1
00:00:05,362 --> 00:00:08,484
Tu cuerpo contiene aproximadamente
35 billones de células

2
00:00:08,508 --> 00:00:11,086
y cada una de ellas está
constantemente atraída

3
00:00:11,110 --> 00:00:12,755
hacia la Tierra por la gravedad.

4
00:00:12,779 --> 00:00:13,789
Mira a esos fracasados.

5
00:00:13,813 --> 00:00:15,791
Parece que se están comiendo la cara.

6
00:00:17,316 --> 00:00:18,994
Una vez me enrollé en
medio de un tornado.

7
00:00:19,018 --> 00:00:20,029
¿En serio?

8
00:00:20,053 --> 00:00:22,636
Luego fui a comprar chicles
y el 7-Eleven ya no estaba.

9
00:00:24,524 --> 00:00:25,883
¿Y una guitarra?

10
00:00:25,907 --> 00:00:27,838
Seguro que van de camino
a un micro abierto.

11
00:00:27,862 --> 00:00:30,105
Yo toco la guitarra.

12
00:00:30,129 --> 00:00:31,173
Es diferente.

13
00:00:31,197 --> 00:00:33,008
Cuando estás acostado,
las fuerzas gravitatorias

14
00:00:33,032 --> 00:00:36,045
se reparten entre el tórax,
el abdomen y las piernas.

15
00:00:36,069 --> 00:00:38,614
¡Buscaos un hotel, comecaras!

16
00:00:38,638 --> 00:00:41,650
¿No saben que todo el amor
es una mierda al final?

17
00:00:41,674 --> 00:00:43,852
Qué pena que no haya
canciones cursis de amor sobre

18
00:00:43,876 --> 00:00:45,220
que tu marido te deje,

19
00:00:45,244 --> 00:00:47,056
tú llores cada vez que
ves su cepillo de dientes,

20
00:00:47,080 --> 00:00:49,491
así que vives en el
sofá de tu mejor amigo.

21
00:00:49,515 --> 00:00:51,660
Quédate lo que necesites.

22
00:00:51,684 --> 00:00:54,830
Ha sido perfecto: pasar el
rato viendo películas malas,

23
00:00:54,854 --> 00:00:57,706
probando cada menú
especial del Kung Pao's.

24
00:00:57,730 --> 00:00:59,241
Ha estado bien pensar en otra cosa

25
00:00:59,265 --> 00:01:00,275
que no sea Amelia.

26
00:01:00,299 --> 00:01:02,344
He oído que ha vuelto al trabajo,

27
00:01:02,368 --> 00:01:03,378
por cierto.

28
00:01:03,402 --> 00:01:05,080
Sí, yo también lo he oído.

29
00:01:05,104 --> 00:01:07,349
Si te levantas demasiado rápido,
la sangre desciende rápidamente

30
00:01:07,373 --> 00:01:09,851
alejándose del cerebro.

31
00:01:09,875 --> 00:01:12,187
Causa mareo e incluso desvanecimiento.

32
00:01:12,211 --> 00:01:16,671
¿Así que se ha mudado allí y
no va a volver ni a despedirse?

33
00:01:16,695 --> 00:01:18,085
No quiero hablar de ello.

34
00:01:18,109 --> 00:01:19,518
¿Cómo está Jo?

35
00:01:19,542 --> 00:01:21,366
Se está quedando con Link unos días.

36
00:01:21,390 --> 00:01:23,357
Aparte de eso, no quiere hablar de ello.

37
00:01:23,381 --> 00:01:25,059
Eso es muy gordo.

38
00:01:25,083 --> 00:01:26,815
Es un cambio radical. ¿Cómo estás tú?

39
00:01:27,618 --> 00:01:29,730
De verdad que no quiero hablar de ello.

40
00:01:29,754 --> 00:01:31,098
Claro. Seguramente no eres la adecuada

41
00:01:31,122 --> 00:01:32,266
para juzgar a alguien
por irse de la ciudad

42
00:01:32,290 --> 00:01:35,069
sin despedirse ni sin fecha de retorno.

43
00:01:36,127 --> 00:01:37,838
Es un milagro menor que
las células consigan

44
00:01:37,862 --> 00:01:38,928
hacer algo.

45
00:01:38,958 --> 00:01:40,274
¿Cómo está Link? ¿Has hablado con él?

46
00:01:41,899 --> 00:01:43,978
Si Link no me puede querer por lo que
soy, sin importar quién es el padre,

47
00:01:44,002 --> 00:01:45,643
entonces no tenemos nada de qué hablar.

48
00:01:45,667 --> 00:01:47,481
Porque el cuerpo humano
tiene que realizar incuso

49
00:01:47,505 --> 00:01:48,900
la más simple de las tareas...

50
00:01:48,924 --> 00:01:51,318
Supongo que no quieres
hablar de eso tampoco.

51
00:01:51,342 --> 00:01:53,454
bajo una presión inimaginable.

52
00:01:53,478 --> 00:01:56,423
Mi madre me ha enviado
sugerencias de lugares... 13.

53
00:01:56,447 --> 00:01:58,659
Planear esta boda va a ser
un trabajo a media jornada.

54
00:01:58,683 --> 00:02:00,031
O a jornada completa.

55
00:02:00,055 --> 00:02:01,462
Por eso lo llaman organizador de bodas.

56
00:02:01,486 --> 00:02:02,896
Podríamos contratar a uno.

57
00:02:02,920 --> 00:02:05,099
¿Porque no quieres organizar la boda?

58
00:02:05,123 --> 00:02:06,967
No, claro... claro que quiero.

59
00:02:06,991 --> 00:02:08,102
Solo es que estoy un poco tensa

60
00:02:08,126 --> 00:02:09,203
por ir a ver a uno de mis pacientes,

61
00:02:09,227 --> 00:02:10,637
y este ascensor parece que no quiere...

62
00:02:10,661 --> 00:02:13,040
   

63
00:02:18,469 --> 00:02:20,914
¿Vienes o...?

64
00:02:20,938 --> 00:02:22,439
Sí.

65
00:02:27,779 --> 00:02:29,923
Dr. Hunt. Dra. Altman.

66
00:02:29,947 --> 00:02:33,327
Niños. Estáis... como niños.

67
00:02:33,351 --> 00:02:34,528
   

68
00:02:34,552 --> 00:02:36,263
Hoy hay un invitado vip, Hunt.

69
00:02:36,287 --> 00:02:38,132
Griffin Ford. Multimillonario
de la tecnología...

70
00:02:38,156 --> 00:02:39,767
estampó un cohete en una gasolinera.

71
00:02:39,791 --> 00:02:41,068
Sí, gracias por el aviso.

72
00:02:41,092 --> 00:02:43,337
No hay de qué.

73
00:02:43,361 --> 00:02:44,805
¿Vendrás por la planta de cardio?

74
00:02:44,829 --> 00:02:46,340
Depende de lo aburrido que sea.

75
00:02:47,899 --> 00:02:50,077
Dos sitios más de mi madre.

76
00:02:50,101 --> 00:02:51,512
Te los reenvío.

77
00:02:51,536 --> 00:02:53,814
Quizá te ayude a averiguar
qué es lo que quieres.

78
00:02:53,838 --> 00:02:55,082
Bien. Gracias.

79
00:02:55,106 --> 00:02:56,408
Es importante saber lo que quieres.

80
00:02:56,432 --> 00:02:58,552
   

81
00:02:58,576 --> 00:02:59,653
Dime qué te parecen, ¿vale?

82
00:02:59,677 --> 00:03:01,288
Vale, sí. Te quiero. Vale.

83
00:03:01,312 --> 00:03:02,489
- ¿Te quedas con los niños?
- Sí.

84
00:03:02,513 --> 00:03:03,757
Vale. Lo siento.

85
00:03:03,781 --> 00:03:04,958
Hola.

86
00:03:04,982 --> 00:03:05,659
- Lo siento.
- Lo siento.

87
00:03:05,683 --> 00:03:07,061
Vale.

88
00:03:07,085 --> 00:03:08,685
Vale.

89
00:03:10,188 --> 00:03:11,698
Oye, ¿tienes un minuto para hablar

90
00:03:11,722 --> 00:03:13,233
sobre el marcapasos del Sr. Paxton?

91
00:03:13,257 --> 00:03:14,252
Sí.

92
00:03:14,276 --> 00:03:15,669
¿Quieres ir a buscar su historial?

93
00:03:15,693 --> 00:03:16,870
Claro.

94
00:03:16,894 --> 00:03:18,105
Genial.

95
00:03:19,263 --> 00:03:20,574
Te comportas de manera extraña.

96
00:03:20,598 --> 00:03:21,626
Estoy siento amable.

97
00:03:21,650 --> 00:03:23,277
Lo que para ti con Owen es extraño.

98
00:03:23,301 --> 00:03:25,212
Mi almohada aún huele a tu pelo.

99
00:03:25,236 --> 00:03:26,680
¿También tengo que ser
malo con el chaval?

100
00:03:26,704 --> 00:03:28,148
Sabrá que pasa algo.

101
00:03:28,172 --> 00:03:29,543
Pasa algo.

102
00:03:29,567 --> 00:03:30,951
Por mucho que me gustara

103
00:03:30,975 --> 00:03:33,420
el subidón y espero que continúe,

104
00:03:33,444 --> 00:03:35,255
creo que deberíamos tomarnos un
minuto para discutir qué significa.

105
00:03:35,279 --> 00:03:36,523
No significa nada.

106
00:03:36,547 --> 00:03:39,593
Lo siento, pero actué de
manera impulsiva porque

107
00:03:39,617 --> 00:03:42,908
tengo miedo de... algo, algo
que puede que no sea ni verdad.

108
00:03:42,932 --> 00:03:44,574
Eso no ha sido una disculpa para nada.

109
00:03:44,599 --> 00:03:46,610
Tom, eres un buen hombre.

110
00:03:46,634 --> 00:03:48,579
Lo intento ser, pero tú no ayudas.

111
00:03:50,572 --> 00:03:52,116
Hola.

112
00:03:52,140 --> 00:03:53,536
Vale.

113
00:03:53,560 --> 00:03:57,021
Pues el Sr. Paxton... su
última radiografía muestra...

114
00:03:57,045 --> 00:03:58,479
Pasa algo.

115
00:03:58,503 --> 00:04:00,481
Tenía una arritmia.

116
00:04:00,505 --> 00:04:03,518
Sí, no hablo del Sr. Paxton.

117
00:04:04,041 --> 00:04:05,152
Me preguntaste si estabas loca.

118
00:04:05,176 --> 00:04:07,221
Te dije que no. Entonces
comparto ascensor

119
00:04:07,245 --> 00:04:08,956
contigo y noto que
necesito tomarme una ducha.

120
00:04:08,980 --> 00:04:10,591
Vale, bien. Me acosté con Tom.

121
00:04:10,615 --> 00:04:12,755
¡¿Qué?! ¡No, no, no!

122
00:04:12,779 --> 00:04:13,589
¡No me cuentes eso!

123
00:04:13,613 --> 00:04:15,024
Pensaba que decías que...

124
00:04:15,048 --> 00:04:15,858
¡Estaba especulando!

125
00:04:15,882 --> 00:04:17,260
Dios, mira a quién se le va la lengua.

126
00:04:17,284 --> 00:04:18,761
¡Lo sé! ¡Lo sé! Me siento fatal.

127
00:04:18,785 --> 00:04:20,730
Entré en pánico y él estaba allí

128
00:04:20,754 --> 00:04:22,565
o yo fui allí...

129
00:04:22,589 --> 00:04:24,290
¡Dios, me quiero morir!

130
00:04:26,226 --> 00:04:27,336
Vale, ¿el Sr. Paxton?

131
00:04:27,360 --> 00:04:28,304
Me encargo yo.

132
00:04:28,328 --> 00:04:30,640
Genial. Gracias.

133
00:04:31,965 --> 00:04:33,376
No, no, no.

134
00:04:33,400 --> 00:04:34,944
Yo. Lo pago yo. Yo lo pago.

135
00:04:34,968 --> 00:04:36,512
Esto es una donación de

136
00:04:36,536 --> 00:04:39,271
la fundación de disculpas
Victoria Hughes.

137
00:04:40,507 --> 00:04:42,018
Te iba a cocinar algo.

138
00:04:42,042 --> 00:04:43,386
Pero...

139
00:04:43,410 --> 00:04:44,754
"Lo siento,

140
00:04:44,778 --> 00:04:46,289
me mudé a tu casa sin decírtelo"

141
00:04:46,313 --> 00:04:47,429
no cabe muy bien en un cupcake

142
00:04:47,453 --> 00:04:50,326
y no sabía si querías verme.

143
00:04:50,350 --> 00:04:53,029
Solo quise comunicación. Eso es todo.

144
00:04:53,053 --> 00:04:54,430
Si necesitas quedarte en mi casa

145
00:04:54,454 --> 00:04:55,731
porque buscas un apartamento,

146
00:04:55,755 --> 00:04:56,732
claro que puedes.

147
00:04:56,756 --> 00:04:58,334
Pero pregúntame primero.

148
00:04:58,358 --> 00:05:00,436
Sí. Sí, gracias por la oferta.

149
00:05:00,460 --> 00:05:03,242
Pero ya he encontrado el
lugar perfecto, así que...

150
00:05:03,266 --> 00:05:04,373
- Pues bien.
- Sí.

151
00:05:04,397 --> 00:05:05,908
Buenas noticias. ¿En
qué parte de la ciudad?

152
00:05:05,932 --> 00:05:07,833
Lake Union. En casa de Dean.

153
00:05:09,436 --> 00:05:10,946
¿Dean? ¿En serio?

154
00:05:10,970 --> 00:05:13,649
Vale, ¿ya no está en esa casa flotante?

155
00:05:13,673 --> 00:05:15,885
- No, no, no.
- Somos compañeros de casa flotante.

156
00:05:15,909 --> 00:05:17,753
Bueno, acaba de tener un
niño, así que, técnicamente,

157
00:05:17,777 --> 00:05:19,722
tengo dos compañeros de casa flotante.

158
00:05:19,746 --> 00:05:22,889
Pero son buenas noticias, ¿verdad?

159
00:05:23,516 --> 00:05:26,095
Son... noticias.

160
00:05:26,119 --> 00:05:28,145
Son noticias de verdad.

161
00:05:30,824 --> 00:05:33,402
Voy a ver a Rigo

162
00:05:33,426 --> 00:05:36,172
y a darle café a su mujer.

163
00:05:36,196 --> 00:05:38,230
- Vale.
- Muy bien.

164
00:05:39,432 --> 00:05:41,977
Son buenas noticias, Jackson.

165
00:05:42,001 --> 00:05:44,036
Va todo bien. No te preocupes.

166
00:05:45,872 --> 00:05:48,551
¿Quién os ha enviado?
Mirad, quiero un nombre.

167
00:05:48,575 --> 00:05:49,552
¿Ha sido Catherine?

168
00:05:49,576 --> 00:05:50,953
Quiero ver esa factura.

169
00:05:50,977 --> 00:05:52,054
   

170
00:05:52,078 --> 00:05:53,356
¿Qué?

171
00:05:53,380 --> 00:05:55,958
Vamos... Lo siento. Soy la jefa Bailey.

172
00:05:55,982 --> 00:05:56,920
¿Puedo ayudarles?

173
00:05:56,944 --> 00:05:58,030
Él es el que necesita ayuda.

174
00:05:58,054 --> 00:06:00,596
Alguien ha enviado los muebles
de mi despacho de Pac-North

175
00:06:00,620 --> 00:06:03,099
y les he dicho a estos
hombres que yo no he sido,

176
00:06:03,123 --> 00:06:05,768
no los quiero, ¡y se los
pueden volver a llevar!

177
00:06:05,792 --> 00:06:07,436
- ¡Espera, espera!
- Eh.

178
00:06:07,460 --> 00:06:08,437
¿Todo?

179
00:06:08,461 --> 00:06:10,139
¿Planeas sentarte en el suelo?

180
00:06:10,163 --> 00:06:11,941
¿Sabes qué? No tengo tiempo para esto.

181
00:06:11,965 --> 00:06:13,876
Tengo que enseñar en el
laboratorio de habilidades.

182
00:06:13,900 --> 00:06:15,211
Dra. Rager a Pediatría.

183
00:06:15,235 --> 00:06:16,412
Dra. Sara Rager a Pediatría.

184
00:06:16,436 --> 00:06:18,337
¿Nos lo llevamos?

185
00:06:20,807 --> 00:06:22,451
Noelle Webb, 43 años,

186
00:06:22,475 --> 00:06:23,919
se queja de dolor abdominal y mareos

187
00:06:23,943 --> 00:06:25,020
tras caer de una escalera.

188
00:06:25,044 --> 00:06:27,490
- Hola, Noelle. Soy la Dra. Grey.
- Hola.

189
00:06:27,514 --> 00:06:28,691
¿Has perdido el equilibrio?

190
00:06:28,715 --> 00:06:30,459
¿Tienes otros síntomas?

191
00:06:30,483 --> 00:06:34,363
Estaba pintando una casa y me
he quedado grogui un segundo.

192
00:06:34,387 --> 00:06:36,232
El olor me habrá afectado.

193
00:06:36,256 --> 00:06:38,271
Necesito mi móvil. Creo
que se ha quedado allí.

194
00:06:38,295 --> 00:06:39,368
Vale.

195
00:06:39,392 --> 00:06:41,508
Noelle, te buscaremos el móvil.

196
00:06:41,532 --> 00:06:42,638
   

197
00:06:42,662 --> 00:06:44,039
¿Tienes otras enfermedades

198
00:06:44,063 --> 00:06:45,441
que tenga que saber?

199
00:06:45,465 --> 00:06:49,044
Soy diabética de Tipo 1, pero me cuido.

200
00:06:49,068 --> 00:06:51,213
Soy buena con lo que como.

201
00:06:51,237 --> 00:06:52,748
¿Cuándo fue la última vez

202
00:06:52,772 --> 00:06:54,350
que te revisaste el nivel de azúcar?

203
00:06:54,374 --> 00:06:56,485
Hace poco... más o menos.

204
00:06:56,509 --> 00:06:58,587
Mi puntuación en Días de Bolo

205
00:06:58,611 --> 00:07:00,689
se va a ir al garete.

206
00:07:00,713 --> 00:07:01,736
¿Qué es Días de Bolo?

207
00:07:01,760 --> 00:07:03,592
Es una app para trabajos esporádicos.

208
00:07:03,616 --> 00:07:05,928
Economía de bolo. Creen que está guay.

209
00:07:05,952 --> 00:07:07,863
Te conecta con la gente
que necesita ayuda,

210
00:07:07,887 --> 00:07:10,733
o que no les va internet,
o necesitan mover el sofá

211
00:07:10,757 --> 00:07:13,536
o, en mi caso, pintar la casa.

212
00:07:13,560 --> 00:07:16,172
Pero no es nada guay
si mi puntuación baja.

213
00:07:16,196 --> 00:07:17,506
Veo fluido libre ahí.

214
00:07:17,530 --> 00:07:19,608
¿Qué es? ¿Es malo?

215
00:07:19,632 --> 00:07:22,545
Tenemos que hacer unas
pruebas para asegurarnos.

216
00:07:22,569 --> 00:07:24,847
Dr. Schmitt, ingresémosla
en observación.

217
00:07:24,871 --> 00:07:27,483
Haz análisis completos
y pido un TAC de trauma.

218
00:07:27,507 --> 00:07:28,684
¡Y mi móvil!

219
00:07:28,708 --> 00:07:31,187
Preguntaremos a los paramédicos
si han encontrado tu móvil.

220
00:07:31,211 --> 00:07:32,946
Te veo luego, Noelle.

221
00:07:32,970 --> 00:07:34,390
Dr. Daniel a Pediatría.

222
00:07:36,082 --> 00:07:37,493
Cuidado. Puede parecer maja

223
00:07:37,517 --> 00:07:39,595
pero solo quiere un
apartamento en Marte.

224
00:07:39,619 --> 00:07:41,230
No. No, no, me quedo con la amabilidad

225
00:07:41,254 --> 00:07:42,765
aunque no sea sincera.

226
00:07:42,789 --> 00:07:45,234
La mayoría de gente de esta
ciudad piensa que soy un monstruo.

227
00:07:45,258 --> 00:07:47,536
Una gran empresa, un gran accidente,

228
00:07:47,560 --> 00:07:49,572
clickbait clásico. El bombero,

229
00:07:49,596 --> 00:07:51,373
Rigo Vasquez está aquí recuperándose.

230
00:07:51,397 --> 00:07:52,775
Sé que tiene muchas ganas de
agradecerle por cubrirle sus

231
00:07:52,799 --> 00:07:53,943
gastos médicos.

232
00:07:53,967 --> 00:07:55,711
Sí. Mira, antes de...

233
00:07:55,735 --> 00:07:57,646
llegar a eso...

234
00:08:01,007 --> 00:08:03,419
Esto ha sido catastrófico.

235
00:08:03,443 --> 00:08:05,621
Mis inversores están espantados.

236
00:08:05,645 --> 00:08:07,823
El Twitter concienciado
me está comiendo vivo.

237
00:08:07,847 --> 00:08:09,124
No hubo víctimas mortales.

238
00:08:09,148 --> 00:08:11,494
"Millonario explota cohete en Seattle"

239
00:08:11,518 --> 00:08:13,529
es lo único que importa.

240
00:08:13,553 --> 00:08:16,465
Y ahora hay rumores de una
investigación criminal.

241
00:08:16,489 --> 00:08:19,768
Salió gente herida bajo mi
vigilancia, por mi culpa.

242
00:08:19,792 --> 00:08:21,670
Cometí errores, Tom.

243
00:08:21,694 --> 00:08:25,341
Los errores... no son dignos de mí.

244
00:08:25,365 --> 00:08:27,643
A veces fallo.

245
00:08:27,667 --> 00:08:30,579
Fui un marido de mierda
y se me da fatal el golf.

246
00:08:30,603 --> 00:08:32,748
Pero mi pensamiento crítico,

247
00:08:32,772 --> 00:08:35,618
mis cálculos, mi
conocimiento de la física...

248
00:08:35,642 --> 00:08:37,353
eso nunca me ha fallado.

249
00:08:37,377 --> 00:08:39,588
No sé si es un tumor cerebral,

250
00:08:39,612 --> 00:08:43,692
alguna enfermedad
neurológica, si es cáncer...

251
00:08:43,716 --> 00:08:49,398
pero necesito que descubras
qué es y lo arregles

252
00:08:49,422 --> 00:08:53,425
antes de que esta pesadilla arrase
con todo lo bueno que he conseguido.

253
00:08:54,360 --> 00:08:56,772
Ha acudido al sitio adecuado.

254
00:08:56,796 --> 00:08:59,575
¿Por qué no le mandas un
mensaje a ver si quiere hablar?

255
00:08:59,599 --> 00:09:00,643
¿Sobre qué?

256
00:09:00,667 --> 00:09:01,810
¿Sobre que el bebé puede que sea de Owen

257
00:09:01,834 --> 00:09:03,546
o sobre la relación que ha roto ella?

258
00:09:03,570 --> 00:09:05,581
¿O sobre el tiempo? Paso.

259
00:09:05,605 --> 00:09:07,616
Si quiere hablar conmigo,
sabe dónde encontrarme.

260
00:09:07,640 --> 00:09:08,951
Estoy cansado de irle detrás.

261
00:09:08,975 --> 00:09:10,553
Vale.

262
00:09:13,046 --> 00:09:14,757
Brad Spencer, 22 años.

263
00:09:14,781 --> 00:09:17,059
Encontrado sin respuesta con
quemaduras en tres extremidades.

264
00:09:17,083 --> 00:09:18,661
GCS de 6T.

265
00:09:18,685 --> 00:09:21,196
Le hemos revivido tras
múltiples rondas de RPC.

266
00:09:21,220 --> 00:09:23,198
Saltó a las vías de
tren y se electrocutó.

267
00:09:23,222 --> 00:09:25,568
No saltó. Cayó. Nos estábamos besando.

268
00:09:25,592 --> 00:09:27,369
Nos estábamos despidiendo y pensamos

269
00:09:27,393 --> 00:09:28,871
que el tren aún lo teníamos detrás.

270
00:09:28,895 --> 00:09:31,373
Entonces se giró
demasiado rápido y cayó.

271
00:09:31,397 --> 00:09:32,708
¡Dios mío! ¡Link!

272
00:09:32,732 --> 00:09:34,510
¡Son los comecaras de esta mañana!

273
00:09:34,534 --> 00:09:35,711
Muy bien, vale, ¡vamos!

274
00:09:35,735 --> 00:09:37,580
- ¡Trauma uno!
- ¡Vamos, vamos!

275
00:09:43,009 --> 00:09:51,013
www.subtitulamos.tv

276
00:09:51,739 --> 00:09:53,169
Quemaduras de tercer
grado en este brazo.

277
00:09:53,193 --> 00:09:55,303
- ¿Traumatismo craneal?
- He llamado a Koracick.

278
00:09:55,328 --> 00:09:57,198
Está ocupado. ¿Qué ha pasado?

279
00:09:57,222 --> 00:09:59,366
Brad se cayó sobre la guitarra, y
la guitarra sobre las vías del tren.

280
00:09:59,390 --> 00:10:00,868
Se estaba enrollando con su novia.

281
00:10:00,892 --> 00:10:02,236
No tengo pulso en ninguna muñeca

282
00:10:02,260 --> 00:10:03,409
y el brazo está frío y tenso.

283
00:10:03,433 --> 00:10:05,439
- Este también.
- Vale, la pierna derecha está bien

284
00:10:05,463 --> 00:10:07,508
pero no tengo nada en el pie izquierdo.

285
00:10:07,532 --> 00:10:08,709
- Síndrome compartimental.
- Síndrome compartimental, vale.

286
00:10:08,733 --> 00:10:10,511
- Vale.
- ¡Bisturís y guantes!

287
00:10:10,535 --> 00:10:11,679
Simms, ¿alguna vez has
hecho una fasciotomía?

288
00:10:11,703 --> 00:10:13,113
¿En un cadáver cuenta?

289
00:10:13,137 --> 00:10:14,849
Jo y tú coged los brazos.
Yo me quedo con la pierna.

290
00:10:16,474 --> 00:10:18,352
Las pupilas están iguales y reactivas,

291
00:10:18,376 --> 00:10:19,887
pero no puedo descartar
un traumatismo craneal.

292
00:10:19,911 --> 00:10:21,121
Necesita un TAC de inmediato.

293
00:10:21,145 --> 00:10:22,456
Después de salvarle las extremidades.

294
00:10:22,480 --> 00:10:24,358
Vale, fasciotomías a la de tres.

295
00:10:24,382 --> 00:10:25,860
Una, dos...

296
00:10:25,884 --> 00:10:27,394
¡Esperad, esperad! ¿Es ella?

297
00:10:27,418 --> 00:10:29,029
No debería ver esto.

298
00:10:31,856 --> 00:10:34,802
Vale, una, dos, tres.

299
00:10:43,535 --> 00:10:45,145
¿Le importa si me levanto?

300
00:10:45,169 --> 00:10:47,448
Levántate, siéntate, lo que necesites.

301
00:10:47,472 --> 00:10:49,250
No necesito levantarme.

302
00:10:49,274 --> 00:10:51,452
Simplemente lo prefiero supongo.

303
00:10:51,476 --> 00:10:53,087
Vale, lo que te sea más cómodo.

304
00:10:55,146 --> 00:10:56,457
¿No crees que sea posible?

305
00:10:56,481 --> 00:10:58,192
¿Estar cómodo aquí?

306
00:10:58,216 --> 00:11:00,628
Creo que cuando tus jefes te dicen

307
00:11:00,652 --> 00:11:03,163
que no puedes operar hasta que
un terapeuta te lo apruebe,

308
00:11:03,187 --> 00:11:05,165
te pone de un estado de humor especial.

309
00:11:05,189 --> 00:11:07,001
Vale, ¿qué tipo de estado?

310
00:11:10,862 --> 00:11:14,575
Mire, nuestros pacientes
estaban en riesgo extremo.

311
00:11:14,599 --> 00:11:15,576
Y sigo llegando a la conclusión de que

312
00:11:15,600 --> 00:11:17,878
si me hubiera comportado
diferente, estarían muertos.

313
00:11:17,902 --> 00:11:19,513
Y eso fue todo...

314
00:11:19,537 --> 00:11:21,849
pasión por el trabajo.
Intentando salvar vidas.

315
00:11:21,873 --> 00:11:24,174
No es manía o lo que sea.

316
00:11:24,198 --> 00:11:25,286
No he dicho "manía".

317
00:11:25,310 --> 00:11:27,221
¿Estás experimentando síntomas de manía?

318
00:11:27,245 --> 00:11:28,322
No.

319
00:11:28,346 --> 00:11:29,990
¿Agitación, confianza inflada,

320
00:11:30,014 --> 00:11:32,426
inconexión, aumento del deseo sexual?

321
00:11:32,450 --> 00:11:34,862
No. No, nada de eso.

322
00:11:34,886 --> 00:11:39,600
Solo he tenido un par
de semanas estresantes.

323
00:11:39,624 --> 00:11:41,201
Eso es todo.

324
00:11:41,225 --> 00:11:42,560
Vale.

325
00:11:44,295 --> 00:11:48,209
"La pintora dejó el trabajo sin
acabar, derramó pintura en el porche.

326
00:11:48,372 --> 00:11:50,283
No contraten a esta persona.

327
00:11:50,308 --> 00:11:53,687
Emoji de encoger hombros, emoji de
la caca, emoji de dedo hacia abajo.

328
00:11:53,712 --> 00:11:54,890
Cero estrellas".

329
00:11:54,915 --> 00:11:56,225
Seguro que te pueden quitar eso

330
00:11:56,250 --> 00:11:57,961
si contactas con el servicio al cliente.

331
00:11:57,986 --> 00:12:00,532
Parece que nunca has intentado hacerlo.

332
00:12:00,557 --> 00:12:02,401
Schmitt, ya deberían de
haberle hecho el TAC.

333
00:12:02,426 --> 00:12:03,837
¿Y dónde está su habitación?

334
00:12:03,862 --> 00:12:05,206
Al parecer, hay un
problema con los ingresos.

335
00:12:05,283 --> 00:12:06,560
Han movido a mucha gente.

336
00:12:06,584 --> 00:12:07,528
Algo de un vip.

337
00:12:07,552 --> 00:12:09,530
¿Me dan algún tipo de
descuento por la espera?

338
00:12:09,554 --> 00:12:11,732
Pero sí que tengo los
resultados de sus análisis.

339
00:12:11,756 --> 00:12:12,967
   

340
00:12:14,726 --> 00:12:17,404
Noelle, los niveles son elevados.

341
00:12:17,428 --> 00:12:19,573
¿Tomas tu insulina regularmente?

342
00:12:19,597 --> 00:12:20,708
Lo llevo bastante bien.

343
00:12:20,732 --> 00:12:22,433
"Bastante bien"... ¿qué quiere decir?

344
00:12:23,601 --> 00:12:24,979
No te vamos a juzgar.

345
00:12:25,003 --> 00:12:26,914
Solo necesito saberlo para que
estos niveles tengan sentido.

346
00:12:26,938 --> 00:12:28,616
¿Estás tomando tu insulina?

347
00:12:28,640 --> 00:12:31,251
Vale, la cosa es que

348
00:12:31,275 --> 00:12:33,487
acabo de trasladar a mis
padres a una residencia

349
00:12:33,511 --> 00:12:35,289
y no es barata.

350
00:12:35,313 --> 00:12:38,559
He estado trabajando con todas
estas apps para llegar a fin de mes.

351
00:12:38,583 --> 00:12:41,662
Pero no siempre me queda
suficiente para mí.

352
00:12:41,686 --> 00:12:45,799
Así que he estado racionando mi insulina

353
00:12:45,823 --> 00:12:48,202
hasta que mi situación sea más estable.

354
00:12:48,226 --> 00:12:50,070
Por desgracia, esto no funciona así.

355
00:12:50,094 --> 00:12:51,772
Seguro que te mareaste y caíste por eso.

356
00:12:52,997 --> 00:12:54,608
Dra. Grey, el jefe Koracick la necesita.

357
00:12:54,632 --> 00:12:55,743
Dile que espere.

358
00:12:55,767 --> 00:12:57,544
Ha dicho que es una emergencia.

359
00:12:57,568 --> 00:13:01,315
Vale, que le hagan el TAC, mira
cómo va lo de la habitación,

360
00:13:01,339 --> 00:13:03,250
llámame en cuanto entre.

361
00:13:03,274 --> 00:13:05,019
- Vale.
- ¿Vale?

362
00:13:06,244 --> 00:13:08,689
Dra. Grey. Gracias por venir.

363
00:13:08,713 --> 00:13:10,024
¿Por qué está vacía esta planta?

364
00:13:10,048 --> 00:13:11,525
Has dicho que era una emergencia.

365
00:13:11,549 --> 00:13:13,160
Lo es. Una consulta emergente.

366
00:13:13,184 --> 00:13:15,396
Griffin Ford está hoy aquí.

367
00:13:15,420 --> 00:13:16,563
¿El millonario del cohete?

368
00:13:16,587 --> 00:13:19,089
Sí, quizá no lo llames así.

369
00:13:20,194 --> 00:13:21,368
Espera un segundo.
Por favor, no me digas

370
00:13:21,392 --> 00:13:23,537
que le has dejado comprar
esta planta entera.

371
00:13:23,561 --> 00:13:24,605
No, claro que no. La tiene gratis.

372
00:13:24,629 --> 00:13:27,165
Es un gran amigo de la
Fundación Catherine Fox.

373
00:13:27,732 --> 00:13:29,677
¡Urgencias está desbordada!

374
00:13:29,701 --> 00:13:31,445
Los pacientes necesitan habitaciones.
Mi paciente necesita una habitación.

375
00:13:31,469 --> 00:13:33,380
Pues con más razón para
encargarnos de esto

376
00:13:33,404 --> 00:13:34,948
y que siga con su camino.

377
00:13:34,972 --> 00:13:36,650
Este hombre es mucho más que

378
00:13:36,674 --> 00:13:37,818
naves espaciales, Grey.

379
00:13:37,842 --> 00:13:40,688
Ha trabajado para combatir el cambio
climático, acabar con la pobreza.

380
00:13:40,712 --> 00:13:43,724
Y... estoy bastante seguro
de que está soltero.

381
00:13:43,748 --> 00:13:44,758
Vale, no te interesa.

382
00:13:44,782 --> 00:13:48,195
Vale, no tienes por qué ser
simpática, pero sé profesional.

383
00:13:54,992 --> 00:13:59,006
Sí. Sí. Buena chica, Emmie.

384
00:14:01,699 --> 00:14:03,777
Dra. Mochrie a Quirófano 3.

385
00:14:03,801 --> 00:14:04,678
Hola.

386
00:14:04,702 --> 00:14:06,837
Dra. Julia Mochrie a Quirófano 3.

387
00:14:09,640 --> 00:14:12,419
Teddy, ¿qué ha sido eso?

388
00:14:12,443 --> 00:14:13,654
Pues, es que...

389
00:14:13,678 --> 00:14:15,656
Quería subir por las escaleras.

390
00:14:15,680 --> 00:14:17,725
Teddy, ¿qué pasa?

391
00:14:17,749 --> 00:14:20,427
Te conozco demasiado
bien. Ha pasado algo.

392
00:14:20,451 --> 00:14:22,319
Dímelo.

393
00:14:29,894 --> 00:14:32,129
El bebé de Amelia puede que sea tuyo.

394
00:14:32,930 --> 00:14:33,974
A ver...

395
00:14:33,998 --> 00:14:37,077
Puede o no.

396
00:14:37,101 --> 00:14:37,978
Es.

397
00:14:38,002 --> 00:14:40,488
No creo que lo sepa aún.

398
00:14:41,939 --> 00:14:43,317
Jo.

399
00:14:43,341 --> 00:14:44,818
¿Qué tiene que ver Jo con esto?

400
00:14:44,842 --> 00:14:46,220
Dijo algo en una operación.

401
00:14:46,244 --> 00:14:48,222
Dijo: "¿Qué harías si...?".

402
00:14:48,246 --> 00:14:49,890
¿Cómo lo sabes? ¿Amelia
te lo ha dicho o...?

403
00:14:49,914 --> 00:14:50,824
- No.
- ¿Entonces quién?

404
00:14:50,848 --> 00:14:51,925
- No importa.
- Me acabas de contar

405
00:14:51,949 --> 00:14:54,695
que puede que tenga otro
hijo con otra mujer.

406
00:14:54,719 --> 00:14:55,629
Amelia, tu exmujer.

407
00:14:55,653 --> 00:14:57,131
Necesito estar seguro de que no has oído

408
00:14:57,155 --> 00:14:58,886
- un rumor y has seguido la corriente.
- ¿Seguido la corriente?

409
00:14:58,910 --> 00:15:00,073
Quiero estar seguro de que es verdad.

410
00:15:00,097 --> 00:15:01,317
¡Es verdad, Owen!

411
00:15:01,341 --> 00:15:02,770
¡Es un bebé de verdad

412
00:15:02,794 --> 00:15:04,929
y puede que seas el padre de verdad!

413
00:15:09,967 --> 00:15:11,678
Si tienes un bebé con Amelia,

414
00:15:11,702 --> 00:15:14,004
¿qué nos queda a nosotros?

415
00:15:14,806 --> 00:15:16,773
   

416
00:15:17,475 --> 00:15:19,075
   

417
00:15:20,278 --> 00:15:21,588
   

418
00:15:21,612 --> 00:15:23,257
   

419
00:15:23,281 --> 00:15:24,681
Teddy.

420
00:15:30,522 --> 00:15:32,566
Me gustó tu artículo.

421
00:15:32,590 --> 00:15:33,767
¿Cuál?

422
00:15:33,791 --> 00:15:35,435
"La Lista".

423
00:15:35,833 --> 00:15:38,946
Exponer todos esos problemas
del sistema de sanidad.

424
00:15:38,970 --> 00:15:41,048
Apuesto a que levantó ampollas por aquí.

425
00:15:41,072 --> 00:15:42,616
Sobrevivimos.

426
00:15:42,640 --> 00:15:46,220
La gente racional se
puede adaptar al mundo...

427
00:15:46,244 --> 00:15:48,188
la gente irracional insiste

428
00:15:48,212 --> 00:15:50,558
en adaptar el mundo a ellos mismos.

429
00:15:50,582 --> 00:15:54,495
Por lo tanto, todo el progreso
depende de la gente irracional.

430
00:15:54,519 --> 00:15:56,764
Qué profundo.

431
00:15:56,788 --> 00:15:58,799
El futuro debería levantar
ampollas. ¿No crees?

432
00:15:58,823 --> 00:16:01,777
A veces tu visión exige
que prendas la chispa,

433
00:16:01,807 --> 00:16:04,405
asaltes el palacio.

434
00:16:04,429 --> 00:16:06,707
He estado ahí.

435
00:16:06,731 --> 00:16:08,876
¿No estás de acuerdo?

436
00:16:08,900 --> 00:16:10,844
Encuentro irónico que alguien que tiene

437
00:16:10,868 --> 00:16:12,913
una planta de hospital
entera para él mismo

438
00:16:12,937 --> 00:16:14,949
esté hablando sobre asaltar palacios.

439
00:16:14,973 --> 00:16:17,117
No pedí una planta entera.

440
00:16:17,141 --> 00:16:18,018
No le hizo falta.

441
00:16:18,042 --> 00:16:19,553
Le pidió a Catherine Fox un favor

442
00:16:19,577 --> 00:16:20,854
y, pum, aquí está.

443
00:16:20,878 --> 00:16:23,157
Grey, hora de examinar su tiroides.

444
00:16:25,283 --> 00:16:26,660
Disculpe.

445
00:16:26,684 --> 00:16:28,162
Anda.

446
00:16:28,186 --> 00:16:29,396
Mi paciente está en el TAC.

447
00:16:29,420 --> 00:16:30,931
Tu paciente está justo aquí.

448
00:16:30,955 --> 00:16:32,199
Ahora es el paciente de otro.

449
00:16:32,223 --> 00:16:34,335
Sr. Ford, le presento

450
00:16:34,359 --> 00:16:36,537
- al Dr. Jackson Avery.
- Grey.

451
00:16:36,561 --> 00:16:38,606
Estamos poniendo la
alfombra roja al Sr. Ford

452
00:16:38,630 --> 00:16:42,109
y no hay ninguna más roja
que la del Dr. Avery.

453
00:16:42,133 --> 00:16:43,744
¿Qué está pasando?

454
00:16:43,768 --> 00:16:46,203
Tu madre, tu problema.

455
00:16:49,273 --> 00:16:50,884
La lesión por electrocución de Brad

456
00:16:50,908 --> 00:16:52,019
afectó el tejido de sus extremidades.

457
00:16:52,043 --> 00:16:55,255
Tuvimos que cortarle
ambos brazos y pierna

458
00:16:55,279 --> 00:16:57,157
para conservar la circulación.

459
00:16:57,181 --> 00:16:59,259
Aun así el daño era extenso.

460
00:16:59,283 --> 00:17:02,129
El TAC cerebral muestra una hemorragia
epidural pequeña en el cerebro,

461
00:17:02,153 --> 00:17:03,697
la que evacuaré en el quirófano.

462
00:17:03,721 --> 00:17:05,499
Podría haber sido mucho peor.

463
00:17:05,523 --> 00:17:06,867
Creemos que el mástil de su guitarra

464
00:17:06,891 --> 00:17:08,039
se llevó el mayor impacto.

465
00:17:08,063 --> 00:17:09,403
Seguramente le salvó la vida.

466
00:17:09,427 --> 00:17:11,705
   

467
00:17:11,729 --> 00:17:13,440
Un minuto y estaba allí,

468
00:17:13,464 --> 00:17:17,077
y de repente desapareció como si
hubiese caído por una trampilla.

469
00:17:17,101 --> 00:17:19,647
¿No oísteis irse el tren?

470
00:17:19,671 --> 00:17:22,216
Nos acabamos de graduar de la U-Dub

471
00:17:22,240 --> 00:17:26,320
y Brad ha conseguido una beca
en un estudio de música de aquí.

472
00:17:26,344 --> 00:17:30,391
Pero yo gané una beca Rhodes,
y él ha sido tan mono...

473
00:17:30,415 --> 00:17:33,360
cantándome canciones cursis de amor.

474
00:17:33,384 --> 00:17:35,229
Pero ha sido una tortura saber

475
00:17:35,253 --> 00:17:36,730
que nos íbamos a separar.

476
00:17:36,754 --> 00:17:38,699
Y hoy iba de camino al aeropuerto,

477
00:17:38,723 --> 00:17:41,168
él tenía esa mirada

478
00:17:41,192 --> 00:17:45,172
y dijo: "A la mierda.
Vámonos juntos a Inglaterra".

479
00:17:45,196 --> 00:17:47,341
Y luego me besó y fue como...

480
00:17:47,365 --> 00:17:49,266
todo estaba solucionado.

481
00:17:50,234 --> 00:17:53,714
¿Ni siquiera el "ding ding"
de las puertas cerrándose?

482
00:17:53,738 --> 00:17:55,916
¿Los altavoces ruidosos?

483
00:17:55,940 --> 00:17:58,752
Vale, vamos a llevar a Brad a quirófano

484
00:17:58,776 --> 00:18:00,719
y luego a la UCI.

485
00:18:00,743 --> 00:18:02,322
Te comunicaremos si hay más novedades.

486
00:18:02,346 --> 00:18:04,481
Vale.

487
00:18:07,518 --> 00:18:08,961
¿Qué haces aquí?

488
00:18:08,986 --> 00:18:10,998
No sabía si podías irte,
así que he llamado a todos.

489
00:18:11,022 --> 00:18:13,680
Hay un tipo ahí arriba con
toda la planta para él solo.

490
00:18:13,704 --> 00:18:15,916
Mientras tanto, esta mujer
está racionando su insulina

491
00:18:15,940 --> 00:18:17,050
para mantenerse con vida.

492
00:18:17,074 --> 00:18:18,051
Es exasperante.

493
00:18:19,443 --> 00:18:21,188
Ya salen los escáneres.

494
00:18:21,212 --> 00:18:22,856
Gran hemorragia retroperitoneal.

495
00:18:22,880 --> 00:18:24,424
El riñón está rasgado.
Necesita una laparotomía.

496
00:18:24,448 --> 00:18:25,992
Reservemos quirófano.

497
00:18:26,016 --> 00:18:28,095
Y si un millonario se mete en tu camino,

498
00:18:28,119 --> 00:18:30,186
apártalo.

499
00:18:32,423 --> 00:18:33,667
¿Estás bien?

500
00:18:33,692 --> 00:18:35,436
   

501
00:18:35,559 --> 00:18:36,670
¿Has hablado con Amelia?

502
00:18:36,694 --> 00:18:37,637
¿Sobre...?

503
00:18:37,661 --> 00:18:39,005
¡Ayuda! ¡Necesito ayuda!

504
00:18:41,932 --> 00:18:42,943
La tensión está cayendo.

505
00:18:42,967 --> 00:18:44,244
El abdomen está más distendido.

506
00:18:44,268 --> 00:18:45,612
Una bandeja de intubación.

507
00:18:45,636 --> 00:18:47,403
Reserva el quirófano.

508
00:18:49,807 --> 00:18:51,952
Eh, me has llamado. ¿Qué pasa?

509
00:18:51,976 --> 00:18:55,545
Hablemos en tu despacho.

510
00:19:01,619 --> 00:19:02,852
   

511
00:19:03,554 --> 00:19:05,565
¿Qué coño has hecho?

512
00:19:05,589 --> 00:19:08,335
¿Qué? Les he dicho a los de la mudanza
que traigan tus antiguos muebles

513
00:19:08,359 --> 00:19:10,704
del sótano y los pongan
como estaban antes.

514
00:19:10,728 --> 00:19:12,608
Mira, sé

515
00:19:12,632 --> 00:19:14,199
que aún estás deprimido

516
00:19:14,223 --> 00:19:16,576
por lo de Catherine y demás.

517
00:19:16,600 --> 00:19:19,669
Así que claro que no querías
esas cosas de Pac-North.

518
00:19:20,758 --> 00:19:24,438
¿Crees que sabes lo
que quiero y no quiero?

519
00:19:24,463 --> 00:19:26,141
¡Nunca quise que trajeran estos muebles

520
00:19:26,166 --> 00:19:27,643
desde el principio!

521
00:19:27,668 --> 00:19:28,989
¡Y aquí están!

522
00:19:29,013 --> 00:19:30,690
¡Y si hubiera querido esta basura vieja,

523
00:19:30,714 --> 00:19:31,958
lo habría pedido!

524
00:19:31,982 --> 00:19:34,628
¡Quiero una sala vacía!

525
00:19:34,652 --> 00:19:36,653
¿Por qué cuesta tanto entenderlo?

526
00:19:38,148 --> 00:19:39,826
Eres igual que ella.

527
00:19:39,851 --> 00:19:41,762
¡Asumes qué es lo mejor!

528
00:19:41,787 --> 00:19:43,731
¡Vale! Vale.

529
00:19:43,756 --> 00:19:45,634
Se arregla rápido.

530
00:19:45,659 --> 00:19:48,205
Llamaré a mantenimiento y...

531
00:19:48,230 --> 00:19:49,574
   

532
00:19:49,599 --> 00:19:50,742
Vale, al parecer,

533
00:19:50,767 --> 00:19:53,413
Tom Koracik ha decidido sembrar
el caos en este hospital.

534
00:19:53,438 --> 00:19:56,517
Mira, volveré y lo arreglaré.

535
00:19:56,542 --> 00:19:59,121
¡No te molestes! ¡Lo haré yo mismo!

536
00:20:14,171 --> 00:20:16,326
Eh, te he escrito pero
no me has respondido.

537
00:20:16,350 --> 00:20:18,829
Sí, estaba ocupado haciendo
de niñera de un millonario.

538
00:20:19,380 --> 00:20:21,636
Ha fastidiado mi agenda por completo.

539
00:20:21,660 --> 00:20:23,504
Pero tú deberías ir a
disfrutar de tu día libre.

540
00:20:23,528 --> 00:20:25,406
Puedo pasarme por la casa luego.

541
00:20:25,430 --> 00:20:28,343
Quizá traiga un regalo de
bienvenida para ti y Dean.

542
00:20:28,367 --> 00:20:30,634
Jackson. Jackson, eh.

543
00:20:31,636 --> 00:20:32,947
¿Qué pasa?

544
00:20:32,971 --> 00:20:34,315
Si me mudo, te cabreas, si me voy,

545
00:20:34,339 --> 00:20:35,383
sigues cabreado.

546
00:20:35,407 --> 00:20:37,585
Si tienes un problema, dímelo.

547
00:20:40,011 --> 00:20:41,089
Por favor.

548
00:20:41,113 --> 00:20:42,646
Vale.

549
00:20:45,517 --> 00:20:48,863
Mira, sé que Dean y tú sois amigos.

550
00:20:48,887 --> 00:20:49,864
Vale, lo entiendo.

551
00:20:49,888 --> 00:20:51,599
También creo que le gustas, así que...

552
00:20:51,623 --> 00:20:52,633
¿Qué? No, no es verdad. No le gusto...

553
00:20:52,657 --> 00:20:54,669
También intentó ligar con
Maggie cuando estábamos juntos,

554
00:20:54,693 --> 00:20:56,204
así que me cuestiono su...

555
00:20:56,228 --> 00:20:58,039
No tienes que cuestionarte nada.

556
00:20:58,063 --> 00:20:59,474
No sabía que ella tenía novio

557
00:20:59,498 --> 00:21:00,475
y cuando lo supo, se apartó.

558
00:21:00,499 --> 00:21:02,343
Y ahora te invita a vivir con él.

559
00:21:02,367 --> 00:21:03,611
No, no, no me...

560
00:21:03,635 --> 00:21:04,779
No me invitó. Se lo pedí yo.

561
00:21:04,803 --> 00:21:06,457
Lo que aún es peor.

562
00:21:06,481 --> 00:21:08,153
No... Ahora vives con él.

563
00:21:08,177 --> 00:21:10,323
Vais a criar juntos a un niño.

564
00:21:10,347 --> 00:21:11,524
Ni siquiera conoces a mi hija.

565
00:21:11,548 --> 00:21:12,725
No me has invitado para conocerla.

566
00:21:12,749 --> 00:21:13,993
¡Porque aún no estamos en ese punto!

567
00:21:14,017 --> 00:21:15,661
¿Entonces, dónde estamos? Porque parece

568
00:21:15,685 --> 00:21:17,430
que estamos en el punto donde te asustas

569
00:21:17,454 --> 00:21:19,198
cuando me acerco demasiado
y cuando vivo mi vida.

570
00:21:19,222 --> 00:21:20,393
Así que elige un camino.

571
00:21:20,417 --> 00:21:21,534
Mira, no quiero discutir contigo.

572
00:21:21,558 --> 00:21:23,002
- ¡Pues yo sí!
- Estoy en el trabajo.

573
00:21:23,026 --> 00:21:24,537
Tengo un paciente vip que atender.

574
00:21:24,561 --> 00:21:25,638
Así que me gustaría...

575
00:21:25,662 --> 00:21:28,040
poder hablar de esto más tarde.

576
00:21:28,064 --> 00:21:29,475
Lo siento. Si no puedes responder

577
00:21:29,499 --> 00:21:31,077
a la simple pregunta de
en qué punto estamos,

578
00:21:31,101 --> 00:21:33,045
no sé si queda mucho de qué hablar.

579
00:21:33,069 --> 00:21:34,113
¿Sabes qué? Vamos, venga.

580
00:21:34,137 --> 00:21:35,982
No tienes derecho a dictaminar
de repente una línea temporal.

581
00:21:36,006 --> 00:21:38,484
Tomaste decisiones en las
que yo no fui partícipe.

582
00:21:38,508 --> 00:21:39,986
Dame un segundo para procesarlo.

583
00:21:40,010 --> 00:21:42,188
¿Procesar el qué? ¿Que tengo amigos?

584
00:21:42,212 --> 00:21:44,156
Vale, muy bien, sí.
Ahí puedes procesarlo.

585
00:21:44,180 --> 00:21:46,359
Dime cómo va.

586
00:21:47,651 --> 00:21:49,695
Vamos a tener que llamar
a Avery tras la operación

587
00:21:49,719 --> 00:21:51,731
para que eche un vistazo a las
heridas y cierre más tarde.

588
00:21:51,755 --> 00:21:52,965
Hematoma drenado.

589
00:21:52,989 --> 00:21:54,500
Tiene suerte de que la
guitarra no se le incrustara

590
00:21:54,524 --> 00:21:55,668
en el cerebro.

591
00:21:55,692 --> 00:21:57,100
Era una guitarra barata.

592
00:21:57,124 --> 00:21:59,272
Demasiado para canciones
estúpidas de amor.

593
00:21:59,296 --> 00:22:01,574
¿Qué hay de malo en liarse en público

594
00:22:01,598 --> 00:22:04,343
y cantarse el uno al otro irónicamente:

595
00:22:04,367 --> 00:22:05,344
"A la mierda... tengamos una aventura"?

596
00:22:05,368 --> 00:22:07,546
¿Eso no es tener 22 años
y el propósito del amor?

597
00:22:07,570 --> 00:22:10,950
Sí, hasta la parte en que te
cocinan en una vía de tren.

598
00:22:10,974 --> 00:22:12,618
Fijo.

599
00:22:12,642 --> 00:22:14,120
Ya he acabado.

600
00:22:14,144 --> 00:22:16,407
¿Necesitáis ayuda tapando esas heridas?

601
00:22:16,431 --> 00:22:17,523
No, lo tenemos cubierto.

602
00:22:17,547 --> 00:22:19,458
Sí, y podemos informar a la novia

603
00:22:19,482 --> 00:22:21,627
si tú tienes que irte a alguna parte.

604
00:22:26,556 --> 00:22:28,501
¿"Fijo"? ¿En serio?

605
00:22:28,525 --> 00:22:30,169
Lo sé.

606
00:22:30,193 --> 00:22:31,237
Enseguida estoy con vosotros.

607
00:22:31,261 --> 00:22:33,739
¡Eh, jefa! Creo que ya
he organizado el caos.

608
00:22:33,763 --> 00:22:34,674
Así que...

609
00:22:34,698 --> 00:22:36,642
DeLuca, decirme que has hecho tu trabajo

610
00:22:36,666 --> 00:22:37,777
no es parte de tu trabajo.

611
00:22:37,801 --> 00:22:39,512
Ya, pero he pensado que ahora
que ya se ha solucionado,

612
00:22:39,536 --> 00:22:41,080
podría empezar a tratar pacientes

613
00:22:41,104 --> 00:22:42,748
- que he trasladado.
- No es nuestro acuerdo.

614
00:22:42,772 --> 00:22:44,583
Mire, he ido a ver a la terapeuta.

615
00:22:44,607 --> 00:22:45,818
Eso he hecho. Y ahora que el Dr. Webber

616
00:22:45,842 --> 00:22:48,754
ha delegado todo su servicio,
pesaba que podría echar una mano.

617
00:22:48,778 --> 00:22:51,157
¿Webber ha delegado todo su servicio?

618
00:22:51,181 --> 00:22:52,466
- ¿Por qué?
- ¿Sabe qué?

619
00:22:52,490 --> 00:22:54,427
No lo sé exactamente porque los
cuchicheos no son parte de mi trabajo.

620
00:22:54,451 --> 00:22:56,495
Soy cirujano. Por favor,
jefa, déjeme trabajar.

621
00:22:56,519 --> 00:22:57,530
Esto... esto...

622
00:22:57,554 --> 00:22:58,497
¿Jefa? ¿Eso es un sí?

623
00:22:58,521 --> 00:23:00,333
No lo es.

624
00:23:04,661 --> 00:23:06,238
No encuentro la hemorragia. Está en CID.

625
00:23:06,262 --> 00:23:07,473
¿Podemos controlarla con una REBOA?

626
00:23:07,497 --> 00:23:08,499
Ha perdido demasiada sangre.

627
00:23:08,523 --> 00:23:10,109
No podía permitirse su insulina.

628
00:23:10,133 --> 00:23:11,077
Estaba sana.

629
00:23:11,101 --> 00:23:12,645
Estaba haciendo todo lo necesario.

630
00:23:12,669 --> 00:23:13,946
Estaba cuidando a sus padres.

631
00:23:13,970 --> 00:23:15,514
Tenía toda su vida por delante.

632
00:23:15,538 --> 00:23:17,323
¡Esto no debería de haber pasado!

633
00:23:20,543 --> 00:23:22,688
Dr. Crone a la UCI neonatal.

634
00:23:22,712 --> 00:23:25,024
Dr. Alexandria Crone a la UCI neonatal.

635
00:23:25,048 --> 00:23:26,482
Hola.

636
00:23:27,784 --> 00:23:29,391
Se lo he contado a Owen.

637
00:23:30,253 --> 00:23:33,299
Vale, ¿qué...? ¿Deberíamos
advertir a Tom?

638
00:23:33,323 --> 00:23:35,534
No, eso no.

639
00:23:35,558 --> 00:23:37,703
Lo del bebé, lo del bebé de Amelia.

640
00:23:37,727 --> 00:23:39,338
Se lo he contado porque ella no lo hacía

641
00:23:39,362 --> 00:23:40,406
y él merece saberlo,

642
00:23:40,430 --> 00:23:44,009
y yo merezco respuestas
y Link merece respuestas,

643
00:23:44,033 --> 00:23:45,978
y digo yo, ¿quién hace algo así?

644
00:23:46,002 --> 00:23:47,546
¿Quién llega a estas alturas de embarazo

645
00:23:47,570 --> 00:23:49,048
y juega con los
sentimientos de la gente,

646
00:23:49,072 --> 00:23:50,449
con sus vidas?

647
00:23:50,473 --> 00:23:52,084
Empezaba a caerme bien.

648
00:23:52,108 --> 00:23:55,788
Y a mí me empezabas a caer bien tú.

649
00:23:55,812 --> 00:23:56,922
¿Quién hace algo así?

650
00:23:56,946 --> 00:23:58,057
¿Quién engaña a su prometido

651
00:23:58,081 --> 00:24:00,860
con un hombre que está
claramente enamorado de ella?

652
00:24:00,884 --> 00:24:02,027
Y antes de que juzgues a Amelia,

653
00:24:02,051 --> 00:24:04,997
tómate un segundo para
recordar cuánto esperaste tú

654
00:24:05,021 --> 00:24:07,423
para decirle a Owen
que estabas embarazada.

655
00:24:09,058 --> 00:24:10,236
Tienes razón. Tienes razón.

656
00:24:10,260 --> 00:24:11,704
Lo siento.

657
00:24:11,728 --> 00:24:12,796
Sí.

658
00:24:12,826 --> 00:24:15,508
Estás hablando de mi hermana.

659
00:24:19,235 --> 00:24:21,614
Sí, a parte de niveles
bajos de vitamina D

660
00:24:21,638 --> 00:24:23,749
y el desgaste de los ligamentos
de la columna vertebral,

661
00:24:23,773 --> 00:24:24,950
es la imagen de la salud.

662
00:24:24,974 --> 00:24:28,554
Cuando tenemos malos resultados,
tendemos a culpar a enfermedades,

663
00:24:28,578 --> 00:24:30,389
pero, a veces, son
simples errores humanos.

664
00:24:30,413 --> 00:24:33,649
Y tenemos que soportar
el golpe y pasar página.

665
00:24:40,657 --> 00:24:42,268
Irónicamente, entiendo que ese

666
00:24:42,292 --> 00:24:43,702
"Es la imagen de la salud"

667
00:24:43,726 --> 00:24:46,772
no es lo que quería escuchar.

668
00:24:46,796 --> 00:24:48,207
¿No crees que haya una posibilidad

669
00:24:48,231 --> 00:24:50,109
de que uno de tu equipo
haya cometido un error?

670
00:24:50,133 --> 00:24:54,213
En particular, ¿que tú
hayas cometido un error?

671
00:24:54,237 --> 00:24:59,618
He leído sobre enfermedades raras...

672
00:24:59,642 --> 00:25:02,221
una burbuja enana en una arteria,

673
00:25:02,245 --> 00:25:04,390
un parpadeo que muchos
médicos pasarían por alto.

674
00:25:04,414 --> 00:25:06,892
Si pudieras encontrar algo como eso,

675
00:25:06,916 --> 00:25:08,627
lo explicaría todo.

676
00:25:11,754 --> 00:25:13,833
El mundo se está haciendo pedazos, Tom,

677
00:25:13,857 --> 00:25:16,669
y la gente actúa en plan: "Bueno,
alguien vendrá a salvarnos".

678
00:25:16,693 --> 00:25:18,737
Pero no veo a esa persona.

679
00:25:18,761 --> 00:25:20,806
Y estoy segurísimo de que
no puedo ser esa persona

680
00:25:20,830 --> 00:25:23,142
desde una celda de la cárcel.

681
00:25:23,166 --> 00:25:25,911
Piensa en todo el bien que podrías hacer

682
00:25:25,935 --> 00:25:29,248
con mis recursos, mi dinero.

683
00:25:29,272 --> 00:25:31,750
Podrías investigar
todo lo que quisieras.

684
00:25:31,774 --> 00:25:33,319
Serías una leyenda.

685
00:25:33,343 --> 00:25:36,055
Y si alguien te pillara,
simplemente dirías:

686
00:25:36,079 --> 00:25:38,991
"He visto mal este escáner.

687
00:25:39,015 --> 00:25:41,727
Error humano".

688
00:25:41,751 --> 00:25:43,829
Echa otro vistazo a los escáneres,

689
00:25:43,853 --> 00:25:46,866
en caso de que haya algo
que se te haya pasado.

690
00:26:01,836 --> 00:26:04,481
Vale, Tom, mi paciente acaba de morir.

691
00:26:04,505 --> 00:26:06,616
Si tu millonario necesita una piruleta

692
00:26:06,640 --> 00:26:08,552
o un masaje de pies,
por favor, llama a otro.

693
00:26:08,576 --> 00:26:09,653
Si tuvieses su dinero,

694
00:26:09,677 --> 00:26:11,444
¿qué harías con él?

695
00:26:12,780 --> 00:26:14,391
   

696
00:26:14,415 --> 00:26:16,058
No lo sé.

697
00:26:16,517 --> 00:26:18,395
Triplicaría el tamaño de la clínica.

698
00:26:18,419 --> 00:26:20,530
Convertiría la mitad de
los casos en probono.

699
00:26:20,554 --> 00:26:22,032
Desarrollaría un
laboratorio de investigación

700
00:26:22,056 --> 00:26:23,333
y crearía nuestras propias medicinas

701
00:26:23,357 --> 00:26:25,202
para dejar de depender completamente
de las grandes farmacéuticas.

702
00:26:25,226 --> 00:26:26,503
Iniciativas públicas de salud.

703
00:26:26,527 --> 00:26:27,704
Podríamos hacer desaparecer
los desiertos alimentarios.

704
00:26:27,728 --> 00:26:30,640
Podríamos dar sanidad y
alimento a los sintecho.

705
00:26:30,664 --> 00:26:31,875
El asunto es que haces el bien, mucho,

706
00:26:31,899 --> 00:26:34,511
porque este mundo nunca
deja de tener gente

707
00:26:34,535 --> 00:26:36,236
que necesita ayuda.

708
00:26:38,038 --> 00:26:40,249
¿Cómo decides qué reglas romper?

709
00:26:41,375 --> 00:26:42,519
¿Cómo lo decido yo?

710
00:26:42,543 --> 00:26:45,188
Somos cirujanos. Vivimos con
reglas, precedentes, protocolos.

711
00:26:45,212 --> 00:26:47,657
Por muy molestos que
sean, reproducen el éxito,

712
00:26:47,681 --> 00:26:51,561
así que, Meredith Grey, ganadora
de premios y rompedora de reglas,

713
00:26:51,585 --> 00:26:54,664
¿cómo decides qué reglas romper?

714
00:26:54,688 --> 00:26:56,566
Me guío por mi instinto.

715
00:26:56,590 --> 00:26:58,201
Y espero que lo que esté haciendo

716
00:26:58,225 --> 00:27:02,205
mejore un poquito este
desastre de mundo.

717
00:27:09,503 --> 00:27:12,349
Creemos que ha salido de peligro,

718
00:27:12,373 --> 00:27:15,367
pero no cabe duda de que
tendrá una recuperación larga.

719
00:27:16,143 --> 00:27:18,722
¿Tiene familia cerca?

720
00:27:18,746 --> 00:27:21,057
Sí, les he llamado.

721
00:27:21,081 --> 00:27:22,692
Vienen de camino.

722
00:27:22,716 --> 00:27:24,728
Necesitará también otras operaciones

723
00:27:24,752 --> 00:27:26,763
para tratar las quemaduras
y cerrar las heridas

724
00:27:26,787 --> 00:27:28,464
de los brazos y pierna.

725
00:27:29,290 --> 00:27:31,067
Claro.

726
00:27:31,091 --> 00:27:32,801
Así que...

727
00:27:33,861 --> 00:27:35,695
Inglaterra...

728
00:27:38,666 --> 00:27:41,811
Quien cuide a Brad

729
00:27:41,835 --> 00:27:44,714
tendrá que prepararse para
pasar mucho tiempo en hospitales

730
00:27:44,738 --> 00:27:46,231
durante un tiempo.

731
00:27:46,774 --> 00:27:48,551
No puedo. No puedo
hacerlo. No puedo quedarme.

732
00:27:48,575 --> 00:27:49,753
No tienes por qué tomar
esa decisión ahora mismo.

733
00:27:49,777 --> 00:27:51,488
No, pero ya lo decidí.

734
00:27:51,512 --> 00:27:53,256
Y él decidió venir conmigo,

735
00:27:53,280 --> 00:27:55,725
pero yo iba a ir sí o
sí, con él o sin él.

736
00:27:57,718 --> 00:28:00,080
¿Qué significa que él estuviera
dispuesto a dejar su sueño por mí

737
00:28:00,104 --> 00:28:03,723
pero yo no me quede por él?

738
00:28:14,468 --> 00:28:16,446
   

739
00:28:16,470 --> 00:28:19,605
Eso ha pasado de para toda
la vida a acabarse en un día.

740
00:28:20,708 --> 00:28:22,919
Tú lo has dicho, Jo.

741
00:28:22,943 --> 00:28:26,612
Todo el amor en una mierda al final.

742
00:28:28,749 --> 00:28:30,442
No.

743
00:28:31,285 --> 00:28:33,830
No es una mierda.

744
00:28:33,854 --> 00:28:37,968
Me he pasado toda la semana
intentando odiar a Alex

745
00:28:37,992 --> 00:28:39,826
y nada funciona.

746
00:28:40,694 --> 00:28:42,605
Porque cada vez que entro en el coche,

747
00:28:42,629 --> 00:28:44,307
veo la pequeña bolsa de basura

748
00:28:44,331 --> 00:28:45,542
que me puso en el bolsillo lateral

749
00:28:45,566 --> 00:28:49,279
para que tuviera algún sitio para tirar
mis envoltorios de chicle y pañuelos.

750
00:28:49,303 --> 00:28:52,716
Y me sentí tan querida...

751
00:28:52,740 --> 00:28:55,217
cuando hizo eso.

752
00:28:55,909 --> 00:28:59,789
Y ahora él me ha metido en la basura

753
00:28:59,813 --> 00:29:02,048
con los envoltorios
de chicle y pañuelos.

754
00:29:03,751 --> 00:29:06,352
Estoy muy cabreada.

755
00:29:08,689 --> 00:29:10,440
Muy herida.

756
00:29:11,698 --> 00:29:14,010
Pero también sé que él es la razón

757
00:29:14,035 --> 00:29:15,679
por la que me levantaré otra vez.

758
00:29:15,829 --> 00:29:17,507
Treparé por la basura

759
00:29:17,531 --> 00:29:19,565
y me levantaré.

760
00:29:21,668 --> 00:29:23,279
Me levantaré tan alto

761
00:29:23,303 --> 00:29:25,782
que le haré sentir un
estúpido por haberme dejado,

762
00:29:25,806 --> 00:29:27,584
y lo haré

763
00:29:27,608 --> 00:29:29,668
por lo bien que me quiso.

764
00:29:30,744 --> 00:29:33,714
He cambiado por él.

765
00:29:35,149 --> 00:29:37,761
Me ayudó a sentir que merecía amor

766
00:29:37,785 --> 00:29:41,847
y aunque se haya acabado,

767
00:29:43,090 --> 00:29:46,736
es algo con lo que me quedo.

768
00:29:50,898 --> 00:29:53,743
Link, no fastidies lo de Amelia.

769
00:29:53,767 --> 00:29:55,745
Yo no hice nada.

770
00:29:55,769 --> 00:29:57,881
Ella me alejó. Ella lo terminó.

771
00:29:57,905 --> 00:30:00,350
Ella no te alejó. Te dio una opción.

772
00:30:01,875 --> 00:30:03,620
Yo nunca la tuve.

773
00:30:18,959 --> 00:30:22,405
¿Por qué me ha dicho Andrew
DeLuca que has delegado

774
00:30:22,429 --> 00:30:24,574
tu servicio entero?

775
00:30:27,000 --> 00:30:30,380
Últimamente, lo más mínimo me enfurece.

776
00:30:30,404 --> 00:30:32,315
Y cuando pasa...

777
00:30:32,339 --> 00:30:34,851
me salgo de mis casillas.

778
00:30:38,745 --> 00:30:40,423
Lo siento.

779
00:30:40,447 --> 00:30:41,825
Sé que solo intentabas ser amable

780
00:30:41,849 --> 00:30:43,059
y me he equivocado al

781
00:30:43,083 --> 00:30:44,794
tratarte así.

782
00:30:44,818 --> 00:30:47,931
Eso no responde a mi pregunta.

783
00:30:47,955 --> 00:30:51,568
No es una conclusión a la
que he llegado fácilmente.

784
00:30:52,759 --> 00:30:53,636
   

785
00:30:53,660 --> 00:30:55,872
He decidido alejarme de la cirugía.

786
00:30:55,896 --> 00:30:58,208
Indefinidamente.

787
00:30:58,232 --> 00:30:59,943
No me importa cómo has llegado a ello.

788
00:30:59,967 --> 00:31:02,011
Es el destino incorrecto. ¡No!

789
00:31:02,035 --> 00:31:04,514
Ya he tomado la decisión, Bailey.

790
00:31:04,538 --> 00:31:05,915
Quiero centrarme en

791
00:31:05,939 --> 00:31:08,751
mi Boli Vía y otras innovaciones.

792
00:31:08,775 --> 00:31:10,820
Puedes hacerlo mientras operas.

793
00:31:10,844 --> 00:31:12,055
Hace un tiempo,

794
00:31:12,079 --> 00:31:14,090
me preguntaste cómo me podías ayudar.

795
00:31:14,114 --> 00:31:16,426
Pues es así.

796
00:31:16,450 --> 00:31:18,128
Apóyame en mi próxima aventura.

797
00:31:20,854 --> 00:31:23,800
Esta sala me recuerda a otros tiempos.

798
00:31:23,824 --> 00:31:25,468
Otro yo.

799
00:31:25,492 --> 00:31:28,838
Me nubla la mente.

800
00:31:29,963 --> 00:31:32,599
- Quiero mirar hacia adelante.
- Richard...

801
00:31:33,934 --> 00:31:35,895
este lugar te necesita.

802
00:31:41,408 --> 00:31:43,653
Y por eso quiero alejarme.

803
00:31:45,245 --> 00:31:46,712
En lo alto de mi carrera.

804
00:31:49,216 --> 00:31:50,994
Ambos hemos visto a gente

805
00:31:51,018 --> 00:31:53,796
aferrarse a sus bisturís
más de lo que deberían.

806
00:31:53,820 --> 00:31:57,000
   

807
00:32:05,506 --> 00:32:07,351
Sr. Ford.

808
00:32:07,535 --> 00:32:09,302
¿Nos dejan un minuto?

809
00:32:20,001 --> 00:32:22,803
He echado un nuevo
vistazo a sus escáneres.

810
00:32:24,351 --> 00:32:26,428
Tiene un aneurisma

811
00:32:26,974 --> 00:32:28,753
en la arteria cerebral anterior.

812
00:32:28,777 --> 00:32:30,522
Se me ha pasado inicialmente

813
00:32:30,546 --> 00:32:32,257
porque es... menor.

814
00:32:32,281 --> 00:32:34,144
Apenas indetectable.

815
00:32:34,983 --> 00:32:39,620
No hay duda de que pueda
influir en su juicio.

816
00:32:42,991 --> 00:32:46,738
Es algo que se puede curar por sí solo,

817
00:32:46,762 --> 00:32:51,209
pero puede que necesite
que le operen en un futuro.

818
00:32:51,233 --> 00:32:55,013
¿Cuándo lo sabremos?

819
00:32:55,037 --> 00:32:56,286
   

820
00:32:56,310 --> 00:32:58,339
Cuando veamos el tamaño del cheque.

821
00:33:15,123 --> 00:33:16,701
Gracias por esperar.

822
00:33:16,725 --> 00:33:18,903
Ha sido un día de locos.

823
00:33:18,927 --> 00:33:20,605
- Sí.
- Lo había imaginado todo.

824
00:33:20,629 --> 00:33:23,041
Iba a comprarte café

825
00:33:23,065 --> 00:33:24,876
y luego te iba a contar
lo de la casa flotante,

826
00:33:24,900 --> 00:33:27,378
y tú ibas a estar muy contento por mí

827
00:33:27,402 --> 00:33:29,814
y yo iba a ser supermaja.

828
00:33:29,838 --> 00:33:31,135
Esto no está bien, Vic.

829
00:33:31,159 --> 00:33:34,052
Y te estoy diciendo
esto porque he pasado

830
00:33:34,076 --> 00:33:37,021
por... cuando algo no está bien...

831
00:33:37,045 --> 00:33:38,429
y te aferras a ello demasiado...

832
00:33:38,453 --> 00:33:40,959
Es como si dos personas
estuviesen llevando una piedra,

833
00:33:40,983 --> 00:33:41,895
- nunca...
- Vale, deja de hablar

834
00:33:41,920 --> 00:33:43,495
como una galleta de la
fortuna y dilo, Jackson.

835
00:33:46,755 --> 00:33:48,800
No quieres volver a verme.

836
00:33:48,824 --> 00:33:51,369
Ya ha pasado el momento en mi vida

837
00:33:51,393 --> 00:33:54,072
donde hago cosas sin más...

838
00:33:54,096 --> 00:33:55,773
mudarse una y otra vez por capricho,

839
00:33:55,797 --> 00:33:58,109
mudarte con un amigo al que
intentaste emparejar con mi ex,

840
00:33:58,133 --> 00:34:01,252
el que ahora tiene un niño,
pero, eh, todo va bien.

841
00:34:01,277 --> 00:34:02,632
No, no va todo bien. Ya
no somos adolescentes.

842
00:34:02,663 --> 00:34:04,656
Vale, ¿pero acostarnos
sin ningún compromiso

843
00:34:04,680 --> 00:34:05,957
está bien? ¿O amigos con derecho a roce?

844
00:34:05,981 --> 00:34:07,125
Vaya... eso...

845
00:34:07,149 --> 00:34:08,860
está a la última moda, Jackson.

846
00:34:08,884 --> 00:34:09,961
¡Qué maduro!

847
00:34:09,985 --> 00:34:11,596
Vic.

848
00:34:13,989 --> 00:34:15,767
Hemos avanzado muy rápido.

849
00:34:15,791 --> 00:34:17,969
Solo digo que podríamos
tomarnos un tiempo

850
00:34:17,993 --> 00:34:19,271
para conocer mejor al otro,

851
00:34:19,295 --> 00:34:21,640
ser amigos durante un tiempo.

852
00:34:21,664 --> 00:34:22,908
Tengo amigos.

853
00:34:24,200 --> 00:34:25,845
Adiós, Jackson.

854
00:34:40,783 --> 00:34:42,994
Tú también, ¿eh?

855
00:34:44,186 --> 00:34:46,298
Dios.

856
00:34:48,023 --> 00:34:50,502
En días así,

857
00:34:50,526 --> 00:34:53,138
Alex sería el que me hiciera reír.

858
00:34:53,162 --> 00:34:58,443
Humor negro, oscuro, pero me haría reír.

859
00:34:58,467 --> 00:35:00,946
Mi primer día de residencia,

860
00:35:00,970 --> 00:35:03,648
cuando el jefe nos dio ese discurso...

861
00:35:03,672 --> 00:35:06,885
ya sabes, lo de: "Los siete
años que os pasaréis aquí...".

862
00:35:06,909 --> 00:35:10,355
Me planté en esa sala soñando en ser

863
00:35:10,379 --> 00:35:13,291
la última que quedase de mi clase,

864
00:35:13,315 --> 00:35:17,129
en convertirme en la cirujana
que he llegado a ser,

865
00:35:17,153 --> 00:35:19,131
en ganar.

866
00:35:19,155 --> 00:35:24,202
Entonces, uno a uno se fueron yendo,

867
00:35:24,226 --> 00:35:28,473
hasta que Torres y yo éramos
las únicas que quedábamos.

868
00:35:28,497 --> 00:35:30,509
Entonces se fue.

869
00:35:30,533 --> 00:35:34,179
Y en algún momento, deja
de parecer una victoria

870
00:35:34,203 --> 00:35:38,550
y parece simplemente soledad.

871
00:35:38,574 --> 00:35:40,418
No sé si sé

872
00:35:40,442 --> 00:35:42,721
cómo hacer esto sin él.

873
00:35:42,745 --> 00:35:44,689
O si quiero.

874
00:35:44,713 --> 00:35:47,058
No estoy hablando de Alex.

875
00:35:47,082 --> 00:35:50,529
Richard Webber va a dejar la cirugía.

876
00:35:50,553 --> 00:35:53,398
¿Qué? ¿Por qué?

877
00:35:53,422 --> 00:35:55,734
No quiero hablar de ello.

878
00:36:03,532 --> 00:36:05,633
Hola.

879
00:36:09,471 --> 00:36:11,149
Tienes razón.

880
00:36:11,173 --> 00:36:14,019
Te mereces una disculpa
mejor que la de esta mañana,

881
00:36:14,043 --> 00:36:16,555
que no ha sido ni...

882
00:36:16,579 --> 00:36:18,023
Lo siento.

883
00:36:18,047 --> 00:36:20,358
Siento haberte usado.

884
00:36:20,382 --> 00:36:22,060
Siento haberte hecho daño.

885
00:36:22,084 --> 00:36:23,228
Todo iba bien.

886
00:36:23,252 --> 00:36:24,296
Era feliz.

887
00:36:24,320 --> 00:36:26,498
Owen y yo por fin hemos encontrado
la manera de estar juntos

888
00:36:26,522 --> 00:36:28,466
después de años de malos momentos.

889
00:36:28,490 --> 00:36:29,868
Por fin funcionaba.

890
00:36:29,892 --> 00:36:31,603
De verdad que no creo
tener el humor ahora

891
00:36:31,627 --> 00:36:34,606
para oír lo bien que
Owen y tú funcionáis.

892
00:36:34,630 --> 00:36:36,386
Y entonces sentí...

893
00:36:37,266 --> 00:36:41,313
Siento que puede que él
elija otra vez a otra mujer

894
00:36:41,337 --> 00:36:43,715
y he pasado por...

895
00:36:43,739 --> 00:36:46,251
con todo mi cuerpo,

896
00:36:46,275 --> 00:36:50,525
me acuerdo de una pérdida inimaginable

897
00:36:51,113 --> 00:36:53,458
y un dolor insoportable y tú...

898
00:36:54,550 --> 00:36:55,760
Tú me haces reír.

899
00:36:55,784 --> 00:36:57,729
Me haces sentir bien.

900
00:36:57,753 --> 00:36:59,397
Me haces sentir como

901
00:36:59,421 --> 00:37:02,734
si mi vida no se estuviera
saliendo de control.

902
00:37:02,758 --> 00:37:06,938
Y odio que te duela

903
00:37:06,962 --> 00:37:08,406
porque eres muy buena persona.

904
00:37:08,430 --> 00:37:10,842
Para. Deja de decir eso.

905
00:37:10,866 --> 00:37:12,911
No soy buena persona, Teddy.

906
00:37:12,935 --> 00:37:15,169
No creo que sea verdad.

907
00:37:19,475 --> 00:37:21,442
Es verdad.

908
00:37:45,401 --> 00:37:48,314
Eh, parece que te vendría
bien uno de estos.

909
00:37:48,338 --> 00:37:49,506
Salud.

910
00:37:52,508 --> 00:37:54,185
Alex. Qué locura, ¿eh?

911
00:37:55,344 --> 00:37:56,288
Lo siento.

912
00:37:56,312 --> 00:37:58,757
Pero mirando el lado positivo,
ahora ambos estamos libres.

913
00:37:58,781 --> 00:38:01,259
Así que podríamos...
aprovechar bien la situación,

914
00:38:01,283 --> 00:38:02,427
sacarnos el dolor el uno al otro.

915
00:38:02,451 --> 00:38:04,129
Vamos, eres preciosa.

916
00:38:04,153 --> 00:38:05,230
Eres brillante. ¿Y dónde está él?

917
00:38:05,254 --> 00:38:06,431
En ningún sitio. No te respeta.

918
00:38:06,455 --> 00:38:08,033
¿Crees que Meredith
me respeta? Por favor.

919
00:38:08,057 --> 00:38:09,634
Creo que él es un completo
idiota si me preguntas...

920
00:38:11,527 --> 00:38:13,772
No estás bien. No eres tú mismo.

921
00:38:13,796 --> 00:38:16,541
Escucha a la gente cuando te lo dicen.

922
00:38:16,565 --> 00:38:18,843
Consigue ayuda antes de
que sea demasiado tarde.

923
00:38:23,806 --> 00:38:25,383
Se podría pensar que la ingravidez

924
00:38:25,407 --> 00:38:28,420
es algo bueno, pero no.

925
00:38:28,444 --> 00:38:30,155
Porque la gente no
está hecha para flotar.

926
00:38:30,179 --> 00:38:32,090
Hola.

927
00:38:32,114 --> 00:38:33,158
Hola.

928
00:38:33,182 --> 00:38:35,527
Los niños están dormidos y espero
que te estés muriendo de hambre,

929
00:38:35,551 --> 00:38:37,529
porque he hecho pollo al horno y, sí,

930
00:38:37,553 --> 00:38:40,999
he puesto un rollo entero de
mantequilla en las patatas.

931
00:38:41,023 --> 00:38:42,500
Mis favoritas.

932
00:38:42,524 --> 00:38:44,469
Lo sé.

933
00:38:44,493 --> 00:38:46,338
Owen, esto es...

934
00:38:46,362 --> 00:38:48,329
Espera, espera. Yo primero.

935
00:38:50,032 --> 00:38:52,510
Tú no has hecho nada malo, ¿vale?

936
00:38:52,534 --> 00:38:54,074
Lo único que has hecho
es decirme la verdad.

937
00:38:54,098 --> 00:38:56,014
Estaba en shock y me paralicé.

938
00:38:56,038 --> 00:38:58,616
Pero por nuestro futuro, Teddy,

939
00:38:58,640 --> 00:39:03,088
necesito que sepas que no
eres el reemplazo de nadie.

940
00:39:03,112 --> 00:39:05,457
Y si necesitas decirme algo,

941
00:39:05,481 --> 00:39:07,459
mi respuesta será: "Te quiero".

942
00:39:08,751 --> 00:39:12,083
Te quiero y lo vamos a solucionar.

943
00:39:14,386 --> 00:39:16,234
Y esa es mi respuesta ahora.

944
00:39:16,258 --> 00:39:17,902
Y será mi respuesta mañana.

945
00:39:19,795 --> 00:39:21,606
Y será mi respuesta siempre.

946
00:39:23,565 --> 00:39:25,443
Y lo siento.

947
00:39:25,467 --> 00:39:27,979
Sin la gravedad, perdemos
volumen de sangre,

948
00:39:28,003 --> 00:39:30,281
densidad ósea, músculo.

949
00:39:32,007 --> 00:39:33,718
Sin ella, estamos sueltos.

950
00:39:54,430 --> 00:39:57,087
- Eh.
- ¿Qué estás haciendo?

951
00:39:58,646 --> 00:40:00,779
Quería escribirte una canción,

952
00:40:00,803 --> 00:40:03,448
pero no sé escribir canciones

953
00:40:03,472 --> 00:40:06,584
lo deprisa que necesitaba venir aquí

954
00:40:06,608 --> 00:40:09,721
y decirte...

955
00:40:09,745 --> 00:40:13,391
No quiero vivir sin ti.

956
00:40:15,651 --> 00:40:17,629
Parecías bastante seguro
acerca de lo que sentías

957
00:40:17,653 --> 00:40:19,631
si el bebé no es tuyo.

958
00:40:19,655 --> 00:40:21,166
Me dolía. Estaba sufriendo.

959
00:40:21,190 --> 00:40:24,202
Pero eso no significa que no te quiera,

960
00:40:24,226 --> 00:40:26,224
Amelia, porque te quiero.

961
00:40:26,248 --> 00:40:27,572
No quiere decir que no te desee.

962
00:40:27,596 --> 00:40:30,275
Porque te deseo.

963
00:40:30,299 --> 00:40:32,010
Eres la única persona

964
00:40:32,034 --> 00:40:33,711
que me hace sentir todas las cosas

965
00:40:33,735 --> 00:40:38,483
que creía que era demasiado inteligente
o demasiado roto para sentir.

966
00:40:38,507 --> 00:40:40,786
¡Me has hecho querer escribir
canciones de amor bajo la lluvia!

967
00:40:42,111 --> 00:40:43,655
Me has hecho querer ser padre.

968
00:40:43,679 --> 00:40:45,523
Y no... no me importa una
mierda de quién es el bebé.

969
00:40:45,547 --> 00:40:49,727
No quiero sentirme así de triste y solo,

970
00:40:49,751 --> 00:40:51,463
no si puedo evitarlo.

971
00:40:51,487 --> 00:40:53,431
Me enamoré de ti, Amelia,

972
00:40:53,455 --> 00:40:54,999
y me enamoré de este bebé,

973
00:40:55,023 --> 00:40:57,602
y eso es lo que importa.

974
00:40:57,626 --> 00:41:00,505
Así que cuando sientes
que te atrae algo,

975
00:41:00,529 --> 00:41:02,674
no necesariamente es algo malo.

976
00:41:02,698 --> 00:41:04,342
¿Quieres hacer esto?

977
00:41:05,901 --> 00:41:08,246
¿Aunque no sea tuyo?

978
00:41:08,270 --> 00:41:09,514
Sí quiero.

979
00:41:18,180 --> 00:41:21,025
Necesitaba escuchar eso.

980
00:41:21,049 --> 00:41:22,861
Porque tengo los resultados.

981
00:41:25,621 --> 00:41:29,400
- Y es tuyo.
- Puede que te mantenga centrado.

982
00:41:32,194 --> 00:41:34,220
Pero me tienes que escribir esa canción.

983
00:41:34,245 --> 00:41:35,573
Puede que te mantenga a salvo.

984
00:41:35,597 --> 00:41:37,497
www.subtitulamos.tv

