> 00:08:38,639
sino el valor de los
ermitaños y de las águilas

134
00:08:38,640 --> 00:08:41,312
a los que ni siquiera Dios ve ya".

135
00:08:41,313 --> 00:08:44,269
Es exactamente lo que estabas
diciendo en clase aquel día

136
00:08:44,270 --> 00:08:46,650
sobre el hombre creando a Dios.

137
00:08:46,651 --> 00:08:49,528
Pero va más lejos. Continúa.

138
00:08:49,529 --> 00:08:53,099
"Valiente es el que conoce
el miedo pero lo vence.

139
00:08:53,100 --> 00:08:55,629
El que ve el abismo, pero con orgullo.

140
00:08:55,630 --> 00:08:58,759
Quien se agarra al abismo
con las garras del águila,

141
00:08:58,760 --> 00:09:00,149
tiene valor".

142
00:09:00,150 --> 00:09:04,820
El valor del Übermensch.

143
00:09:07,880 --> 00:09:09,549
Para que no te olvides.

144
00:10:10,280 --> 00:10:12,210
¿Qué quieres?

145
00:10:13,540 --> 00:10:14,860
   

146
00:10:15,700 --> 00:10:17,779
Podría preguntarte lo mismo.

147
00:10:17,780 --> 00:10:21,909
- ¿Es eso necesario?
- Has entrado sin permiso.

148
00:10:21,910 --> 00:10:23,539
Y tú estás acosando a mi esposa

149
00:10:23,540 --> 00:10:26,259
y follándote a un
detective que va a por mí.

150
00:10:26,260 --> 00:10:27,919
¿Quieres decirme de qué va esto?

151
00:10:31,830 --> 00:10:33,133
¿Tienes miedo de mí?

152
00:10:34,640 --> 00:10:36,427
Sí.

153
00:10:36,428 --> 00:10:38,346
¿Crees que podría matarte?

154
00:10:39,580 --> 00:10:41,949
¿Cómo sabes que no he
llamado a la policía?

155
00:10:41,950 --> 00:10:43,440
¿Lo has hecho?

156
00:11:01,730 --> 00:11:03,705
¿Qué demonios es todo esto?

157
00:11:05,380 --> 00:11:06,917
¿Has estado siguiéndome?

158
00:11:08,620 --> 00:11:11,579
Quería verte.

159
00:11:11,580 --> 00:11:13,300
Verte de verdad.

160
00:11:15,130 --> 00:11:19,609
Me doy cuenta de que no fue
la forma correcta, pero...

161
00:11:19,610 --> 00:11:21,473
Pero no pudiste evitarlo.

162
00:11:24,020 --> 00:11:25,470
No.

163
00:11:29,390 --> 00:11:30,880
¿Has estado pintándome?

164
00:11:32,030 --> 00:11:33,800
Lo he estado intentando.

165
00:11:35,640 --> 00:11:38,819
Aunque contigo, es difícil saber cómo.

166
00:11:38,820 --> 00:11:43,620
- ¿Por qué?
- No estoy segura.

167
00:11:44,860 --> 00:11:48,539
Creo que es porque no tienes el control.

168
00:12:17,237 --> 00:12:20,739
¿Esas fotos son parte de tu proceso?

169
00:12:20,740 --> 00:12:22,660
Sí.

170
00:12:37,700 --> 00:12:38,758
¿Puedo?

171
00:12:54,920 --> 00:12:57,640
¿Cuánto tiempo llevas viendo a Harry?

172
00:13:00,550 --> 00:13:02,824
Solo una semana más o menos.

173
00:13:05,700 --> 00:13:07,537
¿Y qué te cuenta de mí?

174
00:13:08,970 --> 00:13:10,890
Está preocupado por ti.

175
00:13:15,160 --> 00:13:17,699
¿Preocupado por mí?

176
00:13:17,700 --> 00:13:21,219
¿Sobre qué podría hacer?

177
00:13:21,220 --> 00:13:23,052
A los dos.

178
00:13:24,390 --> 00:13:26,306
¿Vas a mostrarle estas fotos?

179
00:13:27,880 --> 00:13:29,219
No.

180
00:13:29,220 --> 00:13:30,980
¿Por qué no?

181
00:13:32,312 --> 00:13:35,210
Porque esto es sobre tú y yo.

182
00:13:42,000 --> 00:13:44,530
¿Te quitas la ropa?

183
00:14:25,540 --> 00:14:27,860
¿Puedo acercarme?

184
00:14:29,230 --> 00:14:30,829
¿Por qué no lo intentas?

185
00:15:03,900 --> 00:15:05,360
Mírame.

186
00:15:08,300 --> 00:15:10,000
Justo ahí.

187
00:15:21,960 --> 00:15:23,715
Tienes que contarme qué pasó.

188
00:15:26,468 --> 00:15:29,929
¿Todo esto es por culpa de Nick, o...?

189
00:15:29,930 --> 00:15:31,806
No.

190
00:15:33,160 --> 00:15:36,329
No, siempre me he sentido así.

191
00:15:36,330 --> 00:15:38,438
Nick solo le puso nombre.

192
00:15:39,240 --> 00:15:40,482
¿Sentido cómo?

193
00:15:42,630 --> 00:15:45,100
Como si todos viviéramos
de forma incorrecta.

194
00:15:47,170 --> 00:15:49,616
A nadie parece importarle.

195
00:15:50,880 --> 00:15:53,828
¿Y tú también te sentías así conmigo?

196
00:15:55,650 --> 00:15:57,373
   

197
00:16:06,640 --> 00:16:10,300
¿Mataste a ese hombre en
la fiesta de Brooklyn?

198
00:16:12,610 --> 00:16:15,015
Tienes que decírmelo, sea lo que sea,

199
00:16:15,016 --> 00:16:17,190
si vamos a tener una oportunidad...

200
00:16:18,750 --> 00:16:20,355
de algo.

201
00:16:23,710 --> 00:16:25,568
¿Lo hiciste?

202
00:16:31,360 --> 00:16:35,019
Lee, fue solo un momento, ¿de acuerdo?

203
00:16:35,020 --> 00:16:37,899
Estaba muy perdido, y ese tipo...

204
00:16:37,900 --> 00:16:39,949
¿Qué? ¿Te provocó?

205
00:16:39,950 --> 00:16:42,739
No, estaba ayudándome.

206
00:16:42,740 --> 00:16:44,420
Y luego dio un giro.

207
00:16:45,200 --> 00:16:46,790
¿Qué quieres decir?

208
00:16:47,720 --> 00:16:51,159
Me sentí indefenso y luego
ya no puede controlarlo.

209
00:16:51,160 --> 00:16:52,550
Se me vino encima.

210
00:16:53,600 --> 00:16:55,760
¿Qué quieres decir con que
no pudiste controlarlo?

211
00:16:58,820 --> 00:17:00,590
Necesito ayuda.

212
00:17:03,690 --> 00:17:05,191
Te necesito a ti.

213
00:17:14,100 --> 00:17:15,742
¿Qué? ¿Estás en mi contra ahora?

214
00:17:15,743 --> 00:17:18,639
No.

215
00:17:18,640 --> 00:17:20,581
No lo sé. No lo sé.

216
00:17:20,582 --> 00:17:21,969
Lee.

217
00:17:21,970 --> 00:17:25,127
Soy yo, soy yo. Aún soy yo.

218
00:17:25,128 --> 00:17:26,840
Lo sé.

219
00:17:29,440 --> 00:17:30,819
Tengo que irme. Yo...

220
00:17:30,820 --> 00:17:32,759
No, Lee. Por favor, no lo hagas.

221
00:17:32,760 --> 00:17:34,040
No.

222
00:17:42,360 --> 00:17:44,000
No sé.

223
00:17:45,820 --> 00:17:48,900
No hay... no hay nada
que salte a la vista.

224
00:17:50,590 --> 00:17:54,609
Excepto quizás esto. Está
con este chico, Charlie.

225
00:17:54,610 --> 00:17:56,259
Quién, aparentemente,

226
00:17:56,260 --> 00:17:58,399
en algún momento, le dio una paliza.

227
00:17:58,400 --> 00:18:00,829
¿Crees que esta es la cuestión?

228
00:18:00,830 --> 00:18:02,789
¿El trauma que llevó a todo esto?

229
00:18:02,790 --> 00:18:04,039
Muchos críos reciben un puñetazo.

230
00:18:04,040 --> 00:18:05,918
No necesariamente los
convierte en asesinos.

231
00:18:05,919 --> 00:18:08,212
Chicos, quieres decir.

232
00:18:10,690 --> 00:18:12,591
Es solo que no puedo entenderlo.

233
00:18:12,592 --> 00:18:14,599
Primero, mata a su mejor amigo,

234
00:18:14,600 --> 00:18:15,919
luego a un completo extraño,

235
00:18:15,920 --> 00:18:18,829
y no hay ningún
desencadenante consistente.

236
00:18:18,830 --> 00:18:22,179
Y lo va a volver a hacer. Lo sé.

237
00:18:22,180 --> 00:18:25,560
¿Y si no es nada? ¿Un trauma?

238
00:18:25,570 --> 00:18:27,470
¿Y si solo es...?

239
00:18:29,020 --> 00:18:32,609
¿Una vida? ¿Un millón de pequeñas cosas?

240
00:18:32,610 --> 00:18:36,219
Pequeños cambios, año tras año.

241
00:18:36,220 --> 00:18:38,489
¿Te convierte eso en un asesino?

242
00:18:38,490 --> 00:18:40,640
A veces una promesa se quiebra.

243
00:18:43,370 --> 00:18:45,667
Creo que él solo quiere tener presencia.

244
00:18:46,950 --> 00:18:48,252
¿Por qué dices eso?

245
00:18:50,860 --> 00:18:52,869
Él...

246
00:18:52,870 --> 00:18:54,717
No lo sé.

247
00:18:55,620 --> 00:18:59,129
Los hombres quieren intimidad
como cualquier otra persona.

248
00:18:59,130 --> 00:19:01,569
La anhelan.

249
00:19:01,570 --> 00:19:03,939
Pero se les enseña que
si son vulnerables,

250
00:19:03,940 --> 00:19:06,139
no son hombres.

251
00:19:06,140 --> 00:19:09,231
Es como si hubiera una
expectativa cultural

252
00:19:09,232 --> 00:19:11,530
- MANUAL DE CAMPAÑA
- que es innatamente traumática.

253
00:19:14,720 --> 00:19:17,249
Tal vez.

254
00:19:17,250 --> 00:19:19,200
Lo siento por todos vosotros.

255
00:19:20,460 --> 00:19:23,162
Chiquillos heridos.

256
00:19:26,207 --> 00:19:28,529
De acuerdo. Vamos a sentarnos.

257
00:19:28,530 --> 00:19:31,480
Listas para empezar. Aquí tienes.

258
00:19:32,964 --> 00:19:35,090
Gracias.

259
00:19:35,091 --> 00:19:36,619
¿Estás bien?

260
00:19:36,620 --> 00:19:38,802
Solo quiero acabarlo.

261
00:19:38,803 --> 00:19:40,805
Estás preparada para
esto. No te preocupes.

262
00:19:42,700 --> 00:19:43,929
Sr. Burns.

263
00:19:43,930 --> 00:19:47,929
¿Sí?

264
00:19:47,930 --> 00:19:49,379
¿Qué estás haciendo aquí?

265
00:19:49,380 --> 00:19:51,604
Estoy supervisando el
examen como hago siempre.

266
00:19:51,605 --> 00:19:52,939
Te envié un email anoche.

267
00:19:52,940 --> 00:19:54,318
Tracy iba a hacerse cargo.

268
00:19:54,319 --> 00:19:56,589
Debo haberlo pasado por alto.

269
00:19:56,590 --> 00:19:57,988
Lo siento mucho.

270
00:19:57,989 --> 00:20:00,867
Por favor, siga las instrucciones
de la página uno de vuestros sobres.

271
00:20:00,868 --> 00:20:05,139
Tenéis exactamente una hora y
45 minutos a partir de ahora.

272
00:20:05,140 --> 00:20:07,560
¿Puedo hablar contigo afuera?

273
00:20:16,180 --> 00:20:20,199
Tienes que irte ahora
mismo. Tracy puede terminar.

274
00:20:20,200 --> 00:20:21,219
Prefiero quedarme.

275
00:20:21,220 --> 00:20:23,079
Quería que este examen lo
supervisara otra persona

276
00:20:23,080 --> 00:20:24,097
y fuiste informado de eso.

277
00:20:24,098 --> 00:20:26,600
No hay nada más que pueda hacer.

278
00:20:26,601 --> 00:20:28,810
Dame una buena razón por la
que debería escucharte ahora.

279
00:20:28,811 --> 00:20:30,645
Bien, ¿quieres convertir
esto en algo horrible?

280
00:20:30,646 --> 00:20:32,856
- Puedo hacer que...
- ¿Sr. B?

281
00:20:32,857 --> 00:20:34,069
Es Emma.

282
00:20:38,110 --> 00:20:39,279
Chicas, apartaos.

283
00:20:39,280 --> 00:20:41,199
Dejadle un poco de espacio, ¿vale?

284
00:20:41,200 --> 00:20:42,699
Dios. Llamad una ambulancia.

285
00:20:42,700 --> 00:20:44,599
Vale, vamos a ponerla de lado.

286
00:20:44,600 --> 00:20:45,952
Dios mío. ¿Qué se tomó?

287
00:20:45,953 --> 00:20:47,454
Courtney, ¿qué se tomó?

288
00:20:47,455 --> 00:20:48,949
Anfetaminas. Un montón.

289
00:20:48,950 --> 00:20:50,499
Dios.

290
00:20:50,500 --> 00:20:52,709
- Vale, vale, vale...
- Dios.

291
00:20:52,710 --> 00:20:55,200
Estás bien. No pasa nada.

292
00:21:02,360 --> 00:21:03,549
No voy a hacer esto.

293
00:21:03,550 --> 00:21:05,919
Aún no sabes qué vas a hacer.

294
00:21:05,920 --> 00:21:07,846
Ese es el juego.

295
00:21:07,847 --> 00:21:11,399
¿No han muerto unas 17
personas en los últimos años?

296
00:21:11,400 --> 00:21:13,599
Eso es porque no sabían
lo que estaban haciendo.

297
00:21:18,600 --> 00:21:20,519
Hay rocas por todas partes ahí abajo.

298
00:21:20,520 --> 00:21:21,780
Venga.

299
00:21:22,980 --> 00:21:26,494
Jamie. Vamos.

300
00:21:29,580 --> 00:21:31,050
Mierda.

301
00:21:41,600 --> 00:21:43,269
¿Ves esta muesca de aquí?

302
00:21:43,270 --> 00:21:46,012
Si saltas desde aquí,
aterrizarás en aguas profundas.

303
00:21:46,013 --> 00:21:47,839
No quiero hacer esto.

304
00:21:47,840 --> 00:21:49,549
Yo tampoco.

305
00:21:49,550 --> 00:21:52,969
Pero si es nuestro destino,
tenemos que hacerlo.

306
00:21:52,970 --> 00:21:54,299
Joder.

307
00:21:56,580 --> 00:21:58,299
- Escoge un número.
- No.

308
00:21:58,300 --> 00:22:00,778
Escoge un número, o saltaré ahora.

309
00:22:04,440 --> 00:22:05,610
Cuatro.

310
00:22:09,787 --> 00:22:11,038
¿Color?

311
00:22:12,480 --> 00:22:13,833
Verde.

312
00:22:14,780 --> 00:22:19,087
Este es nuestro destino mutuo.
Se leerá "salta o quédate".

313
00:22:19,088 --> 00:22:21,173
¿Estás listo?

314
00:22:24,540 --> 00:22:27,039
Dios. Venga.

315
00:22:27,040 --> 00:22:28,306
No.

316
00:22:29,690 --> 00:22:32,049
- Desde la muesca.
- Nick.

317
00:22:32,050 --> 00:22:33,260
¡Nick!

318
00:22:39,640 --> 00:22:42,839
   

319
00:22:42,840 --> 00:22:44,780
¡Ahora tú!

320
00:22:45,900 --> 00:22:48,709
Vamos.

321
00:22:48,710 --> 00:22:50,661
¡Jamie!

322
00:22:54,590 --> 00:22:56,099
Lo siento mucho.

323
00:22:58,370 --> 00:23:02,139
No, no pidas disculpas.

324
00:23:02,140 --> 00:23:04,174
Esto es por mi culpa.

325
00:23:04,175 --> 00:23:06,149
   

326
00:23:06,150 --> 00:23:08,479
He pasado por algunas cosas,

327
00:23:08,480 --> 00:23:11,199
y no he estado ahí para ti.

328
00:23:11,200 --> 00:23:12,719
No como debería.

329
00:23:12,720 --> 00:23:16,359
Tenemos que ser...

330
00:23:16,360 --> 00:23:18,981
Tenemos que estar ahí
el uno para el otro.

331
00:23:20,080 --> 00:23:23,277
Porque la mayoría de la
gente no lo entiende.

332
00:23:27,560 --> 00:23:32,740
Pero tenemos que seguir adelante.

333
00:23:34,270 --> 00:23:35,899
Incluso cuando es duro.

334
00:23:35,900 --> 00:23:37,579
¿Qué está haciendo aquí?

335
00:23:37,580 --> 00:23:39,559
Lo siento.

336
00:23:39,560 --> 00:23:42,504
Solo estaba viendo cómo estaba y
asegurándome de que estaba bien.

337
00:23:42,505 --> 00:23:43,769
Por favor, váyase.

338
00:23:43,770 --> 00:23:45,299
Mamá, él solo intenta ayudar.

339
00:23:45,300 --> 00:23:47,093
No pasa nada, no pasa nada, me iré.

340
00:23:57,620 --> 00:23:59,397
Eli me contó lo que pasó.

341
00:23:59,398 --> 00:24:02,039
Ese hombre que vino a tu casa.

342
00:24:02,040 --> 00:24:03,739
Mira...

343
00:24:03,740 --> 00:24:07,737
Eso fue solo que pasó
por aquí. No lo esperaba.

344
00:24:07,738 --> 00:24:10,359
- Eli dijo que era tu amigo.
- No, no.

345
00:24:10,360 --> 00:24:13,703
Es alguien involucrado en el
caso en el que estoy trabajando.

346
00:24:13,704 --> 00:24:15,830
Y le diste un puñetazo.

347
00:24:17,320 --> 00:24:19,200
Estaba intentando que se fuera.

348
00:24:19,208 --> 00:24:21,109
   

349
00:24:21,110 --> 00:24:23,619
No lo entiendo. ¿Estaba
amenazándoos a los dos?

350
00:24:23,620 --> 00:24:26,519
¿Quieres que hable con Eli?

351
00:24:26,520 --> 00:24:28,591
¿Se asustó al verme así?

352
00:24:28,592 --> 00:24:31,469
Papá, el problema no es
que estuviera asustado.

353
00:24:31,470 --> 00:24:33,389
Es que le gustó.

354
00:24:33,390 --> 00:24:36,880
Y ha estado actuando igual
que tú una y otra vez.

355
00:24:38,600 --> 00:24:40,939
¿Por qué no hablo con
él? Se lo aclararé.

356
00:24:40,940 --> 00:24:44,369
- No...
- Será bueno para él y para mí.

357
00:24:44,370 --> 00:24:46,819
Creo que es mejor si no
ves a Eli por un tiempo.

358
00:24:48,620 --> 00:24:52,449
Mel, nada de eso va a volver a pasar.

359
00:24:52,450 --> 00:24:54,409
Es lo que quiero.

360
00:24:54,410 --> 00:24:56,620
Ahora mismo está
demasiado impresionable.

361
00:24:59,850 --> 00:25:01,139
Vale.

362
00:25:02,550 --> 00:25:05,629
Pero, ¿qué significa eso para
el Día de Acción de Gracias?

363
00:25:07,400 --> 00:25:10,926
Vamos a pasarlo con mamá.

364
00:25:15,100 --> 00:25:16,470
De acuerdo.

365
00:25:31,440 --> 00:25:33,559
Ha contactado con Jamie Burns.
Por favor, deje un mensaje.

366
00:25:35,700 --> 00:25:38,529
Jamie, siento lo que pasó

367
00:25:38,530 --> 00:25:39,700
en la casa la otra noche.

368
00:25:41,040 --> 00:25:44,830
Tenemos que hablar.
Llámame cuando puedas.

369
00:25:53,540 --> 00:25:56,349
Damas y caballeros, solo
un pequeño recordatorio.

370
00:25:56,350 --> 00:25:59,489
Solo nos queda una hora
para la subasta secreta,

371
00:25:59,490 --> 00:26:01,859
así que hagan esas ofertas.

372
00:26:01,860 --> 00:26:05,299
Y busquen a Mike Zukowski para
entrar en el sorteo 50/50.

373
00:26:16,570 --> 00:26:19,119
No, en realidad estoy
buscando inversores.

374
00:26:19,120 --> 00:26:20,679
Tengo muchas ideas

375
00:26:20,680 --> 00:26:22,799
y he estado queriendo
hacer crecer el negocio,

376
00:26:22,800 --> 00:26:24,989
así que, definitivamente,
me interesaría.

377
00:26:24,990 --> 00:26:26,584
Bueno, entonces deberíamos
reunirnos y hablar.

378
00:26:26,585 --> 00:26:28,159
Me gusta mucho lo que está haciendo.

379
00:26:28,160 --> 00:26:31,005
Genial, genial. Deje
que les dé mi tarjeta.

380
00:26:31,006 --> 00:26:33,843
Hola. Soy Jamie, el marido de Leela.

381
00:26:34,640 --> 00:26:37,050
- Jamie.
- Hola.

382
00:26:37,840 --> 00:26:39,719
- Peter, Sandy.
- Hola, Peter.

383
00:26:39,720 --> 00:26:40,729
¿Sandy?

384
00:26:40,730 --> 00:26:43,499
- ¿Recibiste una oferta?
- Sí.

385
00:26:43,500 --> 00:26:44,999
Tenemos la mejor oferta ahora mismo.

386
00:26:45,000 --> 00:26:46,062
- ¿Mejor oferta?
- Sí.

387
00:26:46,063 --> 00:26:48,199
Está bien.

388
00:26:48,200 --> 00:26:50,105
¿Estás de broma? Eso es una locura.

389
00:26:50,106 --> 00:26:52,439
Esta cesta vale tres veces más.

390
00:26:52,440 --> 00:26:54,319
¿Saben qué? Haré una oferta ahora mismo.

391
00:26:54,320 --> 00:26:55,989
- Jamie, no.
- ¿Qué?

392
00:26:55,990 --> 00:26:58,199
- Lo siento.
- Es para los niños, ¿verdad?

393
00:26:58,200 --> 00:27:00,719
Fue un placer conocerles.
Estos son mis datos.

394
00:27:00,720 --> 00:27:03,034
- Y estoy deseando que nos reunamos.
- Lo mismo digo.

395
00:27:03,035 --> 00:27:04,199
- Buena suerte.
- Gracias.

396
00:27:04,200 --> 00:27:05,319
- Encantado de conocerles.
- Ya.

397
00:27:05,320 --> 00:27:06,680
Tengan una gran noche.

398
00:27:08,320 --> 00:27:11,299
- ¿Qué es lo que haces?
- Quería ayudar.

399
00:27:11,300 --> 00:27:14,529
Pero te pedí que no vinieras.

400
00:27:14,530 --> 00:27:18,012
Lee, no quería que estuvieras sola.

401
00:27:20,100 --> 00:27:22,400
La gente está mirando fijamente.

402
00:27:23,520 --> 00:27:25,179
Lo que sea, ¿de acuerdo?

403
00:27:25,180 --> 00:27:27,099
No me importa. Son solo
chismes de un pequeño pueblo.

404
00:27:27,100 --> 00:27:29,480
Un pequeño pueblo que necesito
para comprar mis cosas.

405
00:27:29,481 --> 00:27:30,689
De acuerdo, Lee.

406
00:27:30,690 --> 00:27:32,159
- Vale. Oh, por Dios.
- ¿Estás bien?

407
00:27:32,160 --> 00:27:34,485
Por favor, ¿puedes darle un respiro?

408
00:27:34,486 --> 00:27:36,689
Por favor, por favor, vete.

409
00:27:36,690 --> 00:27:37,999
- ¿Qué?
- Por favor.

410
00:27:38,000 --> 00:27:39,559
- No estoy haciendo nada.
- Vamos.

411
00:27:39,560 --> 00:27:41,701
- No hagas una escena de esto.
- No. Joder, no me toques, tío.

412
00:27:41,702 --> 00:27:44,699
- Ella quiere que te vayas.
- ¡Yo quiero que te vayas tú!

413
00:27:44,700 --> 00:27:46,120
¿De acuerdo?

414
00:27:50,900 --> 00:27:52,889
Mira, lo siento...

415
00:27:52,890 --> 00:27:55,131
- No lo hagas.
- Solo quería...

416
00:27:55,132 --> 00:27:57,689
No quiero causar ningún
problema, solo...

417
00:27:57,690 --> 00:27:59,260
Quería estar aquí contigo.

418
00:27:59,261 --> 00:28:00,539
Venga. Vámonos.

419
00:28:00,540 --> 00:28:01,638
Acompáñame ahora mismo.

420
00:28:01,639 --> 00:28:03,479
¿Cuál es su maldito problema, tío?

421
00:28:03,480 --> 00:28:04,973
Tranquilo.

422
00:28:04,974 --> 00:28:06,479
Tranquilo. Vamos a
calmarnos, ¿de acuerdo?

423
00:28:06,480 --> 00:28:07,599
¿Por qué no me acompaña, señor?

424
00:28:07,600 --> 00:28:09,599
Solo estaba intentando hablar
con mi mujer, ¿de acuerdo?

425
00:28:09,600 --> 00:28:11,260
Caminemos hacia la puerta, señor.

426
00:28:11,270 --> 00:28:13,239
- Despacio y con calma...
- No, no. No he hecho nada malo.

427
00:28:13,240 --> 00:28:14,943
Escuche, podría llevarlo a la comisaría

428
00:28:14,944 --> 00:28:17,321
por alteración del orden público,
o puede venir conmigo ahora miso.

429
00:28:18,710 --> 00:28:21,739
- Señor, acompáñeme.
- Lee.

430
00:28:21,740 --> 00:28:23,509
- Señor.
- ¿Qué?

431
00:28:23,510 --> 00:28:26,829
Camine. Venga, vámonos.

432
00:28:31,830 --> 00:28:32,949
Por aquí.

433
00:28:35,700 --> 00:28:37,298
Está bien. No le interesa a nadie.

434
00:28:37,299 --> 00:28:39,030
Despacio y con calma.

435
00:28:46,680 --> 00:28:48,969
De acuerdo, ¿por qué no se va a casa?

436
00:28:48,970 --> 00:28:51,599
¿Irme a casa? ¿Irme a casa?

437
00:28:51,600 --> 00:28:53,856
Que le den. Esto es acoso.

438
00:28:53,857 --> 00:28:57,151
¿Quiere que le arreste?

439
00:28:57,152 --> 00:28:59,600
Váyase a casa. Vamos.

440
00:29:24,700 --> 00:29:27,760
¿Por qué?

441
00:29:50,860 --> 00:29:52,659
Oye, cara triste.

442
00:29:52,660 --> 00:29:55,836
Me estás jodiendo la cena de Acción
de Gracias de Norman Rockwell.

443
00:29:57,380 --> 00:29:58,756
Lo siento.

444
00:30:01,250 --> 00:30:02,843
Así que te acobardaste.

445
00:30:03,880 --> 00:30:05,970
No saltaste.

446
00:30:05,971 --> 00:30:08,639
Castigarte no es la respuesta.

447
00:30:08,640 --> 00:30:10,300
Ya.

448
00:30:11,860 --> 00:30:14,009
No lo sé.

449
00:30:14,010 --> 00:30:15,481
¿Qué?

450
00:30:16,970 --> 00:30:20,419
Siempre he sido así.

451
00:30:20,420 --> 00:30:24,865
Igual que mi padre. Lo odio.

452
00:30:27,170 --> 00:30:30,149
¿No lo entiendes?

453
00:30:30,150 --> 00:30:31,829
Se supone que debes estar asustado.

454
00:30:31,830 --> 00:30:35,219
- Firmaste un contrato.
- ¿Contrato?

455
00:30:35,220 --> 00:30:38,539
Cuando naciste, hiciste
un trato con el destino.

456
00:30:38,540 --> 00:30:39,669
Todos lo hicimos.

457
00:30:39,670 --> 00:30:44,342
Si acepta seguir viviendo,
debe aceptar los términos.

458
00:30:44,343 --> 00:30:46,759
No eres inmune a nada,

459
00:30:46,760 --> 00:30:49,509
puedes morir en cualquier momento,

460
00:30:49,510 --> 00:30:51,209
y todo lo que ganes en esta vida,

461
00:30:51,210 --> 00:30:52,726
al final tendrás que perderlo.

462
00:30:54,260 --> 00:30:57,619
- Eso es un poco deprimente.
- Es la verdad.

463
00:30:57,620 --> 00:31:00,775
El crimen es fingir lo contrario.

464
00:31:00,776 --> 00:31:03,379
Esperar que el mundo sea seguro,

465
00:31:03,380 --> 00:31:05,159
que las cosas siempre sean iguales.

466
00:31:05,160 --> 00:31:09,359
Eso no es vida. Es un delirio.

467
00:31:09,360 --> 00:31:10,899
Y por eso saltas.

468
00:31:10,900 --> 00:31:14,289
Saltas porque es jodidamente aterrador.

469
00:31:14,290 --> 00:31:16,958
Saltas porque quieres vivir.

470
00:31:22,440 --> 00:31:24,499
Vamos.

471
00:31:24,500 --> 00:31:29,220
Venga. Vámonos ahora mismo.

472
00:31:30,760 --> 00:31:33,259
Al corro del higo chumbo.

473
00:31:33,260 --> 00:31:35,869
Higo chumbo, higo chumbo.

474
00:31:35,870 --> 00:31:37,979
Al corro del higo chumbo.

475
00:31:37,980 --> 00:31:40,310
a las cinco de la mañana.

476
00:31:43,230 --> 00:31:46,779
Dios mío. De ninguna manera.

477
00:31:46,780 --> 00:31:48,899
Aquí no hay Dios que valga.

478
00:31:48,900 --> 00:31:50,405
Pon tu fe en la muesca.

479
00:31:50,406 --> 00:31:52,759
Nick, no voy a hacer
esto en la oscuridad.

480
00:31:52,760 --> 00:31:54,621
Ni siquiera podemos ver el fondo.

481
00:31:55,550 --> 00:31:57,539
Este es tu momento.

482
00:31:57,540 --> 00:32:00,619
Aquí es donde decides quién eres.

483
00:32:00,620 --> 00:32:02,959
Aquí y ahora.

484
00:32:02,960 --> 00:32:04,779
¿Por qué necesitas que yo también salte?

485
00:32:04,780 --> 00:32:08,093
¿Por qué no puedes hacerlo solo?

486
00:32:11,060 --> 00:32:15,549
La única razón por la que pude saltar

487
00:32:15,550 --> 00:32:18,519
es porque tú estabas allí conmigo.

488
00:32:50,580 --> 00:32:53,269
Habría destrozado aquella
silla si hubiera podido.

489
00:32:53,270 --> 00:32:56,789
No paraba de golpearla una
y otra vez y de gritar.

490
00:32:56,790 --> 00:32:59,309
Me recordó a los muchachos
que vi en Afganistán.

491
00:32:59,310 --> 00:33:01,279
el estrés los empuja al límite,

492
00:33:01,280 --> 00:33:03,889
y empiezan a disparar, no
les importa a quién le den.

493
00:33:03,890 --> 00:33:05,810
Pero, de todos modos...

494
00:33:07,270 --> 00:33:09,640
Sé que últimamente no
he sido de mucha ayuda,

495
00:33:09,650 --> 00:33:12,019
pero este tipo está al límite.

496
00:33:12,020 --> 00:33:13,532
Tengo a Pandolfi con él ahora,

497
00:33:13,533 --> 00:33:15,729
pero, necesitamos algo
para traerlo aquí.

498
00:33:15,730 --> 00:33:17,679
No tengo nada.

499
00:33:17,680 --> 00:33:21,409
Lo más que puedo esperar a estas
alturas, es una confesión.

500
00:33:24,000 --> 00:33:27,889
¿Sabes cuál es su problema? No tiene fe.

501
00:33:27,890 --> 00:33:30,089
No hay mayor poder.

502
00:33:30,090 --> 00:33:33,512
Estoy diciéndote que yo
he estado en ese límite.

503
00:33:34,450 --> 00:33:36,939
Después de dos períodos de
servicio, estaba jodido.

504
00:33:36,940 --> 00:33:40,100
Y, tío, no es un lugar para estar solo.

505
00:33:41,610 --> 00:33:43,999
Pero cuando estás ahí
afuera mirando a la nada,

506
00:33:44,000 --> 00:33:47,099
La fe es lo único que
te ayudará a superarlo.

507
00:33:47,100 --> 00:33:49,800
Es Pandolfi. ¿Sí?

508
00:33:51,880 --> 00:33:53,200
Vale.

509
00:33:54,260 --> 00:33:56,080
Vale.

510
00:33:58,420 --> 00:34:00,339
Entendido.

511
00:34:00,340 --> 00:34:02,999
Burns está esperando por ti
en la escuela. Quiere verte.

512
00:34:05,480 --> 00:34:07,169
Bien.

513
00:34:07,170 --> 00:34:08,964
¿Qué vas a hacer?

514
00:34:09,960 --> 00:34:12,419
No puedo dejar que
haga daño a nadie más.

515
00:34:12,420 --> 00:34:13,899
Vamos a estar en guardia.

516
00:34:13,900 --> 00:34:15,500
Este tipo es capaz de todo.

517
00:34:16,680 --> 00:34:18,659
Con el menor problema,
me llamas, ¿de acuerdo?

518
00:34:18,660 --> 00:34:20,559
Estaré rastreándote el teléfono.

519
00:34:23,850 --> 00:34:26,209
Si no tienes noticias
mías cuando te despiertes,

520
00:34:26,210 --> 00:34:27,489
ven a buscarme.

521
00:34:27,490 --> 00:34:29,349
Espera, ¿no hasta
entonces? ¿Estás seguro?

522
00:34:29,350 --> 00:34:30,986
Estaré bien.

523
00:35:17,070 --> 00:35:18,900
Me alegro de que quisieras hablar.

524
00:35:21,740 --> 00:35:24,839
Has pasado una noche bastante
dura, por lo que he oído.

525
00:35:24,840 --> 00:35:27,789
Un poco.

526
00:35:27,790 --> 00:35:30,420
Pero las cosas se están
volviendo más claras ahora.

527
00:35:31,530 --> 00:35:33,159
Bueno, recibiste mi mensaje.

528
00:35:33,160 --> 00:35:38,399
Lamento lo que pasó en
mi casa la otra noche.

529
00:35:38,400 --> 00:35:40,119
Estabas asustado. Eso es todo.

530
00:35:40,120 --> 00:35:42,973
Todos lo estamos.

531
00:35:42,974 --> 00:35:46,479
Aunque nunca queremos
admitirlo, ¿verdad?

532
00:35:46,480 --> 00:35:48,059
Preferimos estar enfadados.

533
00:35:48,060 --> 00:35:50,800
Sí, tal vez.

534
00:35:53,060 --> 00:35:56,299
Lo que pasó allí dentro,

535
00:35:56,300 --> 00:36:00,459
hiizo que me diera cuenta de que
he estado haciendo mal todo esto.

536
00:36:00,460 --> 00:36:05,159
He estado muy asustado e
intentando volver atrás.

537
00:36:05,160 --> 00:36:07,206
Por eso ha sido tan difícil.

538
00:36:07,207 --> 00:36:11,589
He estado intentando luchar
con lo que me está pasando.

539
00:36:11,590 --> 00:36:15,005
Pero Nick lo decía todo el tiempo:
Tienes que aceptar el miedo.

540
00:36:15,006 --> 00:36:18,279
Acéptalo.

541
00:36:18,280 --> 00:36:20,095
Y es entonces cuando se abre algo nuevo.

542
00:36:20,096 --> 00:36:23,639
Bueno, no puedo seguir así.

543
00:36:23,640 --> 00:36:25,559
Tú tampoco puedes.

544
00:36:27,320 --> 00:36:29,062
Es extraño, ¿verdad?

545
00:36:29,910 --> 00:36:31,549
La única persona con
la que necesito hablar

546
00:36:31,550 --> 00:36:33,316
es con el tipo que está
intentando encerrarme.

547
00:36:34,360 --> 00:36:36,889
Yo solo intento entenderte.

548
00:36:36,890 --> 00:36:40,741
No, estás intentando salvarme.

549
00:36:42,400 --> 00:36:45,849
Sé que debajo de todo el
trabajo de detective,

550
00:36:45,850 --> 00:36:48,029
el caso, todo,

551
00:36:48,030 --> 00:36:49,541
quieres lo mismo que yo.

552
00:36:49,542 --> 00:36:55,500
- ¿Y qué es eso?
- Dar un paso hacia el abismo.

553
00:36:56,930 --> 00:37:00,100
Para encontrar algún tipo de alivio.

554
00:37:04,350 --> 00:37:06,349
Y eso es lo que tú hiciste con Nick.

555
00:37:10,190 --> 00:37:11,730
Quiero mostrarte algo.

556
00:37:13,580 --> 00:37:17,419
No va a ser fácil para
ninguno de nosotros.

557
00:37:17,420 --> 00:37:20,530
Pero es la única forma en que
realmente puedes entenderlo.

558
00:37:27,560 --> 00:37:29,372
Muéstramelo.

559
00:37:50,852 --> 00:37:52,879
Al corro del higo chumbo.

560
00:37:52,880 --> 00:37:55,439
Higo chumbo, higo chumbo.

561
00:37:55,440 --> 00:37:56,919
Al corro del higo chumbo.

562
00:37:56,920 --> 00:37:58,999
Higo chumbo, higo chumbo.

563
00:37:59,000 --> 00:38:00,820
a las cinco de la mañana.

564
00:38:03,250 --> 00:38:05,866
¿Qué estás diciendo? ¿Qué es eso?

565
00:38:05,867 --> 00:38:09,449
Es de T. S. Eliot. "Los hombres huecos".

566
00:38:09,450 --> 00:38:12,219
Nick siempre lo recitaba.

567
00:38:12,220 --> 00:38:14,959
Se refiere al miedo, supongo.

568
00:38:14,960 --> 00:38:17,679
Cómo rodeamos y circundamos
lo que queremos,

569
00:38:17,680 --> 00:38:19,800
pero nunca lo alcanzamos.

570
00:38:31,040 --> 00:38:32,309
Se suponía que esta tumba era

571
00:38:32,310 --> 00:38:34,854
como la que cavamos en la escuela.

572
00:38:34,855 --> 00:38:37,300
Nunca se trató de matar.

573
00:38:39,490 --> 00:38:40,694
Esta era para nosotros.

574
00:38:42,300 --> 00:38:43,488
Os enterrasteis uno al otro.

575
00:38:44,680 --> 00:38:47,149
Una vez.

576
00:38:47,150 --> 00:38:48,559
No importaba quien fuera primero.

577
00:38:48,560 --> 00:38:49,779
Lanzamos una moneda.

578
00:38:49,780 --> 00:38:53,189
Primero te pasan las
tablas, luego la tierra.

579
00:38:53,190 --> 00:38:55,239
El tubo era para que pudieras respirar,

580
00:38:55,240 --> 00:38:57,120
o te quedarías sin aire.

581
00:38:57,127 --> 00:39:01,029
Y después del tiempo
necesario, nos desenterramos.

582
00:39:01,030 --> 00:39:02,509
¿El tiempo necesario?

583
00:39:02,510 --> 00:39:05,092
Cuatro horas, ocho horas, diez.

584
00:39:05,093 --> 00:39:07,399
Es mejor no saberlo exactamente.

585
00:39:07,400 --> 00:39:09,299
Hacíais esto, ¿por qué?

586
00:39:09,300 --> 00:39:11,580
¿Para poder ver lo que es morir?

587
00:39:13,040 --> 00:39:15,310
Para tocar realmente el vacío.

588
00:39:17,390 --> 00:39:19,479
Olerlo.

589
00:39:19,480 --> 00:39:24,320
Solo entonces vemos más
allá de nuestros delirios.

590
00:39:24,321 --> 00:39:26,860
Lo hicimos el uno por el otro.

591
00:39:30,060 --> 00:39:31,730
Y ahora quiero hacerlo contigo.

592
00:39:33,800 --> 00:39:34,909
¿Por qué?

593
00:39:34,910 --> 00:39:38,899
Porque quiero que lo experimentes.

594
00:39:38,900 --> 00:39:41,879
La libertad que sientes
cuando superas el miedo.

595
00:39:41,880 --> 00:39:44,829
¿Y vuelves a necesitar eso ahora?

596
00:39:44,830 --> 00:39:47,177
Sí.

597
00:39:48,890 --> 00:39:50,719
Mira, hay una vida más justa

598
00:39:50,720 --> 00:39:52,800
que la que hemos estado viviendo.

599
00:39:52,807 --> 00:39:56,499
Y sé que tú también la has sentido.

600
00:39:56,500 --> 00:39:58,438
Esta es nuestra oportunidad
de encontrarla.

601
00:39:59,770 --> 00:40:02,229
Yo sé que te desenterraría.

602
00:40:02,230 --> 00:40:03,699
¿Qué garantía tendría

603
00:40:03,700 --> 00:40:05,979
de que tú harías lo mismo conmigo?

604
00:40:05,980 --> 00:40:07,189
Harry.

605
00:40:07,190 --> 00:40:11,199
El objetivo es ser testigo,

606
00:40:11,200 --> 00:40:13,449
estar ahí uno para el otro.

607
00:40:13,450 --> 00:40:16,399
El hecho de dejarte bajo
tierra arruina el propósito.

608
00:40:16,400 --> 00:40:21,127
No puedo hacer esto solo. Te necesito.

609
00:40:24,160 --> 00:40:26,799
Toma.

610
00:40:26,800 --> 00:40:30,579
Esta es mi confesión.

611
00:40:30,580 --> 00:40:32,055
Por los dos.

612
00:40:33,140 --> 00:40:37,509
Cógela. Vamos.

613
00:40:37,510 --> 00:40:38,779
Si te dejo ahí abajo,

614
00:40:38,780 --> 00:40:40,119
tus colegas te la encontrarán encima.

615
00:40:40,120 --> 00:40:42,690
No hay forma de que me
libre de la cárcel.

616
00:40:42,691 --> 00:40:46,140
Pero si te saco, la quemarás.

617
00:40:50,448 --> 00:40:52,150
¿Es eso lo que necesitas?

618
00:40:58,240 --> 00:41:01,989
- Sí.
- Entonces, cógela.

619
00:41:01,990 --> 00:41:05,969
¿Por qué lo haces?

620
00:41:05,970 --> 00:41:07,798
Podría negarme a quemarla.

621
00:41:07,799 --> 00:41:10,889
Estoy dispuesto a correr el riesgo.

622
00:41:10,890 --> 00:41:12,119
Y después de que hagamos esto,

623
00:41:12,120 --> 00:41:16,170
te darás cuenta de que una
confesión ni siquiera importa.

624
00:41:20,960 --> 00:41:22,489
Tú lanzas.

625
00:41:22,490 --> 00:41:25,719
Cara, yo voy primero. Cruz, vas tú.

626
00:42:38,660 --> 00:42:40,379
Mantén el tubo cerca de la cara.

627
00:42:40,380 --> 00:42:42,040
Te quedarás sin aire si no lo haces.

628
00:42:48,950 --> 00:42:50,490
Es...

629
00:43:16,000 --> 00:43:18,080
SIN COBERTURA

630
00:43:36,680 --> 00:43:38,939
   

631
00:43:41,230 --> 00:43:43,705
¡Jamie!

632
00:43:46,700 --> 00:43:50,709
¡Jamie! ¡Jamie!

633
00:43:55,120 --> 00:44:00,120
www.subtitulamos.tv

