1
00:00:05,398 --> 00:00:07,426
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:07,428 --> 00:00:09,329
Solo está aquí porque
necesitamos su ayuda.

3
00:00:09,331 --> 00:00:11,665
Si pudiera anotar un par de nombres

4
00:00:11,667 --> 00:00:13,501
de gente que pueda
corroborar sus respuestas,

5
00:00:13,503 --> 00:00:15,135
podemos irnos tan campantes.

6
00:00:15,137 --> 00:00:17,538
Hasta que demos con
Rizzuto, haré que la sigan.

7
00:00:17,540 --> 00:00:19,974
¿Dónde trabajas? Nunca
te lo he preguntado.

8
00:00:19,976 --> 00:00:22,242
Necesito hablar enseguida con Mikeal.

9
00:00:23,745 --> 00:00:25,545
Es un trabajo aburrido de secretaria.

10
00:00:25,547 --> 00:00:27,947
No perderás puntos, no te preocupes.

11
00:00:27,949 --> 00:00:30,917
- Mantén la distancia.
- Susie.

12
00:00:30,919 --> 00:00:33,486
"Cuando terminaron de organizar
las fotos para la prensa,

13
00:00:33,488 --> 00:00:35,588
las Fuerzas Aéreas
hicieron enviar los restos

14
00:00:35,590 --> 00:00:37,590
de Fort Worth a Ohio".

15
00:00:37,592 --> 00:00:38,725
Nuestro propio patio trasero.

16
00:00:38,727 --> 00:00:39,926
Si el gobierno está encubriendo

17
00:00:39,928 --> 00:00:41,461
la existencia de platillos volantes

18
00:00:41,463 --> 00:00:43,730
entonces usted y yo estamos
en la mejor posición

19
00:00:43,732 --> 00:00:45,097
para exponer esa verdad.

20
00:00:45,099 --> 00:00:48,067
¿Está dispuesto a hacer eso conmigo?

21
00:00:59,814 --> 00:01:01,880
Esto ha sido un error.

22
00:01:03,884 --> 00:01:06,324
Ni siquiera sabemos con quién se
supone que nos vamos a encontrar ahora.

23
00:01:08,456 --> 00:01:11,123
Entiendo la necesidad del secretismo.

24
00:01:11,125 --> 00:01:12,485
Si usted la entendiese,
estaría más preocupado.

25
00:01:13,794 --> 00:01:16,095
¿Un hombre misterioso llama
a la centralita del congreso

26
00:01:16,097 --> 00:01:17,896
diciendo que tiene
información clasificada

27
00:01:17,898 --> 00:01:19,429
que indica la existencia de ovnis?

28
00:01:21,536 --> 00:01:24,136
Habló sobre querer exponer la verdad.

29
00:01:24,138 --> 00:01:25,504
Nos vendría bien la ayuda.

30
00:01:29,577 --> 00:01:31,143
Pero no se olvide de que el
último tipo en que confiamos

31
00:01:31,145 --> 00:01:32,911
casi hace que nos encierren.

32
00:01:41,147 --> 00:01:43,147
SEIS MESES ANTES

33
00:01:46,960 --> 00:01:48,760
Acabo de recordar que prometí a Joel

34
00:01:48,762 --> 00:01:50,394
que le traería algo del Capitolio.

35
00:01:50,396 --> 00:01:51,963
Coja algo de la base.

36
00:01:51,965 --> 00:01:53,998
Le gustará igual.

37
00:01:54,000 --> 00:01:56,200
¿Faye? Es tarde.

38
00:01:57,886 --> 00:01:59,175
¿Qué es esto?

39
00:01:59,177 --> 00:02:02,640
Un pequeño agradecimiento de
parte de los generales... y de mí.

40
00:02:02,642 --> 00:02:05,276
Vaya, mira tú qué sorpresa.
"Por su gran trabajo en D. C.".

41
00:02:05,278 --> 00:02:08,079
Todos hemos visto en televisión
la conferencia de prensa.

42
00:02:08,081 --> 00:02:09,514
Son famosos.

43
00:02:09,516 --> 00:02:11,282
Justo lo que siempre he querido.

44
00:02:11,284 --> 00:02:12,717
Las cosas van a ser diferentes ahora.

45
00:02:12,719 --> 00:02:14,018
No si puedo evitarlo,

46
00:02:14,020 --> 00:02:15,787
lo que significa que
no hagas tiempo de más,

47
00:02:15,789 --> 00:02:17,822
así que gracias, Faye.

48
00:02:17,824 --> 00:02:18,962
Que pases buena noche.

49
00:02:18,964 --> 00:02:22,020
Sí, señor, capitán. Profesor.

50
00:02:22,022 --> 00:02:23,188
Buenas noches.

51
00:02:25,631 --> 00:02:28,899
Tiene razón, ¿sabe? Las
cosas van a ser diferentes.

52
00:02:28,901 --> 00:02:30,233
La gente ahora nos conoce.

53
00:02:30,235 --> 00:02:31,396
Si realmente nos conocieran,

54
00:02:31,398 --> 00:02:33,911
nos habrían comprado
bourbon en lugar de champán.

55
00:02:33,913 --> 00:02:35,224
¿Tenemos copas?

56
00:02:35,226 --> 00:02:36,414
Déjeme comprobarlo.

57
00:02:36,416 --> 00:02:37,682
Vale.

58
00:02:45,951 --> 00:02:47,217
¿Puedo ayudarle?

59
00:02:47,219 --> 00:02:48,451
Está bien.

60
00:02:48,453 --> 00:02:50,259
Estoy aquí porque necesito su ayuda.

61
00:02:50,261 --> 00:02:52,022
- ¿Y quién es usted?
- John.

62
00:02:52,024 --> 00:02:53,223
Trabajo en la base.

63
00:02:53,225 --> 00:02:54,791
¿Reclutado?

64
00:02:54,793 --> 00:02:58,161
No, capitán. No me han reclutado.

65
00:02:58,163 --> 00:03:01,464
Oficialmente... no existo.

66
00:03:05,103 --> 00:03:09,039
Vale, cuéntenos todo.

67
00:03:09,041 --> 00:03:11,707
Hangar 18.

68
00:03:11,709 --> 00:03:14,644
Así lo llaman, pero en
realidad no es un hangar.

69
00:03:14,646 --> 00:03:16,212
Parece más bien un almacén.

70
00:03:16,214 --> 00:03:18,314
El laboratorio de verdad
está seis plantas por debajo.

71
00:03:18,316 --> 00:03:21,184
Ahí es donde trabajo.
Soy ingeniero mecánico.

72
00:03:21,186 --> 00:03:23,155
Cuando las Fuerzas Aéreas
me contrataron, me dijeron

73
00:03:23,157 --> 00:03:24,487
que iba a trabajar en algo llamado

74
00:03:24,489 --> 00:03:27,657
Unidad de Inteligencia Técnica Aérea.

75
00:03:27,659 --> 00:03:30,560
Se suponía que iba a analizar, desmontar

76
00:03:30,562 --> 00:03:32,695
y realizar ingeniería inversa
de tecnología soviética,

77
00:03:32,697 --> 00:03:36,032
pero la nave en la que
hemos estado trabajando

78
00:03:36,034 --> 00:03:37,833
no es rusa.

79
00:03:39,704 --> 00:03:43,306
¿Y cree que es de origen extraterrestre?

80
00:03:43,308 --> 00:03:47,910
La tecnología de esas cosas está...

81
00:03:47,912 --> 00:03:51,313
está por encima de nuestras
posibilidades, muy por encima.

82
00:03:51,315 --> 00:03:54,416
¿Cosas? ¿Son múltiples naves?

83
00:03:54,418 --> 00:03:55,942
Puedo ofrecerles pruebas,

84
00:03:55,944 --> 00:03:57,753
pero necesito hacerlo fuera de la base.

85
00:03:57,755 --> 00:04:00,222
¿Por qué contárnoslo ahora?

86
00:04:00,224 --> 00:04:02,257
Mi hermano murió en la guerra,

87
00:04:02,259 --> 00:04:03,559
así que cuando veo esos informes

88
00:04:03,561 --> 00:04:05,895
de que los rusos son los
responsables de los ovnis,

89
00:04:05,897 --> 00:04:08,097
me hace pensar que esta gente de aquí

90
00:04:08,099 --> 00:04:09,966
quiere iniciar una nueva.

91
00:04:12,770 --> 00:04:17,609
Ustedes son la agencia que
quiere exponer la verdad, ¿no?

92
00:04:17,611 --> 00:04:20,109
¿Usando la ciencia? Aquí tienen.

93
00:04:22,113 --> 00:04:23,591
También les he dejado una dirección ahí.

94
00:04:23,593 --> 00:04:25,915
Si pueden reunirse
conmigo fuera de la base,

95
00:04:25,917 --> 00:04:27,823
puedo conseguirles más pruebas.

96
00:04:28,952 --> 00:04:31,720
Me reuniré con ustedes en esa
dirección dentro de dos horas.

97
00:04:48,639 --> 00:04:49,971
Lo he extraído.

98
00:04:53,110 --> 00:04:55,344
Hijo de puta.

99
00:04:55,346 --> 00:04:57,812
Este cabrón podría estar
diciendo la verdad.

100
00:05:00,817 --> 00:05:03,185
No creo que vaya a venir.

101
00:05:03,187 --> 00:05:05,521
Lleva diez minutos de retraso.

102
00:05:05,523 --> 00:05:07,789
Un laboratorio subterráneo
en Wright-Patt,

103
00:05:07,791 --> 00:05:10,859
ingeniería inversa de ovnis...

104
00:05:10,861 --> 00:05:12,293
ya sabe lo loco que parece eso.

105
00:05:12,295 --> 00:05:13,828
Aunque sería irónico.

106
00:05:13,830 --> 00:05:16,197
Viajar por todas partes
en busca de ovnis,

107
00:05:16,199 --> 00:05:19,233
y está justo bajo nuestros
pies todo este tiempo.

108
00:05:24,007 --> 00:05:25,138
Está aquí.

109
00:05:40,691 --> 00:05:41,723
¿Soldado?

110
00:05:43,760 --> 00:05:46,661
Señor, los generales quieren
verlos a ambos ahora mismo.

111
00:05:46,663 --> 00:05:48,797
Hubo un incidente aquí anoche.

112
00:05:51,101 --> 00:05:52,466
Un piloto intentó sacar

113
00:05:52,468 --> 00:05:55,035
material de alto secreto
fuera de la base.

114
00:05:57,940 --> 00:05:59,472
Por suerte nuestra policía militar

115
00:05:59,474 --> 00:06:02,142
le interceptó antes de que pudiese.

116
00:06:02,144 --> 00:06:04,011
Después de entrevistarle, sabemos

117
00:06:04,013 --> 00:06:06,671
que pasó por su oficina y quería
reunirse con ustedes esta noche.

118
00:06:09,719 --> 00:06:12,419
¿Saben por qué quería reunirse
con ustedes esta noche?

119
00:06:12,421 --> 00:06:14,755
Señor, dijo que tenía
un caso para nosotros.

120
00:06:14,757 --> 00:06:15,923
¿Cuál era?

121
00:06:15,925 --> 00:06:18,658
Señor, dijo que prefería
hablar fuera de la base.

122
00:06:22,631 --> 00:06:25,498
¿Hay algo más que debamos saber?

123
00:06:25,500 --> 00:06:28,068
¿Hay algo más que
debamos saber, profesor?

124
00:06:29,905 --> 00:06:31,772
Digámoslo así.

125
00:06:31,774 --> 00:06:35,508
En el futuro, si alguien de esta base

126
00:06:35,510 --> 00:06:39,078
acude a ustedes con historias
de platillos volantes,

127
00:06:39,080 --> 00:06:41,381
o cualquier otra puta
cosa, para el caso,

128
00:06:41,383 --> 00:06:43,316
nos lo hacen saber.

129
00:06:43,318 --> 00:06:45,418
- ¿Queda claro?
- Sí, general.

130
00:06:45,420 --> 00:06:47,487
¿Profesor?

131
00:06:47,489 --> 00:06:48,755
Como prefiera.

132
00:06:49,858 --> 00:06:52,692
Preferiría que lo dijera con convicción,

133
00:06:52,694 --> 00:06:56,896
porque de no ser así,
tenemos un problema.

134
00:07:08,310 --> 00:07:10,009
¿Proyecto Libro Azul?

135
00:07:12,414 --> 00:07:14,814
- Andrew Garner.
- Capitán Michael Quinn.

136
00:07:14,816 --> 00:07:16,283
Allen Hynek.

137
00:07:16,285 --> 00:07:18,317
Siento tanto misterio.

138
00:07:18,319 --> 00:07:20,753
Es en beneficio de todos,

139
00:07:20,755 --> 00:07:22,621
con tantas miradas
indiscretas en la ciudad.

140
00:07:27,328 --> 00:07:30,263
Garner... ¿De qué me suena ese nombre?

141
00:07:30,265 --> 00:07:33,132
Llevo en Washington mucho tiempo.

142
00:07:33,134 --> 00:07:35,802
¿Es del Departamento de Estado, Defensa?

143
00:07:35,804 --> 00:07:37,503
No me gusta ponerme límites.

144
00:07:37,505 --> 00:07:39,405
¿Es el hombre con quien
hablé por teléfono?

145
00:07:39,407 --> 00:07:43,109
Sí, aunque debería haber sido más claro.

146
00:07:43,111 --> 00:07:45,211
Estoy aquí en nombre de otra persona.

147
00:07:45,213 --> 00:07:48,414
- ¿Quién?
- No puedo revelar eso aún.

148
00:07:52,486 --> 00:07:55,554
Lo que sí puedo revelar es
que si hacen lo que les digo,

149
00:07:55,556 --> 00:07:57,189
tendrán ocasión de testificar

150
00:07:57,191 --> 00:07:59,124
en una vista pública del Congreso

151
00:07:59,126 --> 00:08:02,160
que expondrá por fin la verdad
sobre los platillos volantes.

152
00:08:04,965 --> 00:08:08,400
Represento a alguien
que cree, como ustedes,

153
00:08:08,402 --> 00:08:11,069
que existe una conspiración en marcha

154
00:08:11,071 --> 00:08:13,572
al más alto nivel del gobierno

155
00:08:13,574 --> 00:08:17,075
para encubrir la existencia
de vida extraterrestre.

156
00:08:17,077 --> 00:08:21,279
Y él piensa que no solo nos
podría costar la Guerra Fría,

157
00:08:21,281 --> 00:08:24,115
sino también nuestra
seguridad a largo plazo.

158
00:08:24,117 --> 00:08:25,917
¿Qué quiere de nosotros?

159
00:08:25,919 --> 00:08:27,753
Quiero que sepan que cuentan
con un amigo en el Congreso

160
00:08:27,755 --> 00:08:29,436
dispuesto a jugarse el
cuello por ustedes...

161
00:08:31,225 --> 00:08:33,959
Si pueden conseguir más
pruebas del encubrimiento.

162
00:08:33,961 --> 00:08:35,660
¿Conseguir pruebas?

163
00:08:35,662 --> 00:08:37,996
¿Qué quiere? ¿Que espiemos
a nuestro propio gobierno?

164
00:08:37,998 --> 00:08:39,865
Capitán, ¿sabe que dos semanas

165
00:08:39,867 --> 00:08:42,600
después de su encuentro en D. C.,
un piloto de las Fuerzas Aéreas

166
00:08:42,602 --> 00:08:46,804
persiguió a un grupo de luces
similares sobre Tacoma, Washington?

167
00:08:46,806 --> 00:08:49,602
Solo que perdió el control de su avión

168
00:08:49,604 --> 00:08:51,243
y murió.

169
00:08:51,245 --> 00:08:53,711
Podría haber sido usted,

170
00:08:53,713 --> 00:08:55,313
lo que significa que es
solo cuestión de tiempo

171
00:08:55,315 --> 00:08:57,182
el que vuelva a suceder.

172
00:08:57,184 --> 00:08:59,918
Y dado el clima de la
Guerra Fría ahora mismo,

173
00:08:59,920 --> 00:09:02,120
todo lo que se necesitaría es
un general de gatillo fácil

174
00:09:02,122 --> 00:09:04,014
para convencer a la nueva administración

175
00:09:04,016 --> 00:09:06,591
de que son los rusos los que
aparecen en nuestros radares

176
00:09:06,593 --> 00:09:09,027
y estamos en mitad de la
Tercera Guerra Mundial.

177
00:09:15,236 --> 00:09:16,624
Esos son avistamientos clasificados

178
00:09:16,626 --> 00:09:18,335
que no fueron reportados a Libro Azul.

179
00:09:18,337 --> 00:09:20,271
Se las considera "pruebas fehacientes"

180
00:09:20,273 --> 00:09:21,571
en el camino hacia la guerra.

181
00:09:21,573 --> 00:09:23,473
Todos tuvieron lugar en bases militares.

182
00:09:23,475 --> 00:09:24,608
Eso es.

183
00:09:24,610 --> 00:09:26,210
¿Dónde ha conseguido estos archivos?

184
00:09:27,546 --> 00:09:30,614
Caballeros, el hombre al que
represento cree que exponer la verdad

185
00:09:30,616 --> 00:09:31,982
puede unir este mundo,

186
00:09:31,984 --> 00:09:33,617
no enfrentarnos los unos a los otros,

187
00:09:33,619 --> 00:09:35,444
lo que significa que su
trabajo tiene la oportunidad

188
00:09:35,446 --> 00:09:38,088
no solo de salvar vidas...

189
00:09:38,113 --> 00:09:40,465
sino de cambiar el curso de
la historia de la humanidad.

190
00:10:00,750 --> 00:10:03,429
www.subtitulamos.tv

191
00:10:13,684 --> 00:10:16,219
Ese caso del que estaba hablando...

192
00:10:16,221 --> 00:10:18,653
los ecos del radar que recogió la
Base de las Fuerzas Aéreas de McChord

193
00:10:18,655 --> 00:10:20,856
eran idénticos a los de Washington.

194
00:10:20,858 --> 00:10:23,992
El piloto que se los encontró
pidió ayuda por radio

195
00:10:23,994 --> 00:10:27,282
antes de estrellarse contra una
montaña a 1.200 kilómetros hora

196
00:10:27,284 --> 00:10:29,183
sin intentar saltar.

197
00:10:30,019 --> 00:10:31,652
Déjeme ver eso.

198
00:10:37,994 --> 00:10:41,395
Capitán Quinn, ¿me recibe?

199
00:10:42,465 --> 00:10:43,797
¿Me recibe?

200
00:10:46,669 --> 00:10:48,902
¡Está tomando el control!

201
00:10:48,904 --> 00:10:50,204
No debería haberse quedado esto.

202
00:10:53,009 --> 00:10:55,376
No conoce Washington como yo, doc.

203
00:10:55,378 --> 00:10:56,434
Nos están utilizando.

204
00:10:56,436 --> 00:10:58,479
Apoyo como este es exactamente
lo que necesitamos ahora.

205
00:10:58,481 --> 00:11:00,047
Usted y yo hemos visto de primera mano

206
00:11:00,049 --> 00:11:01,616
lo que pasa a cualquiera
que intenta presentarse

207
00:11:01,618 --> 00:11:03,784
con pruebas de un encubrimiento.

208
00:11:03,786 --> 00:11:06,521
Solo es que usted no
confía en los políticos.

209
00:11:06,523 --> 00:11:08,622
Especialmente en los
que no muestran su cara.

210
00:11:08,624 --> 00:11:10,323
Usted confía en mí, ¿verdad?

211
00:11:10,325 --> 00:11:12,693
Ahora mismo usted es la
única persona en que confío.

212
00:11:14,096 --> 00:11:16,263
Tenemos que andar con cuidado con esto.

213
00:11:16,265 --> 00:11:18,866
No tiene que preocuparse
por mí, capitán.

214
00:11:18,868 --> 00:11:21,268
Siempre estoy de su parte.

215
00:12:05,046 --> 00:12:07,046
Sé que estás escuchando.

216
00:12:10,686 --> 00:12:13,587
Esta es tu última oportunidad
de hablar conmigo.

217
00:12:13,589 --> 00:12:16,622
Tienes que venir para que
podamos ayudarte, Mishka.

218
00:12:16,624 --> 00:12:18,177
¿Como la última vez que
intentaste ayudarme?

219
00:12:18,179 --> 00:12:20,760
Ahora esto es más grande
que tú y lo sabes.

220
00:12:20,762 --> 00:12:22,695
Si su gobierno te está siguiendo...

221
00:12:22,697 --> 00:12:23,863
Sé cómo evitar que me sigan.

222
00:12:25,867 --> 00:12:27,433
Solo he venido aquí
para librarme de pruebas

223
00:12:27,435 --> 00:12:30,737
para que tú no tengas que
hacerlo y luego me iré.

224
00:12:30,739 --> 00:12:33,572
Has ido ahí esperando volverle a ver

225
00:12:33,574 --> 00:12:37,043
porque le quieres, ¿verdad?

226
00:12:37,045 --> 00:12:39,011
Ese siempre ha sido tu problema.

227
00:12:39,013 --> 00:12:42,348
Tu lealtad cambia muy
fácilmente, Mishka.

228
00:12:42,350 --> 00:12:44,016
He enviado a nuestro
mejor hombre a por ti,

229
00:12:44,018 --> 00:12:46,518
y acabas de salir de la base,
así que no tienes un arma...

230
00:12:55,162 --> 00:12:57,963
- ¿Está cerrado?
- Qué raro.

231
00:12:57,965 --> 00:12:59,632
¿Quién es toda esta gente?

232
00:12:59,634 --> 00:13:01,767
¿Disculpe?

233
00:13:01,769 --> 00:13:02,801
¿Hola?

234
00:13:06,611 --> 00:13:08,039
¿Puedo ayudarles?

235
00:13:08,041 --> 00:13:09,908
Puede echarse a un
lado y dejarnos entrar.

236
00:13:09,910 --> 00:13:11,143
¿Quiénes son?

237
00:13:11,145 --> 00:13:13,345
Soy el capitán Michael Quinn.
Este es el Dr. Allen Hynek.

238
00:13:13,347 --> 00:13:14,613
Trabajamos aquí. ¿Quién es usted?

239
00:13:14,615 --> 00:13:17,149
Sargento, puede dejarles pasar. Gracias.

240
00:13:17,151 --> 00:13:20,118
Capitán Quinn, Dr. Hynek.

241
00:13:20,120 --> 00:13:21,219
¿Qué está pasando aquí?

242
00:13:21,221 --> 00:13:22,454
Agente especial Stevens,

243
00:13:22,456 --> 00:13:24,389
Oficina Especial de Investigación
de las Fuerzas Aéreas.

244
00:13:24,391 --> 00:13:25,490
¿Faye?

245
00:13:25,492 --> 00:13:26,524
Acompáñeme, por favor.

246
00:13:26,526 --> 00:13:28,026
Casi hemos acabado de interrogarla.

247
00:13:28,028 --> 00:13:29,127
¿Qué está pasando aquí?

248
00:13:29,129 --> 00:13:30,796
Otras oficinas asociadas

249
00:13:30,798 --> 00:13:32,597
con este programa han sufrido robos.

250
00:13:32,599 --> 00:13:35,133
Se han llevado material
clasificado de alto valor,

251
00:13:35,135 --> 00:13:37,135
haciendo que se convierta en una
cuestión de seguridad nacional.

252
00:13:37,137 --> 00:13:38,736
Hasta que hayamos completado
nuestra investigación,

253
00:13:38,738 --> 00:13:41,173
Libro Azul cierra indefinidamente.

254
00:13:48,715 --> 00:13:51,049
- Hola.
- ¿Qué noticias hay?

255
00:13:51,051 --> 00:13:54,920
La Oficina de Investigación acaba
de empezar, así que aún nada.

256
00:13:54,922 --> 00:13:57,689
No saben qué hay en los archivos reales.

257
00:13:57,691 --> 00:13:58,890
No tienen ni idea.

258
00:13:58,892 --> 00:14:00,691
Pues voy a hacer unos cuantos asaltos

259
00:14:00,693 --> 00:14:02,759
para liberar estrés.

260
00:14:02,761 --> 00:14:04,995
¿Sabías que los chicos
han estado en D. C.?

261
00:14:06,665 --> 00:14:07,932
Un amigo mío del Departamento de Estado

262
00:14:07,934 --> 00:14:09,333
me alertó.

263
00:14:09,335 --> 00:14:11,936
Los vio manteniendo una
reunión con Andrew Garner.

264
00:14:11,938 --> 00:14:12,970
¿Garner?

265
00:14:14,341 --> 00:14:16,397
¿Sabemos con quién
está trabajando ahora?

266
00:14:16,399 --> 00:14:19,710
Nueva administración...
Es difícil saberlo.

267
00:14:19,712 --> 00:14:22,146
Garner ha estado cubriendo
sus huellas, lo que me hace

268
00:14:22,148 --> 00:14:23,480
sospechar aún más.

269
00:14:24,951 --> 00:14:27,852
Creo que es hora de
pedir ese favor a Daniel,

270
00:14:27,854 --> 00:14:30,087
para saber a quién
diablos representa Garner.

271
00:14:30,089 --> 00:14:31,188
Ya está hecho...

272
00:14:33,659 --> 00:14:35,159
Pero no te va a gustar.

273
00:14:35,161 --> 00:14:36,727
¿A qué te refieres?

274
00:14:36,729 --> 00:14:39,063
La CIA hace las cosas un pelín

275
00:14:39,065 --> 00:14:40,497
distintas a ti y a mí.

276
00:14:42,133 --> 00:14:44,501
Capitán, esto sigue siendo
la escena de un delito.

277
00:14:46,839 --> 00:14:48,705
También es mi oficina.

278
00:14:48,707 --> 00:14:50,607
No, en realidad ahora es mi oficina.

279
00:14:50,609 --> 00:14:52,976
A ver, ¿qué han robado exactamente

280
00:14:52,978 --> 00:14:54,177
y de dónde?

281
00:14:54,179 --> 00:14:55,545
Archivos altamente sensibles

282
00:14:55,547 --> 00:14:57,247
del general Valentine
y del general Harding.

283
00:14:57,249 --> 00:14:58,682
Nuestra preocupación es que el robo

284
00:14:58,684 --> 00:15:01,518
puede haberse extendido
también a estas oficinas.

285
00:15:01,520 --> 00:15:02,676
¿Cuándo ocurrió esto?

286
00:15:02,678 --> 00:15:03,787
En las pasadas 48 horas.

287
00:15:08,861 --> 00:15:11,762
¿Cuándo fue la última vez
que pisaron esta oficina?

288
00:15:11,764 --> 00:15:13,062
El lunes.

289
00:15:13,064 --> 00:15:15,164
Hemos pasado los dos
últimos días en D. C.

290
00:15:15,166 --> 00:15:16,189
¿Puede verificar eso?

291
00:15:16,191 --> 00:15:18,001
Acaba de hacerlo, porque estaba conmigo.

292
00:15:18,003 --> 00:15:19,668
Capitán, seguro que comprende

293
00:15:19,670 --> 00:15:21,837
que tenemos que investigar a
todos los posibles sospechosos.

294
00:15:21,839 --> 00:15:23,206
- Por supuesto.
- Señor, le necesitamos aquí.

295
00:15:23,208 --> 00:15:25,341
Les aseguro que vamos a
llegar al fondo de esto.

296
00:15:25,343 --> 00:15:26,709
Disculpen, caballeros.

297
00:15:30,982 --> 00:15:32,015
¿Cree que...?

298
00:15:32,017 --> 00:15:33,849
Coja eso y sáquelo de aquí.

299
00:15:33,851 --> 00:15:35,651
Me quedaré por aquí y
veré qué puedo averiguar.

300
00:16:16,438 --> 00:16:17,537
¿Hola?

301
00:16:23,040 --> 00:16:24,639
Usted y yo hemos visto de primera mano

302
00:16:24,641 --> 00:16:26,274
lo que pasa a cualquiera
que intenta presentarse

303
00:16:26,276 --> 00:16:28,043
con pruebas de un encubrimiento.

304
00:16:29,792 --> 00:16:31,425
¿Allen?

305
00:16:32,876 --> 00:16:34,776
¿Cuándo llegaste a casa?

306
00:16:34,778 --> 00:16:36,477
Hace unos minutos.

307
00:16:37,469 --> 00:16:39,569
- Hola.
- Hola.

308
00:16:39,571 --> 00:16:40,903
¿Estás bien?

309
00:16:40,905 --> 00:16:43,867
Sí, creo que vi a alguien en el patio.

310
00:16:44,743 --> 00:16:47,600
- Hola, Susie.
- ¿Había alguien fuera?

311
00:16:47,602 --> 00:16:49,512
No, fue solo mi imaginación.

312
00:16:55,453 --> 00:16:58,754
¿Ocurre algo?

313
00:16:58,756 --> 00:17:01,190
Cal ha vuelto.

314
00:17:01,192 --> 00:17:02,725
¿Su marido Cal?

315
00:17:02,727 --> 00:17:05,027
¿Te acuerdas de que le pegaba?

316
00:17:06,664 --> 00:17:09,498
Estaba muy asustada,
así que me ha pedido

317
00:17:09,500 --> 00:17:11,275
quedarse aquí un tiempo

318
00:17:11,277 --> 00:17:13,836
- y le he dicho que sí.
- ¿Lo sabe Quinn?

319
00:17:21,412 --> 00:17:23,579
- Capitán.
- ¿Estás bien?

320
00:17:23,581 --> 00:17:24,780
¿Qué le han dicho?

321
00:17:24,782 --> 00:17:26,515
No me lo han contado
todo, pero creo que...

322
00:17:26,517 --> 00:17:27,950
No he sido yo.

323
00:17:27,952 --> 00:17:29,718
Nunca lo he pensado, Faye.

324
00:17:29,720 --> 00:17:32,587
Tampoco les he contado nada.

325
00:17:32,589 --> 00:17:33,855
¿Sabes...?

326
00:17:36,593 --> 00:17:38,526
¿Sabes quién ha robado los archivos?

327
00:17:40,563 --> 00:17:41,763
Faye.

328
00:17:41,765 --> 00:17:44,499
Estoy muy asustada.

329
00:17:45,468 --> 00:17:46,902
Bueno, estoy aquí ahora.

330
00:17:46,904 --> 00:17:48,803
No tienes nada que temer.

331
00:17:48,805 --> 00:17:51,373
No temo por mí, capitán.

332
00:17:51,375 --> 00:17:53,341
Temo por ustedes.

333
00:17:57,781 --> 00:17:59,514
Aquí tienes.

334
00:17:59,516 --> 00:18:01,049
El tuyo es doble.

335
00:18:01,051 --> 00:18:02,350
Gracias,

336
00:18:02,352 --> 00:18:05,553
pero debería mantener
la cabeza despejada.

337
00:18:06,856 --> 00:18:08,222
¿Hay alguien fuera?

338
00:18:16,566 --> 00:18:17,598
¿Sabes quién es?

339
00:18:17,600 --> 00:18:20,735
No, y solo son paranoias mías.

340
00:18:20,737 --> 00:18:22,102
Es decir, Cal está loco,

341
00:18:22,104 --> 00:18:24,439
pero no habría mandado que
me siga nadie, ¿verdad?

342
00:18:24,441 --> 00:18:26,106
Llamemos a la policía para asegurarnos.

343
00:18:26,108 --> 00:18:28,366
No, no, no, eso sería pasarse.

344
00:18:28,368 --> 00:18:29,456
Cal es peligroso.

345
00:18:29,458 --> 00:18:31,412
Creo que es mejor prevenir que curar.

346
00:18:31,414 --> 00:18:34,682
Bueno, sigues teniendo tu arma, ¿verdad?

347
00:18:34,684 --> 00:18:36,113
Sí, está en el dormitorio,

348
00:18:36,115 --> 00:18:37,851
pero creo que aun así
deberíamos llamar a la policía.

349
00:18:37,853 --> 00:18:40,186
Solo quiero tomarme esta copa.

350
00:18:41,657 --> 00:18:45,859
Por favor, ignórame. La cabeza
no me funciona del todo bien.

351
00:18:49,431 --> 00:18:51,364
Joel está en casa de un amigo.

352
00:18:51,366 --> 00:18:54,668
Voy a llamar y pedirle
que se quede allí.

353
00:18:54,670 --> 00:18:55,869
Vuelvo enseguida, ¿vale?

354
00:19:18,893 --> 00:19:19,925
Hola.

355
00:19:19,927 --> 00:19:22,154
Hola, soy Mimi Hynek.

356
00:19:34,108 --> 00:19:37,309
Me preguntaba si podía pedirte un favor.

357
00:19:43,117 --> 00:19:45,250
Es un día de locos.

358
00:19:49,481 --> 00:19:51,481
BASE DE LAS FUERZAS AÉREAS WALKER
ROSWELL, NUEVO MÉXICO

359
00:19:58,264 --> 00:19:59,296
Gracias.

360
00:20:15,582 --> 00:20:17,682
Planos de Wright-Patterson.

361
00:20:36,698 --> 00:20:38,955
Valentine.

362
00:20:38,957 --> 00:20:40,613
¿Susie?

363
00:20:57,122 --> 00:20:59,189
¿Susie?

364
00:20:59,191 --> 00:21:00,791
Aquí dentro.

365
00:21:11,770 --> 00:21:13,937
¿Estás bien?

366
00:21:13,939 --> 00:21:15,371
Salgo en un minuto.

367
00:21:26,018 --> 00:21:27,750
Doc.

368
00:21:31,022 --> 00:21:33,222
- Capitán.
- Doc.

369
00:21:33,224 --> 00:21:35,491
- Tengo que mostrarle algo.
- ¿Está Mimi?

370
00:21:35,493 --> 00:21:36,926
Sí, en alguna parte.

371
00:21:36,928 --> 00:21:38,393
Esos archivos de Garner...

372
00:21:38,395 --> 00:21:40,129
Hay una foto que tiene que ver.

373
00:21:40,131 --> 00:21:42,798
Doc, he hablado con Faye.

374
00:21:42,800 --> 00:21:45,034
Estoy casi seguro de quién ha
entrado y robado esos archivos.

375
00:21:45,036 --> 00:21:46,569
¿Y fue Garner?

376
00:21:46,571 --> 00:21:47,670
No.

377
00:21:49,107 --> 00:21:50,840
Creo que fue su mujer.

378
00:22:14,482 --> 00:22:17,449
Le agradezco que haya preparado
esto con tanta celeridad.

379
00:22:17,451 --> 00:22:18,684
No es así.

380
00:22:18,686 --> 00:22:21,186
Es lo que acordamos
tras el Comité Robinson.

381
00:22:21,188 --> 00:22:23,481
Les debía una por todos los
problemas que les causé.

382
00:22:23,483 --> 00:22:24,748
¿Y cómo va a funcionar esto?

383
00:22:24,750 --> 00:22:25,850
Estamos en un burdel.

384
00:22:25,852 --> 00:22:27,734
Bueno, esto es una droga

385
00:22:27,736 --> 00:22:29,854
con la que la Agencia ha estado
experimentando en burdeles

386
00:22:29,856 --> 00:22:31,222
desde hace ya seis meses.

387
00:22:31,224 --> 00:22:32,854
Se la damos a las chicas
que trabajan aquí,

388
00:22:32,856 --> 00:22:35,726
ellas se la dan a sus clientes y les
hacen toda clase de preguntas...

389
00:22:35,728 --> 00:22:36,760
y observamos.

390
00:22:36,762 --> 00:22:38,262
Observan, ¿eh?

391
00:22:38,264 --> 00:22:40,564
Grabamos los resultados con
fines de investigación.

392
00:22:40,566 --> 00:22:41,699
¿Y qué lleva esa cosa?

393
00:22:41,701 --> 00:22:44,969
Dietilamida de ácido lisérgico, LSD.

394
00:22:44,971 --> 00:22:46,737
Tiene propiedades alucinógenas,

395
00:22:46,739 --> 00:22:49,273
pero hemos tenido éxito usándolo
como suero de la verdad.

396
00:22:49,275 --> 00:22:51,909
Solo debemos controlar la
dosis, o algunas personas

397
00:22:51,911 --> 00:22:54,412
entran en una dimensión diferente.

398
00:22:54,414 --> 00:22:57,382
Betty pondrá algo en la bebida de Garner

399
00:22:57,384 --> 00:22:58,983
y hará que revele el nombre

400
00:22:58,985 --> 00:23:01,151
del senador para el que está trabajando.

401
00:23:01,153 --> 00:23:02,886
¿Y a quién se le ocurrió
este experimento?

402
00:23:04,490 --> 00:23:08,358
Qué voz tan bonita.
¿Hemos tenido el placer?

403
00:23:08,360 --> 00:23:09,659
¿Nos puede escuchar?

404
00:23:09,661 --> 00:23:11,995
Agente Banks, por favor,
explique a nuestros amigos

405
00:23:11,997 --> 00:23:13,363
que el micro funciona en ambos sentidos

406
00:23:13,365 --> 00:23:15,865
antes de que digan algo
que lamenten más tarde.

407
00:23:15,867 --> 00:23:18,301
A menos que tenga que cumplir
otras órdenes, señor.

408
00:23:18,303 --> 00:23:20,303
Soy muy buena cumpliendo órdenes.

409
00:23:20,305 --> 00:23:21,638
Escuchen, si no quieren que les oiga,

410
00:23:21,640 --> 00:23:24,541
presionen este botón de
aquí y tendrán privacidad.

411
00:23:24,543 --> 00:23:26,043
Ya he puesto la dosis.

412
00:23:26,045 --> 00:23:27,744
¿Alguna instrucción de
última hora, caballeros?

413
00:23:29,381 --> 00:23:30,647
Ya está subiendo.

414
00:23:30,649 --> 00:23:32,582
Solo obtenga el nombre del
tipo para el que trabaja

415
00:23:32,584 --> 00:23:34,351
lo más rápido que pueda para
poder largarnos de aquí.

416
00:23:34,353 --> 00:23:35,519
Sí, señor.

417
00:23:37,356 --> 00:23:38,734
Y yo me voy de aquí

418
00:23:38,736 --> 00:23:41,253
porque esta situación es
demasiado incómoda hasta para mí.

419
00:23:45,897 --> 00:23:48,665
- Sr. Garner.
- Qué hay.

420
00:23:48,667 --> 00:23:50,466
Hola.

421
00:23:50,468 --> 00:23:52,435
¿Sabes? Todo esto va en
contra de cuanto creo.

422
00:23:52,437 --> 00:23:54,203
No tienes que quedarte a ver esta parte.

423
00:23:54,205 --> 00:23:57,506
- Lo entiendo.
- Buena suerte.

424
00:23:57,508 --> 00:23:59,943
Tengo su copa preparada.

425
00:23:59,945 --> 00:24:04,447
- Qué servicial.
- Siéntese. Relájese.

426
00:24:07,218 --> 00:24:08,851
- Hasta el fondo.
- Salud.

427
00:24:11,990 --> 00:24:13,189
¿Qué estoy mirando?

428
00:24:13,191 --> 00:24:14,457
El registro de visitas de la base

429
00:24:14,459 --> 00:24:15,692
la noche en que robaron los archivos.

430
00:24:15,694 --> 00:24:18,360
Vale, Mimi firmó en él.
Tiene acceso a la base.

431
00:24:18,362 --> 00:24:20,896
Ya no, no desde lo del Comité Robertson.

432
00:24:20,898 --> 00:24:23,332
Capitán, ¿se hace una idea de
lo ridículo que suena todo eso?

433
00:24:23,334 --> 00:24:24,733
Faye estaba tan
convencida de que fue Mimi

434
00:24:24,735 --> 00:24:28,003
que ocultó el registro de visitas
y no se lo dijo a los agentes.

435
00:24:28,005 --> 00:24:30,339
¿Se da cuenta del lío
en que se podría meter

436
00:24:30,341 --> 00:24:31,792
por ocultar información

437
00:24:31,794 --> 00:24:33,476
a los investigadores
de las Fuerzas Aéreas?

438
00:24:33,478 --> 00:24:35,844
¿Por qué querría Mimi entrar
en la oficina del general?

439
00:24:35,846 --> 00:24:37,546
No lo sé.

440
00:24:37,548 --> 00:24:40,749
Quizá alguien se lo dijera...
le dijera qué buscar.

441
00:24:42,653 --> 00:24:43,986
Y cree que fui yo.

442
00:24:43,988 --> 00:24:45,387
Bueno, solo estoy elucubrando.

443
00:24:45,389 --> 00:24:47,123
¿Cómo iba a saber ella dónde mirar?

444
00:24:47,125 --> 00:24:48,824
Y, más importante aún, ¿por qué querría?

445
00:24:48,826 --> 00:24:49,925
¡No querría!

446
00:24:51,695 --> 00:24:53,561
Vale.

447
00:24:53,563 --> 00:24:55,897
Bueno, por eso estoy aquí,
para preguntárselo yo mismo.

448
00:24:55,899 --> 00:24:58,925
¿Por qué nos está tratando a
ella y a mí ya como culpables?

449
00:24:58,927 --> 00:25:00,430
¿Qué ha pasado con aquello de
ser la única persona en el mundo

450
00:25:00,432 --> 00:25:02,164
- en quien confiaba?
- Porque, doc, se me ha ocurrido

451
00:25:02,166 --> 00:25:04,572
de camino aquí que usted ya
ha hecho algo parecido antes.

452
00:25:04,574 --> 00:25:07,008
Eludir la seguridad en White-Forest

453
00:25:07,010 --> 00:25:08,443
para robar material sensible.

454
00:25:08,445 --> 00:25:10,411
¿Y aquella película en Roswell?

455
00:25:10,413 --> 00:25:11,947
No es que no me haya mentido antes.

456
00:25:11,949 --> 00:25:14,449
¿Qué ocurre?

457
00:25:14,451 --> 00:25:15,984
Mimi, tengo que hablar contigo.

458
00:25:15,986 --> 00:25:17,306
Tenemos que hablar los dos, en realidad.

459
00:25:18,789 --> 00:25:19,955
Michael.

460
00:25:19,957 --> 00:25:21,023
Susie.

461
00:25:21,025 --> 00:25:22,524
¿Qué haces aquí?

462
00:25:22,526 --> 00:25:24,692
Yo...

463
00:25:24,694 --> 00:25:26,093
¡Doc!

464
00:25:26,095 --> 00:25:27,928
- Abra la puerta.
- ¿Por qué has cerrado?

465
00:25:27,930 --> 00:25:29,429
Vale, Mimi, tengo que
hacerte una pregunta

466
00:25:29,431 --> 00:25:31,236
y necesito que me digas la verdad.

467
00:25:31,238 --> 00:25:33,768
- Doc. - ¿Te colaste en
Libro Azul el otro día...

468
00:25:33,770 --> 00:25:34,825
Mimi.

469
00:25:34,827 --> 00:25:36,871
y robaste material sensible
de la oficina del general?

470
00:25:36,873 --> 00:25:39,140
Necesito hablar con los dos.

471
00:25:40,176 --> 00:25:41,508
Abra la puerta.

472
00:25:41,510 --> 00:25:43,477
¿Por qué estás aquí?
¿Te ha llamado Mimi?

473
00:25:43,479 --> 00:25:46,280
No, no, no, nadie me ha
llamado. He venido porque...

474
00:25:49,152 --> 00:25:50,718
¿Qué pasa?

475
00:25:54,190 --> 00:25:58,158
Tengo que irme de la ciudad.

476
00:25:58,160 --> 00:26:00,960
Iba a decírtelo, pero te habías ido

477
00:26:00,962 --> 00:26:02,762
y no quería hacerlo por teléfono.

478
00:26:02,764 --> 00:26:04,530
Mimi, ¿por qué has hecho algo semejante?

479
00:26:04,532 --> 00:26:06,232
- ¿Por qué?
- Para protegernos.

480
00:26:06,234 --> 00:26:08,601
Me tienes que contar todo ahora mismo.

481
00:26:11,306 --> 00:26:14,473
Estando tú fuera de la
ciudad en uno de tus casos,

482
00:26:14,475 --> 00:26:16,078
se presentó Evan aquí con cierta

483
00:26:16,080 --> 00:26:17,376
información sugerente.

484
00:26:17,378 --> 00:26:19,545
- ¿Sugerente cómo?
- Sobre Roswell.

485
00:26:21,349 --> 00:26:24,250
Después de que los restos
se enviaran a Nuevo México,

486
00:26:24,252 --> 00:26:28,154
los trajeron en avión
hasta aquí, a Wright-Patt.

487
00:26:28,156 --> 00:26:29,655
Ni me paré a pensar
en ello al principio,

488
00:26:29,657 --> 00:26:30,924
pero tras lo del Comité Robertson...

489
00:26:30,926 --> 00:26:33,359
el modo en que intentaron acabar con
tu respetabilidad y tu carrera...

490
00:26:33,361 --> 00:26:36,529
- Mimi.
- No era justo, Allen.

491
00:26:36,531 --> 00:26:39,198
Has trabajado muy duro toda tu vida,

492
00:26:39,200 --> 00:26:40,233
¿solo para que el gobierno

493
00:26:40,235 --> 00:26:42,535
desacredite todo lo que has hecho?

494
00:26:42,537 --> 00:26:44,155
Creí que de ese modo me aseguraría

495
00:26:44,157 --> 00:26:45,871
de que jamás tuvieras que pasar
de nuevo por esa situación...

496
00:26:45,873 --> 00:26:47,106
¿Así que tú planeaste esto?

497
00:26:47,108 --> 00:26:49,542
Creí que si me hacía

498
00:26:49,544 --> 00:26:52,745
con parte de esos
restos... lo que fuera...

499
00:26:55,049 --> 00:26:56,515
Y luego encontré esto.

500
00:27:07,161 --> 00:27:08,861
Es de la oficina del general.

501
00:27:15,369 --> 00:27:16,468
Dios mío.

502
00:27:19,073 --> 00:27:21,807
Sé lo que es.

503
00:27:21,809 --> 00:27:24,376
¿De qué hablas? ¿Cómo que te vas?

504
00:27:28,149 --> 00:27:29,447
No sé qué decir.

505
00:27:32,352 --> 00:27:34,686
Puedes hablar conmigo. No pasa nada.

506
00:27:34,688 --> 00:27:36,521
Puedes contarme lo que sea.

507
00:27:39,593 --> 00:27:41,559
Dime qué pasa.

508
00:27:45,532 --> 00:27:47,031
Solo quiero que sepas que...

509
00:27:47,033 --> 00:27:48,099
¡Capitán!

510
00:27:49,869 --> 00:27:52,069
¿Es eso?

511
00:27:52,071 --> 00:27:53,538
Fue usted... Usted lo robó.

512
00:27:59,145 --> 00:28:00,645
Será mejor que nos entreguemos juntos.

513
00:28:00,647 --> 00:28:02,013
- Deme ese archivo.
- No.

514
00:28:02,015 --> 00:28:03,371
Tenemos que examinar esto juntos

515
00:28:03,373 --> 00:28:04,882
antes de tomar ninguna decisión.

516
00:28:04,884 --> 00:28:07,084
Michael, por favor.

517
00:28:07,086 --> 00:28:10,288
Mira, sea lo que sea, lo
solucionaremos, ¿vale?

518
00:28:10,290 --> 00:28:12,524
No te preocupes por nada.

519
00:28:14,259 --> 00:28:16,527
Doc, déjeme ver eso.

520
00:28:19,164 --> 00:28:20,831
Hangar 18, ¿existe?

521
00:28:20,833 --> 00:28:22,833
Si nos creemos lo que sale ahí,

522
00:28:22,835 --> 00:28:25,168
ese hangar contiene pruebas definitivas

523
00:28:25,170 --> 00:28:26,704
de vida extraterrestre

524
00:28:26,706 --> 00:28:29,072
y los generales lo sabían todo.

525
00:28:29,074 --> 00:28:30,874
Lo que significa que
John decía la verdad.

526
00:28:30,876 --> 00:28:32,075
¿Quién es John?

527
00:28:32,077 --> 00:28:34,010
Alguien que trabajaba en la base.

528
00:28:34,012 --> 00:28:35,746
Acudió a nosotros tras lo de D. C.

529
00:28:35,748 --> 00:28:37,948
Quería exponer un programa
de las Fuerzas Aéreas

530
00:28:37,950 --> 00:28:39,316
para hacer ingeniería inversa a ovnis.

531
00:28:39,318 --> 00:28:40,684
Tú no deberías estar escuchando esto.

532
00:28:40,686 --> 00:28:42,919
¿Nos dejas un segundo?

533
00:28:42,921 --> 00:28:44,043
Susie.

534
00:28:48,275 --> 00:28:49,759
Es justo la clase de material

535
00:28:49,761 --> 00:28:51,327
- de la que hablaba Garner.
- Doc, no.

536
00:28:51,329 --> 00:28:53,596
Si pudiéramos presentar esto en
una vista en el Congreso o...

537
00:28:53,598 --> 00:28:54,797
Tenemos que devolver los archivos.

538
00:28:54,799 --> 00:28:57,066
No, antes tiene que tomar una decisión.

539
00:28:57,068 --> 00:28:59,134
O accede a darle este material a Garner

540
00:28:59,136 --> 00:29:02,071
o va a tener que entregarnos a Mimi
y a mí a la Oficina de Investigación.

541
00:29:31,676 --> 00:29:34,611
Mimi, ¿de qué hablaba Allen?

542
00:29:34,637 --> 00:29:37,137
¿Has robado algo?

543
00:29:37,139 --> 00:29:39,673
Hice algo malo...

544
00:29:39,675 --> 00:29:42,809
algo muy muy malo,

545
00:29:42,811 --> 00:29:46,647
y podría costarnos todo lo que tenemos.

546
00:29:46,649 --> 00:29:47,748
Dime qué está pasando.

547
00:29:47,750 --> 00:29:49,283
Seguro que podemos
encontrar una solución.

548
00:29:49,285 --> 00:29:53,253
No lo entiendes. He puesto
a mi familia en peligro.

549
00:29:53,255 --> 00:29:57,991
Oye, sé cómo te sientes,

550
00:29:57,993 --> 00:30:01,094
pero créeme cuando te digo
que siempre hay una salida.

551
00:30:01,096 --> 00:30:03,830
No, no la hay...

552
00:30:03,832 --> 00:30:05,065
no esta vez.

553
00:30:11,272 --> 00:30:13,506
Debe ser esto.

554
00:30:13,508 --> 00:30:15,040
Estas son las fotos tomadas
por nuestra fuente,

555
00:30:15,042 --> 00:30:16,309
lo que significa que iban
dirigidas a nosotros.

556
00:30:16,311 --> 00:30:18,911
Los generales se
hicieron con ellas antes.

557
00:30:18,913 --> 00:30:20,313
Es real, capitán.

558
00:30:20,315 --> 00:30:23,082
El Hangar 18 es real.

559
00:30:32,293 --> 00:30:34,960
¿Y cuánto tarda esa
mierda en hacer efecto?

560
00:30:34,962 --> 00:30:37,263
Daniel dice que unos 30 minutos.

561
00:30:37,265 --> 00:30:39,865
Creo que ya casi debe estar.

562
00:30:39,867 --> 00:30:42,235
Me siento raro de repente.

563
00:30:42,237 --> 00:30:45,003
Solo estás relajado.

564
00:30:45,005 --> 00:30:46,304
Juguemos a un juego.

565
00:30:46,306 --> 00:30:48,741
Las 20 preguntas...
¿Has jugado alguna vez?

566
00:30:48,743 --> 00:30:50,209
Es uno de mis favoritos.

567
00:30:50,211 --> 00:30:52,444
Preguntas...

568
00:30:52,446 --> 00:30:54,847
Tengo muchas preguntas ahora mismo.

569
00:30:57,051 --> 00:30:59,118
Yo primero.

570
00:30:59,120 --> 00:31:00,185
¿Para quién trabajas?

571
00:31:01,789 --> 00:31:03,222
Me está pasando algo.

572
00:31:03,224 --> 00:31:08,093
Es como si de repente
todo estuviera conectado.

573
00:31:08,095 --> 00:31:10,195
No estamos solos.

574
00:31:10,197 --> 00:31:11,997
Claro que lo estamos.

575
00:31:11,999 --> 00:31:14,032
Solo estamos nosotros aquí.

576
00:31:14,034 --> 00:31:15,167
No, no lo estamos.

577
00:31:15,169 --> 00:31:18,536
- Dios está aquí.
- Vale, ahora me estás asustando.

578
00:31:18,538 --> 00:31:20,973
No, no, no, no, no, no, no, no.

579
00:31:20,975 --> 00:31:22,241
No tengas miedo.

580
00:31:22,243 --> 00:31:25,010
Te voy a mostrar ahora mismo
cómo puedes conocerle.

581
00:31:25,012 --> 00:31:26,611
No, no, no, no, no, no. Suéltame.

582
00:31:26,613 --> 00:31:27,746
- ¡Suéltame!
- No, lo entenderás.

583
00:31:27,748 --> 00:31:28,980
- Mierda.
- ¡Tenemos que ayudarla!

584
00:31:28,982 --> 00:31:30,148
No podemos descubrirnos.

585
00:31:30,150 --> 00:31:32,030
- No tenemos elección.
- ¡Por favor, suéltame!

586
00:31:33,153 --> 00:31:34,252
Dios.

587
00:31:34,254 --> 00:31:35,754
Déjala en paz.

588
00:31:35,756 --> 00:31:37,955
- Era una dosis demasiado elevada.
- ¿Estás bien?

589
00:31:41,495 --> 00:31:44,914
Andrew, tienes que escucharme.

590
00:31:46,433 --> 00:31:48,393
Necesitamos saber para quién trabajas.

591
00:31:52,071 --> 00:31:53,137
Eres tú.

592
00:31:53,139 --> 00:31:56,073
Andrew, ¿para quién trabajas?

593
00:31:56,075 --> 00:31:57,509
Tiene un mensaje para ti,

594
00:31:57,511 --> 00:31:59,468
pero tienes que estar
dispuesto a escucharlo.

595
00:32:01,880 --> 00:32:03,538
¿Estás dispuesto a escuchar a Dios?

596
00:32:06,251 --> 00:32:08,819
Creo que lo estás. Creo que lo estás.

597
00:32:09,922 --> 00:32:12,513
Si Garner es fiel a su palabra,

598
00:32:12,515 --> 00:32:14,891
todo lo que tenemos que hacer es
confirmar que el Hangar 18 existe.

599
00:32:14,893 --> 00:32:16,226
Merece la pena echar un vistazo.

600
00:32:16,228 --> 00:32:19,496
Doc, ya nos olvidamos de ese
fantasma hace seis meses.

601
00:32:19,498 --> 00:32:20,997
No hay registro de empleados civiles

602
00:32:20,999 --> 00:32:22,399
que encajen con su descripción.

603
00:32:22,401 --> 00:32:24,802
No hay edificios sospechosos con
un búnker seis plantas por debajo.

604
00:32:24,804 --> 00:32:26,323
¿Cree que las Fuerzas Aéreas tendrían

605
00:32:26,325 --> 00:32:28,205
registros accesibles para nosotros?
Es un encubrimiento, ¿recuerda?

606
00:32:28,207 --> 00:32:30,006
Sí, bueno, quizá es
que nunca ha existido.

607
00:32:30,008 --> 00:32:32,209
O quizá nosotros no
perseveramos la primera vez.

608
00:32:34,679 --> 00:32:36,746
Sé que está ahí, la quiero.

609
00:32:36,748 --> 00:32:38,148
Calma, caballero.

610
00:32:38,150 --> 00:32:39,215
Se ha equivocado de casa.

611
00:32:39,217 --> 00:32:41,184
- Está aquí.
- ¿A quién busca?

612
00:32:41,186 --> 00:32:42,668
- Allen...
- Mimi, quédate en el dormitorio.

613
00:32:42,670 --> 00:32:44,988
No, venga aquí.

614
00:32:44,990 --> 00:32:47,224
- Venga aquí o le disparo.
- No, no.

615
00:32:47,226 --> 00:32:48,524
Pónganse ahí.

616
00:32:48,526 --> 00:32:50,861
Cuidado con eso. ¿Qué quiere?

617
00:32:50,863 --> 00:32:52,362
¿Susie?

618
00:32:52,364 --> 00:32:55,065
- No sabemos quién es.
- ¿Es eso cierto?

619
00:32:55,067 --> 00:32:57,433
¿Les ha dado otro nombre?

620
00:32:57,435 --> 00:33:00,103
- ¿Su verdadero nombre?
- ¿Quién diablos es usted?

621
00:33:01,907 --> 00:33:04,107
¿Dónde está?

622
00:33:05,577 --> 00:33:06,743
Aquí.

623
00:33:10,147 --> 00:33:11,646
Llama a la policía... Ya.

624
00:33:11,648 --> 00:33:13,382
Ve, ve, llama.

625
00:33:17,821 --> 00:33:19,488
Alguien ha entrado en nuestra
casa. Ha recibido un disparo.

626
00:33:19,490 --> 00:33:21,823
Te han descubierto y no
puedes volver a casa.

627
00:33:21,825 --> 00:33:23,851
- Susie, atrás.
- No lo hará.

628
00:33:23,853 --> 00:33:26,241
Está adiestrada para acabar el trabajo.

629
00:33:30,968 --> 00:33:32,368
No hablamos ruso.

630
00:33:32,370 --> 00:33:34,303
Ella lo entiende.

631
00:33:45,215 --> 00:33:46,504
Hablaba contigo.

632
00:33:49,252 --> 00:33:50,785
Y lo has entendido.

633
00:33:52,222 --> 00:33:53,788
Dios mío.

634
00:33:57,394 --> 00:34:00,395
¿Quién eres... realmente?

635
00:34:02,765 --> 00:34:07,168
Ese micro en nuestro
teléfono, lo pusiste tú.

636
00:34:08,338 --> 00:34:11,940
Llevas mintiéndonos todo este tiempo.

637
00:34:14,110 --> 00:34:15,409
¿Qué te estaba diciendo?

638
00:34:18,047 --> 00:34:19,246
¿Qué te ha dicho?

639
00:34:21,216 --> 00:34:23,183
Ha dicho: "Diles quién eres realmente".

640
00:34:25,421 --> 00:34:26,954
Trabajas para los rusos.

641
00:34:29,492 --> 00:34:30,958
Me has estado espiando...

642
00:34:33,228 --> 00:34:34,261
A mi familia.

643
00:34:37,500 --> 00:34:38,833
Cuando nos conocimos la primera vez...

644
00:34:38,835 --> 00:34:40,435
Llevaba planeándolo semanas, sí.

645
00:34:49,210 --> 00:34:51,978
Entendéis lo valiosa que soy, ¿verdad?

646
00:34:53,648 --> 00:34:55,381
- Capitán...
- Doc, solo un segundo.

647
00:34:55,383 --> 00:34:56,983
La policía está de camino.

648
00:34:56,985 --> 00:35:00,386
Michael, nadie tiene
que saber lo nuestro...

649
00:35:00,388 --> 00:35:03,155
No si me entregas y haces
exactamente lo que digo.

650
00:35:03,157 --> 00:35:04,223
Puedo protegerte.

651
00:35:04,225 --> 00:35:05,358
¿En mitad de una investigación?

652
00:35:05,360 --> 00:35:07,704
- ¿Por unos archivos robados?
- Diré que fue todo cosa mía.

653
00:35:09,230 --> 00:35:11,429
Yo le disparé. Yo robé esos archivos.

654
00:35:11,431 --> 00:35:13,500
- Asumiré la culpa de todo.
- No, no, no, no, no.

655
00:35:13,502 --> 00:35:14,902
Aún me acusarían de complicidad.

656
00:35:18,473 --> 00:35:21,240
Mi carrera, todo...

657
00:35:23,544 --> 00:35:24,676
Al garete.

658
00:35:24,678 --> 00:35:26,378
- Capitán.
- Te doy mi palabra.

659
00:35:26,380 --> 00:35:27,880
¿Tu palabra?

660
00:35:30,350 --> 00:35:32,117
¿Cómo voy a confiar en ti ahora?

661
00:35:32,119 --> 00:35:33,919
¿Qué otra opción tienes?

662
00:35:33,921 --> 00:35:35,220
Capitán, la policía ya está aquí.

663
00:35:39,292 --> 00:35:40,893
Lo siento.

664
00:35:42,863 --> 00:35:44,696
Policía.

665
00:35:44,698 --> 00:35:47,232
¡Policía! ¡Abran!

666
00:35:47,234 --> 00:35:49,199
Que entren.

667
00:35:54,041 --> 00:35:55,073
Por aquí.

668
00:35:57,900 --> 00:35:58,910
Señorita.

669
00:36:09,486 --> 00:36:10,619
Les agradecemos

670
00:36:10,644 --> 00:36:12,277
toda su ayuda. Gracias.

671
00:36:31,208 --> 00:36:34,575
¿Estás bien? ¿Necesitas un descanso?

672
00:36:34,577 --> 00:36:37,178
No, no, estoy bien.

673
00:36:39,382 --> 00:36:40,414
Doc.

674
00:36:46,422 --> 00:36:47,455
¿Qué tal?

675
00:36:47,457 --> 00:36:51,158
Sinceramente... No lo sé.

676
00:36:51,160 --> 00:36:54,061
Ya casi hemos acabado aquí.
Tengo que regresar a la base.

677
00:36:54,063 --> 00:36:58,399
- Pero necesito ese archivo.
- Sí, por supuesto.

678
00:37:07,343 --> 00:37:09,710
Para que quede claro.
Susie fue quien robó esto.

679
00:37:09,712 --> 00:37:11,411
Eso es lo que diremos todos, sí.

680
00:37:11,413 --> 00:37:13,380
- Bien.
- ¿Qué pasa con Faye?

681
00:37:13,382 --> 00:37:15,448
Nunca supo nada con certeza.

682
00:37:15,450 --> 00:37:17,918
Le contaré nuestra versión
de los acontecimientos.

683
00:37:17,920 --> 00:37:19,185
Vale.

684
00:37:25,160 --> 00:37:26,793
Superaremos esto, doc.

685
00:37:26,795 --> 00:37:29,462
Siempre que permanezcamos unidos.

686
00:37:42,509 --> 00:37:46,367
- ¿Está todo?
- Sí, por lo que yo sé.

687
00:37:46,369 --> 00:37:49,416
Seguro que fotografió
toda esta maldita cosa.

688
00:37:51,674 --> 00:37:54,720
Bueno, si los soviéticos querían
conocer nuestro programa,

689
00:37:54,722 --> 00:37:58,458
ahora seguro que lo
conocen de cabo a rabo.

690
00:37:58,460 --> 00:38:02,828
¿Sabes? Tu instinto sobre
Susie no se equivocaba.

691
00:38:02,830 --> 00:38:05,731
Pero Quinn... ¿Qué vamos
a hacer al respecto?

692
00:38:05,733 --> 00:38:07,733
Bueno, si me estás
preguntando si es un traidor,

693
00:38:07,735 --> 00:38:09,169
yo me inclino por decir que no,

694
00:38:09,171 --> 00:38:11,271
pero está claro que
fue torpe de narices.

695
00:38:11,273 --> 00:38:14,707
Ya llegaremos al fondo de
cuánto en los próximos días.

696
00:38:18,746 --> 00:38:20,846
Vete a casa, Jim.

697
00:38:20,848 --> 00:38:23,383
Descansa un poco.

698
00:38:23,385 --> 00:38:25,084
Esto está lejos de haber acabado.

699
00:38:31,525 --> 00:38:32,791
Proyecto Libro Azul.

700
00:38:32,793 --> 00:38:35,194
Profesor, soy el
senador John F. Kennedy.

701
00:38:35,196 --> 00:38:37,028
¿Cómo le va hoy?

702
00:38:37,030 --> 00:38:41,137
Senador Kennedy. Hola,
estoy bien, señor.

703
00:38:41,139 --> 00:38:42,928
Gracias. ¿Qué tal usted?

704
00:38:42,930 --> 00:38:45,870
- ¿Está el capitán Quinn con usted?
- Sí, señor. Aquí mismo.

705
00:38:45,872 --> 00:38:48,673
Capitán, tenía muchas
ganas de presentarme,

706
00:38:48,675 --> 00:38:51,743
dado el gran trabajo que su
programa ha llevado a cabo.

707
00:38:51,745 --> 00:38:53,312
Vaya, gracias, senador.

708
00:38:53,314 --> 00:38:56,647
Lo de D. C. podría haber sido
particularmente desastroso.

709
00:38:56,649 --> 00:38:58,816
¿Qué eran aquellas luces, doctor?

710
00:38:58,818 --> 00:39:00,884
Inversiones térmicas.

711
00:39:00,886 --> 00:39:02,386
Inversiones térmicas, sí.

712
00:39:02,388 --> 00:39:05,556
Y eso fue lo que vio allí
arriba en su avión, capitán.

713
00:39:05,558 --> 00:39:07,191
Sí, señor.

714
00:39:07,193 --> 00:39:11,295
Así que... ahora los
dos me están mintiendo.

715
00:39:15,067 --> 00:39:16,434
No sé si lo sabían,

716
00:39:16,436 --> 00:39:20,641
pero el secretario
Fairchild era amigo mío.

717
00:39:21,541 --> 00:39:24,842
Me consideraba un protegido
suyo, en realidad,

718
00:39:24,844 --> 00:39:27,845
así que compartía muchos
secretos conmigo...

719
00:39:29,449 --> 00:39:30,581
incluyendo...

720
00:39:32,484 --> 00:39:34,384
su última noche en D. C.

721
00:39:34,386 --> 00:39:35,719
¿Le contó lo de la película?

722
00:39:35,721 --> 00:39:37,821
Así es.

723
00:39:41,372 --> 00:39:42,694
¿Qué más dijo?

724
00:39:42,696 --> 00:39:44,995
Que confiaba en usted y que
creía en los avistamientos,

725
00:39:44,997 --> 00:39:46,563
como supongo hace también usted.

726
00:39:46,565 --> 00:39:48,498
Bueno, el capitán Quinn y yo creemos

727
00:39:48,500 --> 00:39:50,600
que, hasta tener verdaderas respuestas,

728
00:39:50,602 --> 00:39:53,403
la ciencia y la observación
son el camino a seguir.

729
00:39:55,274 --> 00:39:58,042
No puedo estar más de
acuerdo. Caballeros, gracias.

730
00:39:58,044 --> 00:40:00,277
Con suerte, estaremos
en contacto a no tardar.

731
00:40:00,279 --> 00:40:02,158
- Gracias, senador.
- Gracias, senador.

732
00:40:06,918 --> 00:40:08,185
¿Qué conclusión sacas?

733
00:40:09,621 --> 00:40:12,689
Me pregunto si acabamos de averiguar
para quién trabaja Garner.

734
00:40:15,394 --> 00:40:17,194
- El correo.
- Gracias, Faye.

735
00:40:19,565 --> 00:40:23,300
Digamos que Garner está
trabajando para Kennedy.

736
00:40:23,302 --> 00:40:26,536
¿De dónde obtiene
Kennedy esta información?

737
00:40:26,538 --> 00:40:29,639
Y me pregunto cuánto más
sabe que nosotros no.

738
00:40:36,715 --> 00:40:37,947
¿Qué es eso?

739
00:40:37,949 --> 00:40:41,117
"Libro Azul, soy John.

740
00:40:41,119 --> 00:40:43,586
Han pasado seis meses, pero me
las he apañado para conseguirles

741
00:40:43,588 --> 00:40:45,054
las pruebas que buscaban".

742
00:40:45,056 --> 00:40:47,023
John... ¿Hangar 18?

743
00:40:47,025 --> 00:40:50,025
Oficialmente... no existo.

744
00:40:51,429 --> 00:40:53,529
Pensaba que los generales
lo habían atrapado.

745
00:40:53,531 --> 00:40:54,630
Al parecer, no.

746
00:40:54,632 --> 00:40:57,074
"Usen esta llave y
véanlo ustedes mismos".

747
00:40:59,871 --> 00:41:01,437
Adelante.

748
00:41:07,879 --> 00:41:08,945
Siéntese.

749
00:41:12,016 --> 00:41:14,283
¿Se divirtió anoche?

750
00:41:14,285 --> 00:41:16,685
No, pero aprendí algunas cosas.

751
00:41:17,955 --> 00:41:20,656
¿Sí? ¿Qué cosas?

752
00:41:20,658 --> 00:41:22,791
A veces la información
que estás buscando

753
00:41:22,793 --> 00:41:25,594
viene del lugar más inesperado.

754
00:41:33,971 --> 00:41:35,871
¿Y cómo les fue con Garner?

755
00:41:35,873 --> 00:41:37,139
Tenemos nuestro nombre.

756
00:41:37,141 --> 00:41:38,707
No sé si podremos hacer nada todavía.

757
00:41:38,709 --> 00:41:40,476
Es un poco intocable.

758
00:41:41,535 --> 00:41:45,281
En lo relativo a la
CIA, nadie es intocable.

759
00:41:55,225 --> 00:41:56,324
¿Lo ha traído?

760
00:41:58,128 --> 00:41:59,217
Sí.

761
00:42:12,475 --> 00:42:15,010
Sí, ¿por qué tiene tanto interés

762
00:42:15,012 --> 00:42:17,078
en hacer un viaje, general?

763
00:42:17,080 --> 00:42:19,815
A mí me parece un tipo
de lo más conservador.

764
00:42:21,951 --> 00:42:23,792
Digamos que he tenido problemas

765
00:42:23,794 --> 00:42:26,020
de fe últimamente y esperaba

766
00:42:26,022 --> 00:42:28,055
encontrar a alguien que pudiera
explicarme unas cuantas cosas

767
00:42:28,057 --> 00:42:30,357
que me rondan por la cabeza.

768
00:42:50,012 --> 00:42:51,678
Han hecho limpieza.

769
00:42:51,680 --> 00:42:54,103
Me pregunto si alguna vez
hubo algo aquí siquiera.

770
00:43:05,676 --> 00:43:07,517
Quizá los generales nos
hayan tendido una trampa...

771
00:43:09,242 --> 00:43:10,486
Para ver qué hacíamos.

772
00:43:12,778 --> 00:43:13,810
Si ese es el caso,

773
00:43:13,835 --> 00:43:15,519
nunca hemos estado en mayores problemas.

774
00:43:19,140 --> 00:43:20,829
¿Y cuál es nuestro siguiente paso?

775
00:43:22,010 --> 00:43:23,609
No lo sé, doc.

776
00:43:24,032 --> 00:43:25,399
La verdad, no lo sé.

777
00:43:27,515 --> 00:43:30,015
Tres, uno, cinco, cuatro, cinco,

778
00:43:30,017 --> 00:43:33,619
seis, cinco, tres, nueve.

779
00:43:34,494 --> 00:43:40,166
www.subtitulamos.tv

