1
00:00:00,001 --> 00:00:02,029
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:02,031 --> 00:00:03,932
Solo está aquí porque
necesitamos su ayuda.

3
00:00:03,934 --> 00:00:06,268
Si pudiera anotar un par de nombres

4
00:00:06,270 --> 00:00:08,104
de gente que pueda
corroborar sus respuestas,

5
00:00:08,106 --> 00:00:09,738
podemos irnos tan campantes.

6
00:00:09,740 --> 00:00:12,141
Hasta que demos con
Rizzuto, haré que la sigan.

7
00:00:12,143 --> 00:00:14,577
¿Dónde trabajas? Nunca
te lo he preguntado.

8
00:00:14,579 --> 00:00:16,845
Necesito hablar enseguida con Mikeal.

9
00:00:18,348 --> 00:00:20,148
Es un trabajo aburrido de secretaria.

10
00:00:20,150 --> 00:00:22,550
No perderás puntos, no te preocupes.

11
00:00:22,552 --> 00:00:25,520
- Mantén la distancia.
- Susie.

12
00:00:25,522 --> 00:00:28,089
"Cuando terminaron de organizar
las fotos para la prensa,

13
00:00:28,091 --> 00:00:30,191
las Fuerzas Aéreas
hicieron enviar los restos

14
00:00:30,193 --> 00:00:32,193
de Fort Worth a Ohio".

15
00:00:32,195 --> 00:00:33,328
Nuestro propio patio trasero.

16
00:00:33,330 --> 00:00:34,529
Si el gobierno está encubriendo

17
00:00:34,531 --> 00:00:36,064
la existencia de platillos volantes

18
00:00:36,066 --> 00:00:38,333
entonces usted y yo estamos
en la mejor posición

19
00:00:38,335 --> 00:00:39,700
para exponer esa verdad.

20
00:00:39,702 --> 00:00:42,670
¿Está dispuesto a hacer eso conmigo?

21
00:00:54,417 --> 00:00:56,483
Esto ha sido un error.

22
00:00:58,487 --> 00:01:00,927
Ni siquiera sabemos con quién se
supone que nos vamos a encontrar ahora.

23
00:01:03,059 --> 00:01:05,726
Entiendo la necesidad del secretismo.

24
00:01:05,728 --> 00:01:07,088
Si usted la entendiese,
estaría más preocupado.

25
00:01:08,397 --> 00:01:10,698
¿Un hombre misterioso llama
a la centralita del congreso

26
00:01:10,700 --> 00:01:12,499
diciendo que tiene
información clasificada

27
00:01:12,501 --> 00:01:14,032
que indica la existencia de ovnis?

28
00:01:16,139 --> 00:01:18,739
Habló sobre querer exponer la verdad.

29
00:01:18,741 --> 00:01:20,107
Nos vendría bien la ayuda.

30
00:01:24,180 --> 00:01:25,746
Pero no se olvide de que el
último tipo en que confiamos

31
00:01:25,748 --> 00:01:27,514
casi hace que nos encierren.

32
00:01:35,750 --> 00:01:37,750
SEIS MESES ANTES

33
00:01:41,563 --> 00:01:43,363
Acabo de recordar que prometí a Joel

34
00:01:43,365 --> 00:01:44,997
que le traería algo del Capitolio.

35
00:01:44,999 --> 00:01:46,566
Coja algo de la base.

36
00:01:46,568 --> 00:01:48,601
Le gustará igual.

37
00:01:48,603 --> 00:01:50,803
¿Faye? Es tarde.

38
00:01:52,489 --> 00:01:53,778
¿Qué es esto?

39
00:01:53,780 --> 00:01:57,243
Un pequeño agradecimiento de
parte de los generales... y de mí.

40
00:01:57,245 --> 00:01:59,879
Vaya, mira tú qué sorpresa.
"Por su gran trabajo en D. C.".

41
00:01:59,881 --> 00:02:02,682
Todos hemos visto en televisión
la conferencia de prensa.

42
00:02:02,684 --> 00:02:04,117
Son famosos.

43
00:02:04,119 --> 00:02:05,885
Justo lo que siempre he querido.

44
00:02:05,887 --> 00:02:07,320
Las cosas van a ser diferentes ahora.

45
00:02:07,322 --> 00:02:08,621
No si puedo evitarlo,

46
00:02:08,623 --> 00:02:10,390
lo que significa que
no hagas tiempo de más,

47
00:02:10,392 --> 00:02:12,425
así que gracias, Faye.

48
00:02:12,427 --> 00:02:13,565
Que pases buena noche.

49
00:02:13,567 --> 00:02:16,623
Sí, señor, capitán. Profesor.

50
00:02:16,625 --> 00:02:17,791
Buenas noches.

51
00:02:20,234 --> 00:02:23,502
Tiene razón, ¿sabe? Las
cosas van a ser diferentes.

52
00:02:23,504 --> 00:02:24,836
La gente ahora nos conoce.

53
00:02:24,838 --> 00:02:25,999
Si realmente nos conocieran,

54
00:02:26,001 --> 00:02:28,514
nos habrían comprado
bourbon en lugar de champán.

55
00:02:28,516 --> 00:02:29,827
¿Tenemos copas?

56
00:02:29,829 --> 00:02:31,017
Déjeme comprobarlo.

57
00:02:31,019 --> 00:02:32,285
Vale.

58
00:02:40,554 --> 00:02:41,820
¿Puedo ayudarle?

59
00:02:41,822 --> 00:02:43,054
Está bien.

60
00:02:43,056 --> 00:02:44,862
Estoy aquí porque necesito su ayuda.

61
00:02:44,864 --> 00:02:46,625
- ¿Y quién es usted?
- John.

62
00:02:46,627 --> 00:02:47,826
Trabajo en la base.

63
00:02:47,828 --> 00:02:49,394
¿Reclutado?

64
00:02:49,396 --> 00:02:52,764
No, capitán. No me han reclutado.

65
00:02:52,766 --> 00:02:56,067
Oficialmente... no existo.

66
00:02:59,706 --> 00:03:03,642
Vale, cuéntenos todo.

67
00:03:03,644 --> 00:03:06,310
Hangar 18.

68
00:03:06,312 --> 00:03:09,247
Así lo llaman, pero en
realidad no es un hangar.

69
00:03:09,249 --> 00:03:10,815
Parece más bien un almacén.

70
00:03:10,817 --> 00:03:12,917
El laboratorio de verdad
está seis plantas por debajo.

71
00:03:12,919 --> 00:03:15,787
Ahí es donde trabajo.
Soy ingeniero mecánico.

72
00:03:15,789 --> 00:03:17,758
Cuando las Fuerzas Aéreas
me contrataron, me dijeron

73
00:03:17,760 --> 00:03:19,090
que iba a trabajar en algo llamado

74
00:03:19,092 --> 00:03:22,260
Unidad de Inteligencia Técnica Aérea.

75
00:03:22,262 --> 00:03:25,163
Se suponía que iba a analizar, desmontar

76
00:03:25,165 --> 00:03:27,298
y realizar ingeniería inversa
de tecnología soviética,

77
00:03:27,300 --> 00:03:30,635
pero la nave en la que
hemos estado trabajando

78
00:03:30,637 --> 00:03:32,436
no es rusa.

79
00:03:34,307 --> 00:03:37,909
¿Y cree que es de origen extraterrestre?

80
00:03:37,911 --> 00:03:42,513
La tecnología de esas cosas está...

81
00:03:42,515 --> 00:03:45,916
está por encima de nuestras
posibilidades, muy por encima.

82
00:03:45,918 --> 00:03:49,019
¿Cosas? ¿Son múltiples naves?

83
00:03:49,021 --> 00:03:50,545
Puedo ofrecerles pruebas,

84
00:03:50,547 --> 00:03:52,356
pero necesito hacerlo fuera de la base.

85
00:03:52,358 --> 00:03:54,825
¿Por qué contárnoslo ahora?

86
00:03:54,827 --> 00:03:56,860
Mi hermano murió en la guerra,

87
00:03:56,862 --> 00:03:58,162
así que cuando veo esos informes

88
00:03:58,164 --> 00:04:00,498
de que los rusos son los
responsables de los ovnis,

89
00:04:00,500 --> 00:04:02,700
me hace pensar que esta gente de aquí

90
00:04:02,702 --> 00:04:04,569
quiere iniciar una nueva.

91
00:04:07,373 --> 00:04:12,212
Ustedes son la agencia que
quiere exponer la verdad, ¿no?

92
00:04:12,214 --> 00:04:14,712
¿Usando la ciencia? Aquí tienen.

93
00:04:16,716 --> 00:04:18,194
También les he dejado una dirección ahí.

94
00:04:18,196 --> 00:04:20,518
Si pueden reunirse
conmigo fuera de la base,

95
00:04:20,520 --> 00:04:22,426
puedo conseguirles más pruebas.

96
00:04:23,555 --> 00:04:26,323
Me reuniré con ustedes en esa
dirección dentro de dos horas.

97
00:04:43,242 --> 00:04:44,574
Lo he extraído.

98
00:04:47,713 --> 00:04:49,947
Hijo de puta.

99
00:04:49,949 --> 00:04:52,415
Este cabrón podría estar
diciendo la verdad.

100
00:04:55,420 --> 00:04:57,788
No creo que vaya a venir.

101
00:04:57,790 --> 00:05:00,124
Lleva diez minutos de retraso.

102
00:05:00,126 --> 00:05:02,392
Un laboratorio subterráneo
en Wright-Patt,

103
00:05:02,394 --> 00:05:05,462
ingeniería inversa de ovnis...

104
00:05:05,464 --> 00:05:06,896
ya sabe lo loco que parece eso.

105
00:05:06,898 --> 00:05:08,431
Aunque sería irónico.

106
00:05:08,433 --> 00:05:10,800
Viajar por todas partes
en busca de ovnis,

107
00:05:10,802 --> 00:05:13,836
y está justo bajo nuestros
pies todo este tiempo.

108
00:05:18,610 --> 00:05:19,741
Está aquí.

109
00:05:35,294 --> 00:05:36,326
¿Soldado?

110
00:05:38,363 --> 00:05:41,264
Señor, los generales quieren
verlos a ambos ahora mismo.

111
00:05:41,266 --> 00:05:43,400
Hubo un incidente aquí anoche.

112
00:05:45,704 --> 00:05:47,069
Un piloto intentó sacar

113
00:05:47,071 --> 00:05:49,638
material de alto secreto
fuera de la base.

114
00:05:52,543 --> 00:05:54,075
Por suerte nuestra policía militar

115
00:05:54,077 --> 00:05:56,745
le interceptó antes de que pudiese.

116
00:05:56,747 --> 00:05:58,614
Después de entrevistarle, sabemos

117
00:05:58,616 --> 00:06:01,274
que pasó por su oficina y quería
reunirse con ustedes esta noche.

118
00:06:04,322 --> 00:06:07,022
¿Saben por qué quería reunirse
con ustedes esta noche?

119
00:06:07,024 --> 00:06:09,358
Señor, dijo que tenía
un caso para nosotros.

120
00:06:09,360 --> 00:06:10,526
¿Cuál era?

121
00:06:10,528 --> 00:06:13,261
Señor, dijo que prefería
hablar fuera de la base.

122
00:06:17,234 --> 00:06:20,101
¿Hay algo más que debamos saber?

123
00:06:20,103 --> 00:06:22,671
¿Hay algo más que
debamos saber, profesor?

124
00:06:24,508 --> 00:06:26,375
Digámoslo así.

125
00:06:26,377 --> 00:06:30,111
En el futuro, si alguien de esta base

126
00:06:30,113 --> 00:06:33,681
acude a ustedes con historias
de platillos volantes,

127
00:06:33,683 --> 00:06:35,984
o cualquier otra puta
cosa, para el caso,

128
00:06:35,986 --> 00:06:37,919
nos lo hacen saber.

129
00:06:37,921 --> 00:06:40,021
- ¿Queda claro?
- Sí, general.

130
00:06:40,023 --> 00:06:42,090
¿Profesor?

131
00:06:42,092 --> 00:06:43,358
Como prefiera.

132
00:06:44,461 --> 00:06:47,295
Preferiría que lo dijera con convicción,

133
00:06:47,297 --> 00:06:51,499
porque de no ser así,
tenemos un problema.

134
00:07:02,913 --> 00:07:04,612
¿Proyecto Libro Azul?

135
00:07:07,017 --> 00:07:09,417
- Andrew Garner.
- Capitán Michael Quinn.

136
00:07:09,419 --> 00:07:10,886
Allen Hynek.

137
00:07:10,888 --> 00:07:12,920
Siento tanto misterio.

138
00:07:12,922 --> 00:07:15,356
Es en beneficio de todos,

139
00:07:15,358 --> 00:07:17,224
con tantas miradas
indiscretas en la ciudad.

140
00:07:21,931 --> 00:07:24,866
Garner... ¿De qué me suena ese nombre?

141
00:07:24,868 --> 00:07:27,735
Llevo en Washington mucho tiempo.

142
00:07:27,737 --> 00:07:30,405
¿Es del Departamento de Estado, Defensa?

143
00:07:30,407 --> 00:07:32,106
No me gusta ponerme límites.

144
00:07:32,108 --> 00:07:34,008
¿Es el hombre con quien
hablé por teléfono?

145
00:07:34,010 --> 00:07:37,712
Sí, aunque debería haber sido más claro.

146
00:07:37,714 --> 00:07:39,814
Estoy aquí en nombre de otra persona.

147
00:07:39,816 --> 00:07:43,017
- ¿Quién?
- No puedo revelar eso aún.

148
00:07:47,089 --> 00:07:50,157
Lo que sí puedo revelar es
que si hacen lo que les digo,

149
00:07:50,159 --> 00:07:51,792
tendrán ocasión de testificar

150
00:07:51,794 --> 00:07:53,727
en una vista pública del Congreso

151
00:07:53,729 --> 00:07:56,763
que expondrá por fin la verdad
sobre los platillos volantes.

152
00:07:59,568 --> 00:08:03,003
Represento a alguien
que cree, como ustedes,

153
00:08:03,005 --> 00:08:05,672
que existe una conspiración en marcha

154
00:08:05,674 --> 00:08:08,175
al más alto nivel del gobierno

155
00:08:08,177 --> 00:08:11,678
para encubrir la existencia
de vida extraterrestre.

156
00:08:11,680 --> 00:08:15,882
Y él piensa que no solo nos
podría costar la Guerra Fría,

157
00:08:15,884 --> 00:08:18,718
sino también nuestra
seguridad a largo plazo.

158
00:08:18,720 --> 00:08:20,520
¿Qué quiere de nosotros?

159
00:08:20,522 --> 00:08:22,356
Quiero que sepan que cuentan
con un amigo en el Congreso

160
00:08:22,358 --> 00:08:24,039
dispuesto a jugarse el
cuello por ustedes...

161
00:08:25,828 --> 00:08:28,562
Si pueden conseguir más
pruebas del encubrimiento.

162
00:08:28,564 --> 00:08:30,263
¿Conseguir pruebas?

163
00:08:30,265 --> 00:08:32,599
¿Qué quiere? ¿Que espiemos
a nuestro propio gobierno?

164
00:08:32,601 --> 00:08:34,468
Capitán, ¿sabe que dos semanas

165
00:08:34,470 --> 00:08:37,203
después de su encuentro en D. C.,
un piloto de las Fuerzas Aéreas

166
00:08:37,205 --> 00:08:41,407
persiguió a un grupo de luces
similares sobre Tacoma, Washington?

167
00:08:41,409 --> 00:08:44,205
Solo que perdió el control de su avión

168
00:08:44,207 --> 00:08:45,846
y murió.

169
00:08:45,848 --> 00:08:48,314
Podría haber sido usted,

170
00:08:48,316 --> 00:08:49,916
lo que significa que es
solo cuestión de tiempo

171
00:08:49,918 --> 00:08:51,785
el que vuelva a suceder.

172
00:08:51,787 --> 00:08:54,521
Y dado el clima de la
Guerra Fría ahora mismo,

173
00:08:54,523 --> 00:08:56,723
todo lo que se necesitaría es
un general de gatillo fácil

174
00:08:56,725 --> 00:08:58,617
para convencer a la nueva administración

175
00:08:58,619 --> 00:09:01,194
de que son los rusos los que
aparecen en nuestros radares

176
00:09:01,196 --> 00:09:03,630
y estamos en mitad de la
Tercera Guerra Mundial.

177
00:09:09,839 --> 00:09:11,227
Esos son avistamientos clasificados

178
00:09:11,229 --> 00:09:12,938
que no fueron reportados a Libro Azul.

179
00:09:12,940 --> 00:09:14,874
Se las considera "pruebas fehacientes"

180
00:09:14,876 --> 00:09:16,174
en el camino hacia la guerra.

181
00:09:16,176 --> 00:09:18,076
Todos tuvieron lugar en bases militares.

182
00:09:18,078 --> 00:09:19,211
Eso es.

183
00:09:19,213 --> 00:09:20,813
¿Dónde ha conseguido estos archivos?

184
00:09:22,149 --> 00:09:25,217
Caballeros, el hombre al que
represento cree que exponer la verdad

185
00:09:25,219 --> 00:09:26,585
puede unir este mundo,

186
00:09:26,587 --> 00:09:28,220
no enfrentarnos los unos a los otros,

187
00:09:28,222 --> 00:09:30,047
lo que significa que su
trabajo tiene la oportunidad

188
00:09:30,049 --> 00:09:32,691
no solo de salvar vidas...

189
00:09:32,693 --> 00:09:34,627
sino de cambiar el curso de
la historia de la humanidad.

190
00:09:45,096 --> 00:09:48,096
www.subtitulamos.tv

191
00:10:06,068 --> 00:10:08,603
Ese caso del que estaba hablando...

192
00:10:08,605 --> 00:10:11,037
los ecos del radar que recogió la
Base de las Fuerzas Aéreas de McChord

193
00:10:11,039 --> 00:10:13,240
eran idénticos a los de Washington.

194
00:10:13,242 --> 00:10:16,376
El piloto que se los encontró
pidió ayuda por radio

195
00:10:16,378 --> 00:10:19,666
antes de estrellarse contra una
montaña a 1.200 kilómetros hora

196
00:10:19,668 --> 00:10:21,567
sin intentar saltar.

197
00:10:22,403 --> 00:10:24,036
Déjeme ver eso.

198
00:10:30,378 --> 00:10:33,779
Capitán Quinn, ¿me recibe?

199
00:10:34,849 --> 00:10:36,181
¿Me recibe?

200
00:10:39,053 --> 00:10:41,286
¡Está tomando el control!

201
00:10:41,288 --> 00:10:42,588
No debería haberse quedado esto.

202
00:10:45,393 --> 00:10:47,760
No conoce Washington como yo, doc.

203
00:10:47,762 --> 00:10:48,818
Nos están utilizando.

204
00:10:48,820 --> 00:10:50,863
Apoyo como este es exactamente
lo que necesitamos ahora.

205
00:10:50,865 --> 00:10:52,431
Usted y yo hemos visto de primera mano

206
00:10:52,433 --> 00:10:54,000
lo que pasa a cualquiera
que intenta presentarse

207
00:10:54,002 --> 00:10:56,168
con pruebas de un encubrimiento.

208
00:10:56,170 --> 00:10:58,905
Solo es que usted no
confía en los políticos.

209
00:10:58,907 --> 00:11:01,006
Especialmente en los
que no muestran su cara.

210
00:11:01,008 --> 00:11:02,707
Usted confía en mí, ¿verdad?

211
00:11:02,709 --> 00:11:05,077
Ahora mismo usted es la
única persona en que confío.

212
00:11:06,480 --> 00:11:08,647
Tenemos que andar con cuidado con esto.

213
00:11:08,649 --> 00:11:11,250
No tiene que preocuparse
por mí, capitán.

214
00:11:11,252 --> 00:11:13,652
Siempre estoy de su parte.

215
00:11:57,430 --> 00:11:59,430
Sé que estás escuchando.

216
00:12:03,070 --> 00:12:05,971
Esta es tu última oportunidad
de hablar conmigo.

217
00:12:05,973 --> 00:12:09,006
Tienes que venir para que
podamos ayudarte, Mishka.

218
00:12:09,008 --> 00:12:10,561
¿Como la última vez que
intentaste ayudarme?

219
00:12:10,563 --> 00:12:13,144
Ahora esto es más grande
que tú y lo sabes.

220
00:12:13,146 --> 00:12:15,079
Si su gobierno te está siguiendo...

221
00:12:15,081 --> 00:12:16,247
Sé cómo evitar que me sigan.

222
00:12:18,251 --> 00:12:19,817
Solo he venido aquí
para librarme de pruebas

223
00:12:19,819 --> 00:12:23,121
para que tú no tengas que
hacerlo y luego me iré.

224
00:12:23,123 --> 00:12:25,956
Has ido ahí esperando volverle a ver

225
00:12:25,958 --> 00:12:29,427
porque le quieres, ¿verdad?

226
00:12:29,429 --> 00:12:31,395
Ese siempre ha sido tu problema.

227
00:12:31,397 --> 00:12:34,732
Tu lealtad cambia muy
fácilmente, Mishka.

228
00:12:34,734 --> 00:12:36,400
He enviado a nuestro
mejor hombre a por ti,

229
00:12:36,402 --> 00:12:38,902
y acabas de salir de la base,
así que no tienes un arma...

230
00:12:47,546 --> 00:12:50,347
- ¿Está cerrado?
- Qué raro.

231
00:12:50,349 --> 00:12:52,016
¿Quién es toda esta gente?

232
00:12:52,018 --> 00:12:54,151
¿Disculpe?

233
00:12:54,153 --> 00:12:55,185
¿Hola?

234
00:12:58,995 --> 00:13:00,423
¿Puedo ayudarles?

235
00:13:00,425 --> 00:13:02,292
Puede echarse a un
lado y dejarnos entrar.

236
00:13:02,294 --> 00:13:03,527
¿Quiénes son?

237
00:13:03,529 --> 00:13:05,729
Soy el capitán Michael Quinn.
Este es el Dr. Allen Hynek.

238
00:13:05,731 --> 00:13:06,997
Trabajamos aquí. ¿Quién es usted?

239
00:13:06,999 --> 00:13:09,533
Sargento, puede dejarles pasar. Gracias.

240
00:13:09,535 --> 00:13:12,502
Capitán Quinn, Dr. Hynek.

241
00:13:12,504 --> 00:13:13,603
¿Qué está pasando aquí?

242
00:13:13,605 --> 00:13:14,838
Agente especial Stevens,

243
00:13:14,840 --> 00:13:16,773
Oficina Especial de Investigación
de las Fuerzas Aéreas.

244
00:13:16,775 --> 00:13:17,874
¿Faye?

245
00:13:17,876 --> 00:13:18,908
Acompáñeme, por favor.

246
00:13:18,910 --> 00:13:20,410
Casi hemos acabado de interrogarla.

247
00:13:20,412 --> 00:13:21,511
¿Qué está pasando aquí?

248
00:13:21,513 --> 00:13:23,180
Otras oficinas asociadas

249
00:13:23,182 --> 00:13:24,981
con este programa han sufrido robos.

250
00:13:24,983 --> 00:13:27,517
Se han llevado material
clasificado de alto valor,

251
00:13:27,519 --> 00:13:29,519
haciendo que se convierta en una
cuestión de seguridad nacional.

252
00:13:29,521 --> 00:13:31,120
Hasta que hayamos completado
nuestra investigación,

253
00:13:31,122 --> 00:13:33,557
Libro Azul cierra indefinidamente.

254
00:13:41,099 --> 00:13:43,433
- Hola.
- ¿Qué noticias hay?

255
00:13:43,435 --> 00:13:47,304
La Oficina de Investigación acaba
de empezar, así que aún nada.

256
00:13:47,306 --> 00:13:50,073
No saben qué hay en los archivos reales.

257
00:13:50,075 --> 00:13:51,274
No tienen ni idea.

258
00:13:51,276 --> 00:13:53,075
Pues voy a hacer unos cuantos asaltos

259
00:13:53,077 --> 00:13:55,143
para liberar estrés.

260
00:13:55,145 --> 00:13:57,379
¿Sabías que los chicos
han estado en D. C.?

261
00:13:59,049 --> 00:14:00,316
Un amigo mío del Departamento de Estado

262
00:14:00,318 --> 00:14:01,717
me alertó.

263
00:14:01,719 --> 00:14:04,320
Los vio manteniendo una
reunión con Andrew Garner.

264
00:14:04,322 --> 00:14:05,354
¿Garner?

265
00:14:06,725 --> 00:14:08,781
¿Sabemos con quién
está trabajando ahora?

266
00:14:08,783 --> 00:14:12,094
Nueva administración...
Es difícil saberlo.

267
00:14:12,096 --> 00:14:14,530
Garner ha estado cubriendo
sus huellas, lo que me hace

268
00:14:14,532 --> 00:14:15,864
sospechar aún más.

269
00:14:17,335 --> 00:14:20,236
Creo que es hora de
pedir ese favor a Daniel,

270
00:14:20,238 --> 00:14:22,471
para saber a quién
diablos representa Garner.

271
00:14:22,473 --> 00:14:23,572
Ya está hecho...

272
00:14:26,043 --> 00:14:27,543
Pero no te va a gustar.

273
00:14:27,545 --> 00:14:29,111
¿A qué te refieres?

274
00:14:29,113 --> 00:14:31,447
La CIA hace las cosas un pelín

275
00:14:31,449 --> 00:14:32,881
distintas a ti y a mí.

276
00:14:34,517 --> 00:14:36,885
Capitán, esto sigue siendo
la escena de un delito.

277
00:14:39,223 --> 00:14:41,089
También es mi oficina.

278
00:14:41,091 --> 00:14:42,991
No, en realidad ahora es mi oficina.

279
00:14:42,993 --> 00:14:45,360
A ver, ¿qué han robado exactamente

280
00:14:45,362 --> 00:14:46,561
y de dónde?

281
00:14:46,563 --> 00:14:47,929
Archivos altamente sensibles

282
00:14:47,931 --> 00:14:49,631
del general Valentine
y del general Harding.

283
00:14:49,633 --> 00:14:51,066
Nuestra preocupación es que el robo

284
00:14:51,068 --> 00:14:53,902
puede haberse extendido
también a estas oficinas.

285
00:14:53,904 --> 00:14:55,060
¿Cuándo ocurrió esto?

286
00:14:55,062 --> 00:14:56,171
En las pasadas 48 horas.

287
00:15:01,245 --> 00:15:04,146
¿Cuándo fue la última vez
que pisaron esta oficina?

288
00:15:04,148 --> 00:15:05,446
El lunes.

289
00:15:05,448 --> 00:15:07,548
Hemos pasado los dos
últimos días en D. C.

290
00:15:07,550 --> 00:15:08,573
¿Puede verificar eso?

291
00:15:08,575 --> 00:15:10,385
Acaba de hacerlo, porque estaba conmigo.

292
00:15:10,387 --> 00:15:12,052
Capitán, seguro que comprende

293
00:15:12,054 --> 00:15:14,221
que tenemos que investigar a
todos los posibles sospechosos.

294
00:15:14,223 --> 00:15:15,590
- Por supuesto.
- Señor, le necesitamos aquí.

295
00:15:15,592 --> 00:15:17,725
Les aseguro que vamos a
llegar al fondo de esto.

296
00:15:17,727 --> 00:15:19,093
Disculpen, caballeros.

297
00:15:23,366 --> 00:15:24,399
¿Cree que...?

298
00:15:24,401 --> 00:15:26,233
Coja eso y sáquelo de aquí.

299
00:15:26,235 --> 00:15:28,035
Me quedaré por aquí y
veré qué puedo averiguar.

300
00:16:06,283 --> 00:16:07,382
¿Hola?

301
00:16:12,522 --> 00:16:14,121
Usted y yo hemos visto de primera mano

302
00:16:14,123 --> 00:16:15,756
lo que pasa a cualquiera
que intenta presentarse

303
00:16:15,758 --> 00:16:17,525
con pruebas de un encubrimiento.

304
00:16:19,462 --> 00:16:21,095
¿Allen?

305
00:16:22,532 --> 00:16:24,432
¿Cuándo llegaste a casa?

306
00:16:24,434 --> 00:16:26,133
Hace unos minutos.

307
00:16:27,125 --> 00:16:29,225
- Hola.
- Hola.

308
00:16:29,227 --> 00:16:30,559
¿Estás bien?

309
00:16:30,561 --> 00:16:33,262
Sí, creo que vi a alguien en el patio.

310
00:16:34,399 --> 00:16:37,256
- Hola, Susie.
- ¿Había alguien fuera?

311
00:16:37,258 --> 00:16:39,168
No, fue solo mi imaginación.

312
00:16:45,109 --> 00:16:48,410
¿Ocurre algo?

313
00:16:48,412 --> 00:16:50,846
Cal ha vuelto.

314
00:16:50,848 --> 00:16:52,381
¿Su marido Cal?

315
00:16:52,383 --> 00:16:54,683
¿Te acuerdas de que le pegaba?

316
00:16:56,320 --> 00:16:59,154
Estaba muy asustada,
así que me ha pedido

317
00:16:59,156 --> 00:17:00,931
quedarse aquí un tiempo

318
00:17:00,933 --> 00:17:03,492
- y le he dicho que sí.
- ¿Lo sabe Quinn?

319
00:17:11,068 --> 00:17:13,235
- Capitán.
- ¿Estás bien?

320
00:17:13,237 --> 00:17:14,436
¿Qué le han dicho?

321
00:17:14,438 --> 00:17:16,171
No me lo han contado
todo, pero creo que...

322
00:17:16,173 --> 00:17:17,606
No he sido yo.

323
00:17:17,608 --> 00:17:19,374
Nunca lo he pensado, Faye.

324
00:17:19,376 --> 00:17:22,243
Tampoco les he contado nada.

325
00:17:22,245 --> 00:17:23,511
¿Sabes...?

326
00:17:26,249 --> 00:17:28,182
¿Sabes quién ha robado los archivos?

327
00:17:30,219 --> 00:17:31,419
Faye.

328
00:17:31,421 --> 00:17:34,155
Estoy muy asustada.

329
00:17:35,124 --> 00:17:36,558
Bueno, estoy aquí ahora.

330
00:17:36,560 --> 00:17:38,459
No tienes nada que temer.

331
00:17:38,461 --> 00:17:41,029
No temo por mí, capitán.

332
00:17:41,031 --> 00:17:42,997
Temo por ustedes.

333
00:17:47,437 --> 00:17:49,170
Aquí tienes.

334
00:17:49,172 --> 00:17:50,705
El tuyo es doble.

335
00:17:50,707 --> 00:17:52,006
Gracias,

336
00:17:52,008 --> 00:17:55,209
pero debería mantener
la cabeza despejada.

337
00:17:56,512 --> 00:17:57,878
¿Hay alguien fuera?

338
00:18:06,222 --> 00:18:07,254
¿Sabes quién es?

339
00:18:07,256 --> 00:18:10,391
No, y solo son paranoias mías.

340
00:18:10,393 --> 00:18:11,758
Es decir, Cal está loco,

341
00:18:11,760 --> 00:18:14,095
pero no habría mandado que
me siga nadie, ¿verdad?

342
00:18:14,097 --> 00:18:15,762
Llamemos a la policía para asegurarnos.

343
00:18:15,764 --> 00:18:18,022
No, no, no, eso sería pasarse.

344
00:18:18,024 --> 00:18:19,112
Cal es peligroso.

345
00:18:19,114 --> 00:18:21,068
Creo que es mejor prevenir que curar.

346
00:18:21,070 --> 00:18:24,338
Bueno, sigues teniendo tu arma, ¿verdad?

347
00:18:24,340 --> 00:18:25,769
Sí, está en el dormitorio,

348
00:18:25,771 --> 00:18:27,507
pero creo que aun así
deberíamos llamar a la policía.

349
00:18:27,509 --> 00:18:29,842
Solo quiero tomarme esta copa.

350
00:18:31,313 --> 00:18:35,515
Por favor, ignórame. La cabeza
no me funciona del todo bien.

351
00:18:39,087 --> 00:18:41,020
Joel está en casa de un amigo.

352
00:18:41,022 --> 00:18:44,324
Voy a llamar y pedirle
que se quede allí.

353
00:18:44,326 --> 00:18:45,525
Vuelvo enseguida, ¿vale?

354
00:19:08,549 --> 00:19:09,581
Hola.

355
00:19:09,583 --> 00:19:11,810
Hola, soy Mimi Hynek.

356
00:19:23,764 --> 00:19:26,965
Me preguntaba si podía pedirte un favor.

357
00:19:32,773 --> 00:19:34,906
Es un día de locos.

358
00:19:39,137 --> 00:19:41,137
BASE DE LAS FUERZAS AÉREAS WALKER
ROSWELL, NUEVO MÉXICO

359
00:19:47,920 --> 00:19:48,952
Gracias.

360
00:20:05,238 --> 00:20:07,338
Planos de Wright-Patterson.

361
00:20:26,354 --> 00:20:28,611
Valentine.

362
00:20:28,613 --> 00:20:30,269
¿Susie?

363
00:20:46,778 --> 00:20:48,845
¿Susie?

364
00:20:48,847 --> 00:20:50,447
Aquí dentro.

365
00:21:01,426 --> 00:21:03,593
¿Estás bien?

366
00:21:03,595 --> 00:21:05,027
Salgo en un minuto.

367
00:21:15,674 --> 00:21:17,406
Doc.

368
00:21:20,678 --> 00:21:22,878
- Capitán.
- Doc.

369
00:21:22,880 --> 00:21:25,147
- Tengo que mostrarle algo.
- ¿Está Mimi?

370
00:21:25,149 --> 00:21:26,582
Sí, en alguna parte.

371
00:21:26,584 --> 00:21:28,049
Esos archivos de Garner...

372
00:21:28,051 --> 00:21:29,785
Hay una foto que tiene que ver.

373
00:21:29,787 --> 00:21:32,454
Doc, he hablado con Faye.

374
00:21:32,456 --> 00:21:34,690
Estoy casi seguro de quién ha
entrado y robado esos archivos.

375
00:21:34,692 --> 00:21:36,225
¿Y fue Garner?

376
00:21:36,227 --> 00:21:37,326
No.

377
00:21:38,763 --> 00:21:40,496
Creo que fue su mujer.

378
00:22:01,084 --> 00:22:04,051
Le agradezco que haya preparado
esto con tanta celeridad.

379
00:22:04,053 --> 00:22:05,286
No es así.

380
00:22:05,288 --> 00:22:07,788
Es lo que acordamos
tras el Comité Robinson.

381
00:22:07,790 --> 00:22:10,083
Les debía una por todos los
problemas que les causé.

382
00:22:10,085 --> 00:22:11,350
¿Y cómo va a funcionar esto?

383
00:22:11,352 --> 00:22:12,452
Estamos en un burdel.

384
00:22:12,454 --> 00:22:14,336
Bueno, esto es una droga

385
00:22:14,338 --> 00:22:16,456
con la que la Agencia ha estado
experimentando en burdeles

386
00:22:16,458 --> 00:22:17,824
desde hace ya seis meses.

387
00:22:17,826 --> 00:22:19,456
Se la damos a las chicas
que trabajan aquí,

388
00:22:19,458 --> 00:22:22,328
ellas se la dan a sus clientes y les
hacen toda clase de preguntas...

389
00:22:22,330 --> 00:22:23,362
y observamos.

390
00:22:23,364 --> 00:22:24,864
Observan, ¿eh?

391
00:22:24,866 --> 00:22:27,166
Grabamos los resultados con
fines de investigación.

392
00:22:27,168 --> 00:22:28,301
¿Y qué lleva esa cosa?

393
00:22:28,303 --> 00:22:31,571
Dietilamida de ácido lisérgico, LSD.

394
00:22:31,573 --> 00:22:33,339
Tiene propiedades alucinógenas,

395
00:22:33,341 --> 00:22:35,875
pero hemos tenido éxito usándolo
como suero de la verdad.

396
00:22:35,877 --> 00:22:38,511
Solo debemos controlar la
dosis, o algunas personas

397
00:22:38,513 --> 00:22:41,014
entran en una dimensión diferente.

398
00:22:41,016 --> 00:22:43,984
Betty pondrá algo en la bebida de Garner

399
00:22:43,986 --> 00:22:45,585
y hará que revele el nombre

400
00:22:45,587 --> 00:22:47,753
del senador para el que está trabajando.

401
00:22:47,755 --> 00:22:49,488
¿Y a quién se le ocurrió
este experimento?

402
00:22:51,092 --> 00:22:54,960
Qué voz tan bonita.
¿Hemos tenido el placer?

403
00:22:54,962 --> 00:22:56,261
¿Nos puede escuchar?

404
00:22:56,263 --> 00:22:58,597
Agente Banks, por favor,
explique a nuestros amigos

405
00:22:58,599 --> 00:22:59,965
que el micro funciona en ambos sentidos

406
00:22:59,967 --> 00:23:02,467
antes de que digan algo
que lamenten más tarde.

407
00:23:02,469 --> 00:23:04,903
A menos que tenga que cumplir
otras órdenes, señor.

408
00:23:04,905 --> 00:23:06,905
Soy muy buena cumpliendo órdenes.

409
00:23:06,907 --> 00:23:08,240
Escuchen, si no quieren que les oiga,

410
00:23:08,242 --> 00:23:11,143
presionen este botón de
aquí y tendrán privacidad.

411
00:23:11,145 --> 00:23:12,645
Ya he puesto la dosis.

412
00:23:12,647 --> 00:23:14,346
¿Alguna instrucción de
última hora, caballeros?

413
00:23:15,983 --> 00:23:17,249
Ya está subiendo.

414
00:23:17,251 --> 00:23:19,184
Solo obtenga el nombre del
tipo para el que trabaja

415
00:23:19,186 --> 00:23:20,953
lo más rápido que pueda para
poder largarnos de aquí.

416
00:23:20,955 --> 00:23:22,121
Sí, señor.

417
00:23:23,958 --> 00:23:25,336
Y yo me voy de aquí

418
00:23:25,338 --> 00:23:27,855
porque esta situación es
demasiado incómoda hasta para mí.

419
00:23:32,499 --> 00:23:35,267
- Sr. Garner.
- Qué hay.

420
00:23:35,269 --> 00:23:37,068
Hola.

421
00:23:37,070 --> 00:23:39,037
¿Sabes? Todo esto va en
contra de cuanto creo.

422
00:23:39,039 --> 00:23:40,805
No tienes que quedarte a ver esta parte.

423
00:23:40,807 --> 00:23:44,108
- Lo entiendo.
- Buena suerte.

424
00:23:44,110 --> 00:23:46,545
Tengo su copa preparada.

425
00:23:46,547 --> 00:23:51,049
- Qué servicial.
- Siéntese. Relájese.

426
00:23:51,051 --> 00:23:53,818
   

427
00:23:53,820 --> 00:23:55,453
- Hasta el fondo.
- Salud.

428
00:23:58,592 --> 00:23:59,791
¿Qué estoy mirando?

429
00:23:59,793 --> 00:24:01,059
El registro de visitas de la base

430
00:24:01,061 --> 00:24:02,294
la noche en que robaron los archivos.

431
00:24:02,296 --> 00:24:04,962
Vale, Mimi firmó en él.
Tiene acceso a la base.

432
00:24:04,964 --> 00:24:07,498
Ya no, no desde lo del Comité Robertson.

433
00:24:07,500 --> 00:24:09,934
Capitán, ¿se hace una idea de
lo ridículo que suena todo eso?

434
00:24:09,936 --> 00:24:11,335
Faye estaba tan
convencida de que fue Mimi

435
00:24:11,337 --> 00:24:14,605
que ocultó el registro de visitas
y no se lo dijo a los agentes.

436
00:24:14,607 --> 00:24:16,941
¿Se da cuenta del lío
en que se podría meter

437
00:24:16,943 --> 00:24:18,394
por ocultar información

438
00:24:18,396 --> 00:24:20,078
a los investigadores
de las Fuerzas Aéreas?

439
00:24:20,080 --> 00:24:22,446
¿Por qué querría Mimi entrar
en la oficina del general?

440
00:24:22,448 --> 00:24:24,148
No lo sé.

441
00:24:24,150 --> 00:24:27,351
Quizá alguien se lo dijera...
le dijera qué buscar.

442
00:24:29,255 --> 00:24:30,588
Y cree que fui yo.

443
00:24:30,590 --> 00:24:31,989
Bueno, solo estoy elucubrando.

444
00:24:31,991 --> 00:24:33,725
¿Cómo iba a saber ella dónde mirar?

445
00:24:33,727 --> 00:24:35,426
Y, más importante aún, ¿por qué querría?

446
00:24:35,428 --> 00:24:36,527
¡No querría!

447
00:24:38,297 --> 00:24:40,163
Vale.

448
00:24:40,165 --> 00:24:42,499
Bueno, por eso estoy aquí,
para preguntárselo yo mismo.

449
00:24:42,501 --> 00:24:45,527
¿Por qué nos está tratando a
ella y a mí ya como culpables?

450
00:24:45,529 --> 00:24:47,032
¿Qué ha pasado con aquello de
ser la única persona en el mundo

451
00:24:47,034 --> 00:24:48,766
- en quien confiaba?
- Porque, doc, se me ha ocurrido

452
00:24:48,768 --> 00:24:51,174
de camino aquí que usted ya
ha hecho algo parecido antes.

453
00:24:51,176 --> 00:24:53,610
Eludir la seguridad en White-Forest

454
00:24:53,612 --> 00:24:55,045
para robar material sensible.

455
00:24:55,047 --> 00:24:57,013
¿Y aquella película en Roswell?

456
00:24:57,015 --> 00:24:58,549
No es que no me haya mentido antes.

457
00:24:58,551 --> 00:25:01,051
¿Qué ocurre?

458
00:25:01,053 --> 00:25:02,586
Mimi, tengo que hablar contigo.

459
00:25:02,588 --> 00:25:03,908
Tenemos que hablar los dos, en realidad.

460
00:25:05,391 --> 00:25:06,557
Michael.

461
00:25:06,559 --> 00:25:07,625
Susie.

462
00:25:07,627 --> 00:25:09,126
¿Qué haces aquí?

463
00:25:09,128 --> 00:25:11,294
Yo...

464
00:25:11,296 --> 00:25:12,695
¡Doc!

465
00:25:12,697 --> 00:25:14,530
- Abra la puerta.
- ¿Por qué has cerrado?

466
00:25:14,532 --> 00:25:16,031
Vale, Mimi, tengo que
hacerte una pregunta

467
00:25:16,033 --> 00:25:17,838
y necesito que me digas la verdad.

468
00:25:17,840 --> 00:25:20,370
- Doc. - ¿Te colaste en
Libro Azul el otro día...

469
00:25:20,372 --> 00:25:21,427
Mimi.

470
00:25:21,429 --> 00:25:23,473
y robaste material sensible
de la oficina del general?

471
00:25:23,475 --> 00:25:25,742
Necesito hablar con los dos.

472
00:25:26,778 --> 00:25:28,110
Abra la puerta.

473
00:25:28,112 --> 00:25:30,079
¿Por qué estás aquí?
¿Te ha llamado Mimi?

474
00:25:30,081 --> 00:25:32,882
No, no, no, nadie me ha
llamado. He venido porque...

475
00:25:35,754 --> 00:25:37,320
¿Qué pasa?

476
00:25:40,792 --> 00:25:44,760
Tengo que irme de la ciudad.

477
00:25:44,762 --> 00:25:47,562
Iba a decírtelo, pero te habías ido

478
00:25:47,564 --> 00:25:49,364
y no quería hacerlo por teléfono.

479
00:25:49,366 --> 00:25:51,132
Mimi, ¿por qué has hecho algo semejante?

480
00:25:51,134 --> 00:25:52,834
- ¿Por qué?
- Para protegernos.

481
00:25:52,836 --> 00:25:55,203
Me tienes que contar todo ahora mismo.

482
00:25:57,908 --> 00:26:01,075
Estando tú fuera de la
ciudad en uno de tus casos,

483
00:26:01,077 --> 00:26:02,680
se presentó Evan aquí con cierta

484
00:26:02,682 --> 00:26:03,978
información sugerente.

485
00:26:03,980 --> 00:26:06,147
- ¿Sugerente cómo?
- Sobre Roswell.

486
00:26:07,951 --> 00:26:10,852
Después de que los restos
se enviaran a Nuevo México,

487
00:26:10,854 --> 00:26:14,756
los trajeron en avión
hasta aquí, a Wright-Patt.

488
00:26:14,758 --> 00:26:16,257
Ni me paré a pensar
en ello al principio,

489
00:26:16,259 --> 00:26:17,526
pero tras lo del Comité Robertson...

490
00:26:17,528 --> 00:26:19,961
el modo en que intentaron acabar con
tu respetabilidad y tu carrera...

491
00:26:19,963 --> 00:26:23,131
- Mimi.
- No era justo, Allen.

492
00:26:23,133 --> 00:26:25,800
Has trabajado muy duro toda tu vida,

493
00:26:25,802 --> 00:26:26,835
¿solo para que el gobierno

494
00:26:26,837 --> 00:26:29,137
desacredite todo lo que has hecho?

495
00:26:29,139 --> 00:26:30,757
Creí que de ese modo me aseguraría

496
00:26:30,759 --> 00:26:32,473
de que jamás tuvieras que pasar
de nuevo por esa situación...

497
00:26:32,475 --> 00:26:33,708
¿Así que tú planeaste esto?

498
00:26:33,710 --> 00:26:36,144
Creí que si me hacía

499
00:26:36,146 --> 00:26:39,347
con parte de esos
restos... lo que fuera...

500
00:26:41,651 --> 00:26:43,117
Y luego encontré esto.

501
00:26:53,763 --> 00:26:55,463
Es de la oficina del general.

502
00:27:01,971 --> 00:27:03,070
Dios mío.

503
00:27:05,675 --> 00:27:08,409
Sé lo que es.

504
00:27:08,411 --> 00:27:10,978
¿De qué hablas? ¿Cómo que te vas?

505
00:27:14,751 --> 00:27:16,049
No sé qué decir.

506
00:27:18,954 --> 00:27:21,288
Puedes hablar conmigo. No pasa nada.

507
00:27:21,290 --> 00:27:23,123
Puedes contarme lo que sea.

508
00:27:26,195 --> 00:27:28,161
Dime qué pasa.

509
00:27:32,134 --> 00:27:33,633
Solo quiero que sepas que...

510
00:27:33,635 --> 00:27:34,701
¡Capitán!

511
00:27:36,471 --> 00:27:38,671
¿Es eso?

512
00:27:38,673 --> 00:27:40,140
Fue usted... Usted lo robó.

513
00:27:45,747 --> 00:27:47,247
Será mejor que nos entreguemos juntos.

514
00:27:47,249 --> 00:27:48,615
- Deme ese archivo.
- No.

515
00:27:48,617 --> 00:27:49,973
Tenemos que examinar esto juntos

516
00:27:49,975 --> 00:27:51,484
antes de tomar ninguna decisión.

517
00:27:51,486 --> 00:27:53,686
Michael, por favor.

518
00:27:53,688 --> 00:27:56,890
Mira, sea lo que sea, lo
solucionaremos, ¿vale?

519
00:27:56,892 --> 00:27:59,126
No te preocupes por nada.

520
00:28:00,861 --> 00:28:03,129
Doc, déjeme ver eso.

521
00:28:05,766 --> 00:28:07,433
Hangar 18, ¿existe?

522
00:28:07,435 --> 00:28:09,435
Si nos creemos lo que sale ahí,

523
00:28:09,437 --> 00:28:11,770
ese hangar contiene pruebas definitivas

524
00:28:11,772 --> 00:28:13,306
de vida extraterrestre

525
00:28:13,308 --> 00:28:15,674
y los generales lo sabían todo.

526
00:28:15,676 --> 00:28:17,476
Lo que significa que
John decía la verdad.

527
00:28:17,478 --> 00:28:18,677
¿Quién es John?

528
00:28:18,679 --> 00:28:20,612
Alguien que trabajaba en la base.

529
00:28:20,614 --> 00:28:22,348
Acudió a nosotros tras lo de D. C.

530
00:28:22,350 --> 00:28:24,550
Quería exponer un programa
de las Fuerzas Aéreas

531
00:28:24,552 --> 00:28:25,918
para hacer ingeniería inversa a ovnis.

532
00:28:25,920 --> 00:28:27,286
Tú no deberías estar escuchando esto.

533
00:28:27,288 --> 00:28:29,521
¿Nos dejas un segundo?

534
00:28:29,523 --> 00:28:30,645
Susie.

535
00:28:34,877 --> 00:28:36,361
Es justo la clase de material

536
00:28:36,363 --> 00:28:37,929
- de la que hablaba Garner.
- Doc, no.

537
00:28:37,931 --> 00:28:40,198
Si pudiéramos presentar esto en
una vista en el Congreso o...

538
00:28:40,200 --> 00:28:41,399
Tenemos que devolver los archivos.

539
00:28:41,401 --> 00:28:43,668
No, antes tiene que tomar una decisión.

540
00:28:43,670 --> 00:28:45,736
O accede a darle este material a Garner

541
00:28:45,738 --> 00:28:48,673
o va a tener que entregarnos a Mimi
y a mí a la Oficina de Investigación.

542
00:29:15,520 --> 00:29:18,455
Mimi, ¿de qué hablaba Allen?

543
00:29:18,457 --> 00:29:20,957
¿Has robado algo?

544
00:29:20,959 --> 00:29:23,493
Hice algo malo...

545
00:29:23,495 --> 00:29:26,629
algo muy muy malo,

546
00:29:26,631 --> 00:29:30,467
y podría costarnos todo lo que tenemos.

547
00:29:30,469 --> 00:29:31,568
Dime qué está pasando.

548
00:29:31,570 --> 00:29:33,103
Seguro que podemos
encontrar una solución.

549
00:29:33,105 --> 00:29:37,073
No lo entiendes. He puesto
a mi familia en peligro.

550
00:29:37,075 --> 00:29:41,811
Oye, sé cómo te sientes,

551
00:29:41,813 --> 00:29:44,914
pero créeme cuando te digo
que siempre hay una salida.

552
00:29:44,916 --> 00:29:47,650
No, no la hay...

553
00:29:47,652 --> 00:29:48,885
no esta vez.

554
00:29:55,092 --> 00:29:57,326
Debe ser esto.

555
00:29:57,328 --> 00:29:58,860
Estas son las fotos tomadas
por nuestra fuente,

556
00:29:58,862 --> 00:30:00,129
lo que significa que iban
dirigidas a nosotros.

557
00:30:00,131 --> 00:30:02,731
Los generales se
hicieron con ellas antes.

558
00:30:02,733 --> 00:30:04,133
Es real, capitán.

559
00:30:04,135 --> 00:30:06,902
El Hangar 18 es real.

560
00:30:16,113 --> 00:30:18,780
¿Y cuánto tarda esa
mierda en hacer efecto?

561
00:30:18,782 --> 00:30:21,083
Daniel dice que unos 30 minutos.

562
00:30:21,085 --> 00:30:23,685
Creo que ya casi debe estar.

563
00:30:23,687 --> 00:30:26,055
Me siento raro de repente.

564
00:30:26,057 --> 00:30:28,823
Solo estás relajado.

565
00:30:28,825 --> 00:30:30,124
Juguemos a un juego.

566
00:30:30,126 --> 00:30:32,561
Las 20 preguntas...
¿Has jugado alguna vez?

567
00:30:32,563 --> 00:30:34,029
Es uno de mis favoritos.

568
00:30:34,031 --> 00:30:36,264
Preguntas...

569
00:30:36,266 --> 00:30:38,667
Tengo muchas preguntas ahora mismo.

570
00:30:40,871 --> 00:30:42,938
Yo primero.

571
00:30:42,940 --> 00:30:44,005
¿Para quién trabajas?

572
00:30:45,609 --> 00:30:47,042
Me está pasando algo.

573
00:30:47,044 --> 00:30:51,913
Es como si de repente
todo estuviera conectado.

574
00:30:51,915 --> 00:30:54,015
No estamos solos.

575
00:30:54,017 --> 00:30:55,817
Claro que lo estamos.

576
00:30:55,819 --> 00:30:57,852
Solo estamos nosotros aquí.

577
00:30:57,854 --> 00:30:58,987
No, no lo estamos.

578
00:30:58,989 --> 00:31:02,356
- Dios está aquí.
- Vale, ahora me estás asustando.

579
00:31:02,358 --> 00:31:04,793
No, no, no, no, no, no, no, no.

580
00:31:04,795 --> 00:31:06,061
No tengas miedo.

581
00:31:06,063 --> 00:31:08,830
Te voy a mostrar ahora mismo
cómo puedes conocerle.

582
00:31:08,832 --> 00:31:10,431
No, no, no, no, no, no. Suéltame.

583
00:31:10,433 --> 00:31:11,566
- ¡Suéltame!
- No, lo entenderás.

584
00:31:11,568 --> 00:31:12,800
- Mierda.
- ¡Tenemos que ayudarla!

585
00:31:12,802 --> 00:31:13,968
No podemos descubrirnos.

586
00:31:13,970 --> 00:31:15,850
- No tenemos elección.
- ¡Por favor, suéltame!

587
00:31:16,973 --> 00:31:18,072
Dios.

588
00:31:18,074 --> 00:31:19,574
Déjala en paz.

589
00:31:19,576 --> 00:31:21,775
- Era una dosis demasiado elevada.
- ¿Estás bien?

590
00:31:21,777 --> 00:31:22,876
   

591
00:31:25,315 --> 00:31:28,734
Andrew, tienes que escucharme.

592
00:31:30,253 --> 00:31:32,213
Necesitamos saber para quién trabajas.

593
00:31:35,891 --> 00:31:36,957
Eres tú.

594
00:31:36,959 --> 00:31:39,893
Andrew, ¿para quién trabajas?

595
00:31:39,895 --> 00:31:41,329
Tiene un mensaje para ti,

596
00:31:41,331 --> 00:31:43,288
pero tienes que estar
dispuesto a escucharlo.

597
00:31:45,700 --> 00:31:47,358
¿Estás dispuesto a escuchar a Dios?

598
00:31:50,071 --> 00:31:52,639
Creo que lo estás. Creo que lo estás.

599
00:31:53,742 --> 00:31:56,333
Si Garner es fiel a su palabra,

600
00:31:56,335 --> 00:31:58,711
todo lo que tenemos que hacer es
confirmar que el Hangar 18 existe.

601
00:31:58,713 --> 00:32:00,046
Merece la pena echar un vistazo.

602
00:32:00,048 --> 00:32:03,316
Doc, ya nos olvidamos de ese
fantasma hace seis meses.

603
00:32:03,318 --> 00:32:04,817
No hay registro de empleados civiles

604
00:32:04,819 --> 00:32:06,219
que encajen con su descripción.

605
00:32:06,221 --> 00:32:08,622
No hay edificios sospechosos con
un búnker seis plantas por debajo.

606
00:32:08,624 --> 00:32:10,143
¿Cree que las Fuerzas Aéreas tendrían

607
00:32:10,145 --> 00:32:12,025
registros accesibles para nosotros?
Es un encubrimiento, ¿recuerda?

608
00:32:12,027 --> 00:32:13,826
Sí, bueno, quizá es
que nunca ha existido.

609
00:32:13,828 --> 00:32:16,029
O quizá nosotros no
perseveramos la primera vez.

610
00:32:18,499 --> 00:32:20,566
Sé que está ahí, la quiero.

611
00:32:20,568 --> 00:32:21,968
Calma, caballero.

612
00:32:21,970 --> 00:32:23,035
Se ha equivocado de casa.

613
00:32:23,037 --> 00:32:25,004
- Está aquí.
- ¿A quién busca?

614
00:32:25,006 --> 00:32:26,488
- Allen...
- Mimi, quédate en el dormitorio.

615
00:32:26,490 --> 00:32:28,808
No, venga aquí.

616
00:32:28,810 --> 00:32:31,044
- Venga aquí o le disparo.
- No, no.

617
00:32:31,046 --> 00:32:32,344
Pónganse ahí.

618
00:32:32,346 --> 00:32:34,681
Cuidado con eso. ¿Qué quiere?

619
00:32:34,683 --> 00:32:36,182
¿Susie?

620
00:32:36,184 --> 00:32:38,885
- No sabemos quién es.
- ¿Es eso cierto?

621
00:32:38,887 --> 00:32:41,253
¿Les ha dado otro nombre?

622
00:32:41,255 --> 00:32:43,923
- ¿Su verdadero nombre?
- ¿Quién diablos es usted?

623
00:32:45,727 --> 00:32:47,927
¿Dónde está?

624
00:32:49,397 --> 00:32:50,563
Aquí.

625
00:32:53,967 --> 00:32:55,466
Llama a la policía... Ya.

626
00:32:55,468 --> 00:32:57,202
Ve, ve, llama.

627
00:33:01,641 --> 00:33:03,308
Alguien ha entrado en nuestra
casa. Ha recibido un disparo.

628
00:33:03,310 --> 00:33:05,643
Te han descubierto y no
puedes volver a casa.

629
00:33:05,645 --> 00:33:07,671
- Susie, atrás.
- No lo hará.

630
00:33:07,673 --> 00:33:10,061
Está adiestrada para acabar el trabajo.

631
00:33:13,687 --> 00:33:14,786
   

632
00:33:14,788 --> 00:33:16,188
No hablamos ruso.

633
00:33:16,190 --> 00:33:18,123
Ella lo entiende.

634
00:33:18,125 --> 00:33:19,224
   

635
00:33:29,035 --> 00:33:30,324
Hablaba contigo.

636
00:33:33,072 --> 00:33:34,605
Y lo has entendido.

637
00:33:36,042 --> 00:33:37,608
Dios mío.

638
00:33:41,214 --> 00:33:44,215
¿Quién eres... realmente?

639
00:33:46,585 --> 00:33:50,988
Ese micro en nuestro
teléfono, lo pusiste tú.

640
00:33:52,158 --> 00:33:55,760
Llevas mintiéndonos todo este tiempo.

641
00:33:57,930 --> 00:33:59,229
¿Qué te estaba diciendo?

642
00:34:01,867 --> 00:34:03,066
¿Qué te ha dicho?

643
00:34:05,036 --> 00:34:07,003
Ha dicho: "Diles quién eres realmente".

644
00:34:09,241 --> 00:34:10,774
Trabajas para los rusos.

645
00:34:13,312 --> 00:34:14,778
Me has estado espiando...

646
00:34:17,048 --> 00:34:18,081
A mi familia.

647
00:34:21,320 --> 00:34:22,653
Cuando nos conocimos la primera vez...

648
00:34:22,655 --> 00:34:24,255
Llevaba planeándolo semanas, sí.

649
00:34:33,030 --> 00:34:35,798
Entendéis lo valiosa que soy, ¿verdad?

650
00:34:37,468 --> 00:34:39,201
- Capitán...
- Doc, solo un segundo.

651
00:34:39,203 --> 00:34:40,803
La policía está de camino.

652
00:34:40,805 --> 00:34:44,206
Michael, nadie tiene
que saber lo nuestro...

653
00:34:44,208 --> 00:34:46,975
No si me entregas y haces
exactamente lo que digo.

654
00:34:46,977 --> 00:34:48,043
Puedo protegerte.

655
00:34:48,045 --> 00:34:49,178
¿En mitad de una investigación?

656
00:34:49,180 --> 00:34:51,524
- ¿Por unos archivos robados?
- Diré que fue todo cosa mía.

657
00:34:53,050 --> 00:34:55,249
Yo le disparé. Yo robé esos archivos.

658
00:34:55,251 --> 00:34:57,320
- Asumiré la culpa de todo.
- No, no, no, no, no.

659
00:34:57,322 --> 00:34:58,722
Aún me acusarían de complicidad.

660
00:35:02,293 --> 00:35:05,060
Mi carrera, todo...

661
00:35:07,364 --> 00:35:08,496
Al garete.

662
00:35:08,498 --> 00:35:10,198
- Capitán.
- Te doy mi palabra.

663
00:35:10,200 --> 00:35:11,700
¿Tu palabra?

664
00:35:14,170 --> 00:35:15,937
¿Cómo voy a confiar en ti ahora?

665
00:35:15,939 --> 00:35:17,739
¿Qué otra opción tienes?

666
00:35:17,741 --> 00:35:19,040
Capitán, la policía ya está aquí.

667
00:35:23,112 --> 00:35:24,713
Lo siento.

668
00:35:26,683 --> 00:35:28,516
Policía.

669
00:35:28,518 --> 00:35:31,052
¡Policía! ¡Abran!

670
00:35:31,054 --> 00:35:33,019
Que entren.

671
00:35:37,861 --> 00:35:38,893
Por aquí.

672
00:35:41,720 --> 00:35:42,730
Señorita.

673
00:35:51,917 --> 00:35:53,050
Les agradecemos

674
00:35:53,052 --> 00:35:54,685
toda su ayuda. Gracias.

675
00:36:13,606 --> 00:36:16,973
¿Estás bien? ¿Necesitas un descanso?

676
00:36:16,975 --> 00:36:19,576
No, no, estoy bien.

677
00:36:21,780 --> 00:36:22,812
Doc.

678
00:36:28,820 --> 00:36:29,853
¿Qué tal?

679
00:36:29,855 --> 00:36:33,556
Sinceramente... No lo sé.

680
00:36:33,558 --> 00:36:36,459
Ya casi hemos acabado aquí.
Tengo que regresar a la base.

681
00:36:36,461 --> 00:36:40,797
- Pero necesito ese archivo.
- Sí, por supuesto.

682
00:36:49,741 --> 00:36:52,108
Para que quede claro.
Susie fue quien robó esto.

683
00:36:52,110 --> 00:36:53,809
Eso es lo que diremos todos, sí.

684
00:36:53,811 --> 00:36:55,778
- Bien.
- ¿Qué pasa con Faye?

685
00:36:55,780 --> 00:36:57,846
Nunca supo nada con certeza.

686
00:36:57,848 --> 00:37:00,316
Le contaré nuestra versión
de los acontecimientos.

687
00:37:00,318 --> 00:37:01,583
Vale.

688
00:37:07,558 --> 00:37:09,191
Superaremos esto, doc.

689
00:37:09,193 --> 00:37:11,860
Siempre que permanezcamos unidos.

690
00:37:24,907 --> 00:37:28,765
- ¿Está todo?
- Sí, por lo que yo sé.

691
00:37:28,767 --> 00:37:31,814
Seguro que fotografió
toda esta maldita cosa.

692
00:37:31,816 --> 00:37:33,014
   

693
00:37:34,072 --> 00:37:37,118
Bueno, si los soviéticos querían
conocer nuestro programa,

694
00:37:37,120 --> 00:37:40,856
ahora seguro que lo
conocen de cabo a rabo.

695
00:37:40,858 --> 00:37:45,226
¿Sabes? Tu instinto sobre
Susie no se equivocaba.

696
00:37:45,228 --> 00:37:48,129
Pero Quinn... ¿Qué vamos
a hacer al respecto?

697
00:37:48,131 --> 00:37:50,131
Bueno, si me estás
preguntando si es un traidor,

698
00:37:50,133 --> 00:37:51,567
yo me inclino por decir que no,

699
00:37:51,569 --> 00:37:53,669
pero está claro que
fue torpe de narices.

700
00:37:53,671 --> 00:37:57,105
Ya llegaremos al fondo de
cuánto en los próximos días.

701
00:38:01,144 --> 00:38:03,244
Vete a casa, Jim.

702
00:38:03,246 --> 00:38:05,781
Descansa un poco.

703
00:38:05,783 --> 00:38:07,482
Esto está lejos de haber acabado.

704
00:38:13,923 --> 00:38:15,189
Proyecto Libro Azul.

705
00:38:15,191 --> 00:38:17,592
Profesor, soy el
senador John F. Kennedy.

706
00:38:17,594 --> 00:38:19,426
¿Cómo le va hoy?

707
00:38:19,428 --> 00:38:23,535
Senador Kennedy. Hola,
estoy bien, señor.

708
00:38:23,537 --> 00:38:25,326
Gracias. ¿Qué tal usted?

709
00:38:25,328 --> 00:38:28,268
- ¿Está el capitán Quinn con usted?
- Sí, señor. Aquí mismo.

710
00:38:28,270 --> 00:38:31,071
Capitán, tenía muchas
ganas de presentarme,

711
00:38:31,073 --> 00:38:34,141
dado el gran trabajo que su
programa ha llevado a cabo.

712
00:38:34,143 --> 00:38:35,710
Vaya, gracias, senador.

713
00:38:35,712 --> 00:38:39,045
Lo de D. C. podría haber sido
particularmente desastroso.

714
00:38:39,047 --> 00:38:41,214
¿Qué eran aquellas luces, doctor?

715
00:38:41,216 --> 00:38:43,282
Inversiones térmicas.

716
00:38:43,284 --> 00:38:44,784
Inversiones térmicas, sí.

717
00:38:44,786 --> 00:38:47,954
Y eso fue lo que vio allí
arriba en su avión, capitán.

718
00:38:47,956 --> 00:38:49,589
Sí, señor.

719
00:38:49,591 --> 00:38:53,693
Así que... ahora los
dos me están mintiendo.

720
00:38:57,465 --> 00:38:58,832
No sé si lo sabían,

721
00:38:58,834 --> 00:39:03,039
pero el secretario
Fairchild era amigo mío.

722
00:39:03,939 --> 00:39:07,240
Me consideraba un protegido
suyo, en realidad,

723
00:39:07,242 --> 00:39:10,243
así que compartía muchos
secretos conmigo...

724
00:39:11,847 --> 00:39:12,979
incluyendo...

725
00:39:14,882 --> 00:39:16,782
su última noche en D. C.

726
00:39:16,784 --> 00:39:18,117
¿Le contó lo de la película?

727
00:39:18,119 --> 00:39:20,219
Así es.

728
00:39:23,770 --> 00:39:25,092
¿Qué más dijo?

729
00:39:25,094 --> 00:39:27,393
Que confiaba en usted y que
creía en los avistamientos,

730
00:39:27,395 --> 00:39:28,961
como supongo hace también usted.

731
00:39:28,963 --> 00:39:30,896
Bueno, el capitán Quinn y yo creemos

732
00:39:30,898 --> 00:39:32,998
que, hasta tener verdaderas respuestas,

733
00:39:33,000 --> 00:39:35,801
la ciencia y la observación
son el camino a seguir.

734
00:39:37,672 --> 00:39:40,440
No puedo estar más de
acuerdo. Caballeros, gracias.

735
00:39:40,442 --> 00:39:42,675
Con suerte, estaremos
en contacto a no tardar.

736
00:39:42,677 --> 00:39:44,357
- Gracias, senador.
- Gracias, senador.

737
00:39:49,316 --> 00:39:50,583
¿Qué conclusión sacas?

738
00:39:52,019 --> 00:39:55,087
Me pregunto si acabamos de averiguar
para quién trabaja Garner.

739
00:39:57,792 --> 00:39:59,592
- El correo.
- Gracias, Faye.

740
00:40:01,963 --> 00:40:05,698
Digamos que Garner está
trabajando para Kennedy.

741
00:40:05,700 --> 00:40:08,934
¿De dónde obtiene
Kennedy esta información?

742
00:40:08,936 --> 00:40:12,037
Y me pregunto cuánto más
sabe que nosotros no.

743
00:40:19,113 --> 00:40:20,345
¿Qué es eso?

744
00:40:20,347 --> 00:40:23,515
"Libro Azul, soy John.

745
00:40:23,517 --> 00:40:25,984
Han pasado seis meses, pero me
las he apañado para conseguirles

746
00:40:25,986 --> 00:40:27,452
las pruebas que buscaban".

747
00:40:27,454 --> 00:40:29,421
John... ¿Hangar 18?

748
00:40:29,423 --> 00:40:32,190
Oficialmente... no existo.

749
00:40:33,827 --> 00:40:35,927
Pensaba que los generales
lo habían atrapado.

750
00:40:35,929 --> 00:40:37,028
Al parecer, no.

751
00:40:37,030 --> 00:40:39,472
"Usen esta llave y
véanlo ustedes mismos".

752
00:40:42,269 --> 00:40:43,835
Adelante.

753
00:40:50,277 --> 00:40:51,343
Siéntese.

754
00:40:54,414 --> 00:40:56,681
¿Se divirtió anoche?

755
00:40:56,683 --> 00:40:59,083
No, pero aprendí algunas cosas.

756
00:41:00,353 --> 00:41:03,054
¿Sí? ¿Qué cosas?

757
00:41:03,056 --> 00:41:05,189
A veces la información
que estás buscando

758
00:41:05,191 --> 00:41:07,992
viene del lugar más inesperado.

759
00:41:16,369 --> 00:41:18,269
¿Y cómo les fue con Garner?

760
00:41:18,271 --> 00:41:19,537
Tenemos nuestro nombre.

761
00:41:19,539 --> 00:41:21,105
No sé si podremos hacer nada todavía.

762
00:41:21,107 --> 00:41:22,874
Es un poco intocable.

763
00:41:23,933 --> 00:41:27,679
En lo relativo a la
CIA, nadie es intocable.

764
00:41:37,623 --> 00:41:38,722
¿Lo ha traído?

765
00:41:40,526 --> 00:41:41,615
Sí.

766
00:41:54,873 --> 00:41:57,408
Sí, ¿por qué tiene tanto interés

767
00:41:57,410 --> 00:41:59,476
en hacer un viaje, general?

768
00:41:59,478 --> 00:42:02,213
A mí me parece un tipo
de lo más conservador.

769
00:42:04,349 --> 00:42:06,190
Digamos que he tenido problemas

770
00:42:06,192 --> 00:42:08,418
de fe últimamente y esperaba

771
00:42:08,420 --> 00:42:10,453
encontrar a alguien que pudiera
explicarme unas cuantas cosas

772
00:42:10,455 --> 00:42:12,755
que me rondan por la cabeza.

773
00:42:32,410 --> 00:42:34,076
Han hecho limpieza.

774
00:42:34,078 --> 00:42:36,278
Me pregunto si alguna vez
hubo algo aquí siquiera.

775
00:42:47,958 --> 00:42:49,358
Quizá los generales nos
hayan tendido una trampa...

776
00:42:51,462 --> 00:42:52,527
Para ver qué hacíamos.

777
00:42:55,199 --> 00:42:56,231
Si ese es el caso,

778
00:42:56,233 --> 00:42:57,553
nunca hemos estado en mayores problemas.

779
00:43:01,538 --> 00:43:02,937
¿Y cuál es nuestro siguiente paso?

780
00:43:04,408 --> 00:43:06,007
No lo sé, doc.

781
00:43:06,009 --> 00:43:07,376
La verdad, no lo sé.

782
00:43:09,913 --> 00:43:12,413
Tres, uno, cinco, cuatro, cinco,

783
00:43:12,415 --> 00:43:16,017
seis, cinco, tres, nueve.

