1
00:00:03,374 --> 00:00:04,933
¿Fredwynn?

2
00:00:07,303 --> 00:00:09,028
¿Fredwynn?

3
00:00:11,291 --> 00:00:12,624
¿Fredwynn?

4
00:00:12,626 --> 00:00:14,584
Fredwynn, ¿dónde estás?

5
00:00:16,646 --> 00:00:18,571
Fredwy...

6
00:00:21,409 --> 00:00:23,134
- ¡Vamos!
- Estoy empujando.

7
00:00:27,641 --> 00:00:30,456
- ¡Vamos! - ¿Y qué hace Fredwynn
en el maletero de Octavio?

8
00:00:30,458 --> 00:00:31,972
¡Apartad! No lo sé.

9
00:00:31,974 --> 00:00:34,540
Lleva todo el día
obsesionado con el juego.

10
00:00:34,542 --> 00:00:35,813
Nunca sonríe.

11
00:00:35,815 --> 00:00:37,649
No dejaba de murmurar
acerca de la verdad.

12
00:00:37,651 --> 00:00:39,908
Hoy he montado mucho en bici.

13
00:00:39,910 --> 00:00:41,635
Sí.

14
00:00:41,637 --> 00:00:43,821
Janice... Si estás
cansada, podemos andar.

15
00:00:43,823 --> 00:00:44,997
Peter, estoy bien.

16
00:00:44,999 --> 00:00:46,572
Soy mayor. No estoy muerta.

17
00:00:46,574 --> 00:00:48,505
- ¡Buena chica, Janice!
- ¡Y tú también!

18
00:00:48,507 --> 00:00:50,254
No... No digas nada. Solo pedalea.

19
00:00:50,256 --> 00:00:52,087
Sí, señora.

20
00:00:52,089 --> 00:00:53,848
Janice...

21
00:00:53,850 --> 00:00:56,350
Cuánto ánimo, cuánta fuerza vital,

22
00:00:56,352 --> 00:00:58,282
cuánta determinación.

23
00:00:58,284 --> 00:01:00,657
Y, aun así, noto un
leve destello de miedo,

24
00:01:00,659 --> 00:01:04,275
de desesperación, detrás de esas gafas.

25
00:01:04,277 --> 00:01:05,693
Puede que estéis pensando:

26
00:01:05,695 --> 00:01:07,361
"Me has engañado, Octavio,

27
00:01:07,363 --> 00:01:09,496
en los dos capítulos anteriores,

28
00:01:09,498 --> 00:01:11,315
has intentado en vano convencerme

29
00:01:11,317 --> 00:01:13,868
de que Peter y Simone
son mis reemplazos,

30
00:01:13,870 --> 00:01:18,347
y, todo este tiempo, me he esforzado
por establecer una conexión personal".

31
00:01:18,349 --> 00:01:19,707
Querido espectador,

32
00:01:19,709 --> 00:01:21,801
te aseguro que nuestro
entretenimiento tiene algo

33
00:01:21,803 --> 00:01:24,404
para cada persona.

34
00:01:24,406 --> 00:01:29,256
Así que puede que sea hora de que
consideres que vosotros sois Janice.

35
00:01:29,258 --> 00:01:32,059
El entretenimiento de
hoy será una aventura,

36
00:01:32,061 --> 00:01:35,170
una misión para rescatar a un
compañero que tienen como rehén.

37
00:01:35,172 --> 00:01:38,265
Una misión para obtener una pista
que está en poder del enemigo.

38
00:01:38,267 --> 00:01:39,859
Y puede que sea el
principio de una misión

39
00:01:39,861 --> 00:01:44,313
para responder a la
pregunta: ¿Quién soy?

40
00:01:44,315 --> 00:01:48,442
Pero antes, para situar nuestra
historia y crear vínculos emocionales,

41
00:01:48,444 --> 00:01:50,444
debéis saber algo sobre Janice...

42
00:01:50,446 --> 00:01:53,614
su historia, su dilema actual.

43
00:01:53,616 --> 00:01:55,691
Como sabéis, mi objetivo es siempre

44
00:01:55,693 --> 00:01:58,002
valorar y respetar vuestro tiempo.

45
00:01:58,004 --> 00:02:01,863
Por ello, voy a impartir
los conocimientos necesarios

46
00:02:01,865 --> 00:02:05,701
de una forma concisa pero que
os afectará emocionalmente.

47
00:02:05,703 --> 00:02:07,853
Os gustan los dibujos, ¿verdad?

48
00:02:07,855 --> 00:02:09,447
A todo el mundo le gustan los dibujos.

49
00:02:09,449 --> 00:02:10,816
Deja de saludar.

50
00:02:10,818 --> 00:02:12,165
Pon la mano en la bicicleta.

51
00:02:12,167 --> 00:02:13,333
Lev, te vas a caer.

52
00:02:13,335 --> 00:02:15,286
Lo tenemos controlado. Estoy aquí.

53
00:02:15,288 --> 00:02:17,029
Si nos caemos, nos caeremos juntos.

54
00:02:17,031 --> 00:02:18,297
Esto es estúpido.

55
00:02:18,299 --> 00:02:19,698
Ha sido idea tuya.

56
00:02:19,700 --> 00:02:21,475
Eso no hace que sea menos estúpido.

57
00:02:21,477 --> 00:02:23,319
Deberíamos haber practicado.

58
00:02:23,321 --> 00:02:25,721
Dios, espero que esto no sea una
reflexión sobre nuestra compatibilidad,

59
00:02:25,723 --> 00:02:28,966
porque, ahora mismo, tenemos
nula sincronía en la bici.

60
00:02:30,820 --> 00:02:36,123
Amigos, imaginemos que
vosotros sois Janice.

61
00:02:36,125 --> 00:02:38,625
Vosotros sois Janice si, hace años,

62
00:02:38,627 --> 00:02:41,249
encontrasteis justo lo
que estabais buscando,

63
00:02:41,251 --> 00:02:44,643
o, tal y como admitirá
cualquier persona con unos años,

64
00:02:44,645 --> 00:02:48,998
ni por asomo "exactamente", pero
algo encantador igualmente.

65
00:02:53,130 --> 00:02:56,238
Vosotros sois Janice si, a
pesar de vuestros miedos,

66
00:02:56,240 --> 00:02:58,399
os dedicasteis a un viaje

67
00:02:58,401 --> 00:03:01,052
que realizabais junto a otra persona.

68
00:03:04,065 --> 00:03:07,124
Vosotros sois Janice si vuestra
unión era lo bastante fuerte

69
00:03:07,126 --> 00:03:09,518
como para soportar
cualquier ira o traición...

70
00:03:09,520 --> 00:03:11,020
¡No quiero volver a verte nunca!

71
00:03:11,022 --> 00:03:12,463
Janice, lo siento.

72
00:03:12,465 --> 00:03:14,190
Y la lealtad y el compromiso

73
00:03:14,192 --> 00:03:17,393
superaban todo aquello que
se interponía en su camino.

74
00:03:17,395 --> 00:03:21,214
Vosotros sois Janice cuando la
vida trajo el mayor de sus regalos

75
00:03:21,216 --> 00:03:23,524
y, con él, una nueva unión,

76
00:03:23,526 --> 00:03:25,893
una de la que no había vuelta atrás.

77
00:03:25,895 --> 00:03:29,589
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

78
00:03:29,591 --> 00:03:31,541
Vosotros sois Janice cuando un papel

79
00:03:31,543 --> 00:03:35,670
que creíais que sería eterno cambia.

80
00:03:35,672 --> 00:03:37,839
Una progresión natural, por supuesto,

81
00:03:37,841 --> 00:03:41,876
pero dolorosa igualmente.

82
00:03:41,878 --> 00:03:45,204
Vosotros sois Janice si,
a pesar de los altibajos

83
00:03:45,206 --> 00:03:49,576
y de los giros que da la vida,
una cosa permanecía constante.

84
00:03:49,578 --> 00:03:53,362
Para bien y para mal, aunque
casi siempre para bien,

85
00:03:53,364 --> 00:03:56,882
no tenéis que caminar solos por la vida.

86
00:03:59,078 --> 00:04:02,522
Vosotros sois Janice si, después
de años de construir una vida,

87
00:04:02,524 --> 00:04:04,532
una identidad, una familia...

88
00:04:04,534 --> 00:04:06,609
¿Lev? ¿Lev? ¡Que alguien me ayude!

89
00:04:06,611 --> 00:04:07,969
¡Que alguien me ayude!

90
00:04:07,971 --> 00:04:10,004
en la salud y en la enfermedad,

91
00:04:10,006 --> 00:04:12,523
en nacimientos y graduaciones,

92
00:04:12,525 --> 00:04:17,604
la vida atacara con el
recordatorio más duro.

93
00:04:21,776 --> 00:04:23,776
Lev.

94
00:04:23,778 --> 00:04:25,094
Lev, tengo miedo.

95
00:04:25,096 --> 00:04:26,745
Nos vamos a caer.

96
00:04:29,200 --> 00:04:31,551
Por favor, no quiero hacer esto sola.

97
00:04:39,494 --> 00:04:42,812
Nada dura para siempre.

98
00:04:42,814 --> 00:04:46,466
Amigos míos, creo que
ya conocéis a Janice.

99
00:04:46,468 --> 00:04:49,318
Entrecerrad los ojos y
vosotros sois Janice.

100
00:04:49,320 --> 00:04:51,475
Vosotros sois Janice si, de repente,

101
00:04:51,477 --> 00:04:54,817
os dais cuenta de que la identidad
que os habéis pasado la vida

102
00:04:54,819 --> 00:04:57,418
construyendo os es arrebatada.

103
00:04:57,420 --> 00:04:59,328
Un compañero sin su compañero,

104
00:04:59,330 --> 00:05:02,506
obligado a responder a la
pregunta más dura de todas:

105
00:05:02,508 --> 00:05:06,544
"¿Qué voy a hacer ahora?".

106
00:05:19,421 --> 00:05:22,421
www.subtitulamos.tv

107
00:05:25,397 --> 00:05:28,157
¡No dejéis que se escapen!
¡No dejéis que se escapen!

108
00:05:28,159 --> 00:05:29,825
¡No dejéis que se escapen!

109
00:05:29,827 --> 00:05:32,558
¿Y si Fredwynn tenía razón?

110
00:05:32,560 --> 00:05:33,696
Parecía más bien estar fumado.

111
00:05:33,698 --> 00:05:36,198
¿Y si... el juego es realmente malvado?

112
00:05:36,200 --> 00:05:37,690
¡Podría estar en peligro!

113
00:05:37,692 --> 00:05:38,909
Deprisa.

114
00:05:38,911 --> 00:05:40,502
- Vamos, vamos, vamos.
- Janice, ¿estás bien?

115
00:05:40,504 --> 00:05:41,595
- Sí. Deprisa.
- Yo me encargo de esto.

116
00:05:41,597 --> 00:05:44,165
¡Fredwynn! ¡Fredwynn! ¡Fredwynn!

117
00:05:44,167 --> 00:05:47,068
¡Ya voy! ¡Fredwynn!

118
00:05:47,070 --> 00:05:48,403
¡Cielos!

119
00:05:48,405 --> 00:05:49,679
- ¡Janice!
- ¡Cielos!

120
00:05:49,681 --> 00:05:50,805
- ¡Cielos!
- ¡Janice!

121
00:05:50,807 --> 00:05:52,699
¡Fredwynn!

122
00:05:52,701 --> 00:05:54,639
   

123
00:05:54,641 --> 00:05:56,612
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

124
00:05:56,614 --> 00:05:58,568
- ¿Estás bien?
- Estoy bien. Estoy bien.

125
00:05:58,570 --> 00:06:00,331
Ha sido un intento muy entusiasta.

126
00:06:00,333 --> 00:06:02,483
- Sí.
- Sí, a lo mejor deberíamos calmarnos,

127
00:06:02,485 --> 00:06:03,876
- porque no queremos precipitarnos...
- No.

128
00:06:03,878 --> 00:06:05,576
- o exagerar.
- ¡Fredwynn podría asarse ahí dentro!

129
00:06:05,578 --> 00:06:06,954
¿No veis las noticias?

130
00:06:06,956 --> 00:06:08,158
Podría asarse. ¿Eso es lo que queréis?

131
00:06:08,160 --> 00:06:09,472
¿Que Fredwynn se ase?

132
00:06:09,474 --> 00:06:11,050
- No, ¿sabes qué?
- No quiero que se ase.

133
00:06:11,052 --> 00:06:12,537
- Vamos a llamarle.
- Yo le llamo.

134
00:06:12,539 --> 00:06:13,952
Vale, buena idea.

135
00:06:13,954 --> 00:06:15,832
- Podemos llamarle.
- Deberíamos haberle llamado hace rato.

136
00:06:15,834 --> 00:06:17,198
Vamos allá. Salta el buzón de voz.

137
00:06:17,200 --> 00:06:18,574
¡¿Salta el buzón de voz?!

138
00:06:18,576 --> 00:06:20,501
¿Qué vamos a hacer?

139
00:06:20,503 --> 00:06:22,670
Esto es malo. Vamos... vamos
a... Un momento. Un momento.

140
00:06:22,672 --> 00:06:24,279
Vamos a...

141
00:06:24,281 --> 00:06:27,567
Hagamos lo que haría Fredwynn.

142
00:06:27,569 --> 00:06:29,059
Yo no quiero hacer eso.

143
00:06:29,061 --> 00:06:30,845
Sí que quieres. Sí que quieres. Vamos.

144
00:06:30,847 --> 00:06:32,088
Vamos a...

145
00:06:32,090 --> 00:06:34,090
infiltrarnos.

146
00:06:34,092 --> 00:06:36,033
Vamos. Infiltrarnos.

147
00:06:36,035 --> 00:06:37,651
¡Vamos! ¡Vamos!

148
00:06:37,653 --> 00:06:39,579
¡Tenemos que entrar en ese garaje!

149
00:06:46,269 --> 00:06:48,225
Es difícil decidir qué
pensar sobre ese tío.

150
00:06:48,227 --> 00:06:49,647
Eso es cierto para todo buen villano.

151
00:06:49,649 --> 00:06:50,923
Sí, me ha hecho llorar.

152
00:06:50,925 --> 00:06:52,441
- ¿De verdad?
- Sí.

153
00:06:52,443 --> 00:06:54,494
Me había engañado, pero, entonces,
la Sociedad de Otro lugar...

154
00:06:54,496 --> 00:06:55,787
- Es igual.
- Esto...

155
00:06:55,789 --> 00:06:57,271
es lo que creo que deberíamos hacer.

156
00:06:57,273 --> 00:06:59,040
Creo que deberíamos entrar
ahí, buscar a alguien

157
00:06:59,042 --> 00:07:01,258
y decirle que tenemos que
entrar en el aparcamiento,

158
00:07:01,260 --> 00:07:03,694
pero hemos perdido nuestro... pulsador.

159
00:07:03,696 --> 00:07:06,005
Suena bien. ¿Quieres encargarte de esto?

160
00:07:06,007 --> 00:07:07,531
No, no. Yo ya he hecho suficiente.

161
00:07:07,533 --> 00:07:10,425
Creo que debería
hacerlo uno de vosotros.

162
00:07:10,427 --> 00:07:13,062
A vosotros se os da esto mucho mejor.

163
00:07:13,064 --> 00:07:14,924
Vale... Eso me parece inteligente.

164
00:07:14,926 --> 00:07:16,130
Nosotros nos encargamos.

165
00:07:26,761 --> 00:07:28,919
Él parece calentorro y fácil de engañar.

166
00:07:28,921 --> 00:07:31,030
Objetivo fijado.

167
00:07:31,032 --> 00:07:32,073
Así de sencillo, ¿eh?

168
00:07:32,075 --> 00:07:33,800
No te haces a la idea.

169
00:07:37,305 --> 00:07:39,605
¿Puedo ayudarla?

170
00:07:39,607 --> 00:07:41,416
   

171
00:07:41,418 --> 00:07:43,142
Hola.

172
00:07:43,144 --> 00:07:45,327
Soy Janice.

173
00:07:45,329 --> 00:07:47,553
- Hola.
- ¿Qué tal?

174
00:07:47,555 --> 00:07:48,989
Bien.

175
00:07:48,991 --> 00:07:51,116
¿Ha venido a la presentación
para accionistas?

176
00:07:51,118 --> 00:07:53,653
Pues sí que no.

177
00:07:53,655 --> 00:07:55,254
No.

178
00:07:55,256 --> 00:08:00,676
Necesito entrar en el garaje.

179
00:08:00,678 --> 00:08:03,896
Lo siento, no se puede entrar en
el garaje sin una acreditación.

180
00:08:03,898 --> 00:08:06,740
No tengo una acreditación...

181
00:08:06,742 --> 00:08:08,893
- Ya lo veo.
- encima.

182
00:08:08,895 --> 00:08:11,303
No tengo una acreditación encima.

183
00:08:11,305 --> 00:08:14,573
La tengo en el bolso.

184
00:08:14,575 --> 00:08:15,933
El otro bolso.

185
00:08:15,935 --> 00:08:17,251
¿Y dónde está su otro bolso?

186
00:08:17,253 --> 00:08:19,236
En el garaje.

187
00:08:19,238 --> 00:08:23,683
Es una situación de Trampa-22.

188
00:08:23,685 --> 00:08:25,951
No conozco esa expresión.

189
00:08:25,953 --> 00:08:28,398
Es cuando algo no puede pasar

190
00:08:28,400 --> 00:08:30,848
sin que pase otra cosa,
que no puede pasar

191
00:08:30,850 --> 00:08:33,042
sin que pase la primera.
Procede un libro.

192
00:08:33,044 --> 00:08:34,409
Léaselo. Es maravilloso.

193
00:08:34,411 --> 00:08:35,797
Si ha venido para la presentación,

194
00:08:35,799 --> 00:08:36,995
puedo ofrecerle una chaqueta.

195
00:08:36,997 --> 00:08:39,599
De lo contrario, voy a tener
que pedirle que se vaya.

196
00:08:39,601 --> 00:08:41,400
Vale. Pues me voy.

197
00:08:41,402 --> 00:08:42,960
Vale, genial.

198
00:08:48,300 --> 00:08:50,801
¿Y por qué no se va?

199
00:08:50,803 --> 00:08:52,653
Mi coche está en el garaje.

200
00:08:52,655 --> 00:08:54,421
Con mi bolso.

201
00:08:54,423 --> 00:08:56,015
El garaje, ya.

202
00:08:58,227 --> 00:08:59,385
Es por aquí.

203
00:08:59,387 --> 00:09:00,519
Genial. Gracias.

204
00:09:00,521 --> 00:09:03,239
Es por aquí.

205
00:09:03,241 --> 00:09:05,116
Vamos.

206
00:09:05,118 --> 00:09:08,294
¡Lo he encontrado! ¡Lo he
encontrado! Lo he... ¡Fredwynn!

207
00:09:08,296 --> 00:09:09,729
¡Fredwynn, estoy aquí!

208
00:09:09,731 --> 00:09:11,546
¡Estoy aquí, Fredwynn!

209
00:09:11,548 --> 00:09:12,948
¿Fredwynn? ¿Fredwynn?

210
00:09:12,950 --> 00:09:14,549
- Yo me encargo, señoras.
- Habla conmigo.

211
00:09:16,020 --> 00:09:17,637
No. Vale.

212
00:09:20,207 --> 00:09:21,757
¡Sí!

213
00:09:21,759 --> 00:09:23,600
No está muerto. No está aquí.

214
00:09:23,602 --> 00:09:25,044
Santo cielo, Janice.

215
00:09:25,046 --> 00:09:26,648
No puedes pensar directamente "muerto".

216
00:09:26,650 --> 00:09:28,687
Lo sé. Lo siento.

217
00:09:28,689 --> 00:09:30,616
Tenía miedo, pero no está muerto.

218
00:09:30,618 --> 00:09:32,840
- Gracias a Dios.
- No es por ponerme técnico,

219
00:09:32,842 --> 00:09:34,131
pero no sabemos si está muerto o no.

220
00:09:34,133 --> 00:09:35,996
Solo sabemos que no está
muerto en este maletero.

221
00:09:35,998 --> 00:09:37,998
Han pasado 20 minutos.

222
00:09:38,000 --> 00:09:40,055
Sé que es probable que no
esté muerto, pero es posible.

223
00:09:40,057 --> 00:09:41,910
- Está muerto o no...
- ¿Por qué?

224
00:09:41,912 --> 00:09:43,171
Una de dos.

225
00:09:43,173 --> 00:09:44,788
   

226
00:09:44,790 --> 00:09:46,057
Ahí viene.

227
00:09:47,910 --> 00:09:49,176
¿Qué quieres decir con eso?

228
00:09:49,178 --> 00:09:50,661
Nos ve.

229
00:09:50,663 --> 00:09:53,798
Es mi teléfono.

230
00:09:53,800 --> 00:09:55,460
- ¡Es Fredwynn!
- Sí.

231
00:09:55,462 --> 00:09:57,409
Es Fr... ¡Hola!

232
00:09:57,411 --> 00:09:58,945
- Está bien.
- Hola.

233
00:09:58,947 --> 00:10:00,680
Janice, no hables. Solo escucha.

234
00:10:00,682 --> 00:10:02,364
Ahora estoy a salvo, pero tenía razón.

235
00:10:02,366 --> 00:10:04,508
Esto es más gordo de
lo que imaginábamos.

236
00:10:04,510 --> 00:10:06,660
Octavio tiene las respuestas.

237
00:10:06,662 --> 00:10:07,954
Tiene un sobre en el bolsillo.

238
00:10:07,956 --> 00:10:09,771
Tienes que conseguir ese sobre.

239
00:10:09,773 --> 00:10:11,390
¿Qué? ¿Fredwynn?

240
00:10:11,392 --> 00:10:13,216
¿Fredwynn? ¿Fredwynn? ¿Hola?

241
00:10:13,218 --> 00:10:16,571
Peter. Simone. Janice.

242
00:10:23,810 --> 00:10:26,322
Por favor, ocupaos de mi
aperitivo, buena gente.

243
00:10:26,324 --> 00:10:28,257
Podéis dejarme un momento. Estaré bien.

244
00:10:28,259 --> 00:10:30,734
Janice.

245
00:10:30,736 --> 00:10:33,746
Supongo que tendréis sentimientos
confusos respecto a estar

246
00:10:33,748 --> 00:10:36,682
junto al malvado Octavio.

247
00:10:36,684 --> 00:10:39,335
Es difícil saber qué creer.

248
00:10:42,723 --> 00:10:46,100
Yo al menos no estoy a favor de
la democratización de la opinión.

249
00:10:46,102 --> 00:10:48,978
La gente que grita
sus opiniones al éter,

250
00:10:48,980 --> 00:10:52,348
ocultándose detrás de
una capa de anonimato.

251
00:10:52,350 --> 00:10:55,200
Ya. Se refiere al Comandante 14.

252
00:10:55,202 --> 00:10:56,535
- Así es.
- Sí.

253
00:10:56,537 --> 00:10:58,779
¿Comandante de qué?, me pregunto.

254
00:10:58,781 --> 00:11:00,948
¿De la Sociedad de Otro Lugar?

255
00:11:00,950 --> 00:11:06,478
Un ingenuo grupo de idealistas
sin experiencia en la vida real.

256
00:11:06,480 --> 00:11:09,475
Siento curiosidad por saber qué les pasó

257
00:11:09,477 --> 00:11:11,136
a los 13 comandantes anteriores.

258
00:11:12,787 --> 00:11:14,569
Lo siento. Eso ha sido inteligente.

259
00:11:14,571 --> 00:11:17,023
Es un mundo nuevo.

260
00:11:17,025 --> 00:11:20,417
Un mundo cuyas reglas parecen
cambiar de un momento a otro.

261
00:11:20,419 --> 00:11:23,771
Para un viejo como yo, hay momentos

262
00:11:23,773 --> 00:11:27,349
en los que me veo abrumado

263
00:11:27,351 --> 00:11:30,953
ante la idea de aprender
la vida de nuevo.

264
00:11:30,955 --> 00:11:32,888
¿No estás de acuerdo, Janice?

265
00:11:32,890 --> 00:11:35,808
No estoy segura.

266
00:11:35,810 --> 00:11:40,312
Vale... A lo mejor puede aclarar

267
00:11:40,314 --> 00:11:44,699
qué está pasando aquí exactamente.

268
00:11:44,701 --> 00:11:46,356
Porque, sinceramente, todo esto

269
00:11:46,358 --> 00:11:48,020
se adentra dentro de los
confines de lo bizarro,

270
00:11:48,022 --> 00:11:51,340
cosa que en general me gusta, pero
también existe un trasfondo perturbado

271
00:11:51,342 --> 00:11:53,192
que no consigo entender.

272
00:11:53,194 --> 00:11:54,410
Agradezco tu candor.

273
00:11:54,412 --> 00:11:56,153
Gracias.

274
00:11:56,155 --> 00:11:59,006
- Lo que estás preguntando es...
- ¿Esto es real?

275
00:12:03,020 --> 00:12:06,847
¡¿Esto es real?!

276
00:12:09,035 --> 00:12:11,668
Esa pregunta ha perturbado al hombre

277
00:12:11,670 --> 00:12:15,213
desde el comienzo del
pensamiento abstracto.

278
00:12:15,215 --> 00:12:18,842
Aquí estamos tú y yo, Peter.

279
00:12:18,844 --> 00:12:23,923
Señalaría que este
momento entre nosotros

280
00:12:23,925 --> 00:12:25,891
es más real que cualquier otra cosa.

281
00:12:25,893 --> 00:12:27,142
¿No te parece?

282
00:12:27,144 --> 00:12:28,610
No sé.

283
00:12:28,612 --> 00:12:29,728
Su huevo, señor.

284
00:12:29,730 --> 00:12:30,955
Gracias.

285
00:12:33,192 --> 00:12:34,858
Disculpe.

286
00:12:34,860 --> 00:12:39,522
¿Eso es un huevo cocido
cubierto de azúcar?

287
00:12:39,524 --> 00:12:41,730
- Dos minutos, señor.
- Gracias.

288
00:12:41,732 --> 00:12:43,194
Disculpadme.

289
00:12:43,196 --> 00:12:44,384
Tengo que ir a prepararme.

290
00:12:44,386 --> 00:12:46,862
Podemos seguir hablando
después de la presentación.

291
00:12:46,864 --> 00:12:48,480
Sr. Coleman.

292
00:12:48,482 --> 00:12:49,798
   

293
00:12:49,800 --> 00:12:52,043
¡Me estoy helando!

294
00:12:52,045 --> 00:12:54,679
¿Es cosa mía o aquí hace mucho frío?

295
00:12:54,681 --> 00:12:57,217
Hace mucho frío y estoy congelada.

296
00:12:57,219 --> 00:12:59,183
Puedes usar mi chaqueta, Janice.

297
00:12:59,185 --> 00:13:01,355
No, no, no, Peter. Entonces,
serías tú el que tuviera frío.

298
00:13:01,357 --> 00:13:04,256
No... Sr. Coleman, usted parece

299
00:13:04,258 --> 00:13:06,291
un caballero chapado a la antigua.

300
00:13:06,293 --> 00:13:09,726
¿Me podría dejar su chaqueta
mientras se toma su aperitivo?

301
00:13:09,728 --> 00:13:12,611
Mi marido siempre me deja
la suya, pero no ha venido

302
00:13:12,613 --> 00:13:15,474
y yo estoy congelada.

303
00:13:15,476 --> 00:13:16,962
Tienes razón, Janice. Hace frío.

304
00:13:16,964 --> 00:13:18,461
- Sí.
- Verás,

305
00:13:18,463 --> 00:13:22,481
he solicitado que el backstage
esté a unos frescos 18 grados

306
00:13:22,483 --> 00:13:25,075
para que sirva de contraposición al
calor de los focos del escenario.

307
00:13:25,077 --> 00:13:29,079
Tus compañeros de equipo pueden
quedarse, pero creo que tú preferirías

308
00:13:29,081 --> 00:13:31,623
la temperatura de los asientos,

309
00:13:31,625 --> 00:13:35,018
y proporcionan chaquetas
para todos los participantes.

310
00:13:35,020 --> 00:13:36,312
Oh, no. Ya estoy bien.

311
00:13:36,314 --> 00:13:38,272
Estoy bien.

312
00:13:38,274 --> 00:13:42,001
Creo que estarás mejor con
un asiento y una chaqueta.

313
00:13:42,003 --> 00:13:43,426
Estoy seguro.

314
00:13:43,428 --> 00:13:46,396
No, no quiero estar sola.

315
00:13:46,398 --> 00:13:47,973
Lo entiendo.

316
00:13:47,975 --> 00:13:49,784
Señor... saldremos ahí con ella.

317
00:13:49,786 --> 00:13:51,601
No sé. Aquí se está muy bien.

318
00:13:51,603 --> 00:13:53,854
- Simone...
- Vosotros quedaos.

319
00:13:53,856 --> 00:13:55,422
- Janice.
- ¿Sí?

320
00:13:55,424 --> 00:13:57,458
Tengo fe en ti.

321
00:13:57,460 --> 00:13:59,910
Buena gente.

322
00:13:59,912 --> 00:14:01,136
Cielos.

323
00:14:01,138 --> 00:14:03,113
Cielos.

324
00:14:03,115 --> 00:14:04,164
   

325
00:14:04,166 --> 00:14:05,949
Gracias.

326
00:14:08,212 --> 00:14:10,805
¿Aquí? Vale, no puedo...

327
00:14:10,807 --> 00:14:12,423
Va a necesitar esto para
la presentación, señora.

328
00:14:12,425 --> 00:14:14,417
Vale. Tengo que pasar.

329
00:14:14,419 --> 00:14:16,626
Muchas gracias. Gracias.

330
00:14:16,628 --> 00:14:18,595
Hola... Mi asiento está ahí.

331
00:14:18,597 --> 00:14:20,463
Paso. Perdón.

332
00:14:20,465 --> 00:14:23,191
Perdón. Perdón. Perdón.

333
00:14:23,193 --> 00:14:25,272
¡Lo siento! Ese era su pie.

334
00:14:25,274 --> 00:14:26,987
Lo siento. Por el amor de Dios.

335
00:14:26,989 --> 00:14:28,714
Vale. Un momento.

336
00:14:28,716 --> 00:14:30,674
Es ahí.

337
00:14:30,676 --> 00:14:32,943
Vale. Hola. ¿Qué tal están?

338
00:14:32,945 --> 00:14:35,520
¿A que es divertido esto?

339
00:14:35,522 --> 00:14:39,349
Vale. Voy a sentarme aquí.

340
00:14:39,351 --> 00:14:41,727
No me han dado un
programa. No pasa nada.

341
00:14:41,729 --> 00:14:43,170
Vale.

342
00:14:43,172 --> 00:14:45,397
¿Por qué hay un extintor
debajo de mi asiento?

343
00:14:45,399 --> 00:14:48,067
A lo mejor tienen prevista pirotécnica.

344
00:14:48,069 --> 00:14:50,344
¿Alguien más está colocado?

345
00:14:54,258 --> 00:14:56,386
Buenas tardes y sean bienvenidos

346
00:14:56,388 --> 00:14:58,860
todos los accionistas de Jejune,

347
00:14:58,862 --> 00:15:00,813
tanto los nuevos como los antiguos.

348
00:15:00,815 --> 00:15:02,656
En todo el mundo,

349
00:15:02,658 --> 00:15:06,252
la familia Jejune se está reuniendo
en muchos eventos como este,

350
00:15:06,254 --> 00:15:10,422
pero los orígenes del Instituto
Jejune se encuentran aquí mismo.

351
00:15:10,424 --> 00:15:13,716
Todo empezó en 1962,

352
00:15:13,718 --> 00:15:16,762
cuando se reunió un
pequeño grupo de académicos

353
00:15:16,764 --> 00:15:18,430
en torno a un interés común

354
00:15:18,432 --> 00:15:22,376
por el avance de la socioreingeniería.

355
00:15:22,378 --> 00:15:27,171
Durante los años 60, la
sociedad era un foro muy unido

356
00:15:27,173 --> 00:15:29,666
de técnicas de
investigación experimental

357
00:15:29,668 --> 00:15:33,231
usadas para expandir la
confianza interpersonal

358
00:15:33,233 --> 00:15:35,656
entre sujetos humanos.

359
00:15:35,658 --> 00:15:37,928
Bajo el liderazgo del famoso

360
00:15:37,930 --> 00:15:40,986
metafísico, el señor Octavio Coleman,

361
00:15:40,988 --> 00:15:44,707
el Instituto obtuvo la
gran influencia y prestigio

362
00:15:44,709 --> 00:15:47,526
por los que ahora se lo conocen.

363
00:15:47,528 --> 00:15:52,289
Pronto, Coleman se dio cuenta
del gran poder transformador

364
00:15:52,291 --> 00:15:53,999
del Método Jejune.

365
00:15:54,001 --> 00:15:57,136
Por medio de su inteligencia
única y su carisma,

366
00:15:57,138 --> 00:15:59,321
la organización se transformó

367
00:15:59,323 --> 00:16:01,807
en una bestia imparable
a nivel internacional,

368
00:16:01,809 --> 00:16:04,393
un caldo de cultivo
del potencial humano.

369
00:16:06,647 --> 00:16:10,664
Aunque Coleman ayudó a dirigir
este movimiento emergente

370
00:16:10,666 --> 00:16:14,428
de crecimiento personal y
autoayuda en los años 70,

371
00:16:14,430 --> 00:16:18,415
pero la razón por la que más se
conoce al Instituto Jejune hoy en día

372
00:16:18,417 --> 00:16:21,504
es los muchos productos y servicios

373
00:16:21,506 --> 00:16:23,645
innovadores que han proporcionado

374
00:16:23,647 --> 00:16:26,165
al mercado internacional,

375
00:16:26,167 --> 00:16:30,028
todos ellos diseñados para
actualizar las habilidades

376
00:16:30,030 --> 00:16:33,698
latentes y desaprovechadas
de la especie humana.

377
00:16:36,952 --> 00:16:41,388
Tales desarrollos incluyen el Centro
de los Recuerdos en los Medios

378
00:16:41,390 --> 00:16:43,513
en el que se pueden
generar y grabar imágenes

379
00:16:43,515 --> 00:16:46,300
en movimiento a partir de los recuerdos.

380
00:16:49,748 --> 00:16:51,924
La Cámara del Tiempo.

381
00:16:51,926 --> 00:16:53,984
Usando una pesada lente de cuarzo,

382
00:16:53,986 --> 00:16:57,011
esta cámara radiónica
permite al fotógrafo

383
00:16:57,013 --> 00:17:03,385
producir imágenes transdimensionales
del pasado cercano.

384
00:17:03,387 --> 00:17:06,305
La Fundación Pensamiento Acuático.

385
00:17:06,307 --> 00:17:09,875
Nuestro centro de investigación
dedicado a explorar

386
00:17:09,877 --> 00:17:12,778
las interacciones entre
humanos y delfines.

387
00:17:14,991 --> 00:17:18,992
Estos productos milagrosos
forman parte de la visión global

388
00:17:18,994 --> 00:17:23,947
a la que Octavio Coleman
ha dedicado su vida.

389
00:17:23,949 --> 00:17:28,168
Y, ahora, para presentar la
maravilla tecnológica de este año,

390
00:17:28,170 --> 00:17:32,531
nuestro fundador, el
señor Octavio Coleman.

391
00:17:43,344 --> 00:17:46,136
Hola, amigos, y bienvenidos.

392
00:17:46,138 --> 00:17:47,429
¿Qué tal estáis?

393
00:17:47,431 --> 00:17:49,047
- ¡Genial!
- ¡Genial!

394
00:17:49,049 --> 00:17:51,583
Bienvenidos a la reunión de accionistas.

395
00:17:51,585 --> 00:17:54,028
Teníamos un gran comienzo
planeado para vosotros.

396
00:17:54,030 --> 00:17:57,889
Pirotecnia y camellos bailarines.

397
00:17:57,891 --> 00:17:59,824
Y luego pensé: "En vez de eso,

398
00:17:59,826 --> 00:18:02,977
voy a devolveros 20
minutos de vuestras vidas".

399
00:18:04,981 --> 00:18:06,332
Sí, en serio.

400
00:18:06,334 --> 00:18:08,180
¿Podemos hacer algo con las luces?

401
00:18:08,182 --> 00:18:10,819
Quiero veros la cara.

402
00:18:10,821 --> 00:18:13,047
Genial, Jenny. Muchas gracias.

403
00:18:13,049 --> 00:18:17,718
Y, ahora, ¿cuál es nuestro mayor miedo?

404
00:18:17,720 --> 00:18:19,445
De verdad.

405
00:18:19,447 --> 00:18:21,055
En el fondo de nuestro corazón.

406
00:18:21,057 --> 00:18:23,390
Os diré cuál es el mío.

407
00:18:23,392 --> 00:18:25,809
Olvidar quién soy.

408
00:18:28,147 --> 00:18:32,524
Mi miedo más profundo es
descubrirme mirándome al espejo

409
00:18:32,526 --> 00:18:35,736
y no reconocer al hombre
que me devuelve la mirada,

410
00:18:35,738 --> 00:18:38,701
saber que el hombre que se oculta
detrás de esos ojos ya no es

411
00:18:38,703 --> 00:18:41,316
la persona que conocí.

412
00:18:41,318 --> 00:18:47,639
La ciencia ha determinado que
solo recordamos un suceso una vez.

413
00:18:47,641 --> 00:18:50,142
¿Lo sabíais?

414
00:18:50,144 --> 00:18:53,645
La siguiente vez que recordemos
ese suceso, estaremos, de hecho,

415
00:18:53,647 --> 00:18:56,906
recordando el recuerdo de ese suceso.

416
00:18:56,908 --> 00:18:58,609
Y, la siguiente vez,

417
00:18:58,611 --> 00:19:03,755
estaremos recordando el
recuerdo del recuerdo.

418
00:19:03,757 --> 00:19:08,827
Y así sucesivamente... hasta
el final de nuestras vidas,

419
00:19:08,829 --> 00:19:11,796
como un teléfono escacharrado,

420
00:19:11,798 --> 00:19:15,350
hasta que los recuerdos más
importantes de nuestras vidas

421
00:19:15,352 --> 00:19:17,185
se convierten en meras sombras,

422
00:19:17,187 --> 00:19:23,291
diluidas y distorsionadas por
la retorcida lente del tiempo,

423
00:19:23,293 --> 00:19:27,412
hasta que nos encontramos
solos, de pie, preguntándonos...

424
00:19:29,291 --> 00:19:30,916
"¿Dónde he ido?

425
00:19:33,654 --> 00:19:35,169
¿En qué me he convertido?

426
00:19:37,382 --> 00:19:40,259
¡¿Quién soy?!

427
00:19:40,261 --> 00:19:41,944
¡¿Quién soy?!

428
00:19:45,957 --> 00:19:49,509
¡¿Quién soy?! ¡¿Quién soy?!".

429
00:19:53,374 --> 00:19:57,651
¿Puedo recordar siquiera?

430
00:19:57,653 --> 00:20:00,170
Pues...

431
00:20:00,172 --> 00:20:01,447
ya no, amigos míos.

432
00:20:01,449 --> 00:20:04,399
Ya no.

433
00:20:04,401 --> 00:20:07,235
Clara tiene la respuesta.

434
00:20:07,237 --> 00:20:12,023
Gracias a la mente
extraordinaria de esta joven,

435
00:20:12,025 --> 00:20:14,651
no volveremos a olvidar quiénes somos.

436
00:20:14,653 --> 00:20:19,731
Ahora, necesito un voluntario
para la demostración.

437
00:20:19,733 --> 00:20:21,300
¡Cuántas manos!

438
00:20:21,302 --> 00:20:22,934
¿A quién elijo?

439
00:20:22,936 --> 00:20:27,547
A ver, a ver, a ver...

440
00:20:27,549 --> 00:20:29,049
- Y...
- Elíjame a mí.

441
00:20:29,051 --> 00:20:31,676
¡Janice, esperaba que fueras tú!

442
00:20:31,678 --> 00:20:34,012
¡Damas y caballeros,
dadle un fuerte aplauso!

443
00:20:47,177 --> 00:20:48,485
   

444
00:20:48,487 --> 00:20:50,003
¡Vamos, Janice!

445
00:20:54,043 --> 00:20:55,534
¡Damas y caballeros,

446
00:20:55,536 --> 00:20:59,179
por favor, dadle la bienvenida
a la intrépida Janice!

447
00:21:01,091 --> 00:21:02,524
Hola.

448
00:21:02,526 --> 00:21:05,977
¿Crees que va a estar bien?

449
00:21:05,979 --> 00:21:07,036
Ni idea.

450
00:21:07,038 --> 00:21:08,839
Dios mío.

451
00:21:08,841 --> 00:21:11,450
Así debe ser como se
sienten los padres siempre,

452
00:21:11,452 --> 00:21:13,452
porque estoy pensando
esto: "No me avergüences.

453
00:21:13,454 --> 00:21:15,603
No me avergüences, por favor".

454
00:21:15,605 --> 00:21:18,123
Voy a preguntártelo
directamente, Janice.

455
00:21:18,125 --> 00:21:23,128
Dime, ¿qué te hizo arrancar
la lengüeta de ese cartel

456
00:21:23,130 --> 00:21:25,888
que te ha conducido hasta este momento?

457
00:21:25,890 --> 00:21:29,025
¿Qué estabas buscando?

458
00:21:29,027 --> 00:21:31,269
No lo sé.

459
00:21:31,271 --> 00:21:34,622
Supongo que he estado
intentando explorar cosas nuevas

460
00:21:34,624 --> 00:21:39,502
y vi el cartel sobre un Salón
de Baile en Gravedad Cero.

461
00:21:39,504 --> 00:21:42,147
No sabía lo que era. Así
que pensé en probarlo.

462
00:21:42,149 --> 00:21:43,723
Lamento el subterfugio.

463
00:21:43,725 --> 00:21:46,360
A lo mejor hoy puedo hacerte

464
00:21:46,362 --> 00:21:47,969
volar después de todo.

465
00:21:47,971 --> 00:21:49,755
Espero que antes me invite a tomar algo.

466
00:21:51,082 --> 00:21:52,707
Muy graciosa.

467
00:21:55,237 --> 00:21:58,897
Janice, ¿alguna vez has
experimentado la realidad virtual?

468
00:22:00,133 --> 00:22:02,000
La realidad...

469
00:22:02,002 --> 00:22:03,889
Lev y yo... él es mi marido...

470
00:22:03,891 --> 00:22:06,229
una vez tomamos una droga sedante

471
00:22:06,231 --> 00:22:08,058
en los años 80 en una
fiesta de su trabajo.

472
00:22:08,060 --> 00:22:09,569
Resultó interesante.

473
00:22:10,936 --> 00:22:12,678
- Fue un feliz accidente.
- Bueno...

474
00:22:12,680 --> 00:22:14,763
Pero lo que estoy a punto de enseñarte

475
00:22:14,765 --> 00:22:17,933
y, junto a ti, a nuestros accionistas,

476
00:22:17,935 --> 00:22:21,690
es una muestra de un invento de Clara,

477
00:22:21,692 --> 00:22:25,339
de poco antes de su
desaparición, algo que llamó IDEA

478
00:22:25,341 --> 00:22:27,959
y que ella creía que
podía cambiar el mundo.

479
00:22:27,961 --> 00:22:30,234
Y me enorgullece que el Instituto Jejune

480
00:22:30,236 --> 00:22:34,141
sea el principal financiador
de este prototipo,

481
00:22:34,143 --> 00:22:36,851
que esperemos introducir en el mercado

482
00:22:36,853 --> 00:22:38,428
en un futuro cercano.

483
00:22:38,430 --> 00:22:41,014
Pero, en vez de hablaros yo de él,

484
00:22:41,016 --> 00:22:44,126
dejemos que las acciones hablen
más alto que las palabras.

485
00:22:44,128 --> 00:22:46,636
   

486
00:22:46,638 --> 00:22:50,657
¡Vale!

487
00:22:50,659 --> 00:22:54,811
Vale, espera un momento.

488
00:22:54,813 --> 00:22:56,980
- Cielos.
- Calma.

489
00:22:56,982 --> 00:22:58,297
Vale.

490
00:22:58,299 --> 00:23:00,049
Y, si te sientes mal...

491
00:23:00,051 --> 00:23:01,509
simplemente levanta la mano.

492
00:23:01,511 --> 00:23:02,619
   

493
00:23:02,621 --> 00:23:04,796
   

494
00:23:04,798 --> 00:23:07,457
Janice, no puedo evitar fijarme

495
00:23:07,459 --> 00:23:11,211
en que tu presencia en Internet
está llena de fotos y eventos,

496
00:23:11,213 --> 00:23:16,040
y ninguno tiene más contenido
que un día en concreto.

497
00:23:16,042 --> 00:23:18,334
¿Querrías compartir con el público

498
00:23:18,336 --> 00:23:20,503
qué día es ese, por favor?

499
00:23:20,505 --> 00:23:22,058
Mi presencia en In... ¿Se refiere a...

500
00:23:22,060 --> 00:23:24,499
la página de Facebook
que me hizo mi hijo?

501
00:23:24,501 --> 00:23:25,700
¿Se...

502
00:23:25,702 --> 00:23:27,427
refiere al día de mi boda?

503
00:23:27,429 --> 00:23:29,011
   

504
00:23:29,013 --> 00:23:32,090
Hasta me hizo un DVD con el álbum

505
00:23:32,092 --> 00:23:36,820
para que pudiera ver
las fotos en la tele.

506
00:23:36,822 --> 00:23:38,322
Un día que esperas no olvidar nunca,

507
00:23:38,324 --> 00:23:41,622
un día que cambió tu vida para siempre.

508
00:23:41,624 --> 00:23:44,604
¿Y si te dijera

509
00:23:44,606 --> 00:23:47,372
que puedes tirar el DVD

510
00:23:47,374 --> 00:23:50,625
y, en vez de verlo, puedes vivirlo?

511
00:23:53,781 --> 00:23:55,113
   

512
00:23:55,115 --> 00:23:56,932
   

513
00:23:56,934 --> 00:24:00,768
   

514
00:24:00,770 --> 00:24:03,379
- Es...
- Extraordinario.

515
00:24:03,381 --> 00:24:04,926
muy real.

516
00:24:12,282 --> 00:24:14,700
Explora. Sé valiente, Janice.

517
00:24:17,079 --> 00:24:19,704
Rebecca, ya te lo digo,

518
00:24:19,706 --> 00:24:21,063
aléjate de Martin.

519
00:24:21,065 --> 00:24:22,432
Es un cerdo.

520
00:24:22,434 --> 00:24:23,491
¡Hola!

521
00:24:23,493 --> 00:24:25,818
Tu vestido es precioso.

522
00:24:30,175 --> 00:24:33,009
Esto es mucho más raro
que la fiesta de la droga.

523
00:24:38,175 --> 00:24:40,583
Cuántos amigos.

524
00:24:43,230 --> 00:24:45,655
Teníamos muchísimos amigos.

525
00:24:49,945 --> 00:24:52,854
Y... todos han traído regalos.

526
00:24:52,856 --> 00:24:55,006
Ni siquiera recuerdo los regalos.

527
00:24:55,008 --> 00:24:57,475
Apenas recuerdo a la gente.

528
00:24:57,477 --> 00:24:59,252
   

529
00:25:11,341 --> 00:25:12,991
¡Mi padre!

530
00:25:15,954 --> 00:25:19,013
Hola, papá.

531
00:25:19,015 --> 00:25:20,866
Se puede revivir el pasado.

532
00:25:20,868 --> 00:25:23,059
Esa es mi mayor pesadilla.

533
00:25:23,061 --> 00:25:24,986
Sí. Y la mía,

534
00:25:24,988 --> 00:25:27,129
pero para gente con recuerdos felices...

535
00:25:28,358 --> 00:25:30,934
¿Qué día elegirías?

536
00:25:30,936 --> 00:25:33,494
Creo que necesitan fotos
y no tengo ninguna.

537
00:25:35,565 --> 00:25:37,865
Ahí está.

538
00:25:37,867 --> 00:25:40,601
Ese es mi chico.

539
00:25:40,603 --> 00:25:42,496
   

540
00:25:42,498 --> 00:25:46,407
Eras jodidamente guapo.

541
00:25:46,409 --> 00:25:47,962
Sigues siéndolo, amigo mío.

542
00:25:47,964 --> 00:25:49,260
Sigues siéndolo.

543
00:25:54,325 --> 00:25:55,533
¿Octavio?

544
00:25:55,535 --> 00:25:57,252
Estoy aquí, Janice. Estoy aquí.

545
00:25:57,254 --> 00:25:58,386
¿Dónde estoy yo?

546
00:25:58,388 --> 00:25:59,704
Tú... estás aquí.

547
00:25:59,706 --> 00:26:01,014
No, no me refiero a mí.

548
00:26:01,016 --> 00:26:03,758
Me refiero a la yo de la boda.

549
00:26:03,760 --> 00:26:05,293
No lo entiendo.

550
00:26:05,295 --> 00:26:07,913
Lo sé, pero lo vas a entender.

551
00:26:07,915 --> 00:26:10,172
Voy a darte un poco de intimidad.

552
00:26:10,174 --> 00:26:12,192
Cuando te deje,

553
00:26:12,194 --> 00:26:14,435
quiero que retrocedas tres pasos

554
00:26:14,437 --> 00:26:16,604
y, entonces, mires a tu derecha.

555
00:26:21,686 --> 00:26:24,504
   

556
00:26:24,506 --> 00:26:26,097
La pantalla está apagada.

557
00:26:26,099 --> 00:26:28,683
Tus experiencias ahora son solo tuyas.

558
00:26:28,685 --> 00:26:31,286
Vuelve a conocerte, Janice.

559
00:26:31,288 --> 00:26:33,004
Estaremos aquí cuando hayas terminado.

560
00:26:35,884 --> 00:26:39,302
Uno, dos, tres.

561
00:27:09,251 --> 00:27:10,750
- Soy yo.
- Soy yo.

562
00:27:25,391 --> 00:27:27,509
¿Qué le dirías a tú yo más joven

563
00:27:27,511 --> 00:27:29,886
si tuvieras la oportunidad?

564
00:27:29,888 --> 00:27:32,430
¿Qué te diría tu yo más joven?

565
00:27:35,143 --> 00:27:36,726
Sé valiente, Janice.

566
00:27:36,728 --> 00:27:39,662
Deja que tu mente vuele libre.

567
00:27:39,664 --> 00:27:41,973
Hola.

568
00:27:41,975 --> 00:27:45,560
Hola.

569
00:27:45,562 --> 00:27:46,953
Esto es extraño.

570
00:27:50,183 --> 00:27:51,983
¿Me recuerdas?

571
00:27:51,985 --> 00:27:56,670
No suelo pensar en ti,

572
00:27:56,672 --> 00:27:58,123
en la persona que solía ser.

573
00:28:03,880 --> 00:28:05,438
Hoy es un buen día.

574
00:28:07,992 --> 00:28:09,759
Hoy es un día excelente.

575
00:28:15,283 --> 00:28:17,585
Oh. No. ¿Dónde está el
anillo de compromiso?

576
00:28:17,587 --> 00:28:19,410
Siempre se me enganchaba,

577
00:28:19,412 --> 00:28:21,496
así que lo guardo en el
cajón de la ropa interior.

578
00:28:21,498 --> 00:28:23,288
En una caja.

579
00:28:23,290 --> 00:28:24,907
No te preocupes. Está a salvo.

580
00:28:29,539 --> 00:28:31,189
Lev es un buen hombre.

581
00:28:31,191 --> 00:28:34,133
   

582
00:28:34,135 --> 00:28:36,227
Lev es un hombre maravilloso.

583
00:28:39,341 --> 00:28:42,125
Es mi mejor amigo.

584
00:28:42,127 --> 00:28:43,617
Tengo buenas noticias.

585
00:28:43,619 --> 00:28:45,779
Sigue siéndolo.

586
00:28:45,781 --> 00:28:47,296
No me malinterpretes.

587
00:28:47,298 --> 00:28:52,168
Hay años en los que es tu peor enemigo.

588
00:28:52,170 --> 00:28:55,046
Una vez, te rompe el corazón.

589
00:28:55,048 --> 00:28:57,148
Pero te ayuda a recomponerlo.

590
00:28:57,150 --> 00:29:00,331
Y luego puedes recordárselo
siempre que quieras,

591
00:29:00,333 --> 00:29:04,489
cosa que viene muy bien
tener en la reserva.

592
00:29:04,491 --> 00:29:06,983
¿Puedo hacerte una pregunta?

593
00:29:06,985 --> 00:29:09,843
   

594
00:29:09,845 --> 00:29:11,204
¿Eres feliz?

595
00:29:13,416 --> 00:29:17,343
Supongo que lo que quiero decir es,

596
00:29:17,345 --> 00:29:23,291
cuando sea mayor, ¿soy feliz?

597
00:29:25,503 --> 00:29:27,895
Sí.

598
00:29:27,897 --> 00:29:30,014
- Eres feliz.
- Bien.

599
00:29:30,016 --> 00:29:34,619
¿Y hago alguna de las cosas
en las que estoy pensando?

600
00:29:34,621 --> 00:29:38,939
¿Me convierto en profesora de
Inglés o psicóloga infantil?

601
00:29:41,853 --> 00:29:44,470
¿Acabo siquiera la universidad?

602
00:29:44,472 --> 00:29:47,982
No.

603
00:29:47,984 --> 00:29:49,609
¿Nada?

604
00:29:51,687 --> 00:29:53,512
¿Y qué hago?

605
00:29:56,034 --> 00:29:59,202
¿Mantengo al menos mi promesa?

606
00:29:59,204 --> 00:30:02,330
¿Qué promesa?

607
00:30:02,332 --> 00:30:09,287
Dijiste que, por mucho que
nos quisiéramos Lev y yo,

608
00:30:09,289 --> 00:30:13,174
nunca te olvidarías de lo mucho
que te gustaba estar sola,

609
00:30:13,176 --> 00:30:18,254
darías largos paseos
en coche sin motivo,

610
00:30:18,256 --> 00:30:21,941
nos sacarías a cenar

611
00:30:21,943 --> 00:30:25,520
y que le contaríamos a
Lev todo lo importante,

612
00:30:25,522 --> 00:30:28,245
pero nos guardaríamos algunos secretos.

613
00:30:28,247 --> 00:30:30,266
Sí.

614
00:30:30,268 --> 00:30:32,744
Coquetear sin miedo.

615
00:30:32,746 --> 00:30:37,690
Hice algunas de esas
cosas durante un tiempo.

616
00:30:37,692 --> 00:30:41,427
Luego empecé a hacerlas
sobre todo con Lev

617
00:30:41,429 --> 00:30:46,749
y... nos lo pasamos genial.

618
00:30:46,751 --> 00:30:49,527
   

619
00:30:49,529 --> 00:30:50,719
Me convierto...

620
00:30:53,366 --> 00:30:54,623
Es igual.

621
00:30:54,625 --> 00:30:56,701
- ¿Qué? ¿Qué?
- No es nada.

622
00:30:56,703 --> 00:31:00,854
Seguro que lo has hecho
lo mejor que has podido.

623
00:31:00,856 --> 00:31:04,375
¿Qué significa eso?

624
00:31:04,377 --> 00:31:06,285
Pues...

625
00:31:06,287 --> 00:31:08,829
supongo...

626
00:31:08,831 --> 00:31:11,907
que me rindo.

627
00:31:11,909 --> 00:31:13,592
Me convierto en una cobarde.

628
00:31:13,594 --> 00:31:14,886
¡¿Qué?!

629
00:31:14,888 --> 00:31:16,404
¡No!

630
00:31:16,406 --> 00:31:19,849
¡No, te conviertes en esposa... y madre!

631
00:31:19,851 --> 00:31:22,703
¡Haces todo lo que debes hacer!

632
00:31:22,705 --> 00:31:23,795
¿Como qué?

633
00:31:23,797 --> 00:31:26,322
¿Como cumplir promesas hechas
a cualquiera menos a mí misma?

634
00:31:26,324 --> 00:31:27,379
¿Como qué?

635
00:31:27,381 --> 00:31:29,141
No, no es eso. No es eso, no.

636
00:31:29,143 --> 00:31:30,853
¿Cuándo fue la última
vez que hiciste algo,

637
00:31:30,855 --> 00:31:33,738
lo que sea, porque querías hacerlo?

638
00:31:33,740 --> 00:31:35,806
- ¡Estoy haciendo esto!
- Antes de esto.

639
00:31:35,808 --> 00:31:39,894
¿Cuándo fue la última vez que
saliste de tu zona de confort?

640
00:31:39,896 --> 00:31:42,546
El matrimonio no es una zona de confort.

641
00:31:42,548 --> 00:31:43,973
Es una constante aventura.

642
00:31:43,975 --> 00:31:46,275
Tonterías.

643
00:31:46,277 --> 00:31:49,236
¡No te atrevas a hablarme así!

644
00:31:49,238 --> 00:31:50,873
¡No te atrevas tú a hablarme así!

645
00:31:50,875 --> 00:31:52,056
¡No eres mi madre!

646
00:31:52,058 --> 00:31:54,350
No, soy tú con un poco de
vida real a mis espadas,

647
00:31:54,352 --> 00:31:56,331
con cicatrices de caminar al lado

648
00:31:56,333 --> 00:31:58,020
de alguien durante todos estos años,

649
00:31:58,022 --> 00:31:59,580
cosa que es mucho más dura

650
00:31:59,582 --> 00:32:01,915
que conducir hacia el
desierto sin motivo.

651
00:32:01,917 --> 00:32:03,216
Alejarse es fácil.

652
00:32:03,218 --> 00:32:04,377
Lo difícil es quedarse.

653
00:32:04,379 --> 00:32:07,714
Quedarse cuando salen arrugas
y vais justos de dinero,

654
00:32:07,716 --> 00:32:09,982
cuando los niños crecen y se van,

655
00:32:09,984 --> 00:32:11,501
cuando la gente enferma.

656
00:32:11,503 --> 00:32:14,353
No me digas que he roto mi promesa.

657
00:32:14,355 --> 00:32:16,464
No lo he olvidado.

658
00:32:16,466 --> 00:32:18,916
He cambiado. He madurado.

659
00:32:18,918 --> 00:32:21,006
¡Y gracias a Dios que lo he hecho!

660
00:32:21,008 --> 00:32:23,596
¡Gracias a Dios!

661
00:32:23,598 --> 00:32:27,007
Ni siquiera sabes cómo
poner un DVD tú sola.

662
00:32:27,009 --> 00:32:28,109
¿Qué?

663
00:32:28,111 --> 00:32:30,094
¿De qué estás hab...?

664
00:32:30,096 --> 00:32:32,079
¿Cómo sabes eso?

665
00:32:32,081 --> 00:32:33,740
Tienes que pulsar el botón "source".

666
00:32:33,742 --> 00:32:35,750
¡Ya sé qué botón tengo que pulsar!

667
00:32:35,752 --> 00:32:37,559
Es que nunca encuentro
el botón "source".

668
00:32:37,561 --> 00:32:39,728
¡Es la imagen del cuadrado
con una flecha diminuta!

669
00:32:39,730 --> 00:32:41,386
No entiendo nada de esto.

670
00:32:41,388 --> 00:32:42,749
No lo entiendo.

671
00:32:42,751 --> 00:32:45,126
¡Ya lo sé, y me da vergüenza ser tú!

672
00:32:50,741 --> 00:32:53,000
Lo siento.

673
00:32:53,002 --> 00:32:57,304
Eso no ha sido amable.

674
00:32:57,306 --> 00:32:59,882
Si me hubieras escuchado,

675
00:32:59,884 --> 00:33:01,141
no estaríamos metidas en este lío.

676
00:33:01,143 --> 00:33:02,445
¡No estoy metida en un lío!

677
00:33:02,447 --> 00:33:05,012
Le entregas a alguien toda tu vida,

678
00:33:05,014 --> 00:33:07,498
¿y ahora qué?

679
00:33:07,500 --> 00:33:09,183
Estoy averiguándolo.

680
00:33:09,185 --> 00:33:11,819
¿Yendo por ahí con un puñado de hipsters

681
00:33:11,821 --> 00:33:14,038
que ponen los ojos en blanco en
relación a ti cuando no los miras?

682
00:33:14,040 --> 00:33:17,069
¡No! No. ¡Piensan que estoy
haciendo un buen trabajo!

683
00:33:17,071 --> 00:33:19,285
Solo intentan ser amables.

684
00:33:19,287 --> 00:33:20,678
Te creen idiota.

685
00:33:20,680 --> 00:33:22,764
- ¡No! ¡No!
- Y yo también.

686
00:33:22,766 --> 00:33:24,440
¡No! ¡No!

687
00:33:24,442 --> 00:33:25,875
¡No! ¡No!

688
00:33:34,718 --> 00:33:36,127
Esto no me gusta.

689
00:33:36,129 --> 00:33:38,796
Está bien. Es solo un truco.

690
00:33:38,798 --> 00:33:40,598
Es como la película de
la sede, ¿recuerdas?

691
00:33:40,600 --> 00:33:41,908
Sí. Lo recuerdo.

692
00:33:41,910 --> 00:33:45,370
- ¡No! ¡No! ¡No!
- Lo siento.

693
00:33:45,372 --> 00:33:46,378
¡Eso no es cierto!

694
00:33:46,380 --> 00:33:47,796
¡No te escucho!

695
00:33:47,798 --> 00:33:49,423
¡No eres real! ¡No eres real!

696
00:33:49,425 --> 00:33:50,866
¡No te escucho!

697
00:33:50,868 --> 00:33:52,634
Damas y caballeros, Janice.

698
00:33:52,636 --> 00:33:54,228
¡Un fuerte aplauso!

699
00:33:59,293 --> 00:34:02,102
¡Gracias! ¡Gracias!

700
00:34:02,104 --> 00:34:04,547
Gracias, gracias, gracias, gracias.

701
00:34:05,975 --> 00:34:07,816
¿Lo veis?

702
00:34:07,818 --> 00:34:10,469
¿Veis de qué es capaz Clara?

703
00:34:10,471 --> 00:34:13,398
Solo con ayuda del Instituto Jejune

704
00:34:13,400 --> 00:34:15,049
y de nuestros vastos recursos,

705
00:34:15,051 --> 00:34:19,370
Clara puede alcanzar
su máximo potencial.

706
00:34:19,372 --> 00:34:20,613
Por ello, amigos míos...

707
00:34:20,615 --> 00:34:21,839
¡Jejune, cambia tu discurso!

708
00:34:21,841 --> 00:34:23,699
¡Jejune, cambia tu discurso!

709
00:34:23,701 --> 00:34:26,427
¡Jejune, cambia tu discurso!

710
00:34:26,429 --> 00:34:28,262
No temáis.

711
00:34:28,264 --> 00:34:30,547
Esta es la Sociedad de Otro Lugar.

712
00:34:30,549 --> 00:34:32,958
¡Soy el Comandante 14!

713
00:34:34,412 --> 00:34:37,438
Hostia puta.

714
00:34:37,440 --> 00:34:41,926
Hemos venido a
despertaros de su hechizo.

715
00:34:41,928 --> 00:34:43,243
Mantened todos la calma.

716
00:34:43,245 --> 00:34:45,521
¡No estéis ciegos

717
00:34:45,523 --> 00:34:50,109
ante el mal que se yergue ante vosotros!

718
00:34:50,111 --> 00:34:54,238
Clara ha de ser libre
para esparcir su belleza

719
00:34:54,240 --> 00:34:56,740
sin la corrupción de
las nefarias intenciones

720
00:34:56,742 --> 00:34:58,200
del Instituto Jejune.

721
00:34:58,202 --> 00:35:00,002
No temáis, amigos.

722
00:35:00,004 --> 00:35:02,055
Os he proporcionado todo lo
que necesitáis para defenderos.

723
00:35:02,057 --> 00:35:03,865
Mirad debajo de vuestros asientos.

724
00:35:06,911 --> 00:35:08,386
¡Larga vida a Octavio!

725
00:35:08,388 --> 00:35:10,229
¡Y larga vida al Instituto Jejune!

726
00:35:34,089 --> 00:35:36,873
¡Necesito aire! ¡Necesito aire!

727
00:35:36,875 --> 00:35:38,483
Vamos. Vamos.

728
00:35:38,485 --> 00:35:40,033
¡Simone!

729
00:35:42,413 --> 00:35:45,264
Solo tengo que recuperar el aliento.

730
00:35:45,266 --> 00:35:46,999
- Solo tengo que recuperar el aliento.
- ¿Estás bien?

731
00:35:47,001 --> 00:35:48,843
¿Qué te han enseñado?

732
00:35:48,845 --> 00:35:51,762
Nada. No he visto nada.

733
00:35:51,764 --> 00:35:53,556
¿Puedo... ayudarte? ¿Puedo hacer algo?

734
00:35:53,558 --> 00:35:55,407
- ¡Estoy bien, Peter! ¡Estoy bien!
- Está bien. Lo siento.

735
00:35:55,409 --> 00:35:57,560
No necesito tu ayuda. No
necesito la ayuda de nadie.

736
00:35:57,562 --> 00:36:00,571
- Lo siento.
- ¡Mierda! ¡No se abre!

737
00:36:00,573 --> 00:36:02,072
¿Y qué pasa con Fredwynn?

738
00:36:02,074 --> 00:36:05,718
Está dentro. Sigue en el juego.

739
00:36:05,720 --> 00:36:08,696
¿Acabamos de perder?

740
00:36:08,698 --> 00:36:10,889
No.

741
00:36:10,891 --> 00:36:14,818
Ya os lo he dicho, no
se gana ni se pierde.

742
00:36:14,820 --> 00:36:17,547
Todo este juego... es una distracción.

743
00:36:21,912 --> 00:36:24,529
¡Fredwynn! ¡Me alegro mucho de verte!

744
00:36:24,531 --> 00:36:25,887
Fredwynn, ¿qué ha pasado?
¿Dónde has estado?

745
00:36:25,889 --> 00:36:27,056
¿Estás bien?

746
00:36:27,058 --> 00:36:28,816
Ha estado delante de nuestras
narices todo este tiempo.

747
00:36:28,818 --> 00:36:31,369
- ¿El qué? - El Instituto Jejune
y la Sociedad de Otro Lugar.

748
00:36:31,371 --> 00:36:33,721
No son rivales. Son lo mismo.

749
00:36:33,723 --> 00:36:36,666
Solo intentan confundirnos
con sus juegos.

750
00:36:36,668 --> 00:36:38,503
El juego hace que uno
sienta que tiene libertad,

751
00:36:38,505 --> 00:36:40,319
pero estamos siendo
guiados. Incluso ahora.

752
00:36:40,321 --> 00:36:42,170
Ahora mismo, estamos siendo guiados.

753
00:36:42,172 --> 00:36:43,439
¿Cómo que estamos siendo guiados?

754
00:36:43,441 --> 00:36:45,566
- Estamos en un callejón, Fredwynn.
- ¡Abre los ojos, Peter!

755
00:36:45,568 --> 00:36:48,244
¡Abridlos todos!

756
00:36:48,246 --> 00:36:50,912
Hasta este ladrillo...

757
00:36:50,914 --> 00:36:52,265
Sale sin problemas.

758
00:36:52,267 --> 00:36:53,679
Y debajo, hay un silbato para perros.

759
00:36:53,681 --> 00:36:55,292
Mira, tiene el silbato para perros.

760
00:36:55,294 --> 00:36:58,104
Genial. ¿Y qué debe hacer con él?

761
00:36:58,106 --> 00:36:59,230
Es para el autobús azul.

762
00:36:59,232 --> 00:37:00,798
¿Qué autobús azul?

763
00:37:04,061 --> 00:37:06,720
También hay un autobús color
azafrán si escogéis a Jejune,

764
00:37:06,722 --> 00:37:09,498
pero los dos acaban en el mismo sitio...

765
00:37:09,500 --> 00:37:10,533
con el tiempo.

766
00:37:10,535 --> 00:37:11,900
Esto es una locura.

767
00:37:11,902 --> 00:37:13,160
No, eso no es nada.

768
00:37:13,162 --> 00:37:14,528
Mirad hacia arriba.

769
00:37:14,530 --> 00:37:17,005
Pero intentad no cortaros.

770
00:37:17,007 --> 00:37:19,780
Porque van a caer mil carteles del cielo

771
00:37:19,782 --> 00:37:21,874
anunciando el próximo evento de Jejune.

772
00:37:21,876 --> 00:37:24,796
¿Cómo estás haciendo esto?

773
00:37:24,798 --> 00:37:28,701
Porque tengo el guion de esta noche.

774
00:37:28,703 --> 00:37:31,862
La clave está aquí, lo sé.

775
00:37:31,864 --> 00:37:34,231
Sugiero que nos dirijamos al
restaurante ahora mismo...

776
00:37:34,233 --> 00:37:35,591
Fredwynn, lo siento.

777
00:37:35,593 --> 00:37:37,067
Tengo que irme a casa.

778
00:37:37,069 --> 00:37:38,919
Es tarde. Tengo que irme.

779
00:37:38,921 --> 00:37:40,237
- Sí, es...
- Ha sido un día muy largo.

780
00:37:40,239 --> 00:37:41,921
- Tiene razón. Deberíamos
dejarlo por hoy. - ¿Sabéis qué?

781
00:37:41,923 --> 00:37:43,176
¿Qué tal si nos reunimos
en el restaurante

782
00:37:43,178 --> 00:37:44,408
- mañana a las 19 horas?
- Sí.

783
00:37:44,410 --> 00:37:46,368
- ¿Qué os parece?
- ¿Me estáis escuchando?

784
00:37:46,370 --> 00:37:48,078
¡Esto es importante!

785
00:37:48,080 --> 00:37:49,702
¡Falta todo un día para eso!

786
00:37:49,704 --> 00:37:52,383
Algunos hemos tenido una noche muy dura.

787
00:37:52,385 --> 00:37:54,710
¿Algunos? ¿Como yo?

788
00:37:54,712 --> 00:37:56,878
¿Quieres saber por lo que he pasado?

789
00:37:56,880 --> 00:37:59,091
- Escucha, Fredwynn.
- ¿Podríamos hacer esto

790
00:37:59,093 --> 00:38:00,382
en otro momento, por favor?

791
00:38:03,504 --> 00:38:04,687
Vale.

792
00:38:04,689 --> 00:38:05,813
Vale.

793
00:38:05,815 --> 00:38:07,523
Está bien.

794
00:38:07,525 --> 00:38:09,984
De todas formas, esto me concede
tiempo para procesar esto.

795
00:38:09,986 --> 00:38:12,595
Volveré con un plan de ataque coherente.

796
00:38:12,597 --> 00:38:14,338
Si Janice tiene que descansar,
tiene que descansar.

797
00:38:14,340 --> 00:38:15,765
Muchas gracias.

798
00:38:15,767 --> 00:38:18,959
Sí, la señora mayor tiene que descansar.

799
00:38:18,961 --> 00:38:21,387
Nos vemos mañana.

800
00:38:21,389 --> 00:38:26,267
Y, por cierto, creo que
preguntabas por esto.

801
00:38:26,269 --> 00:38:29,177
De la chaqueta de Octavio.

802
00:38:29,179 --> 00:38:30,796
De nada.

803
00:38:37,755 --> 00:38:41,624
Gracias, gracias, gracias.

804
00:38:41,626 --> 00:38:45,260
Y, ahora, si a todos os parece bien,

805
00:38:45,262 --> 00:38:49,565
esta señora mayor se va
a tambalear hasta casa.

806
00:38:49,567 --> 00:38:51,767
Janice.

807
00:38:51,769 --> 00:38:53,493
Hasta la vista.

808
00:38:57,000 --> 00:38:58,824
¿Lev?

809
00:38:58,826 --> 00:39:00,459
He vuelto.

810
00:39:00,461 --> 00:39:03,746
Cielos. Menudo día.

811
00:39:03,748 --> 00:39:05,305
   

812
00:39:05,307 --> 00:39:09,673
Primero, montamos en una
gran bicicleta redonda,

813
00:39:09,675 --> 00:39:11,252
y luego...

814
00:39:11,254 --> 00:39:14,106
me conectaron a algo
de realidad virtual.

815
00:39:14,108 --> 00:39:15,925
No es broma.

816
00:39:15,927 --> 00:39:17,151
Tú estabas presente.

817
00:39:17,153 --> 00:39:19,670
Bueno, no estabas,

818
00:39:19,672 --> 00:39:22,707
pero te he visto.

819
00:39:22,709 --> 00:39:24,566
   

820
00:39:24,568 --> 00:39:27,578
Sienta bien estar en casa.

821
00:39:27,580 --> 00:39:28,654
Hola, Meredith.

822
00:39:28,656 --> 00:39:30,105
Hola.

823
00:39:30,107 --> 00:39:31,882
Muchas gracias por quedarte hasta tarde.

824
00:39:31,884 --> 00:39:34,443
¿Qué tal está?

825
00:39:34,445 --> 00:39:36,636
Ha pasado un buen día, Sra. Foster.

826
00:39:36,638 --> 00:39:38,447
Me alegro de que haya podido
salir de casa un rato.

827
00:39:38,449 --> 00:39:40,382
Tiene que hacerlo con más frecuencia.

828
00:39:40,384 --> 00:39:43,969
No sabía que iba a estar
tanto tiempo fuera de casa.

829
00:39:43,971 --> 00:39:47,714
Este juego es una locura.

830
00:39:47,716 --> 00:39:50,158
Pero le gusta.

831
00:39:50,160 --> 00:39:55,297
Sin duda es una aventura.

832
00:39:55,299 --> 00:39:58,515
El Sr. Foster se alegraría por usted.

833
00:39:58,517 --> 00:39:59,518
Buenas noches.

834
00:39:59,520 --> 00:40:02,546
Hasta mañana.

835
00:40:02,548 --> 00:40:03,873
   

836
00:40:03,875 --> 00:40:05,674
Mis pies.

837
00:40:05,676 --> 00:40:08,176
Mis pies.

838
00:40:08,178 --> 00:40:10,329
Te he echado de menos.

839
00:40:10,331 --> 00:40:11,953
No podía esperar a llegar a casa

840
00:40:11,955 --> 00:40:15,242
y contarte todo lo que ha pasado hoy.

841
00:40:15,244 --> 00:40:18,620
Ojalá hubieras estado conmigo.

842
00:40:18,622 --> 00:40:20,698
¿Qué estoy diciendo?

843
00:40:20,700 --> 00:40:22,291
Habrías odiado cada segundo.

844
00:40:22,293 --> 00:40:27,362
Todo eso es muy bizarro.

845
00:40:27,364 --> 00:40:30,107
Y mis compañeros de equipo son...

846
00:40:30,109 --> 00:40:32,777
gente...

847
00:40:32,779 --> 00:40:35,504
única.

848
00:40:35,506 --> 00:40:36,764
Son amables conmigo,

849
00:40:36,766 --> 00:40:39,450
pero me tratan como si fuera
totalmente inconveniente.

850
00:40:39,452 --> 00:40:41,284
¿Acaso no he vivido en este planeta

851
00:40:41,286 --> 00:40:44,363
durante los últimos 70 años?

852
00:40:44,365 --> 00:40:46,648
No entienden el tiempo.

853
00:40:48,543 --> 00:40:50,369
Pero lo harán.

854
00:41:30,414 --> 00:41:31,738
Prestad atención.

855
00:41:31,740 --> 00:41:35,302
Las pistas están a vuestro alrededor.

856
00:41:35,304 --> 00:41:37,295
Debéis profundizar.

857
00:41:37,297 --> 00:41:41,183
¿Qué habéis pasado por alto?

858
00:41:41,185 --> 00:41:44,324
- ¿Qué está pasando?
- Eres tú.

859
00:41:45,801 --> 00:41:49,804
Ha estado delante de nuestras
narices todo este tiempo.

860
00:41:49,806 --> 00:41:52,361
Vais a cometer un error.

861
00:41:52,363 --> 00:41:54,369
Y yo lo descubriré.

862
00:41:54,371 --> 00:41:57,391
Lo revelaré todo.

