1
00:00:01,290 --> 00:00:03,079
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:03,080 --> 00:00:05,289
Aaron trabajaba para un
jefe misterioso online.

3
00:00:05,290 --> 00:00:08,147
Corey Smith. La madre
se llama Marsha Smith.

4
00:00:08,148 --> 00:00:10,177
El nombre del padre
es Alphonse Jeffries.

5
00:00:10,178 --> 00:00:12,277
Así que o Alphonse no tiene ni idea

6
00:00:12,278 --> 00:00:13,805
de que su hijo está detrás
de la cuenta de Dios...

7
00:00:13,806 --> 00:00:14,809
O nos mintió.

8
00:00:14,810 --> 00:00:17,016
Quería ver si te interesaba

9
00:00:17,017 --> 00:00:18,199
salir a cenar alguna vez.

10
00:00:18,200 --> 00:00:19,329
Tengo cáncer de mama.

11
00:00:19,330 --> 00:00:21,779
A veces es más fácil
hablar con un extraño.

12
00:00:21,780 --> 00:00:23,399
¿Y qué tal a las siete mañana?

13
00:00:23,400 --> 00:00:26,419
Entiendo lo importante
que era la fe para Anna.

14
00:00:26,420 --> 00:00:28,069
Tal vez la cuenta de
Dios quería que supieras

15
00:00:28,070 --> 00:00:29,319
que nunca es tarde.

16
00:00:29,320 --> 00:00:32,399
Que la fe estará ahí si
alguna vez la necesitas.

17
00:00:47,220 --> 00:00:48,739
Muy bien, escuchad.

18
00:00:48,740 --> 00:00:51,269
Aunque agradezco las buenas intenciones,

19
00:00:51,270 --> 00:00:52,580
también veo a través de ellas.

20
00:00:53,600 --> 00:00:55,849
Mirad, sé que han sido
unos días complicados,

21
00:00:55,850 --> 00:00:57,909
pero no significa que necesite
supervisión las 24 horas.

22
00:00:57,910 --> 00:00:59,739
Solo se nos ha ocurrido venir
antes y hacerte compañía.

23
00:00:59,740 --> 00:01:02,389
Exacto. Considéranos
unos ayudantes gratuitos.

24
00:01:02,390 --> 00:01:03,719
Sí.

25
00:01:03,720 --> 00:01:06,189
Os quiero a ambos, pero estoy bien.

26
00:01:06,190 --> 00:01:08,439
El estómago se me ha asentado.

27
00:01:08,440 --> 00:01:11,109
Mi nivel de energía está a
tope y me encuentro bien.

28
00:01:11,110 --> 00:01:14,449
Soy capaz de colocar unas sillas.

29
00:01:14,450 --> 00:01:16,319
No dejaré que el cáncer

30
00:01:16,320 --> 00:01:18,329
dicte mi vida ni me entorpezca.

31
00:01:18,330 --> 00:01:21,109
Pero sé consciente de que irá a peor.

32
00:01:21,110 --> 00:01:22,909
Y, cuando ocurra,

33
00:01:22,910 --> 00:01:24,709
promete que tendrás cuidado

34
00:01:24,710 --> 00:01:26,579
- y no te sobrepasarás.
- Lo prometo.

35
00:01:26,580 --> 00:01:29,910
Pero, mientras tanto, haré vida normal.

36
00:01:31,020 --> 00:01:32,749
Hablando del tema.

37
00:01:32,750 --> 00:01:35,289
¿Cómo va la búsqueda de quien
esté detrás de la cuenta de Dios?

38
00:01:35,290 --> 00:01:36,879
¿Habéis encontrado a Corey Smith?

39
00:01:36,880 --> 00:01:39,089
Rakesh lo ha estado investigando,

40
00:01:39,090 --> 00:01:40,869
pero, hasta ahora, nada.

41
00:01:40,870 --> 00:01:42,789
¿Has sabido algo de Alphonse?

42
00:01:42,790 --> 00:01:44,869
No, parece que está fuera
del país por negocios.

43
00:01:44,870 --> 00:01:47,229
No me creo que tenga un hijo.

44
00:01:47,230 --> 00:01:48,829
Nunca ha mencionado a Corey.

45
00:01:48,830 --> 00:01:50,789
De lo que deduzco que
debe haber una razón.

46
00:01:52,160 --> 00:01:55,729
¿Sabéis?, tengo que llegar a una misa.

47
00:01:55,730 --> 00:01:57,859
Llámame...

48
00:01:57,860 --> 00:01:59,829
si necesitas algo.

49
00:01:59,830 --> 00:02:02,020
Lo haré. Lo haré.

50
00:02:05,380 --> 00:02:07,579
Cara, Rakesh, me alegro de veros.

51
00:02:07,580 --> 00:02:08,789
Igualmente, Arthur.

52
00:02:08,790 --> 00:02:11,039
Si habéis venido a
ayudarme a abrir el bar,

53
00:02:11,040 --> 00:02:13,340
podéis iros por donde habéis venido.

54
00:02:14,370 --> 00:02:15,629
Estoy bien.

55
00:02:15,630 --> 00:02:19,169
Vale. La verdad es que no,

56
00:02:19,170 --> 00:02:20,509
pero me alegro de que estés bien.

57
00:02:20,510 --> 00:02:22,489
Perfecto. ¿Café?

58
00:02:22,490 --> 00:02:24,469
Siempre. Gracias, Ali.

59
00:02:24,470 --> 00:02:26,489
Tengo información sobre Corey Smith.

60
00:02:26,490 --> 00:02:29,429
Se unió al ejército al
terminar el instituto.

61
00:02:29,430 --> 00:02:31,449
Lo licenciaron hace unos diez años.

62
00:02:31,450 --> 00:02:33,459
Lo raro es que, desde ese momento,

63
00:02:33,460 --> 00:02:35,079
su huella digital desaparece.

64
00:02:35,080 --> 00:02:36,659
Y hablo de nada de redes sociales,

65
00:02:36,660 --> 00:02:38,790
tarjetas de crédito, móviles, nada.

66
00:02:40,830 --> 00:02:42,659
Voy a investigar a su madre, Marsha.

67
00:02:42,660 --> 00:02:45,539
Si la encuentro, quizá nos
pueda conectar con Corey.

68
00:02:45,540 --> 00:02:47,039
Eso sería genial. Gracias.

69
00:02:47,040 --> 00:02:48,349
Sí, te ayudaríamos,

70
00:02:48,350 --> 00:02:52,789
pero Miles me arrastra a ver
a su ídolo, Daryl Watkins.

71
00:02:52,790 --> 00:02:53,919
Suena divertido.

72
00:02:53,920 --> 00:02:55,468
Os avisaré si descubro algo de Corey.

73
00:02:55,470 --> 00:02:56,950
Gracias.

74
00:02:57,930 --> 00:02:59,409
¿Y qué va a leer Daryl?

75
00:02:59,410 --> 00:03:01,729
Un adelanto de su nuevo libro.

76
00:03:01,730 --> 00:03:02,889
Sale este verano.

77
00:03:02,890 --> 00:03:04,559
Me muero por oír sus ideas

78
00:03:04,560 --> 00:03:06,349
sobre hacia dónde va el movimiento ateo.

79
00:03:06,350 --> 00:03:08,369
Es la clase de tipo cuyas ideas

80
00:03:08,370 --> 00:03:10,269
dictaminan la conversación.

81
00:03:10,270 --> 00:03:12,829
Admiras mucho a ese hombre, ¿eh?

82
00:03:12,830 --> 00:03:16,649
Sí. Ya sabes que, cuando murió mi madre,

83
00:03:16,650 --> 00:03:19,239
empecé a cuestionarme
todo en lo que creía.

84
00:03:19,240 --> 00:03:20,459
Y luego, en el instituto,

85
00:03:20,460 --> 00:03:22,489
leí su primer libro:
Ensayo sobre el ateísmo.

86
00:03:22,490 --> 00:03:24,859
Me cambió la vida.

87
00:03:24,860 --> 00:03:26,619
Fue como si me hablara
a mí directamente.

88
00:03:26,620 --> 00:03:27,929
Me sentí como si me dijera

89
00:03:27,930 --> 00:03:30,659
que no pasaba nada por
sentir lo que sentía.

90
00:03:30,660 --> 00:03:32,499
Y ahora voy a conocerlo cara a cara.

91
00:03:32,500 --> 00:03:36,159
Y a ver si es posible que
colabore en el podcast.

92
00:03:36,160 --> 00:03:38,319
Espera. ¿Cómo planeas hacer eso?

93
00:03:38,320 --> 00:03:39,839
Bueno, Christina, la de FreeVerse,

94
00:03:39,840 --> 00:03:41,829
le envió un capítulo
del Profeta Millennial

95
00:03:41,830 --> 00:03:42,949
a la agente de Daryl,

96
00:03:42,950 --> 00:03:44,629
que dijo que se lo pasaría a Daryl.

97
00:03:44,630 --> 00:03:46,759
- Tío, eso sería la bomba.
- Sí.

98
00:03:46,760 --> 00:03:49,359
Es justo lo que necesitaba.

99
00:03:49,360 --> 00:03:50,410
¿A qué te refieres?

100
00:03:53,550 --> 00:03:55,529
Después de lo que pasó con Anna,

101
00:03:55,530 --> 00:03:57,439
empiezo a creer que la cuenta de Dios

102
00:03:57,440 --> 00:03:59,519
trata de hacerme tragar a
la fuerza su idea de fe.

103
00:03:59,520 --> 00:04:02,659
Así que la posibilidad de conocer a
Daryl llega en el momento perfecto.

104
00:04:12,700 --> 00:04:13,819
Una entrega.

105
00:04:13,820 --> 00:04:16,779
Son preciosas.

106
00:04:16,780 --> 00:04:17,959
Son de Adam.

107
00:04:17,960 --> 00:04:20,789
Está claro que la cita
de anoche os fue bien.

108
00:04:20,790 --> 00:04:22,839
Así es.

109
00:04:22,840 --> 00:04:24,969
Pero solo fue una
cita. No es para tanto.

110
00:04:24,970 --> 00:04:26,239
¿Él lo sabe?

111
00:04:30,190 --> 00:04:31,699
Oye, ¿puedo preguntarte algo?

112
00:04:31,700 --> 00:04:33,939
Te preguntas si deberías
decírselo a Miles.

113
00:04:33,940 --> 00:04:37,319
Deja que te responda. No.

114
00:04:37,320 --> 00:04:38,429
¿Por qué no?

115
00:04:38,430 --> 00:04:41,189
Porque, "A", como has
dicho, no es para tanto.

116
00:04:41,190 --> 00:04:43,779
Y "B", nadie quiere oír

117
00:04:43,780 --> 00:04:45,739
que su ex sale con otra persona.

118
00:04:45,740 --> 00:04:49,580
Sí. Supongo.

119
00:04:50,910 --> 00:04:52,739
¿Adónde vas?

120
00:04:52,740 --> 00:04:54,749
Sigo una pista sobre la cuenta de Dios.

121
00:04:54,750 --> 00:04:55,959
Tengo que irme.

122
00:04:55,960 --> 00:04:57,789
- ¿Nos vemos luego?
- Chao.

123
00:05:06,140 --> 00:05:09,260
Oye, oye. Ahí está.

124
00:05:12,610 --> 00:05:14,489
Miles Finer.

125
00:05:14,490 --> 00:05:16,829
Soy Phoebe Reynolds, la agente de Daryl.

126
00:05:16,830 --> 00:05:18,369
Solo quería saludar.

127
00:05:18,370 --> 00:05:21,229
He escuchado un capítulo de tu podcast

128
00:05:21,230 --> 00:05:22,289
y me ha encantado.

129
00:05:22,290 --> 00:05:24,399
Creo que tienes un gran
futuro por delante.

130
00:05:24,400 --> 00:05:27,039
Si te interesa, podríamos
sentarnos a charlar alguna vez.

131
00:05:27,040 --> 00:05:28,709
Sí.

132
00:05:28,710 --> 00:05:30,319
Me encantaría. Gracias.

133
00:05:30,320 --> 00:05:32,989
Mientras tanto, deberías
conocer a Daryl.

134
00:05:32,990 --> 00:05:35,119
Le pasé tu capítulo también.

135
00:05:35,120 --> 00:05:37,159
Sí. Eso sería increíble.

136
00:05:37,160 --> 00:05:38,569
Gracias.

137
00:05:38,570 --> 00:05:40,239
- Daryl.
- Sí. Hola.

138
00:05:40,240 --> 00:05:41,499
Disculpad.

139
00:05:41,500 --> 00:05:42,589
Hola.

140
00:05:42,590 --> 00:05:44,539
Daryl, quiero presentarte

141
00:05:44,540 --> 00:05:45,709
a Miles Finer.

142
00:05:45,710 --> 00:05:48,759
Es un absoluto placer conocerlo, señor.

143
00:05:48,760 --> 00:05:50,509
Soy un gran fan.

144
00:05:50,510 --> 00:05:52,869
Su trabajo ha significado mucho para mí.

145
00:05:52,870 --> 00:05:55,099
Y no sé si ha tenido posibilidad

146
00:05:55,100 --> 00:05:56,469
de escuchar mi podcast todavía,

147
00:05:56,470 --> 00:05:58,869
pero me gustaría saber qué piensa.

148
00:05:58,870 --> 00:06:00,330
Lo he escuchado.

149
00:06:02,030 --> 00:06:04,159
Vale. Bien, ¿y?

150
00:06:04,160 --> 00:06:07,700
Y no es lo mío. Lo siento.

151
00:06:10,450 --> 00:06:13,079
No, vale, vale. ¿Puedo
preguntar por qué?

152
00:06:13,080 --> 00:06:14,579
¿Quieres saber qué es
lo que no me ha gustado?

153
00:06:14,580 --> 00:06:16,829
Por favor, me encantaría
conocer su opinión.

154
00:06:16,830 --> 00:06:20,619
Lo que vendes no es ateísmo.

155
00:06:20,620 --> 00:06:21,999
Esa noción de la cuenta de Dios

156
00:06:22,000 --> 00:06:24,949
solo es un truco para
llamar la atención.

157
00:06:24,950 --> 00:06:27,379
Es creativo, eso te lo concedo.

158
00:06:27,380 --> 00:06:30,989
Pero como alguien que trata
de elevar la conversación

159
00:06:30,990 --> 00:06:33,869
y ganarse a la gente a través
de argumentos intelectuales,

160
00:06:33,870 --> 00:06:36,790
lo que haces es francamente vergonzoso.

161
00:06:38,540 --> 00:06:40,120
¿Te parece opinión suficiente?

162
00:06:41,030 --> 00:06:42,639
Sí, de sobra.

163
00:06:42,640 --> 00:06:44,029
Gracias.

164
00:06:44,030 --> 00:06:46,579
Ahora, si me disculpáis...

165
00:06:49,870 --> 00:06:51,510
Lo siento mucho.

166
00:06:53,140 --> 00:06:56,029
Lo siento, tío.

167
00:06:56,030 --> 00:06:57,529
Seguramente por eso digan

168
00:06:57,530 --> 00:06:59,629
que uno no debería conocer
a sus héroes, ¿verdad?

169
00:07:00,960 --> 00:07:02,109
Supongo que ya no hay razón

170
00:07:02,110 --> 00:07:04,000
para quedarnos a la
lectura después de eso.

171
00:07:07,920 --> 00:07:09,379
La verdad es que sí la hay.

172
00:07:15,680 --> 00:07:18,650
www.subtitulamos.tv

173
00:07:21,520 --> 00:07:23,439
Los creyentes adoran los silogismos

174
00:07:23,440 --> 00:07:26,369
porque les otorgan una forma lógica
de probar la existencia de Dios.

175
00:07:26,370 --> 00:07:29,489
Cualquier cosa que empiece
a existir tiene una causa.

176
00:07:29,490 --> 00:07:31,459
El universo empezó a existir.

177
00:07:31,460 --> 00:07:34,619
Por lo tanto, el
universo tiene una causa.

178
00:07:34,620 --> 00:07:37,199
Alerta de spoiler: los
creyentes creen que es Dios.

179
00:07:37,200 --> 00:07:39,649
Pero podría aplicar esa lógica

180
00:07:39,650 --> 00:07:40,909
a cualquier cosa.

181
00:07:40,910 --> 00:07:43,159
Los Giants de Nueva York
necesitan un defensa.

182
00:07:43,160 --> 00:07:46,919
Yo sé jugar como defensa. Por lo
tanto, los Giants me necesitan.

183
00:07:46,920 --> 00:07:48,969
Pero, a menos que John Mara me llame,

184
00:07:48,970 --> 00:07:50,759
supongo que tendré que
seguir escribiendo.

185
00:07:53,420 --> 00:07:56,259
Ya veo por qué adoras a
este tipo. Es alucinante.

186
00:07:56,260 --> 00:07:57,569
Salvo por

187
00:07:57,570 --> 00:07:59,229
el hecho de que ha tirado
por tierra tu podcast

188
00:07:59,230 --> 00:08:00,869
y cambiado tu percepción sobre él

189
00:08:00,870 --> 00:08:02,039
- bastante.
- Mira, Rakesh,

190
00:08:02,040 --> 00:08:04,649
no solo ha tirado por
tierra mi podcast, ¿vale?

191
00:08:04,650 --> 00:08:06,429
Me ha llamado payaso.

192
00:08:06,430 --> 00:08:07,769
¿Y ahora es mi sugerencia de amistad?

193
00:08:07,770 --> 00:08:09,519
¿Cómo voy a ayudarlo
después de decir eso?

194
00:08:09,520 --> 00:08:10,729
No, no, no, no, Miles.

195
00:08:10,730 --> 00:08:12,369
Lo estás enfocando todo mal.

196
00:08:12,370 --> 00:08:14,239
La cuenta de Dios te ha hecho un favor.

197
00:08:14,240 --> 00:08:16,239
Daryl tiene un problema que
solo tú puedes resolver.

198
00:08:16,240 --> 00:08:18,040
¿Qué pasará cuando lo soluciones?

199
00:08:19,370 --> 00:08:22,709
Que se dará cuenta de
que vas en serio, ¿vale?

200
00:08:22,710 --> 00:08:24,449
Seguramente se sienta tan agradecido

201
00:08:24,450 --> 00:08:26,830
que se lance sin pensar a
participar en tu podcast.

202
00:08:28,840 --> 00:08:30,589
¿Sabes qué? Puede que tengas razón.

203
00:08:30,590 --> 00:08:33,149
Puede que sea mi oportunidad para
demostrarle que puedo ayudar.

204
00:08:33,150 --> 00:08:35,259
Que la cuenta de Dios
y yo vamos en serio.

205
00:08:36,550 --> 00:08:38,059
No puedo pedirle eso.

206
00:08:38,060 --> 00:08:40,489
¿No ves lo bien que ha ido la lectura?

207
00:08:40,490 --> 00:08:44,080
Esa oportunidad puede estar más
cerca de lo que crees, Miles.

208
00:08:46,400 --> 00:08:48,460
Vale, ahora vuelvo.

209
00:08:56,020 --> 00:08:57,859
Creía que te había dicho
que no estaba interesado.

210
00:08:57,860 --> 00:09:01,159
Ya, eso fue antes de
que la cuenta de Dios

211
00:09:01,160 --> 00:09:03,619
te convirtiera en mi
sugerencia de amistad.

212
00:09:03,620 --> 00:09:07,999
Paso de ti y tu cuenta de
Dios sugiere mi nombre.

213
00:09:08,000 --> 00:09:09,489
Qué conveniente.

214
00:09:09,490 --> 00:09:10,709
Vale, mira.

215
00:09:10,710 --> 00:09:13,219
Sé que crees que todo esto
es algún tipo de broma.

216
00:09:13,220 --> 00:09:14,469
Pero no lo es

217
00:09:14,470 --> 00:09:16,469
y te lo voy a demostrar.

218
00:09:16,470 --> 00:09:18,683
Si la cuenta de Dios me
ha enviado tu nombre,

219
00:09:18,700 --> 00:09:19,789
será que tienes algún problema

220
00:09:19,790 --> 00:09:21,069
con el que te pueda ayudar.

221
00:09:21,070 --> 00:09:22,249
Quizá tenga algo que ver

222
00:09:22,250 --> 00:09:23,989
con la discusión que
acabas de tener con Phoebe.

223
00:09:23,990 --> 00:09:25,809
¿Crees que es la primera vez

224
00:09:25,810 --> 00:09:27,639
que discuto con mi agente?

225
00:09:28,650 --> 00:09:30,949
Tengo noticias para ti, Miles.

226
00:09:30,950 --> 00:09:34,189
Salvo algún por algún
que otro fan desubicado,

227
00:09:34,190 --> 00:09:35,739
mi vida es genial.

228
00:09:42,710 --> 00:09:44,969
Supongo que dice que su
vida es perfecta, ¿no?

229
00:09:44,970 --> 00:09:46,739
Y ambos sabemos que no es cierto.

230
00:09:46,740 --> 00:09:48,039
¿Qué vas a hacer?

231
00:09:52,580 --> 00:09:54,759
Phoebe ha dicho que hablaría conmigo.

232
00:09:54,760 --> 00:09:57,539
A lo mejor me cuenta
sobre qué discutían.

233
00:10:01,720 --> 00:10:04,029
- Hola.
- Miles, hola.

234
00:10:04,030 --> 00:10:07,029
- Gracias por atenderme.
- De nada.

235
00:10:07,030 --> 00:10:09,329
Has dicho que querías
hablar conmigo de Daryl.

236
00:10:09,330 --> 00:10:11,669
Sí.

237
00:10:11,670 --> 00:10:14,290
La cuenta de Dios me ha enviado
una solucitud de amistad para él.

238
00:10:15,280 --> 00:10:16,449
Vale.

239
00:10:16,450 --> 00:10:18,519
Y os vi discutiendo antes

240
00:10:18,520 --> 00:10:20,660
y esperaba que pudieras
contarme por qué.

241
00:10:22,700 --> 00:10:24,609
Mira, sé que no me conoces,

242
00:10:24,610 --> 00:10:28,209
pero como has escuchado
mi podcast, he supuesto...

243
00:10:28,210 --> 00:10:29,709
que ya sabes cómo va esto.

244
00:10:30,910 --> 00:10:33,049
¿Y quieres ayudarlo?

245
00:10:33,050 --> 00:10:34,489
¿Incluso después de cómo te ha tratado?

246
00:10:34,490 --> 00:10:36,909
Él es la razón por la
que creo en lo que hago.

247
00:10:36,910 --> 00:10:40,470
Admiro a Daryl desde
que leí su primer libro.

248
00:10:41,900 --> 00:10:43,719
Como yo.

249
00:10:43,720 --> 00:10:45,239
Pero eso ha terminado hoy.

250
00:10:45,240 --> 00:10:48,079
- ¿De qué estás hablando?
- Me ha despedido.

251
00:10:48,080 --> 00:10:51,149
Después de 20 años.

252
00:10:51,150 --> 00:10:54,449
Creía que éramos amigos
además de agente y cliente.

253
00:10:54,450 --> 00:10:57,369
Lo siento mucho. ¿Qué ha pasado?

254
00:10:57,370 --> 00:11:01,699
Tiene que ver con su nuevo libro.

255
00:11:01,700 --> 00:11:03,149
No sé qué le pasa,

256
00:11:03,150 --> 00:11:05,609
pero, de repente, no
deja de pedir cosas.

257
00:11:05,610 --> 00:11:07,769
Quería que renegociara todo el acuerdo

258
00:11:07,770 --> 00:11:10,649
y, cuando la editorial amenazó con irse,

259
00:11:10,650 --> 00:11:13,009
me despidió, sin más.

260
00:11:13,010 --> 00:11:16,309
Bien, puede que haya una forma
de hacerle cambiar de idea

261
00:11:16,310 --> 00:11:17,539
y que te vuelva a contratar.

262
00:11:17,540 --> 00:11:20,969
Nadie puede hacer cambiar
de idea a Daryl Watkins.

263
00:11:20,970 --> 00:11:23,989
Siempre ha sido cabezota,
arrogante, difícil,

264
00:11:23,990 --> 00:11:27,449
pero el sentido común
solía prevalecer al final.

265
00:11:27,450 --> 00:11:29,329
Está claro que el sentido común
ha saltado por la ventana.

266
00:11:29,330 --> 00:11:30,789
Mira, sé que Daryl y yo

267
00:11:30,790 --> 00:11:33,329
no hemos empezado con buen pie,

268
00:11:33,330 --> 00:11:35,329
pero quizá pueda hablar con él

269
00:11:35,330 --> 00:11:37,309
y averiguar qué está pasando.

270
00:11:37,310 --> 00:11:38,750
Yo no me haría ilusiones.

271
00:11:41,320 --> 00:11:42,889
Pero, si quieres intentarlo,

272
00:11:42,890 --> 00:11:45,909
escribe en la tercera planta
de la biblioteca de filosofía

273
00:11:45,910 --> 00:11:47,399
en el centro.

274
00:11:47,400 --> 00:11:48,910
Vale.

275
00:11:55,230 --> 00:11:56,579
¿Ya sabes qué pedir, cariño?

276
00:11:56,580 --> 00:11:58,789
Usted es Marsha Smith, ¿verdad?

277
00:11:58,790 --> 00:12:00,449
Perdona, ¿te conozco?

278
00:12:00,450 --> 00:12:02,749
No, no. Me llamo Cara Bloom.

279
00:12:02,750 --> 00:12:04,029
Soy periodista online

280
00:12:04,030 --> 00:12:05,549
para una revista llamada Catapult.

281
00:12:05,550 --> 00:12:07,919
Trabajo en un artículo
sobre Alphonse Jeffries

282
00:12:07,920 --> 00:12:09,339
y ha surgido su nombre.

283
00:12:09,340 --> 00:12:10,579
No tengo nada que decir sobre él.

284
00:12:10,580 --> 00:12:13,470
Mire, siento traerle
recuerdos difíciles,

285
00:12:13,480 --> 00:12:16,565
pero sé que fue el
padre de su hijo, Corey.

286
00:12:16,566 --> 00:12:18,329
Y, según mis investigaciones,

287
00:12:18,330 --> 00:12:19,509
no parece que haya estado
presente en su vida.

288
00:12:19,510 --> 00:12:21,329
Solo intento comprender por qué.

289
00:12:21,330 --> 00:12:23,029
Creo que será mejor que te vayas.

290
00:12:23,030 --> 00:12:27,059
Solo intento entender bien la historia.

291
00:12:27,060 --> 00:12:29,860
¿Por favor? Solo le llevará un minuto.

292
00:12:36,080 --> 00:12:37,789
A todo el mundo le
gusta crearse una imagen

293
00:12:37,790 --> 00:12:39,739
de Alphonse, el hombre hecho a sí mismo,

294
00:12:39,740 --> 00:12:42,289
alguien a quien aspirar.

295
00:12:42,290 --> 00:12:43,789
¿Pero quieres la verdad?

296
00:12:43,790 --> 00:12:45,789
Es un narcisista y egoísta

297
00:12:45,790 --> 00:12:48,819
que no quiso tener nada
que ver con su hijo.

298
00:12:48,820 --> 00:12:51,239
¿Quieres escribir un artículo sobre él?

299
00:12:51,240 --> 00:12:53,360
Asegúrate de incluir eso.

300
00:12:54,310 --> 00:12:56,540
Vale, lo haré.

301
00:12:58,200 --> 00:12:59,829
Si me cuenta lo que pasó...

302
00:13:01,950 --> 00:13:04,599
A mí me crio un padre soltero.

303
00:13:04,600 --> 00:13:06,370
Sé lo duro que puede ser.

304
00:13:07,870 --> 00:13:10,249
Pero usted se las arregló para criar
a un hijo que entró en West Point.

305
00:13:10,250 --> 00:13:11,859
Debe estar orgullosa.

306
00:13:11,860 --> 00:13:13,939
Lo estoy.

307
00:13:13,940 --> 00:13:17,239
No es que Corey lo pusiera fácil.

308
00:13:17,240 --> 00:13:18,589
Mi hijo se esforzó mucho

309
00:13:18,590 --> 00:13:21,039
para superar al padre que lo abandonó.

310
00:13:21,040 --> 00:13:24,049
Jugó al fútbol mejor de
lo que lo hizo Alphonse,

311
00:13:24,050 --> 00:13:25,749
lo sobrepasó a nivel militar

312
00:13:25,750 --> 00:13:28,659
y, a diferencia de Alphonse,
que fue reclutado pero se marchó

313
00:13:28,660 --> 00:13:30,759
en cuanto pudo para
construir su imperio,

314
00:13:30,760 --> 00:13:34,620
Corey encontró su
vocación en el ejército.

315
00:13:35,870 --> 00:13:38,068
Lo convirtió en su profesión.

316
00:13:39,340 --> 00:13:42,370
¿De verdad? He leído que lo
licenciaron hace diez años.

317
00:13:43,980 --> 00:13:45,859
Debo volver al trabajo.

318
00:13:45,860 --> 00:13:47,409
Lo siento.

319
00:13:47,410 --> 00:13:49,299
No intento causar problemas.

320
00:13:49,300 --> 00:13:50,689
Solo creí que usted podría

321
00:13:50,690 --> 00:13:52,119
ponerme en contacto con Corey.

322
00:13:52,120 --> 00:13:53,659
No, no puedo.

323
00:13:53,660 --> 00:13:55,289
Ya no vive en Estados Unidos.

324
00:13:55,290 --> 00:13:56,789
Por favor, no vuelvas
a contactar conmigo.

325
00:14:12,850 --> 00:14:16,239
Y creía que yo era cabezota. Tienes
que buscarte un hobby, chico.

326
00:14:16,240 --> 00:14:18,450
Phoebe me ha dicho que
podría encontrarte aquí.

327
00:14:19,700 --> 00:14:21,409
Y también que la has despedido.

328
00:14:21,410 --> 00:14:23,349
Hazme un favor y recuérdame

329
00:14:23,350 --> 00:14:24,739
por qué es de tu incumbencia.

330
00:14:24,740 --> 00:14:27,029
Solo intento averiguar

331
00:14:27,030 --> 00:14:28,899
por qué la cuenta de Dios
me ha enviando tu nombre.

332
00:14:28,900 --> 00:14:31,049
Está claro que algo pasa

333
00:14:31,050 --> 00:14:32,539
en tu vida. Puedo ayudar.

334
00:14:32,540 --> 00:14:34,169
Ya, ¿sabes lo ridículo que pareces

335
00:14:34,170 --> 00:14:36,199
al venir aquí siguiendo el
mandato de la cuenta de Dios?

336
00:14:36,200 --> 00:14:39,039
Es solo otra forma de adoración.

337
00:14:39,040 --> 00:14:40,909
Asúmelo. La diferencia entre tú

338
00:14:40,910 --> 00:14:42,489
y la gente que reza en
una iglesia cada semana

339
00:14:42,490 --> 00:14:44,000
es la palabra "cuenta".

340
00:14:50,910 --> 00:14:52,919
Mira...

341
00:14:52,920 --> 00:14:55,239
puede que suene un poco ridículo.

342
00:14:56,350 --> 00:14:59,129
Pero tras ayudar a cada
una de las personas

343
00:14:59,130 --> 00:15:00,819
que me ha enviado la cuenta de Dios

344
00:15:00,820 --> 00:15:03,849
y ver que sus vidas cambian a mejor,

345
00:15:03,850 --> 00:15:06,019
dejé de preocuparme por cómo suena

346
00:15:06,020 --> 00:15:07,979
y empecé a centrarme en ayudarlas...

347
00:15:07,980 --> 00:15:09,989
incluso cuando es alguien

348
00:15:09,990 --> 00:15:13,519
a quien he admirado
gran parte de mi vida

349
00:15:13,520 --> 00:15:15,700
y a quien parte de mí
desearía no haber conocido.

350
00:15:17,330 --> 00:15:19,040
Me lo dicen mucho.

351
00:15:20,430 --> 00:15:22,579
A ver, ¿por qué quieres ayudarme, Miles?

352
00:15:22,580 --> 00:15:24,579
Y no me repitas lo de la cuenta de Dios.

353
00:15:24,580 --> 00:15:27,169
Dime por qué quieres hacerlo tú.

354
00:15:27,170 --> 00:15:29,409
Porque eres un hombre

355
00:15:29,410 --> 00:15:31,619
que salió de Harlem

356
00:15:31,620 --> 00:15:33,619
con una voz y una ideología

357
00:15:33,620 --> 00:15:37,419
que necesité en un momento
en que me sentía perdido.

358
00:15:37,420 --> 00:15:43,089
Tú solo forjaste un camino para mí...

359
00:15:43,090 --> 00:15:44,830
para muchos de nosotros.

360
00:15:46,940 --> 00:15:49,069
Ya no soy ese hombre.

361
00:15:49,070 --> 00:15:51,320
¿De qué estás hablando?

362
00:15:52,280 --> 00:15:54,559
¿Vas en serio?

363
00:15:54,560 --> 00:15:57,080
¿De verdad quieres
ayudarme, sin condiciones?

364
00:15:57,910 --> 00:16:00,120
Sin condiciones.

365
00:16:01,120 --> 00:16:03,239
Le dije a Phoebe

366
00:16:03,240 --> 00:16:05,229
que le pidiera más dinero a la editorial

367
00:16:05,230 --> 00:16:07,989
porque no sabía qué más hacer.

368
00:16:07,990 --> 00:16:09,849
No sabía de qué otra
forma salir de esta.

369
00:16:09,850 --> 00:16:10,939
¿Salir de esta?

370
00:16:10,940 --> 00:16:12,259
¿Por qué no quieres publicar tu libro?

371
00:16:12,260 --> 00:16:14,239
Porque no hay ningún libro.

372
00:16:16,590 --> 00:16:18,186
¿Vale?

373
00:16:19,500 --> 00:16:21,539
Lo que has oído hoy
es todo lo que tengo.

374
00:16:21,540 --> 00:16:23,579
- Es todo lo que tendré.
- ¿Por qué?

375
00:16:23,580 --> 00:16:27,709
Porque, hace tres meses, me di
cuenta de que era un fraude.

376
00:16:27,710 --> 00:16:29,469
Y no importa cuánto me esfuerce,

377
00:16:29,470 --> 00:16:31,489
no seré capaz de volver a escribir.

378
00:16:31,490 --> 00:16:34,829
Y tú no puedes ayudarme. Ojalá pudieras.

379
00:16:34,830 --> 00:16:37,529
Pero se acabó. Igual que yo.

380
00:16:51,380 --> 00:16:52,759
Es que no lo entiendo.

381
00:16:52,760 --> 00:16:55,829
¿Cómo puede ser que quien escribió
el libro definitivo sobre el ateísmo

382
00:16:55,830 --> 00:16:58,159
piense de repente que es un
fraude incapaz de escribir?

383
00:16:58,160 --> 00:17:00,529
El bloqueo del escritor
suele ser por algo personal.

384
00:17:00,530 --> 00:17:01,739
Créeme, yo lo sé.

385
00:17:01,740 --> 00:17:05,149
Sí, pero está claro que
algo pasó hace tres meses.

386
00:17:06,160 --> 00:17:08,389
Hubo un momento, mientras admitía

387
00:17:08,390 --> 00:17:11,409
todo lo que le está pasando,
en el que vi dolor real.

388
00:17:11,410 --> 00:17:14,509
Fue la primera vez que lo vi
como una sugerencia de amistad

389
00:17:14,510 --> 00:17:15,540
y no como mi ídolo.

390
00:17:16,780 --> 00:17:18,989
Pues ayudémoslo.

391
00:17:18,990 --> 00:17:20,649
En lo que le pasara debe estar la clave

392
00:17:20,650 --> 00:17:22,580
para ayudar a Daryl a volver a escribir.

393
00:17:23,620 --> 00:17:25,750
Sí. Me pongo con ello.

394
00:17:26,870 --> 00:17:29,669
Hoy he hablado con la madre de Corey.

395
00:17:29,670 --> 00:17:30,799
Genial. ¿Qué ha dicho?

396
00:17:30,800 --> 00:17:34,039
Dice que no lo licenciaron del ejército.

397
00:17:34,040 --> 00:17:36,079
Eso no es lo que dice su expediente.

398
00:17:36,080 --> 00:17:37,789
Sí. Exacto.

399
00:17:37,790 --> 00:17:40,410
Y cuando la presioné,
terminó la conversación.

400
00:17:41,560 --> 00:17:42,949
Crees que oculta algo.

401
00:17:42,950 --> 00:17:44,259
Sé que sí.

402
00:17:44,260 --> 00:17:46,079
He hablado con nuestro
amigo, el teniente Freemont,

403
00:17:46,080 --> 00:17:47,539
para pedirle que investigara a Corey.

404
00:17:47,540 --> 00:17:49,599
No pudo encontrar nada salvo que,

405
00:17:49,600 --> 00:17:52,049
hace diez años, fue
retirado del servicio activo

406
00:17:52,050 --> 00:17:54,069
y clasificado como D-13.

407
00:17:54,070 --> 00:17:55,819
¿Qué es D-13?

408
00:17:55,820 --> 00:17:58,239
Ni idea. Y Freemont
tampoco lo ha oído nunca.

409
00:17:58,240 --> 00:17:59,769
Pero supone que quizá

410
00:17:59,770 --> 00:18:01,619
tenga algo que ver con
la seguridad nacional,

411
00:18:01,620 --> 00:18:04,940
seguramente sea algo del
Departamento de Defensa.

412
00:18:06,400 --> 00:18:08,389
Oye, Rakesh, ¿puedes preguntarle a Zack

413
00:18:08,390 --> 00:18:10,659
si sabe algo de cuando
estuvo de becario en Defensa?

414
00:18:10,660 --> 00:18:12,909
¿Te refieres a mi nuevo superbecario?

415
00:18:12,910 --> 00:18:15,319
Ese chico es mejor que la
mitad de gente de mi equipo.

416
00:18:15,320 --> 00:18:16,980
- No debería haber problema.
- Genial.

417
00:18:20,630 --> 00:18:23,189
Esperad, chicos. Esto es interesante.

418
00:18:23,190 --> 00:18:26,829
Hace tres meses, Daryl participó
en un coloquio en Columbia

419
00:18:26,830 --> 00:18:29,889
sobre religión con una
reverenda llamada Valerie Lopez,

420
00:18:29,890 --> 00:18:32,737
y mirad esto: "Ofensiva
épica de la reverenda Lopez".

421
00:18:32,740 --> 00:18:33,799
"Watkins se queda sin palabras".

422
00:18:33,800 --> 00:18:35,059
Según estos comentarios,

423
00:18:35,060 --> 00:18:37,159
parece que la reverenda lo destrozó.

424
00:18:37,160 --> 00:18:39,069
Sí, parece que algo pudo haber

425
00:18:39,070 --> 00:18:40,329
tumbado su confianza.

426
00:18:40,330 --> 00:18:42,059
Sí, pero ya ha estado antes en coloquios

427
00:18:42,060 --> 00:18:43,569
y en algunos debates bastante hostiles.

428
00:18:43,570 --> 00:18:45,129
No sé qué pudo haber pasado

429
00:18:45,130 --> 00:18:47,239
que le afectara tanto como
para dejar de escribir.

430
00:18:47,240 --> 00:18:49,039
Ya, pero, por lo visto, canceló

431
00:18:49,040 --> 00:18:50,739
varias charlas después de aquello.

432
00:18:50,740 --> 00:18:53,449
No ha vuelto a participar
en un coloquio.

433
00:18:53,450 --> 00:18:55,426
No pasa nada por preguntarle.

434
00:18:55,427 --> 00:18:58,720
Daryl no se abrirá
conmigo en este momento.

435
00:19:00,340 --> 00:19:02,209
Bueno, hay alguien

436
00:19:02,210 --> 00:19:04,644
que podría saber lo que pasó esa noche.

437
00:19:05,640 --> 00:19:07,730
La reverenda Valerie Lopez.

438
00:19:12,660 --> 00:19:14,779
Si has venido por la
actualización del código,

439
00:19:14,790 --> 00:19:16,869
lo terminé hace dos horas.

440
00:19:16,870 --> 00:19:17,949
Y sí, es alucinante.

441
00:19:17,950 --> 00:19:20,939
Ya veo que no ha perdido la confianza.

442
00:19:20,940 --> 00:19:24,609
Sí, ¿quién iba a decir que los
programadores podían ser tan vanidosos?

443
00:19:24,610 --> 00:19:26,409
Sí, menuda sorpresa.

444
00:19:26,410 --> 00:19:30,039
- ¿Qué pasa?
- Cara y yo necesitamos un favor.

445
00:19:30,040 --> 00:19:33,199
Necesitáis un favor, ¿eh?

446
00:19:33,200 --> 00:19:34,382
¿De este pequeñín?

447
00:19:35,340 --> 00:19:37,009
Estoy siguiendo una pista

448
00:19:37,010 --> 00:19:38,845
que podría estar conectada con
el Departamento de Defensa.

449
00:19:38,850 --> 00:19:40,759
No sé si podrías ponerme en contacto

450
00:19:40,760 --> 00:19:43,549
con alguien que sepa qué es
una licencia militar D-13.

451
00:19:43,550 --> 00:19:45,169
Por suerte para ti,

452
00:19:45,170 --> 00:19:46,839
puedo ponerte en contacto
con alguien ya mismo,

453
00:19:46,840 --> 00:19:48,949
porque yo sé lo que significa.

454
00:19:48,950 --> 00:19:50,189
¿Sí?

455
00:19:51,850 --> 00:19:53,159
Sí.

456
00:19:53,160 --> 00:19:56,679
Cuando estuve husmeando en Defensa,

457
00:19:56,680 --> 00:19:59,449
vi informes sobre varias
clasificaciones de reclutamiento.

458
00:19:59,450 --> 00:20:02,069
D-13 se refiere a alguien
que ha sido transferido

459
00:20:02,070 --> 00:20:05,149
a un área más encubierta del
gobierno de nuestra nación.

460
00:20:05,150 --> 00:20:07,080
Ya sabéis, ASN, CIA.

461
00:20:08,380 --> 00:20:11,039
Supongo que buscas a alguien
clasificado como D-13.

462
00:20:11,040 --> 00:20:14,449
Sí, se llama Corey Smith
y necesitamos encontrarlo.

463
00:20:14,450 --> 00:20:16,879
Bien, hay dos formas de
saber dónde está destinado.

464
00:20:16,880 --> 00:20:18,499
¿Y son?

465
00:20:18,500 --> 00:20:21,040
Podríais hackear el
Departamento de Defensa.

466
00:20:22,470 --> 00:20:25,459
Pero ya sé lo que pensáis del tema.

467
00:20:25,460 --> 00:20:27,049
¿Y dos?

468
00:20:27,050 --> 00:20:28,642
Tengo un amigo al que puedo preguntar.

469
00:20:28,643 --> 00:20:31,564
- ¿Qué amigo?
- Mejor que no lo sepáis.

470
00:20:33,700 --> 00:20:36,120
Gracias.

471
00:20:39,830 --> 00:20:42,329
Reverenda Lopez. Hola.

472
00:20:42,330 --> 00:20:44,979
- Me llamo Miles Finer.
- Hola, Miles.

473
00:20:44,980 --> 00:20:46,119
¿Eres un feligrés aquí?

474
00:20:46,120 --> 00:20:49,829
No, no, pero, por lo que veo,

475
00:20:49,830 --> 00:20:51,929
parece tener mucho impacto en los suyos.

476
00:20:51,930 --> 00:20:54,069
Gracias.

477
00:20:54,070 --> 00:20:56,829
La misa de hoy era especial, así
que ha habido más afluencia.

478
00:20:56,830 --> 00:20:58,569
¿Qué puedo hacer por ti, Miles?

479
00:20:58,570 --> 00:21:01,159
He venido por Daryl Watkins.

480
00:21:01,160 --> 00:21:03,429
Perdona. ¿De qué va esto?

481
00:21:04,340 --> 00:21:06,079
Lo está pasando mal

482
00:21:06,080 --> 00:21:08,409
desde el coloquio en el que
participaron en Columbia.

483
00:21:08,410 --> 00:21:09,649
¿Es cierto?

484
00:21:09,650 --> 00:21:13,439
Sí, y esperaba que
pudiera decirme por qué.

485
00:21:14,310 --> 00:21:16,651
No estoy interesada en hablar de Daryl.

486
00:21:16,660 --> 00:21:19,289
Mire, entiendo cómo puede ser Daryl.

487
00:21:19,290 --> 00:21:22,309
Créame. Pero ha dejado de escribir

488
00:21:22,310 --> 00:21:25,909
y su carrera está prácticamente
pendiendo de un hilo.

489
00:21:25,910 --> 00:21:28,789
Y sé que tienen opiniones encontradas,

490
00:21:28,790 --> 00:21:32,749
pero su voz significa mucho
para muchas personas...

491
00:21:32,750 --> 00:21:33,870
Para mí.

492
00:21:34,720 --> 00:21:37,729
Solo intento averiguar qué pasó

493
00:21:37,730 --> 00:21:39,330
aquella noche en el debate.

494
00:21:41,880 --> 00:21:44,899
No es por lo que pasó esa noche.

495
00:21:44,900 --> 00:21:46,430
Es por lo que pasó después.

496
00:21:47,200 --> 00:21:48,229
¿A qué se refiere?

497
00:21:48,230 --> 00:21:50,476
Nos enamoramos.

498
00:21:53,340 --> 00:21:55,159
No me lo esperaba.

499
00:21:55,160 --> 00:21:58,009
Yo tampoco.

500
00:21:58,010 --> 00:22:00,179
Tras el debate, fuimos a tomar café

501
00:22:00,180 --> 00:22:01,429
y empezamos a hablar.

502
00:22:01,430 --> 00:22:04,159
Por extraño que suene, conectamos.

503
00:22:04,160 --> 00:22:06,649
La atracción fue instantánea.
Durante las semanas siguientes,

504
00:22:06,650 --> 00:22:10,689
admito que caí rendida a sus pies.

505
00:22:10,690 --> 00:22:12,829
Nunca me había sentido así por nadie.

506
00:22:12,830 --> 00:22:14,250
¿Y qué pasó?

507
00:22:15,400 --> 00:22:16,500
Rompimos.

508
00:22:18,670 --> 00:22:20,239
Por eso Daryl dejó de escribir.

509
00:22:20,240 --> 00:22:21,829
Tiene el corazón roto.

510
00:22:21,830 --> 00:22:23,040
Eso lo dudo.

511
00:22:24,080 --> 00:22:27,209
Daryl es quien rompió conmigo.

512
00:22:27,210 --> 00:22:28,619
No lo he vuelto a ver.

513
00:22:28,620 --> 00:22:31,029
¿Por qué acabó con la relación?

514
00:22:31,030 --> 00:22:34,209
Supongo que, en el fondo,

515
00:22:34,210 --> 00:22:36,330
no pudo ver más allá
de mi creencia en Dios.

516
00:22:37,620 --> 00:22:39,549
Pero nunca explicó por qué.

517
00:22:42,390 --> 00:22:43,910
Sigue enamorada de él.

518
00:22:47,190 --> 00:22:50,189
Eso no importa.

519
00:22:50,190 --> 00:22:51,829
Es demasiado tarde.

520
00:22:56,190 --> 00:22:59,003
Un ateo que se enamora de una reverenda.

521
00:22:59,010 --> 00:23:01,159
Si no existe ya una película,

522
00:23:01,160 --> 00:23:03,129
alguien tiene que escribirla.

523
00:23:03,130 --> 00:23:04,489
¿De verdad crees que rompería

524
00:23:04,490 --> 00:23:05,699
solo porque ella cree en Dios?

525
00:23:05,700 --> 00:23:08,229
¡Sí! Hablamos de Daryl Watkins.

526
00:23:08,230 --> 00:23:10,889
Para él, Dios no existe, punto.

527
00:23:10,890 --> 00:23:12,849
Y cualquiera que piense lo contrario

528
00:23:12,850 --> 00:23:14,200
está delirando intelectualmente.

529
00:23:16,060 --> 00:23:17,579
Son sus palabras, no las mías.

530
00:23:17,580 --> 00:23:19,815
Ya, claro.

531
00:23:19,820 --> 00:23:22,379
- ¿Y qué vas a hacer?
- Le he dejado un mensaje

532
00:23:22,380 --> 00:23:23,649
diciendo que he hablado con Valerie

533
00:23:23,650 --> 00:23:25,749
y pidiéndole que nos veamos aquí.

534
00:23:25,750 --> 00:23:28,110
Esperemos que venga.

535
00:23:31,710 --> 00:23:33,859
¿A qué viene esa miradita?

536
00:23:33,860 --> 00:23:36,599
Es Emily confirmando
la cita de esta noche.

537
00:23:36,600 --> 00:23:37,989
Ha reservado una mesa

538
00:23:37,990 --> 00:23:39,769
en el nuevo restaurante de David Chang.

539
00:23:39,770 --> 00:23:42,279
Es una reserva muy difícil de conseguir.

540
00:23:42,280 --> 00:23:44,229
Sí, quería asegurarse de
planear todas nuestras cenas

541
00:23:44,230 --> 00:23:46,149
antes de que pierda el
apetito por completo.

542
00:23:46,150 --> 00:23:49,459
Parece una chica genial.
Me muero por conocerla.

543
00:23:49,460 --> 00:23:51,819
Además, no recuerdo la última vez

544
00:23:51,820 --> 00:23:53,229
que estabas tan ilusionada con alguien.

545
00:23:53,230 --> 00:23:54,979
Ni yo.

546
00:23:54,980 --> 00:23:58,079
¿Quién coño te crees que
eres para hablar con Valerie?

547
00:23:58,080 --> 00:24:00,749
- Daryl.
- Me marcho.

548
00:24:00,750 --> 00:24:02,319
¿Crees que la cuenta de Dios

549
00:24:02,320 --> 00:24:04,189
te da derecho para hurgar en mi vida?

550
00:24:04,190 --> 00:24:06,299
Mira, lo siento, ¿vale? Te pido perdón.

551
00:24:06,300 --> 00:24:08,359
Solo trataba de descubrir
por qué dejaste de escribir.

552
00:24:08,360 --> 00:24:09,919
Ya te he dicho por qué lo dejé.

553
00:24:09,920 --> 00:24:11,859
Y también que no podrías ayudarme.

554
00:24:11,860 --> 00:24:13,889
Que Valerie crea en Dios

555
00:24:13,890 --> 00:24:16,080
no significa que no podáis estar juntos.

556
00:24:16,090 --> 00:24:17,899
Gracias por la información, Miles.

557
00:24:17,900 --> 00:24:19,083
¿Sigues queriéndola?

558
00:24:21,320 --> 00:24:23,129
Ya. Eso pensaba.

559
00:24:23,130 --> 00:24:24,660
Y, por lo que he hablado con ella,

560
00:24:24,670 --> 00:24:27,920
está muy claro que
sigue enamorada de ti.

561
00:24:27,925 --> 00:24:30,174
¿Qué te parece si lo superas

562
00:24:30,175 --> 00:24:32,819
- para volver a escribir de nuevo?
- No es tan simple.

563
00:24:32,820 --> 00:24:35,229
Daryl, sí. Sí que lo es.

564
00:24:40,950 --> 00:24:43,459
Has leído mis libros, Miles.

565
00:24:43,460 --> 00:24:45,899
Me precio de tener una sola cosa:

566
00:24:45,900 --> 00:24:48,299
honestidad intelectual.

567
00:24:48,300 --> 00:24:50,739
Siempre he dicho que si encontraba

568
00:24:50,740 --> 00:24:52,729
tan solo una mínima prueba
de la existencia de Dios,

569
00:24:52,730 --> 00:24:55,720
me vería obligado a
reconsiderar mi punto de vista.

570
00:24:56,980 --> 00:24:58,069
¿Qué estás diciendo?

571
00:24:58,070 --> 00:25:00,219
Estoy diciendo que no rompí con Valerie

572
00:25:00,220 --> 00:25:01,529
porque ella creyera en Dios.

573
00:25:01,530 --> 00:25:06,309
Rompí con ella porque me di cuenta...

574
00:25:06,310 --> 00:25:08,466
de que yo podría estar
empezando a creer.

575
00:25:16,570 --> 00:25:18,019
Espera, no lo entiendo.

576
00:25:18,020 --> 00:25:20,029
¿Estás diciendo que crees en Dios?

577
00:25:20,030 --> 00:25:22,559
No.

578
00:25:22,560 --> 00:25:24,059
No.

579
00:25:25,300 --> 00:25:29,669
Digo que me siento perdido.

580
00:25:35,910 --> 00:25:37,970
Cuando conocí a Valerie,

581
00:25:40,150 --> 00:25:43,249
mi vida cambió de la noche a la mañana.

582
00:25:43,250 --> 00:25:46,779
Me enamoré de una forma que
no creía que fuera posible.

583
00:25:46,780 --> 00:25:48,819
Fui capaz de hablar con ella.

584
00:25:48,820 --> 00:25:51,740
No de debatir, de hablar.

585
00:25:53,300 --> 00:25:55,299
Incluso hasta llegué a escuchar.

586
00:25:55,300 --> 00:25:57,379
Una noche, le dije que

587
00:25:57,380 --> 00:25:59,479
si tenía una prueba de que Dios existía,

588
00:25:59,480 --> 00:26:01,419
debería compartirla conmigo.

589
00:26:01,420 --> 00:26:03,040
Dijo que la tenía.

590
00:26:04,580 --> 00:26:06,369
El amor.

591
00:26:06,370 --> 00:26:09,539
Me dijo que el amor era la prueba.

592
00:26:09,540 --> 00:26:13,099
Que lo que yo sentía era la prueba.

593
00:26:13,100 --> 00:26:16,969
Ya, Daryl, no creo que el amor
pruebe la existencia de Dios.

594
00:26:16,970 --> 00:26:19,189
He estado enamorado y
no he empezado a creer.

595
00:26:19,190 --> 00:26:20,809
¿No crees que yo pensaba lo mismo?

596
00:26:20,810 --> 00:26:22,529
Pero, por lo que sea,

597
00:26:22,530 --> 00:26:26,509
algo en mi interior cambió.

598
00:26:26,510 --> 00:26:29,759
No sé por qué, y no puedo deshacerlo.

599
00:26:29,760 --> 00:26:32,039
Solo puedo esperar que, con el tiempo,

600
00:26:32,040 --> 00:26:35,199
pueda encontrar la forma
de volver a ser quien fui.

601
00:26:35,200 --> 00:26:38,759
Por eso no puedo volver a ver a Valerie.

602
00:26:43,930 --> 00:26:45,489
No me lo puedo creer.

603
00:26:45,490 --> 00:26:48,839
Le preocupa de verdad poder
estar empezando a creer.

604
00:26:48,840 --> 00:26:51,929
Que Daryl se esté cuestionando las cosas

605
00:26:51,930 --> 00:26:53,699
no significa que vaya a
cambiar sus creencias.

606
00:26:53,700 --> 00:26:55,159
¿Y si lo hace?

607
00:26:55,160 --> 00:26:58,469
Daryl Watkins sentó las bases

608
00:26:58,470 --> 00:27:00,239
de todo lo que entiendo como verdadero,

609
00:27:00,240 --> 00:27:01,609
de mi forma de ver el mundo.

610
00:27:01,610 --> 00:27:04,309
Y si de repente se abre a la posibilidad

611
00:27:04,310 --> 00:27:06,619
de que pueda haber un poder superior,

612
00:27:06,620 --> 00:27:08,700
de que pueda estar equivocado...

613
00:27:11,690 --> 00:27:13,000
¿en qué posición me deja?

614
00:27:14,040 --> 00:27:15,839
Te deja donde siempre has estado.

615
00:27:15,840 --> 00:27:17,289
Tus creencias son tus creencias.

616
00:27:17,290 --> 00:27:19,720
Nadie puede cambiarlas salvo tú.

617
00:27:20,840 --> 00:27:22,910
Créeme. Lo he intentado.

618
00:27:23,970 --> 00:27:25,870
Papá, no estoy seguro de qué hacer.

619
00:27:27,000 --> 00:27:31,790
Bueno, yo creo que está
perfectamente claro.

620
00:27:33,190 --> 00:27:34,459
Cierto.

621
00:27:34,460 --> 00:27:36,699
Sí, ¿el obispo de Nueva York

622
00:27:36,700 --> 00:27:40,049
quiere que le diga al
rostro del ateísmo moderno

623
00:27:40,050 --> 00:27:41,289
que no pasa nada por creer en Dios?

624
00:27:41,290 --> 00:27:44,609
No soy yo, es la cuenta de Dios.

625
00:27:47,690 --> 00:27:50,779
¿Sabes, papá? Parece que
me está enviando gente

626
00:27:50,780 --> 00:27:54,039
no solo para ayudarla, sino...

627
00:27:54,040 --> 00:27:55,919
¿Sino qué?

628
00:27:55,920 --> 00:27:58,129
Para hacerme creer en Dios.

629
00:27:58,130 --> 00:28:02,569
Primero quiso que le
devolviera su fe a Anna Combs

630
00:28:02,570 --> 00:28:04,689
en vez de salvarle la vida.

631
00:28:04,690 --> 00:28:07,839
Ahora quiere que le diga a mi héroe

632
00:28:07,840 --> 00:28:12,109
que está bien cuestionarse
todo en lo que cree.

633
00:28:12,110 --> 00:28:13,569
Me dijiste que la cuenta de Dios

634
00:28:13,570 --> 00:28:15,289
quería convertirte en su profeta.

635
00:28:15,290 --> 00:28:16,899
Los profetas son puestos a prueba.

636
00:28:16,900 --> 00:28:21,039
Quizá esta sea la prueba a
la que te debas enfrentar.

637
00:28:21,040 --> 00:28:23,609
Pero si quiere que
empiece a creen en Dios,

638
00:28:23,610 --> 00:28:24,739
eso no va a pasar.

639
00:28:24,740 --> 00:28:26,769
Miles, no puedo decirte qué
te aguarda en tu camino.

640
00:28:26,770 --> 00:28:29,869
Solo sé que Daryl necesita ayuda y
que tú tienes la forma de brindársela.

641
00:28:29,870 --> 00:28:32,689
Está claro que Daryl quiere a Valerie,

642
00:28:32,690 --> 00:28:36,329
y si aceptar la posibilidad
de que Dios exista

643
00:28:36,330 --> 00:28:39,249
le permite estar con la
mujer a la que ama...

644
00:28:41,130 --> 00:28:42,300
¿no merece la pena?

645
00:28:49,560 --> 00:28:51,069
Zach llegará de un momento a otro.

646
00:28:51,070 --> 00:28:53,379
Dice que su amigo ha averiguado algo.

647
00:28:53,380 --> 00:28:54,700
Vale, sí. Suena genial.

648
00:28:58,690 --> 00:29:00,199
Oye, ¿puedo preguntarte algo?

649
00:29:00,200 --> 00:29:01,830
¿Qué pasa?

650
00:29:03,450 --> 00:29:04,909
He tenido una cita con Adam.

651
00:29:07,560 --> 00:29:08,839
Vale.

652
00:29:08,840 --> 00:29:11,789
Cara, eso es una afirmación.

653
00:29:11,790 --> 00:29:13,769
Ya, bueno.

654
00:29:13,770 --> 00:29:16,389
Estoy pensando en volver a salir con él.

655
00:29:16,390 --> 00:29:18,539
Parker dice que no se lo
cuente a Miles. ¿Tú qué opinas?

656
00:29:18,540 --> 00:29:20,539
- Sí, creo que tiene razón.
- ¿De verdad?

657
00:29:20,540 --> 00:29:22,619
Daba por seguro que
dirías que se lo contara.

658
00:29:22,620 --> 00:29:26,159
Cara, cuando Jaya tuvo esas citas falsas

659
00:29:26,160 --> 00:29:28,919
cuando salíamos juntos, perdí la cabeza,

660
00:29:28,920 --> 00:29:30,519
y eran falsas.

661
00:29:31,460 --> 00:29:33,769
Confía en mí, nadie quiere saber

662
00:29:33,770 --> 00:29:35,699
con quién sale su ex.

663
00:29:35,700 --> 00:29:37,605
Y no digo que no se lo cuentes nunca.

664
00:29:37,606 --> 00:29:39,159
Solo digo que no lo hagas

665
00:29:39,160 --> 00:29:42,330
hasta que haya algo que contar.

666
00:29:43,940 --> 00:29:45,119
Hola, jefe.

667
00:29:45,120 --> 00:29:48,869
Mi amigo de Defensa, que
seguirá siendo anónimo,

668
00:29:48,870 --> 00:29:52,239
ha podido echar mano del
informe de Corey Smith.

669
00:29:52,240 --> 00:29:53,829
Toma.

670
00:29:57,950 --> 00:30:00,469
La mayor parte del informe está tachado.

671
00:30:00,470 --> 00:30:01,489
¿Cómo nos va a ayudar?

672
00:30:01,490 --> 00:30:03,009
Ve hasta la última página.

673
00:30:03,010 --> 00:30:05,039
Pone la ubicación del
nuevo destino de Corey.

674
00:30:08,860 --> 00:30:10,470
Ciudad de Nueva York.

675
00:30:11,760 --> 00:30:14,271
Su madre nos mintió. Dijo
que vivía en el extranjero.

676
00:30:14,290 --> 00:30:16,065
¿Pero por qué iba a hacerlo?

677
00:30:16,940 --> 00:30:18,699
Porque lo estaba protegiendo.

678
00:30:18,700 --> 00:30:21,069
Ahora que sabemos que está en
la ciudad, ¿puedes encontrarlo?

679
00:30:21,070 --> 00:30:23,429
Cara, si hubiera podido
hacerlo, ya lo habría hecho.

680
00:30:23,430 --> 00:30:26,259
Tendremos que buscar otra forma.

681
00:30:26,260 --> 00:30:28,077
De hecho, puede que conozca una.

682
00:30:42,090 --> 00:30:44,909
- Hola.
- Hola.

683
00:30:49,770 --> 00:30:50,974
¿A qué ha venido eso?

684
00:30:50,990 --> 00:30:53,359
¿Necesito un motivo?

685
00:30:53,360 --> 00:30:55,909
Supongo que no.

686
00:30:55,910 --> 00:30:57,219
Deberíamos ir saliendo

687
00:30:57,220 --> 00:30:58,229
si queremos llegar a tiempo.

688
00:30:58,230 --> 00:31:00,989
Además, puede que tenga una
sorpresita para después.

689
00:31:00,990 --> 00:31:03,830
Vámonos.

690
00:31:09,080 --> 00:31:10,660
¿Estás bien?

691
00:31:12,400 --> 00:31:15,409
Perdón, me he mareado un segundo.

692
00:31:15,410 --> 00:31:16,909
Vale, ¿puedo traerte algo?

693
00:31:16,910 --> 00:31:20,409
No, no, estoy bien.

694
00:31:20,410 --> 00:31:22,129
Creo que me he levantado muy rápido.

695
00:31:22,130 --> 00:31:24,289
No lo forcemos.

696
00:31:24,290 --> 00:31:26,199
Podemos salir en plan tranquilo

697
00:31:26,200 --> 00:31:27,989
- y quedarnos aquí.
- Ni hablar.

698
00:31:27,990 --> 00:31:30,848
Tenemos una reserva para David Chang.

699
00:31:31,780 --> 00:31:34,579
- He oído que está sobrevalorado.
- Agradezco el intento.

700
00:31:34,580 --> 00:31:37,159
Pero estoy bien.

701
00:31:37,160 --> 00:31:39,789
Además, estoy deseando ir.

702
00:31:39,790 --> 00:31:40,829
Vamos.

703
00:31:55,370 --> 00:31:56,649
Si buscas un autógrafo,

704
00:31:56,650 --> 00:31:57,909
siento desilusionarte.

705
00:31:57,910 --> 00:32:01,199
Página 56.

706
00:32:01,200 --> 00:32:03,939
"Muéstrame una fuerza que
cause más dolor y sufrimiento

707
00:32:03,940 --> 00:32:05,589
que la religión en sí misma.

708
00:32:05,590 --> 00:32:08,669
Muéstrame que lo bueno
supera el daño que causa

709
00:32:08,670 --> 00:32:11,430
y que somos mejores
por ello y no peores".

710
00:32:12,480 --> 00:32:13,849
Te diría que te largaras,

711
00:32:13,850 --> 00:32:15,759
pero, llegados a este
punto, no parece probable.

712
00:32:15,760 --> 00:32:18,469
Durante toda tu carrera
has dicho que creer en Dios

713
00:32:18,470 --> 00:32:20,409
no causa más que dolor y sufrimiento.

714
00:32:20,410 --> 00:32:24,539
Y aquí estás, con el
corazón roto y deprimido.

715
00:32:30,100 --> 00:32:31,660
¿Qué se supone que debo hacer?

716
00:32:33,030 --> 00:32:36,649
Como has dicho, he pasado mi vida adulta

717
00:32:36,650 --> 00:32:38,989
difiniéndome a través de mis creencias.

718
00:32:38,990 --> 00:32:45,529
El ateísmo siempre ha
sido mi norte, y si...

719
00:32:45,530 --> 00:32:49,419
de alguna manera,
acabara creyendo en Dios,

720
00:32:49,420 --> 00:32:51,659
ya no sabría quién soy.

721
00:32:51,660 --> 00:32:54,949
Mira, lo entiendo.

722
00:32:54,950 --> 00:32:59,209
Cambiar puede ser aterrador.

723
00:32:59,210 --> 00:33:03,239
Pero eso es lo que el amor,
el amor de verdad, hace.

724
00:33:03,240 --> 00:33:07,009
Te cambia. ¿Y sabes qué?

725
00:33:07,010 --> 00:33:08,969
- No pasa nada.
- Miles...

726
00:33:08,970 --> 00:33:11,059
Has estado intentando
reprimir estos sentimientos

727
00:33:11,060 --> 00:33:12,829
y no ha funcionado. Así
que, tal como yo lo veo,

728
00:33:12,830 --> 00:33:15,039
tienes dos opciones.

729
00:33:15,040 --> 00:33:18,699
Opción uno: continuar deprimido y solo

730
00:33:18,700 --> 00:33:20,709
en una encrucijada existencial.

731
00:33:20,710 --> 00:33:24,989
O puedes estar con la
mujer a la que quieres

732
00:33:24,990 --> 00:33:28,539
y resolverlo juntos.

733
00:33:42,500 --> 00:33:44,179
Disculpe, señor.

734
00:33:44,180 --> 00:33:46,219
Buscamos a Valerie Lopez.

735
00:33:46,220 --> 00:33:48,200
- ¿Está aquí?
- Lo siento, no está.

736
00:33:49,250 --> 00:33:50,869
¿Sabe adónde ha ido?

737
00:33:50,870 --> 00:33:52,069
Es importante.

738
00:33:52,070 --> 00:33:54,699
Lo siento, pero la reverenda
Lopez se ha ido a una misión

739
00:33:54,700 --> 00:33:57,080
en América del Sur hoy.

740
00:33:58,260 --> 00:34:01,709
¿Tiene idea de cuánto
tiempo estará allí?

741
00:34:01,710 --> 00:34:04,369
Sí. Dos años.

742
00:34:19,230 --> 00:34:22,489
Dos ateos sentados en una iglesia...

743
00:34:22,490 --> 00:34:24,869
Parece el principio de un chiste.

744
00:34:28,150 --> 00:34:29,776
Lo siento mucho.

745
00:34:31,370 --> 00:34:33,299
Estaba convencido de
que iba a salir bien.

746
00:34:33,300 --> 00:34:35,581
En lo que respecta a la cuenta
de Dios, es lo que suele pasar.

747
00:34:36,960 --> 00:34:38,949
No tienes nada que sentir.

748
00:34:38,950 --> 00:34:40,239
Ya, pero Valerie se ha ido.

749
00:34:40,240 --> 00:34:42,949
Sí, pero tenía tanto miedo de abrirme

750
00:34:42,950 --> 00:34:45,369
a la posibilidad de creer en Dios

751
00:34:45,370 --> 00:34:49,009
que perdí de vista lo importante.

752
00:34:49,010 --> 00:34:50,830
Tú me lo has recordado.

753
00:34:53,200 --> 00:34:56,339
La clave del ateísmo era
ser sincero conmigo mismo,

754
00:34:56,340 --> 00:34:59,969
y si algo es cierto,

755
00:34:59,970 --> 00:35:01,739
es que quiero a Valerie.

756
00:35:07,440 --> 00:35:08,950
¿A qué te refieres?

757
00:35:11,320 --> 00:35:14,149
A que América del Sur no
suena tan mal, ¿verdad?

758
00:35:14,150 --> 00:35:15,349
¿Vas a ir a por ella?

759
00:35:15,350 --> 00:35:17,169
Bueno, tú mismo lo has dicho, Miles.

760
00:35:17,170 --> 00:35:19,659
El amor te cambia

761
00:35:19,660 --> 00:35:21,580
y no pasa nada.

762
00:35:26,200 --> 00:35:28,140
Es mi padre.

763
00:35:29,320 --> 00:35:31,989
Hola, papá, ¿qué pasa?

764
00:35:34,340 --> 00:35:37,659
Sí, sí, sí. Ahora mismo voy.

765
00:35:42,390 --> 00:35:44,699
Ali, ¿estás bien?

766
00:35:44,700 --> 00:35:46,709
Estoy bien. No te preocupes.

767
00:35:46,710 --> 00:35:48,329
Me encuentro mucho mejor.

768
00:35:48,330 --> 00:35:50,580
Vale, ¿qué ha pasado?

769
00:35:51,490 --> 00:35:54,469
Emily y yo estábamos en nuestra cita.

770
00:35:54,470 --> 00:35:58,359
Llegamos al restaurante,
pero no a los aperitivos.

771
00:35:58,360 --> 00:36:00,250
Antes de poder pedir, me desmayé.

772
00:36:02,250 --> 00:36:04,739
Y Emily tuvo que llamar
a una ambulancia.

773
00:36:04,740 --> 00:36:06,750
Ali, lo siento mucho.

774
00:36:07,830 --> 00:36:10,829
Los médicos están haciendo unas pruebas.

775
00:36:10,830 --> 00:36:12,829
Creen que seguramente
solo sea cansancio.

776
00:36:12,830 --> 00:36:15,799
Nada más que una reacción a la quimio,

777
00:36:15,800 --> 00:36:17,089
pero teníais razón.

778
00:36:17,090 --> 00:36:19,259
Me he estado presionando demasiado.

779
00:36:19,260 --> 00:36:23,009
Mira, me alegro de saber que estás bien.

780
00:36:23,010 --> 00:36:25,689
¿Pero puedes prometernos

781
00:36:25,690 --> 00:36:27,519
que empezarás a tomártelo con calma?

782
00:36:27,520 --> 00:36:30,349
Lo prometo.

783
00:36:30,350 --> 00:36:31,739
Y siento haberos asustado.

784
00:36:31,740 --> 00:36:34,059
Tranquila, mi vida.

785
00:36:34,060 --> 00:36:36,029
Pero la buena noticia

786
00:36:36,030 --> 00:36:37,829
es que saldré en unas horas.

787
00:36:37,830 --> 00:36:40,829
Y puedes quedarte en nuestra
habitación de invitados si quieres.

788
00:36:40,830 --> 00:36:43,659
¿Llamo a Trish para
que te prepare la cama?

789
00:36:43,660 --> 00:36:45,949
Estaría bien.

790
00:36:45,950 --> 00:36:48,200
¿Hay algo que pueda hacer yo?

791
00:36:49,380 --> 00:36:51,079
De hecho, ¿puedes hacerme un favor?

792
00:36:52,240 --> 00:36:54,079
Emily está en la sala de espera.

793
00:36:54,080 --> 00:36:55,660
¿Puedes decirle que la llamaré luego?

794
00:36:57,510 --> 00:36:58,919
¿Estás...

795
00:36:58,920 --> 00:37:01,540
segura de que no quieres
decírselo tú misma?

796
00:37:04,100 --> 00:37:05,969
Sí.

797
00:37:05,970 --> 00:37:08,660
Por favor, haz esto por mí.

798
00:37:10,780 --> 00:37:12,040
Claro.

799
00:37:21,120 --> 00:37:22,410
¿Emily?

800
00:37:24,250 --> 00:37:25,579
Miles.

801
00:37:25,580 --> 00:37:27,329
Es un placer conocerte por fin,

802
00:37:27,330 --> 00:37:30,079
aunque sea en la sala de
espera de un hospital.

803
00:37:30,080 --> 00:37:32,329
Sí, igualmente. ¿Cómo está?

804
00:37:32,330 --> 00:37:34,869
Bien. Los médicos creen
que solo es cansancio.

805
00:37:34,870 --> 00:37:36,239
Están haciendo unas pruebas,

806
00:37:36,240 --> 00:37:37,789
pero debería estar en
casa en unas horas.

807
00:37:37,790 --> 00:37:39,869
¿Puedo verla?

808
00:37:39,870 --> 00:37:42,419
La verdad es que me
ha pedido que viniera

809
00:37:42,420 --> 00:37:45,263
a decirte que te llamará más tarde.

810
00:37:48,520 --> 00:37:51,369
No va a llamarme, ¿verdad?

811
00:37:53,640 --> 00:37:55,065
No lo sé.

812
00:37:57,810 --> 00:37:59,069
Lo entiendo.

813
00:37:59,070 --> 00:38:01,609
Con todo lo que está pasando,

814
00:38:01,610 --> 00:38:04,569
Ali necesita a los más allegados.

815
00:38:04,570 --> 00:38:07,389
No tiene sitio para nadie más.

816
00:38:09,200 --> 00:38:11,119
Dile que espero que se recupere.

817
00:38:23,510 --> 00:38:24,769
Hola.

818
00:38:24,770 --> 00:38:26,400
He seguido a la madre
de Corey hasta Brooklyn.

819
00:38:26,410 --> 00:38:29,369
Está un edificio llamado
Compañía Nacional de Costura.

820
00:38:29,370 --> 00:38:32,199
¿De verdad crees que te ha llevado
al lugar de trabajo de Corey?

821
00:38:32,200 --> 00:38:33,429
Eso espero.

822
00:38:33,430 --> 00:38:36,329
Cuando la llamé y le dije lo del
traslado de Corey y el D-13,

823
00:38:36,330 --> 00:38:37,659
se montó en un taxi y vino directa aquí.

824
00:38:37,660 --> 00:38:39,579
Eres como un agente secreto.

825
00:38:39,580 --> 00:38:42,120
Sí, lo soy.

826
00:38:44,370 --> 00:38:46,389
Está saliendo.

827
00:38:46,390 --> 00:38:48,120
- Te aviso con lo que sea.
- Vale.

828
00:38:53,590 --> 00:38:55,789
Una copa de agradecimiento
para mi fiel becario.

829
00:38:55,790 --> 00:38:58,739
Y con copa me refiero
a un Shirley Temple.

830
00:38:58,740 --> 00:39:00,289
Gracias, jefe.

831
00:39:02,780 --> 00:39:04,769
Hola, Cara. ¿Cómo ha ido?

832
00:39:04,770 --> 00:39:06,089
¿Has encontrado a Corey?

833
00:39:06,090 --> 00:39:08,009
No. Era un callejón sin salida.

834
00:39:08,010 --> 00:39:10,659
El edificio al que entró su
madre es una tienda de costura.

835
00:39:10,660 --> 00:39:13,189
- ¿Una tienda de costura?
- Espera.

836
00:39:13,190 --> 00:39:15,159
¿Hablas de la Compañía
Nacional de Costura?

837
00:39:15,160 --> 00:39:18,619
Sí. ¿Cómo lo has sabido?

838
00:39:18,620 --> 00:39:20,370
Porque no es un callejón sin salida.

839
00:39:21,380 --> 00:39:22,409
¿A qué te refieres?

840
00:39:22,410 --> 00:39:24,829
Sé para quién trabaja Corey.

841
00:39:26,790 --> 00:39:29,159
Vale, chicos, cuando
trabajaba en Defensa,

842
00:39:29,160 --> 00:39:30,689
oí muchos rumores sobre ese sitio.

843
00:39:30,690 --> 00:39:31,949
Es una tapadera para la DARPA.

844
00:39:33,410 --> 00:39:36,229
Una agencia del gobierno
responsable de supervisar

845
00:39:36,230 --> 00:39:38,289
el desarrollo de la tecnología
emergente para el ejército.

846
00:39:38,290 --> 00:39:41,629
Espera, Zack, ¿estás diciendo
que la cuenta de Dios

847
00:39:41,630 --> 00:39:44,199
podría ser un experimento
gubernamental gigante?

848
00:39:44,200 --> 00:39:46,039
Eso es justo lo que estoy diciendo.

849
00:39:49,260 --> 00:39:51,069
Podría indagar un poco más si queréis.

850
00:39:51,070 --> 00:39:55,450
- Sí, gracias.
- Yo voy a supervisar.

851
00:40:03,780 --> 00:40:05,040
¿Estás bien?

852
00:40:06,080 --> 00:40:09,700
Sí, han sido unos días duros.

853
00:40:10,960 --> 00:40:12,450
¿Cómo lo lleva Ali?

854
00:40:13,290 --> 00:40:16,239
Se encuentra mejor.

855
00:40:16,240 --> 00:40:18,239
Pero sé que se va a ir complicando.

856
00:40:18,240 --> 00:40:20,159
Aunque, gracias a ti,

857
00:40:20,160 --> 00:40:21,899
estamos un paso más cerca
de conseguir respuestas

858
00:40:21,900 --> 00:40:25,619
- y salvarla potencialmente.
- Eso espero.

859
00:40:25,620 --> 00:40:30,220
Y yo. Más que nada en el mundo.

860
00:40:33,230 --> 00:40:35,199
Pero, mira, tengo que irme.

861
00:40:35,200 --> 00:40:37,330
He quedado con Daryl en mi casa.

862
00:40:38,430 --> 00:40:40,647
DE ADAM: ¿CUÁNDO PUEDO VOLVER A VERTE?

863
00:40:41,490 --> 00:40:42,739
¿Qué pasa?

864
00:40:45,860 --> 00:40:47,159
Nada.

865
00:40:47,160 --> 00:40:49,289
Vale. ¿Nos vemos mañana?

866
00:40:49,290 --> 00:40:51,510
Sí, hasta mañana.

867
00:40:59,080 --> 00:41:01,119
Así es, damas y caballeros,

868
00:41:01,120 --> 00:41:04,049
estoy sentado frente a mi
última sugerencia de amistad,

869
00:41:04,050 --> 00:41:07,339
el hombre que lo cambió todo para mí,

870
00:41:07,340 --> 00:41:09,539
el mismísimo Daryl Watkins.

871
00:41:09,540 --> 00:41:11,839
Gracias, Miles.

872
00:41:11,840 --> 00:41:14,299
Seguro que ninguno de los dos
pensábamos que estaría aquí sentado

873
00:41:14,300 --> 00:41:15,799
después de nuestro primer encuentro.

874
00:41:17,050 --> 00:41:20,239
Diría que ambos nos
sumergimos en un viaje.

875
00:41:20,240 --> 00:41:22,519
Un viaje que tenía que ver con el amor

876
00:41:22,520 --> 00:41:24,989
y la distancia que recorreríamos por él.

877
00:41:24,990 --> 00:41:27,199
¿Quién iba a saber que
los ateos eran tan bobos?

878
00:41:28,850 --> 00:41:30,489
Comentabas que

879
00:41:30,490 --> 00:41:32,539
tenías noticias que
compartir en el programa.

880
00:41:32,540 --> 00:41:36,449
Bien, el micro es tuyo.

881
00:41:38,080 --> 00:41:39,659
Como muchos sabéis,

882
00:41:39,660 --> 00:41:41,909
estaba a punto de empezar mi nuevo libro

883
00:41:41,910 --> 00:41:45,045
y tuve que dar un pequeño rodeo.

884
00:41:45,050 --> 00:41:48,649
Pero creo que estoy otra vez en marcha,

885
00:41:48,650 --> 00:41:51,579
solo que con un punto de
vista ligeramente distinto.

886
00:41:51,580 --> 00:41:53,719
¿Y qué podemos esperar?

887
00:41:53,720 --> 00:41:55,229
Todo mi trabajo

888
00:41:55,230 --> 00:41:58,159
se fundamenta en la
honestidad intelectual

889
00:41:58,160 --> 00:42:00,059
y, si soy sincero,

890
00:42:00,060 --> 00:42:02,569
debo decir que, por
primera vez en mi vida,

891
00:42:02,570 --> 00:42:05,769
estoy abierto a la posibilidad

892
00:42:05,770 --> 00:42:08,579
de que Dios exista.

893
00:42:11,240 --> 00:42:13,289
Y sé que no ha sido fácil ayudarme.

894
00:42:13,290 --> 00:42:17,739
Ya, bueno, solo sigo el
mandato de la cuenta de Dios.

895
00:42:20,700 --> 00:42:23,449
He estado pensando mucho
en quién está detrás.

896
00:42:23,450 --> 00:42:26,239
Es la pregunta del millón de dólares.

897
00:42:26,240 --> 00:42:29,079
¿Y si la respuesta siempre
ha estado frente a ti?

898
00:42:30,920 --> 00:42:32,040
¿Qué insinúas?

899
00:42:33,600 --> 00:42:35,809
Tal vez la única diferencia entre Dios

900
00:42:35,810 --> 00:42:37,929
y la cuenta de Dios
sea una sola palabra:

901
00:42:40,390 --> 00:42:41,851
"cuenta".

902
00:42:46,270 --> 00:42:49,230
www.subtitulamos.tv

