1
00:00:00,799 --> 00:00:02,222
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,224 --> 00:00:05,713
Acabo de firmar con el agente
musical más en boga de Atlanta.

3
00:00:05,715 --> 00:00:08,163
No puedes dedicarte a la música.

4
00:00:08,165 --> 00:00:11,069
Eres una princesa. Tu estancia
aquí está llegando a su fin.

5
00:00:11,071 --> 00:00:14,069
- ¡Oye, Pravesh!
- Rupa es una de mis ahijadas.

6
00:00:14,071 --> 00:00:16,321
Su hijo tiene una enfermedad muy rara.

7
00:00:16,323 --> 00:00:18,363
Su corazón está creciendo
fuera del cuerpo.

8
00:00:18,365 --> 00:00:21,153
He trabajado muy duro toda mi vida
para que me vieran como a mi padre.

9
00:00:21,155 --> 00:00:22,379
Era un buen hombre.

10
00:00:22,381 --> 00:00:23,914
¡Vamos a casarnos, cariño!

11
00:00:25,141 --> 00:00:28,206
Nicolette Nevin, ¿me harías el honor?

12
00:00:28,208 --> 00:00:29,499
Sí.

13
00:00:35,127 --> 00:00:36,650
¿Todo bien ahí arriba?

14
00:00:36,652 --> 00:00:38,226
¡Se me acaba de caer algo!

15
00:00:38,228 --> 00:00:40,061
Podrías ir más despacio.

16
00:00:40,063 --> 00:00:41,988
Si no nos damos prisa, no
vamos a conseguir mesa.

17
00:00:41,990 --> 00:00:44,455
Tú eres el que querías
dar otro aire a las cosas.

18
00:00:44,457 --> 00:00:47,573
Me refería a hacer paracaidismo o
hacer senderismo en Stone Mountain,

19
00:00:47,575 --> 00:00:49,904
pero si esto es lo que
quieres, me apunto.

20
00:00:49,906 --> 00:00:50,947
¿Es demasiado?

21
00:00:50,949 --> 00:00:52,165
   

22
00:00:53,260 --> 00:00:54,716
¿Le van bien estas?

23
00:00:54,718 --> 00:00:56,119
¡Dios mío!

24
00:00:56,121 --> 00:00:57,617
Es muy tierno.

25
00:00:57,619 --> 00:00:59,717
¡Me encantan!

26
00:00:59,719 --> 00:01:01,316
Llevas el anillo.

27
00:01:01,318 --> 00:01:02,768
¿No vamos a mantenerlo
todavía en secreto?

28
00:01:02,770 --> 00:01:05,128
Por ahora sí.

29
00:01:05,130 --> 00:01:07,397
Deberíamos dejar que Jessica
e Irving tengan su momento.

30
00:01:07,399 --> 00:01:10,517
Estaba dispuesto a gritarlo
a los cuatro vientos.

31
00:01:10,519 --> 00:01:14,112
Me gusta tener este
pequeño y dulce secreto.

32
00:01:14,114 --> 00:01:15,948
Por ahora, al menos.

33
00:01:15,950 --> 00:01:19,010
Pero hoy celebramos nuestro compromiso.

34
00:01:20,930 --> 00:01:22,955
Tenemos que irnos.

35
00:01:29,255 --> 00:01:32,106
   

36
00:01:32,108 --> 00:01:35,592
   

37
00:01:35,594 --> 00:01:39,947
   

38
00:01:39,949 --> 00:01:43,451
   

39
00:01:43,453 --> 00:01:45,361
- Muy bien.
- ¿Verdad?

40
00:01:45,363 --> 00:01:46,621
Bien.

41
00:01:46,623 --> 00:01:48,698
- Es divertido.
- Dios mío.

42
00:01:48,700 --> 00:01:50,032
Te dije que estaba a reventar.

43
00:01:50,034 --> 00:01:53,119
Es lo más genial que he visto nunca.

44
00:01:53,121 --> 00:01:54,820
Tenemos que traer a todos los conocidos.

45
00:01:54,822 --> 00:01:56,872
Bell y Cain no tienen
los zapatos adecuados.

46
00:01:56,874 --> 00:01:58,449
Ezra, ¿qué haces aquí?

47
00:01:58,451 --> 00:02:00,134
- Soy un habitual.
- ¿Qué?

48
00:02:00,136 --> 00:02:02,711
Consejo de experto... el
pollo con gofres es divino.

49
00:02:02,713 --> 00:02:04,162
Evitad los panecillos
con salsa de carne.

50
00:02:04,164 --> 00:02:05,286
Es bueno saberlo.

51
00:02:05,288 --> 00:02:06,325
Entendido.

52
00:02:06,327 --> 00:02:07,550
¿A quién tenemos aquí?

53
00:02:07,552 --> 00:02:08,959
Hola.

54
00:02:08,961 --> 00:02:11,312
- ¿Yo? ¿Yo?
- Sí, tú, Sr. Guapo.

55
00:02:11,314 --> 00:02:13,964
Hola.

56
00:02:13,966 --> 00:02:15,891
Me encanta esto. Me encanta...

57
00:02:15,893 --> 00:02:17,676
Me encanta esto.

58
00:02:17,678 --> 00:02:18,894
Gracias, gracias.

59
00:02:18,896 --> 00:02:19,987
Madre mía.

60
00:02:19,989 --> 00:02:21,989
Chicos.

61
00:02:21,991 --> 00:02:23,484
Mis amigos y yo tenemos una mesa delante

62
00:02:23,486 --> 00:02:24,702
- si queréis uniros a nosotros.
- Sí.

63
00:02:24,704 --> 00:02:25,827
- Sí.
- ¿Sí?

64
00:02:25,829 --> 00:02:28,020
- Sí.
- Espera a ver

65
00:02:28,022 --> 00:02:29,905
a la estrella principal, Doll. E. Wood.

66
00:02:29,907 --> 00:02:32,983
Es asombrosa.

67
00:02:32,985 --> 00:02:35,278
   

68
00:02:35,280 --> 00:02:37,726
   

69
00:02:37,728 --> 00:02:40,032
   

70
00:02:40,034 --> 00:02:42,741
   

71
00:02:42,743 --> 00:02:44,597
¿Lista, Doll E.?

72
00:02:44,599 --> 00:02:46,196
No me encuentro muy bien, pero...

73
00:02:46,198 --> 00:02:49,156
no puedes sujetar a una chica de
la montaña de Tennessee, cariño.

74
00:02:49,158 --> 00:02:51,240
Señoras y caballeros, demos
la bienvenida al escenario

75
00:02:51,242 --> 00:02:52,544
a nuestra invitada especial,

76
00:02:52,546 --> 00:02:54,663
que ha venido desde
Locust Ridge, Tennesse

77
00:02:54,665 --> 00:02:56,691
a nuestra humilde
mansión del maquillaje.

78
00:02:56,693 --> 00:03:00,177
La única e incomparable, ¡Doll E. Wood!

79
00:03:04,442 --> 00:03:06,567
Es un domingo glorioso para ser

80
00:03:06,569 --> 00:03:08,035
quien siempre has querido ser.

81
00:03:09,688 --> 00:03:11,358
Sonáis como una multitud fiestera.

82
00:03:11,360 --> 00:03:13,207
- ¿Os gusta la fiesta?
- Sí.

83
00:03:13,209 --> 00:03:15,359
Eso está bien, porque
he oído que hay una

84
00:03:15,361 --> 00:03:19,622
dos puertas más abajo y que
todas estamos invitadas.

85
00:03:19,624 --> 00:03:22,958
   

86
00:03:22,960 --> 00:03:26,721
   

87
00:03:26,723 --> 00:03:29,373
   

88
00:03:29,375 --> 00:03:31,300
   

89
00:03:31,302 --> 00:03:34,317
   

90
00:03:34,319 --> 00:03:37,155
   

91
00:03:37,157 --> 00:03:39,091
   

92
00:03:39,093 --> 00:03:42,311
   

93
00:03:42,313 --> 00:03:43,595
Este es mi trozo favorito.

94
00:03:43,597 --> 00:03:44,814
El interludio de James Brown.

95
00:03:44,816 --> 00:03:46,073
Sí.

96
00:03:46,075 --> 00:03:48,267
   

97
00:03:50,729 --> 00:03:52,888
- ¿Qué ocurre?
- No lo sé.

98
00:03:52,890 --> 00:03:55,246
Esto no salía antes en la actuación.

99
00:03:57,086 --> 00:03:59,328
¿Doll? Doll, ¿estás bien?

100
00:03:59,330 --> 00:04:00,404
Dios mío.

101
00:04:00,406 --> 00:04:02,089
Todavía respira.

102
00:04:02,091 --> 00:04:03,201
El pulso es débil.

103
00:04:03,203 --> 00:04:05,254
Llama a Emergencias,
necesitamos una ambulancia.

104
00:04:08,787 --> 00:04:11,787
www.subtitulamos.tv

105
00:04:18,215 --> 00:04:20,405
Llévala al box siete.

106
00:04:20,407 --> 00:04:21,540
Hazme el resumen.

107
00:04:21,542 --> 00:04:23,048
Estábamos en un increíble almuerzo drag.

108
00:04:23,050 --> 00:04:25,593
Empiezo cirugía mañana, así
que necesitaba relajarme,

109
00:04:25,595 --> 00:04:27,387
- ¿sabes? - Resumen, Ezra,
no la historia de tu vida.

110
00:04:27,389 --> 00:04:28,915
Es Joseph Kinney,

111
00:04:28,917 --> 00:04:31,768
también llamada la
increíble Doll E. Wood.

112
00:04:31,770 --> 00:04:34,228
Ezra, ¿quieres intentar
de nuevo ese resumen?

113
00:04:34,230 --> 00:04:36,173
Ataque agudo de dolor
abdominal con desmayo.

114
00:04:36,175 --> 00:04:38,626
- Hipotensión...
- Un, dos, tres.

115
00:04:38,628 --> 00:04:40,795
Hipotensión mejorada

116
00:04:40,797 --> 00:04:43,005
con dos litros de
salino normal de camino.

117
00:04:43,007 --> 00:04:45,067
Sois todos muy amables, todos vosotros.

118
00:04:45,069 --> 00:04:46,875
Estoy avergonzada de
causa todo este escándalo.

119
00:04:46,877 --> 00:04:48,808
No tiene por qué avergonzarse...
esto es lo que hacemos.

120
00:04:48,810 --> 00:04:50,137
Queremos ayudar.

121
00:04:50,139 --> 00:04:51,704
Vamos a ponerte un camisón,

122
00:04:51,706 --> 00:04:53,123
para poder hacer un
examen completo... ¿Ezra?

123
00:04:53,125 --> 00:04:54,550
¿Habías tenido anteriormente
un dolor como este?

124
00:04:54,552 --> 00:04:55,718
A ratos.

125
00:04:55,720 --> 00:04:56,835
Lo ignoré.

126
00:04:56,837 --> 00:04:58,888
Con todas las acrobacias, el baile,

127
00:04:58,890 --> 00:05:00,905
las cinchas y los rellenos.

128
00:05:00,907 --> 00:05:01,965
Me hice polvo la espalda.

129
00:05:01,967 --> 00:05:03,445
Incluso tuve piedras en los riñones.

130
00:05:03,447 --> 00:05:04,894
Estoy acostumbrada a hacerme daño.

131
00:05:04,896 --> 00:05:07,971
Vamos a hacer un electrocardiograma,
así como un hemograma

132
00:05:07,973 --> 00:05:09,196
y panel metabólico
completo para empezar.

133
00:05:09,198 --> 00:05:11,313
Doll, solo estamos
contemplando todos los ángulos.

134
00:05:11,315 --> 00:05:13,438
- Vamos a cuidar muy bien de ti.
- De acuerdo.

135
00:05:13,440 --> 00:05:16,140
El Dr. Feldman y yo vamos a darte
ahora mismo algo para el dolor.

136
00:05:17,925 --> 00:05:19,897
Aquí tienes el camisón.

137
00:05:19,899 --> 00:05:22,077
Un camisón... Oh.

138
00:05:22,079 --> 00:05:24,554
No sé... el blanco no
es realmente mi color.

139
00:05:24,556 --> 00:05:25,656
Soy más de los otoñales.

140
00:05:25,658 --> 00:05:27,711
¿Serías tan amable de
cerrarme esa cortina?

141
00:05:27,713 --> 00:05:31,012
- Claro. -No necesito que el
mundo vea este espectáculo.

142
00:05:40,523 --> 00:05:45,026
Dile a Rupa y a Salman que la
niña está estable por ahora.

143
00:05:45,028 --> 00:05:47,050
   

144
00:05:47,052 --> 00:05:48,874
   

145
00:05:48,876 --> 00:05:52,307
   

146
00:05:52,309 --> 00:05:54,797
Dice que está asustada.

147
00:05:54,799 --> 00:05:56,321
Quiere cogerlo en brazos.

148
00:05:56,323 --> 00:05:57,872
Diles que el pequeño Farhad tiene

149
00:05:57,874 --> 00:06:00,248
una combinación de cuatro
anomalías cardíacas,

150
00:06:00,250 --> 00:06:02,043
conocidas como Tetralogía de Fallot.

151
00:06:02,045 --> 00:06:05,686
   

152
00:06:05,688 --> 00:06:08,188
   

153
00:06:10,386 --> 00:06:12,294
Hoy va a necesitar dos operaciones.

154
00:06:12,296 --> 00:06:14,285
La primera para reparar los defectos

155
00:06:14,287 --> 00:06:16,001
y la segunda es para colocarle
el corazón en el pecho.

156
00:06:16,003 --> 00:06:18,059
¿Dos operaciones en un
día a un recién nacido?

157
00:06:18,061 --> 00:06:20,919
En el mundo solo se han realizado
un puñado de cirugías con éxito.

158
00:06:26,051 --> 00:06:28,486
Vamos a hacer todo lo que
podamos para salvar a Farhad.

159
00:06:32,925 --> 00:06:34,733
¿Dónde estamos con las prostaglandinas?

160
00:06:34,735 --> 00:06:35,910
Están al máximo.

161
00:06:35,912 --> 00:06:37,111
No está funcionando.

162
00:06:37,113 --> 00:06:38,770
Hice una ecografía hace diez minutos.

163
00:06:38,772 --> 00:06:41,156
El ductus arterioso ha disminuido.

164
00:06:41,158 --> 00:06:43,584
Este niño necesita cirugía
en las próximas horas.

165
00:06:43,586 --> 00:06:46,197
Así que va a tener que
ser en el Chastain.

166
00:06:46,199 --> 00:06:47,229
Toda tuya.

167
00:06:47,231 --> 00:06:51,575
Esto está más allá incluso de
mis excepcionales habilidades.

168
00:06:51,577 --> 00:06:54,895
Esta cirugía tiene una probabilidad
de éxito quizá de un 5 %.

169
00:06:54,897 --> 00:06:57,880
No, tiene que hacerla un
cardiocirujano pediátrico,

170
00:06:57,882 --> 00:06:59,994
que tenga experiencia
en este procedimiento.

171
00:06:59,996 --> 00:07:03,006
Quieren llevar al pequeño Farhad al
Infantil de Boston inmediatamente.

172
00:07:03,008 --> 00:07:05,014
No sobrevivirá al traslado, Nadine.

173
00:07:05,016 --> 00:07:07,850
Pero aquí estamos totalmente preparados.

174
00:07:07,852 --> 00:07:09,259
El Atlanta General tiene

175
00:07:09,261 --> 00:07:11,373
un centro cardíaco pediátrico

176
00:07:11,375 --> 00:07:13,153
y médicos que están preparados

177
00:07:13,155 --> 00:07:15,524
- en este procedimiento concreto.
- Está demasiado inestable para

178
00:07:15,526 --> 00:07:18,769
- derivarlo incluso allí.
- Lo sé, lo sé.

179
00:07:18,771 --> 00:07:20,134
Torres.

180
00:07:20,136 --> 00:07:21,951
Has trabajado en el
Atlanta General, ¿verdad?

181
00:07:21,953 --> 00:07:24,441
- Sí.
- ¿Hay algún cirujano pediátrico

182
00:07:24,443 --> 00:07:26,485
de primer orden al que podamos llamar?

183
00:07:26,487 --> 00:07:28,105
Conozco a esa persona.

184
00:07:28,107 --> 00:07:29,780
La Dra. Judith Brown.

185
00:07:29,782 --> 00:07:30,863
Llámala.

186
00:07:30,865 --> 00:07:31,865
Ahora mismo.

187
00:07:36,275 --> 00:07:39,341
Hola, bella señorita. Sé que
todos estáis realmente ocupados,

188
00:07:39,343 --> 00:07:41,715
pero ¿os importaría echar
un vistazo a mi prometida?

189
00:07:41,717 --> 00:07:43,835
Llevamos mucho tiempo
esperando; le duele mucho.

190
00:07:43,837 --> 00:07:45,721
Técnicamente es mi día libre.

191
00:07:45,723 --> 00:07:49,066
Va a ingresar un trauma,
¿te... importaría?

192
00:07:51,062 --> 00:07:52,394
- Claro.
- Gracias.

193
00:07:52,396 --> 00:07:53,637
- Echaré un vistazo.
- Gracias.

194
00:07:53,639 --> 00:07:55,898
Eres la mejor.

195
00:07:55,900 --> 00:07:58,092
Yvette, hola. Soy Nic.

196
00:07:58,094 --> 00:07:59,827
Soy enfermera.

197
00:07:59,829 --> 00:08:01,505
Dice que tienes 23 años.

198
00:08:01,507 --> 00:08:03,238
¿Es cierto?

199
00:08:03,240 --> 00:08:06,572
Y te duele el estómago.

200
00:08:06,574 --> 00:08:08,464
- ¿Cuándo ha empezado?
- Hoy.

201
00:08:08,466 --> 00:08:09,912
Antes no era tan fuerte.

202
00:08:09,914 --> 00:08:13,323
En una escala del uno al diez,
¿cómo puntuarías tu dolor?

203
00:08:13,325 --> 00:08:15,534
Es bastante fuerte... diría que diez.

204
00:08:15,536 --> 00:08:17,011
Necesito...

205
00:08:17,013 --> 00:08:19,597
necesito que sea Yvette la que conteste.

206
00:08:24,002 --> 00:08:25,669
Me duele mucho.

207
00:08:25,671 --> 00:08:28,355
No lo sé, quizá...

208
00:08:28,357 --> 00:08:30,432
quizá un diez.

209
00:08:30,434 --> 00:08:33,027
¿Tienes otros síntomas?

210
00:08:33,029 --> 00:08:34,937
Un pequeño sangrado.

211
00:08:34,939 --> 00:08:36,555
Ahí abajo.

212
00:08:36,557 --> 00:08:39,057
No me has contado eso.

213
00:08:39,059 --> 00:08:41,777
Muy bien, voy a hacerte
un examen pélvico.

214
00:08:41,779 --> 00:08:43,687
¿Te importaría esperar fuera?

215
00:08:43,689 --> 00:08:45,998
Me quedaré.

216
00:08:47,025 --> 00:08:50,452
Me gustaría que se quedara.

217
00:08:50,454 --> 00:08:52,129
Ahí lo tienes.

218
00:08:55,126 --> 00:08:57,200
No puedo dejar a Rupa y a
Salman solos mucho tiempo.

219
00:08:57,202 --> 00:08:59,795
Lo sé, en la UCI pediátrica nos
avisará cuando necesiten que vuelvas.

220
00:08:59,797 --> 00:09:01,580
¿Cómo lo llevas? Debes estar agotada.

221
00:09:01,582 --> 00:09:03,582
Ha sido una noche larga.

222
00:09:03,584 --> 00:09:06,037
Un viaje al hospital
no es la mejor manera

223
00:09:06,039 --> 00:09:08,515
de terminar una fiesta de
cumpleaños y, en medio de todo esto,

224
00:09:08,517 --> 00:09:10,368
tienes que tomar una gran decisión.

225
00:09:11,341 --> 00:09:12,566
¿Devon?

226
00:09:14,070 --> 00:09:16,403
Mi padre quiere

227
00:09:16,405 --> 00:09:19,481
que me vaya de Atlanta
y vuelva a casa mañana.

228
00:09:19,483 --> 00:09:22,243
No es solo mi padre, es... mi rey.

229
00:09:22,245 --> 00:09:24,394
No hay ninguna decisión que tomar.

230
00:09:24,396 --> 00:09:27,489
¿Es lo que tú quieres?

231
00:09:27,491 --> 00:09:29,750
No importa lo que yo quiera.

232
00:09:29,752 --> 00:09:31,832
No puedo anteponer mis deseos

233
00:09:31,834 --> 00:09:34,738
a mis obligaciones con mi pueblo.

234
00:09:34,740 --> 00:09:38,408
Y con todo lo que Rupa y
Salman están afrontando

235
00:09:38,410 --> 00:09:41,095
parece egoísta incluso
pensar en ello ahora.

236
00:09:43,790 --> 00:09:46,416
¡Vaya!

237
00:09:46,418 --> 00:09:49,061
Entonces... este es
nuestro último día juntos.

238
00:09:51,015 --> 00:09:53,190
Supongo que sí.

239
00:10:03,409 --> 00:10:04,409
La Dra. Brown está aquí.

240
00:10:06,015 --> 00:10:08,530
¿Cuánto tiempo trabajasteis
juntos en el Atlanta General?

241
00:10:08,532 --> 00:10:09,814
Mientras fui residente.

242
00:10:09,816 --> 00:10:11,771
Es excelente... dominaba

243
00:10:11,773 --> 00:10:13,766
las técnicas usadas para
operar corazones de neonatos.

244
00:10:13,768 --> 00:10:15,612
Y como trabajábamos juntos,

245
00:10:15,614 --> 00:10:16,881
me ha pedido que la asista.

246
00:10:19,326 --> 00:10:23,078
El murmullo se ha suavizado
en la última hora.

247
00:10:23,080 --> 00:10:25,380
También está más cianótico.

248
00:10:25,382 --> 00:10:28,022
La Dra. Brown va a tener que hacer
una derivación quirúrgicamente.

249
00:10:28,024 --> 00:10:30,167
Sé que admitimos

250
00:10:30,169 --> 00:10:31,628
saturaciones más bajas en niños,

251
00:10:31,630 --> 00:10:33,314
pero la suya ha caído debajo de 60.

252
00:10:33,316 --> 00:10:35,983
No le llega suficiente
oxígeno a la sangre.

253
00:10:35,985 --> 00:10:38,793
Este bebé necesita cirugía ya.

254
00:10:38,795 --> 00:10:40,768
Pravesh, ¿has visto a la Dra. Brown?

255
00:10:40,770 --> 00:10:42,201
- No contesta al busca.
- No.

256
00:10:42,203 --> 00:10:43,506
Creí que estaba con usted.

257
00:10:43,508 --> 00:10:45,824
- Rupa y Salma quieren conocerla.
- Quizá más tarde.

258
00:10:45,826 --> 00:10:48,467
Tenemos que encontrarla y tiene que
entrar en quirófano rápidamente.

259
00:10:50,053 --> 00:10:51,909
¿Buscan a la Dra. Brown?

260
00:10:51,911 --> 00:10:53,192
Está en el laboratorio.

261
00:10:53,194 --> 00:10:54,316
Yo iré a buscarla.

262
00:10:54,318 --> 00:10:55,891
Vosotros preparad a
Farhad para quirófano.

263
00:10:55,893 --> 00:10:57,976
Lleva a Salman y a Rupa
de vuelta a Maternidad.

264
00:11:10,204 --> 00:11:12,853
- ¿Dra. Brown?
- ¿Sí?

265
00:11:12,855 --> 00:11:15,022
Se la necesita en el
Quirófano Dos inmediatamente.

266
00:11:15,024 --> 00:11:16,979
Tengo la sensación de que
me está entrando un catarro.

267
00:11:16,981 --> 00:11:19,370
No es el día para llamar
que estás enferma,

268
00:11:19,372 --> 00:11:22,345
así que me estaba proporcionando
hidratación y oxígeno.

269
00:11:22,347 --> 00:11:25,413
Puedes decirles que
estaré allí enseguida.

270
00:11:31,611 --> 00:11:34,791
- Vosotros los médicos hacéis milagros.
- Todo lo que hicimos fue

271
00:11:34,793 --> 00:11:36,543
hacer algunas pruebas,
darte líquidos y calmantes.

272
00:11:36,545 --> 00:11:38,360
El auténtico milagro es
cómo te las has arreglado

273
00:11:38,362 --> 00:11:40,368
para coger tu bolsa de maquillaje
y traerla en la ambulancia.

274
00:11:40,370 --> 00:11:41,740
Cuanto peor se siente una chica,

275
00:11:41,742 --> 00:11:43,054
es cuando debe tener el mejor aspecto.

276
00:11:43,056 --> 00:11:44,701
Has hablado como un auténtico icono.

277
00:11:44,703 --> 00:11:46,870
- Ciertamente.
- ¿Entonces me puedo ir?

278
00:11:46,872 --> 00:11:48,371
No, todavía no.

279
00:11:48,373 --> 00:11:50,517
Tenemos que averiguar por
qué el calcio está tan alto

280
00:11:50,519 --> 00:11:53,732
y tratarlo. ¿Quieres
explicarlo más en detalle?

281
00:11:53,734 --> 00:11:56,609
La hipercalcemia podría estar
causando todos tus síntomas.

282
00:11:56,611 --> 00:11:58,500
El dolor de tripa, la debilidad muscular
e incluso las piedras en el riñón.

283
00:11:58,650 --> 00:12:01,810
El calcio alto. Mi tío
y mi padre tenían eso.

284
00:12:01,812 --> 00:12:04,763
- ¿Los médicos supieron por qué?
- No.

285
00:12:04,765 --> 00:12:06,315
Ambos tuvieron cáncer de páncreas.

286
00:12:06,317 --> 00:12:08,117
Murieron cuando estaba en el instituto.

287
00:12:12,230 --> 00:12:13,914
Disculpad.

288
00:12:13,916 --> 00:12:15,523
Me he enterado de que
Dolly Parton se había

289
00:12:15,525 --> 00:12:16,917
desmayado en el escenario y pensé...

290
00:12:16,919 --> 00:12:19,161
Soy lo mejor que encontrarás
a parte de ella, cariño.

291
00:12:19,163 --> 00:12:21,253
Ella es la persona
que siempre quise ser.

292
00:12:21,255 --> 00:12:23,073
Ya sabes lo que Dolly decía siempre.

293
00:12:23,075 --> 00:12:25,667
"No arrendes, no alquiles, sé el dueño".

294
00:12:25,669 --> 00:12:27,761
Siento... entrometerme.

295
00:12:27,763 --> 00:12:29,413
Ya veo que está en buenas manos.

296
00:12:29,415 --> 00:12:30,839
Un momento, guapo.

297
00:12:30,841 --> 00:12:32,933
Te cantaré el temazo de Dolly

298
00:12:32,935 --> 00:12:34,455
"Kiss It And Make It All Better".

299
00:12:35,346 --> 00:12:38,188
Quizá luego.

300
00:12:40,084 --> 00:12:41,541
Vamos a hacer algunas pruebas,

301
00:12:41,543 --> 00:12:43,110
- y enseguida volvemos.
- De acuerdo.

302
00:12:43,112 --> 00:12:45,529
Dr. Bell, ¿tiene un momento, por favor?

303
00:12:47,358 --> 00:12:49,573
Tengo que hacer pruebas
genéticas y escáneres,

304
00:12:49,575 --> 00:12:51,935
pero sospecho que Joseph
puede tener MEN 1.

305
00:12:51,937 --> 00:12:53,639
Neoplasia endocrina múltiple.

306
00:12:53,641 --> 00:12:55,149
¿Eso explicaría el historial familiar

307
00:12:55,151 --> 00:12:58,053
de altos niveles de calcio
y tumores pancreáticos?

308
00:12:58,055 --> 00:12:59,585
- Sí.
- Si tiene MEN 1, podría tener un tumor

309
00:12:59,587 --> 00:13:00,796
en cualquier glándula endocrina.

310
00:13:00,798 --> 00:13:02,241
Creo que en las paratiroideas.

311
00:13:02,243 --> 00:13:04,706
Que es donde usted entra, porque...

312
00:13:04,708 --> 00:13:07,325
- si tengo razón, necesitará cirugía.
- Sí, de acuerdo.

313
00:13:07,327 --> 00:13:08,710
Hazme saber lo que descubras.

314
00:13:08,712 --> 00:13:11,805
Muy bien, adelante, escribe las órdenes.

315
00:13:11,807 --> 00:13:14,266
Hola.

316
00:13:15,555 --> 00:13:16,726
¿Va todo bien?

317
00:13:16,728 --> 00:13:18,837
¿Ves a la pareja del Box Cuatro?

318
00:13:18,839 --> 00:13:21,089
Ella tiene inflamación de
la pelvis por gonorrea.

319
00:13:21,091 --> 00:13:23,341
Dice que tiene 23 años, pero no
estoy segura de que tenga ni 18.

320
00:13:23,343 --> 00:13:25,152
Llevamos aquí todo el día.

321
00:13:25,154 --> 00:13:26,678
Y él está encima de ella.

322
00:13:26,680 --> 00:13:28,322
No se aparta ni un momento de su lado.

323
00:13:28,324 --> 00:13:29,656
Dice que son de fuera de la ciudad,

324
00:13:29,658 --> 00:13:31,182
pero ella ya ha estado
en nuestras Urgencias

325
00:13:31,184 --> 00:13:32,901
por una ETS hace pocos meses.

326
00:13:32,903 --> 00:13:34,686
   

327
00:13:34,688 --> 00:13:36,187
Crees que es víctima de trata.

328
00:13:36,189 --> 00:13:38,648
Necesito tu ayuda para que la deje sola

329
00:13:38,650 --> 00:13:40,575
y pueda averiguar si está a salvo.

330
00:13:40,577 --> 00:13:41,960
Vale.

331
00:13:44,293 --> 00:13:47,459
Yvette, Marcus, soy el Dr. Hawkins.

332
00:13:47,461 --> 00:13:49,293
Lo he traído para una consulta.
También está de acuerdo

333
00:13:49,295 --> 00:13:51,622
en que una ronda de antibióticos
eliminará tus síntomas.

334
00:13:51,624 --> 00:13:53,588
Genial. Pasaremos por la
farmacia cuando salgamos.

335
00:13:53,590 --> 00:13:54,923
- ¿Va a hacer la receta?
- Nic lo ha hecho.

336
00:13:54,925 --> 00:13:56,628
Pero antes de que os vayáis,
tengo que examinarte.

337
00:13:56,630 --> 00:13:58,048
¿No puede hacerme también una receta?

338
00:13:58,050 --> 00:14:00,116
No sin examinarte.

339
00:14:00,118 --> 00:14:02,431
Nic, ¿por qué no te llevas a Yvette a
la farmacia mientras le doy a Marcus...

340
00:14:02,433 --> 00:14:04,205
No, no, no, no me va a tratar, ¿vale?

341
00:14:04,207 --> 00:14:06,350
La trata a ella y nos vamos. Vámonos.

342
00:14:06,352 --> 00:14:08,678
Pero antes de que hagáis
nada de eso, hay algo

343
00:14:08,680 --> 00:14:10,847
que quiero mirar.

344
00:14:10,849 --> 00:14:13,892
¿Te importa que el Dr.
Hawkins escuche tu corazón?

345
00:14:13,894 --> 00:14:15,711
Escuché una pequeña anomalía

346
00:14:15,713 --> 00:14:17,187
cuando te ausculté antes.

347
00:14:17,189 --> 00:14:18,269
Solo llevará un momento.

348
00:14:22,786 --> 00:14:25,546
Sí, yo también lo oigo.
Podría tener endocarditis.

349
00:14:25,548 --> 00:14:28,382
Es una lesión muy grave
causada por su ETS.

350
00:14:28,384 --> 00:14:29,883
Y puede causar muerte súbita.

351
00:14:29,885 --> 00:14:32,106
La bacteria viaja a través
del torrente sanguíneo

352
00:14:32,108 --> 00:14:34,230
y entra en el corazón.
Definitivamente tenemos que hacer

353
00:14:34,232 --> 00:14:36,206
- una ecografía cardíaca.
- No.

354
00:14:36,208 --> 00:14:38,475
Los médicos se inventan cosas todo
el tiempo para hacer más pruebas.

355
00:14:38,477 --> 00:14:41,293
- Venga, Yvette, vámonos.
- La endocarditis es muy real,

356
00:14:41,295 --> 00:14:43,472
te lo prometo. Podemos hacer
la ecografía ahora mismo.

357
00:14:43,474 --> 00:14:45,140
Si es negativa, os vais.

358
00:14:45,142 --> 00:14:49,978
Sé que quieres que Yvette esté a salvo.

359
00:14:49,980 --> 00:14:51,363
Me la haré.

360
00:14:52,741 --> 00:14:55,892
No quiero morir.

361
00:14:55,894 --> 00:14:58,120
Entonces iremos ahora mismo. Gracias.

362
00:15:00,732 --> 00:15:02,607
¿Cuánto va a llevar?

363
00:15:02,609 --> 00:15:04,084
No llevará mucho.
Volvemos en un momento.

364
00:15:04,086 --> 00:15:05,443
Voy con ella.

365
00:15:05,445 --> 00:15:07,162
Solo se permiten pacientes
en la sala de ecografías.

366
00:15:07,164 --> 00:15:09,548
Lo siento. Son normas
del hospital, no mías.

367
00:15:19,768 --> 00:15:21,397
Dra. Brown, estamos listos

368
00:15:21,399 --> 00:15:23,419
- para la derivación de Blalock-Taussig.
- Genial.

369
00:15:23,421 --> 00:15:24,621
Tengamos ese injerto a mano.

370
00:15:26,411 --> 00:15:28,591
Es hora de diseccionar la...

371
00:15:28,593 --> 00:15:31,911
   

372
00:15:31,913 --> 00:15:33,538
¿La arteria pulmonar?

373
00:15:35,254 --> 00:15:36,559
Cauterio, por favor.

374
00:15:36,561 --> 00:15:38,860
¿Soy yo, o está un poco ida?

375
00:15:38,862 --> 00:15:41,980
No es la cirujana estrella
que Torres nos indujo a creer.

376
00:15:41,982 --> 00:15:43,982
La vi antes enganchada a una intravenosa

377
00:15:43,984 --> 00:15:45,729
chutándose un suplemento de oxígeno.

378
00:15:45,731 --> 00:15:47,415
Dijo que tenía catarro.

379
00:15:51,375 --> 00:15:53,491
Palas.

380
00:15:53,493 --> 00:15:55,469
Succión. Pinzas para la Dra. Brown.

381
00:15:55,471 --> 00:15:57,421
Acaba de lacerar la arteria pulmonar.

382
00:15:59,808 --> 00:16:03,477
Dra. Brown.

383
00:16:03,479 --> 00:16:05,812
- ¡Judith!
- Definitivamente está tambaleándose.

384
00:16:05,814 --> 00:16:09,724
Tío, debe estar intoxicada.

385
00:16:09,726 --> 00:16:11,301
Dra. Brown, voy a sustituirla.

386
00:16:11,303 --> 00:16:14,396
- No. Esto está controlado.
- Está alterada.

387
00:16:14,398 --> 00:16:17,189
- Torres, cuéntame.
- Se está desangrando.

388
00:16:17,191 --> 00:16:20,356
- Necesito ayuda para detener la
hemorragia. - Yo detendré la hemorragia.

389
00:16:20,358 --> 00:16:22,710
Solo la ha empeorado. La
arteria se está girando más.

390
00:16:22,712 --> 00:16:24,341
Mi paciente, mi cirugía.

391
00:16:24,343 --> 00:16:26,120
No está en condiciones de operar.

392
00:16:26,122 --> 00:16:29,962
Dadme pinzas... ya.

393
00:16:35,548 --> 00:16:39,037
- ¿Va todo bien?
- Sí, hemos estabilizado al bebé.

394
00:16:39,039 --> 00:16:42,999
Se ha incautado de mi operación.

395
00:16:43,001 --> 00:16:45,862
Nunca, en todos mis años de cirujana,

396
00:16:45,864 --> 00:16:49,097
me ha ocurrido algo tan...

397
00:16:49,099 --> 00:16:51,174
tan indignante.

398
00:16:51,176 --> 00:16:52,842
Se le deberían quitar también
todas sus prerrogativas.

399
00:16:52,844 --> 00:16:54,969
Rasgó la arteria pulmonar de este bebé.

400
00:16:54,971 --> 00:16:56,232
¿Ha estado bebiendo?

401
00:16:56,234 --> 00:16:58,056
Ha sido una típica
complicación perioperativa.

402
00:16:58,058 --> 00:17:00,506
- Entonces hágase un análisis de sangre.
- Por supuesto que no.

403
00:17:00,508 --> 00:17:03,266
No puede negarse, Dra. Brown. Está
en todos los contratos de cirujano

404
00:17:03,268 --> 00:17:06,420
- del Chastain.
- Si se niega, se lo diremos

405
00:17:06,422 --> 00:17:10,118
a la administración del hospital
y al colegio de médicos.

406
00:17:10,120 --> 00:17:12,713
¿Qué esconde, Dra. Brown?

407
00:17:14,958 --> 00:17:16,625
Nada.

408
00:17:16,627 --> 00:17:19,410
Entonces pruébelo. Hágase el análisis.

409
00:17:19,412 --> 00:17:21,746
Aquí y ahora,

410
00:17:21,748 --> 00:17:23,682
para que todos puedan verlo.

411
00:17:40,600 --> 00:17:43,393
Entonces la hipótesis
de Conrad era correcta.

412
00:17:43,395 --> 00:17:45,987
Probablemente está relacionado con
el MEN 1 el crecimiento anormal

413
00:17:45,989 --> 00:17:48,915
de las paratiroideas de Doll
E.... o debería decir de Joseph.

414
00:17:48,917 --> 00:17:50,397
Por eso el calcio estaba tan alto.

415
00:17:50,399 --> 00:17:52,573
Sí, parece que la
hiperplasia paratiroidea

416
00:17:52,575 --> 00:17:55,243
causa la elevación del calcio,
así que tenemos que quitarlas.

417
00:17:55,245 --> 00:17:58,318
Es una cirugía complicada para evitar

418
00:17:58,320 --> 00:18:00,677
- los nervios críticos de esa zona.
- Corríjame si me equivoco,

419
00:18:00,679 --> 00:18:04,080
pero dañar esos nervios podría
destruir la voz de Joseph.

420
00:18:04,082 --> 00:18:05,980
Sí. Pero voy a hacer todo lo posible

421
00:18:05,982 --> 00:18:07,583
para asegurarme de que no ocurra.

422
00:18:07,585 --> 00:18:10,679
Y monitorizaremos la función
nerviosa durante el procedimiento.

423
00:18:10,681 --> 00:18:13,771
¿"Nosotros"? ¿Entonces puedo asistir?

424
00:18:13,773 --> 00:18:15,768
Empiezo la rotación de cirugía mañana.

425
00:18:15,770 --> 00:18:18,136
- He estado practicando mis
nudos a dos manos. - Es más un...

426
00:18:18,138 --> 00:18:20,263
era un plural mayestático.

427
00:18:20,265 --> 00:18:21,990
   

428
00:18:31,868 --> 00:18:34,378
Pero claro, puedes entrar.

429
00:18:41,864 --> 00:18:43,720
Mi propia existencia

430
00:18:43,722 --> 00:18:45,708
como Doll E. Wood depende de mi voz.

431
00:18:45,710 --> 00:18:47,623
Todavía puedes cantar en playback.

432
00:18:47,625 --> 00:18:50,238
Claro, pero no se trata solo de eso.

433
00:18:50,240 --> 00:18:52,338
Dolly Parton habla, mucho.

434
00:18:52,340 --> 00:18:54,484
Tiene una sintonía
íntima con su público.

435
00:18:54,486 --> 00:18:56,631
Doll E. Wood tiene que tener voz.

436
00:18:56,633 --> 00:18:59,820
Debe hablar a su público. Debe hacerlo.

437
00:18:59,822 --> 00:19:03,681
Dejar tus paratiroides
anormales donde están

438
00:19:03,683 --> 00:19:05,850
podría causar una crisis hipercalcémica.

439
00:19:05,852 --> 00:19:06,976
Es lo que te ha pasado hoy.

440
00:19:06,978 --> 00:19:08,352
La próxima vez podrías morir.

441
00:19:08,354 --> 00:19:11,189
Dices que podría

442
00:19:11,191 --> 00:19:14,075
causar una crisis hipernosequé.

443
00:19:14,077 --> 00:19:16,411
- Pero no es seguro.
- No.

444
00:19:16,413 --> 00:19:19,423
Pero es un riesgo que
no deberías correr.

445
00:19:23,886 --> 00:19:26,743
Cuando encontré a mi Doll interior,

446
00:19:26,745 --> 00:19:29,486
toda mi vida pasó de blanco y negro

447
00:19:29,488 --> 00:19:31,593
a todos los colores del arcoíris.

448
00:19:34,714 --> 00:19:36,630
"Si quieres el arcoíris, tienes

449
00:19:36,632 --> 00:19:38,020
que aguantar la lluvia.

450
00:19:38,022 --> 00:19:41,028
Las tormentas hacen que los árboles
tengan raíces más profundas".

451
00:19:41,030 --> 00:19:43,853
Este chico es una joya.
Está citando a Dolly.

452
00:19:43,855 --> 00:19:45,386
"Si no te gusta el
camino que estás andando,

453
00:19:45,388 --> 00:19:47,016
empieza a recorrer otro.

454
00:19:47,018 --> 00:19:49,894
No podemos dirigir el viento,
pero podemos ajustar las velas".

455
00:19:49,896 --> 00:19:53,039
Vale. Creo que lo hemos entendido.

456
00:19:53,041 --> 00:19:57,127
Todo lo posible para preservar tu voz.

457
00:19:59,623 --> 00:20:01,298
¿Programamos la operación?

458
00:20:06,704 --> 00:20:08,180
No.

459
00:20:18,424 --> 00:20:20,275
Vale.

460
00:20:29,395 --> 00:20:31,269
¿Y la ecografía?

461
00:20:31,271 --> 00:20:32,760
No la necesitas.

462
00:20:32,762 --> 00:20:35,423
A tu corazón no le pasa nada.

463
00:20:35,425 --> 00:20:37,730
Solo queríamos hablar
en privado contigo.

464
00:20:37,732 --> 00:20:38,901
¿Qué he hecho?

465
00:20:38,903 --> 00:20:41,557
Nada. no has hecho nada.

466
00:20:41,559 --> 00:20:43,990
Me habéis engañado.

467
00:20:43,992 --> 00:20:45,455
Marcus tenía razón. No
puedo confiar en vosotros.

468
00:20:45,457 --> 00:20:47,285
Mira, a veces,

469
00:20:47,287 --> 00:20:49,912
en el hospital vemos
personas que creemos

470
00:20:49,914 --> 00:20:52,006
que podrían estar en una
situación no segura.

471
00:20:52,008 --> 00:20:54,584
Así que...

472
00:20:54,586 --> 00:20:57,457
solo queríamos asegurarnos
de que no eres una de ellas.

473
00:20:57,459 --> 00:20:59,407
Estoy bien.

474
00:20:59,409 --> 00:21:01,966
Marcus es mi prometido. Estamos
enamorados y vamos a casarnos.

475
00:21:01,968 --> 00:21:03,777
Ahora quiero irme.

476
00:21:03,779 --> 00:21:06,429
Mira, Marcus no tiene
que saber nada de esto.

477
00:21:06,431 --> 00:21:08,606
Es tu elección. No vamos a obligarte

478
00:21:08,608 --> 00:21:10,283
a hacer ni decir nada. Solo...

479
00:21:10,285 --> 00:21:13,954
queremos que sepas que puedes hacerlo.

480
00:21:25,968 --> 00:21:27,175
¿Yvette?

481
00:21:29,337 --> 00:21:31,137
Estás a salvo, ¿vale?

482
00:21:31,139 --> 00:21:33,807
Tú tienes el control

483
00:21:36,144 --> 00:21:37,310
¿Vale?

484
00:21:49,065 --> 00:21:50,824
Vale.

485
00:21:50,826 --> 00:21:53,976
Vale. Ya lo entendemos.

486
00:21:53,978 --> 00:21:56,830
Tranquila. Tranquila.

487
00:21:56,832 --> 00:22:00,191
Estás a salvo. Estás a
salvo. Estamos aquí contigo.

488
00:22:05,042 --> 00:22:07,642
- Todos han salido a verte, Doll.
- ¡Para!

489
00:22:14,332 --> 00:22:16,165
Ojalá lo reconsideraras.

490
00:22:16,167 --> 00:22:17,684
Eres un encanto.

491
00:22:17,686 --> 00:22:19,877
Pero pasaré el tiempo que me queda

492
00:22:19,879 --> 00:22:22,188
como Doll E. completa y entera.

493
00:22:22,190 --> 00:22:25,275
Si muero joven como mi
padre, pues que así sea.

494
00:22:26,719 --> 00:22:28,039
¿Podemos hablar un momento?

495
00:22:31,724 --> 00:22:36,018
Mi padre me crio en el Queen of Country.

496
00:22:36,020 --> 00:22:37,704
- ¡Anda ya!
- Sí.

497
00:22:37,706 --> 00:22:40,064
Mi padre me llevó directo a Dollywood

498
00:22:40,066 --> 00:22:41,950
en cuanto pude sostener la cabeza.

499
00:22:41,952 --> 00:22:43,693
Prácticamente fui bautizado allí.

500
00:22:45,789 --> 00:22:47,464
¿Estabais unidos?

501
00:22:48,533 --> 00:22:50,741
Sí.

502
00:22:50,743 --> 00:22:52,719
Mi padre era pastor.

503
00:22:52,721 --> 00:22:54,578
Yo debía sucederle,

504
00:22:54,580 --> 00:22:56,890
hasta que se dio cuenta de lo que era.

505
00:22:56,892 --> 00:23:00,060
Sabía que yo no era
el hijo que esperaba.

506
00:23:00,062 --> 00:23:02,586
Creo que eso le rompió el corazón.

507
00:23:02,588 --> 00:23:05,573
Durante un tiempo habló
de terapia de conversión,

508
00:23:05,575 --> 00:23:08,925
pero supo lo que pensaba
yo de ello y lo dejó estar.

509
00:23:08,927 --> 00:23:10,444
Cuando me intimidaban o atacaban,

510
00:23:10,446 --> 00:23:12,291
él era el primero en salir a defenderme.

511
00:23:12,293 --> 00:23:14,390
Porque era un buen hombre,
un hombre cariñoso

512
00:23:14,392 --> 00:23:17,485
que siguió el camino del cristiano.

513
00:23:17,487 --> 00:23:20,029
No juzgues y no serás juzgado.

514
00:23:21,575 --> 00:23:24,826
Él me dio el primer regalo de todos.

515
00:23:26,237 --> 00:23:28,421
Aceptación.

516
00:23:28,423 --> 00:23:32,759
Me parece que te pareces mucho a él.

517
00:23:32,761 --> 00:23:36,504
Demasiado, parece ser.

518
00:23:36,506 --> 00:23:39,582
Bueno,

519
00:23:39,584 --> 00:23:43,344
si hubieran operado a tu padre,

520
00:23:43,346 --> 00:23:47,682
y le hubiera costado la voz,
y no hubiera podido predicar,

521
00:23:47,684 --> 00:23:50,110
pero tú todavía tuvieras a tu padre,

522
00:23:50,112 --> 00:23:55,279
¿eso habría sido mejor que...?

523
00:23:55,281 --> 00:23:58,231
Ya veo por dónde vas. Muy listo.

524
00:23:58,233 --> 00:24:01,109
No tienes que compartir el
mismo destino que tu padre.

525
00:24:01,111 --> 00:24:04,273
Encontramos esto a tiempo para salvarte.

526
00:24:04,275 --> 00:24:06,817
Y podrías despertar con tu voz intacta.

527
00:24:06,819 --> 00:24:08,628
Las probabilidades son buenas.

528
00:24:08,630 --> 00:24:12,823
Pero si no...

529
00:24:12,825 --> 00:24:16,469
"Puedo ver la luz de
una clara y azul mañana.

530
00:24:16,471 --> 00:24:19,806
puedo ver la luz de un nuevo día".

531
00:24:19,808 --> 00:24:21,641
Ya sabes.

532
00:24:23,720 --> 00:24:26,763
"Todo va a salir bien".

533
00:24:26,765 --> 00:24:29,223
   

534
00:24:29,225 --> 00:24:31,276
Ya me puedes dar un buen abrazo.

535
00:24:40,996 --> 00:24:44,080
¿Reprogramamos la operación?

536
00:24:46,025 --> 00:24:47,208
De acuerdo.

537
00:24:49,695 --> 00:24:52,914
¿Cómo conociste a Marcus?

538
00:24:52,916 --> 00:24:56,176
Tenía 16 años y discutía
mucho con mi madre.

539
00:24:56,178 --> 00:25:01,831
Así que empecé a intercambiar mensajes
con un tal Luis que conocí en una app.

540
00:25:01,833 --> 00:25:05,334
Me dijo que me ayudaría a huir.

541
00:25:05,336 --> 00:25:09,213
Y después de un tiempo,
empezó a gustarme la idea.

542
00:25:09,215 --> 00:25:11,538
Así que un día salí por la
ventana de mi dormitorio.

543
00:25:11,540 --> 00:25:13,884
Él tenía un coche esperando.

544
00:25:13,886 --> 00:25:15,970
Había otro hombre en el coche.

545
00:25:15,972 --> 00:25:18,722
Me vendaron los ojos
y me sacaron de allí.

546
00:25:18,724 --> 00:25:21,451
Condujeron durante mucho tiempo.

547
00:25:22,562 --> 00:25:24,946
Lo más probable es que a través
de las fronteras estatales.

548
00:25:24,948 --> 00:25:27,448
Me llevaron a un motel.

549
00:25:27,450 --> 00:25:29,375
Marcus estaba allí.

550
00:25:29,377 --> 00:25:33,529
Me dijo que tenía un
cliente esperándome.

551
00:25:33,531 --> 00:25:37,408
No tenía ni idea de lo
que quería decir, pero...

552
00:25:37,410 --> 00:25:42,222
Me llevó a una habitación de motel

553
00:25:42,224 --> 00:25:45,875
y me dejó con aquel hombre
que hizo lo que quiso conmigo.

554
00:25:45,877 --> 00:25:49,470
Mi antigua vida terminó allí mismo.

555
00:25:49,472 --> 00:25:53,399
Después de eso, Marcus dijo
que ya estaba estropeada

556
00:25:53,401 --> 00:25:56,903
y que le pertenecía.

557
00:25:56,905 --> 00:25:58,554
Que nunca podría volver a casa.

558
00:25:58,556 --> 00:26:01,449
Dijo que nadie me querría
nunca, excepto él.

559
00:26:03,603 --> 00:26:06,729
Sabes que nada de eso
es cierto, ¿verdad?

560
00:26:06,731 --> 00:26:09,124
Que no estás estropeada.

561
00:26:09,126 --> 00:26:11,651
Ahora estás a salvo. No
tienes que volver a hacer eso.

562
00:26:11,653 --> 00:26:12,943
Lo odio.

563
00:26:12,945 --> 00:26:14,666
Odio todo eso, pero él
dijo que me mataría.

564
00:26:14,668 --> 00:26:17,373
Que mataría a toda mi familia si
alguna vez se lo decía a alguien.

565
00:26:17,375 --> 00:26:19,215
Vamos a asegurarnos de
que eso no suceda. ¿Nic?

566
00:26:20,286 --> 00:26:21,911
Volvemos en un momento, ¿vale?

567
00:26:21,913 --> 00:26:23,930
Vale.

568
00:26:23,932 --> 00:26:26,290
Se lo he notificado a
los servicios sociales.

569
00:26:26,292 --> 00:26:29,504
Ellos se encargarán, le encontrarán
un lugar seguro donde estar.

570
00:26:29,506 --> 00:26:31,171
Iré a ver qué hace él.

571
00:26:31,173 --> 00:26:32,173
Yo me quedaré con ella.

572
00:26:34,425 --> 00:26:35,665
¿Dónde demonios está?

573
00:26:54,820 --> 00:26:57,947
Está bien, está bien, está bien.

574
00:26:57,949 --> 00:26:59,490
Está bien, estamos a
salvo. Lo han cogido.

575
00:26:59,492 --> 00:27:01,951
Está bien.

576
00:27:01,953 --> 00:27:03,553
Está bien.

577
00:27:04,497 --> 00:27:06,830
Mi trabajo es mi vida.

578
00:27:06,832 --> 00:27:09,550
He llevado a cabo las
cirugías más complejas.

579
00:27:09,552 --> 00:27:11,176
La Norwood, la Glenn, la Bentall.

580
00:27:11,178 --> 00:27:12,637
A veces sin parar.

581
00:27:12,639 --> 00:27:14,370
Los pacientes venían de todo el mundo.

582
00:27:14,372 --> 00:27:17,483
Dra. Brown, tiene un
problema con el alcohol.

583
00:27:17,485 --> 00:27:19,009
Hoy casi mata a un bebé.

584
00:27:19,011 --> 00:27:20,728
Ese bebé todavía necesita cirugía.

585
00:27:20,730 --> 00:27:22,972
La necesita ahora mismo y, por suerte,

586
00:27:22,974 --> 00:27:26,206
soy la única capaz de hacerla, así que

587
00:27:26,208 --> 00:27:27,660
- volvamos a quirófano...
- Vamos a llevar al pequeño

588
00:27:27,662 --> 00:27:30,621
Farhad de vuelta al quirófano,
pero Torres y yo lo operaremos.

589
00:27:30,623 --> 00:27:33,132
- No, puedo hacerlo.
- No, no puede.

590
00:27:36,171 --> 00:27:39,047
No es porque esté bebida. Estoy
con el síndrome de abstinencia.

591
00:27:41,325 --> 00:27:43,343
Consígueme una copa.

592
00:27:43,345 --> 00:27:45,035
Estaré lista para empezar.

593
00:27:45,037 --> 00:27:47,204
La trataremos con
benzos y puede guiarnos.

594
00:27:47,206 --> 00:27:49,269
Pero no va a cortar. Eso es definitivo.

595
00:27:49,271 --> 00:27:52,493
Con benzos, estaré demasiado
somnolienta para guiarlos.

596
00:27:52,495 --> 00:27:54,438
Sin una copa, mis síntomas irán a más.

597
00:27:54,440 --> 00:27:56,520
Ya ha visto lo que sucede.
Estos temblores irán a peor,

598
00:27:56,522 --> 00:27:58,345
vomitaré y quizá tendré alucinaciones.

599
00:27:58,347 --> 00:27:59,805
Incluso convulsiones...
sé lo que está pensando.

600
00:27:59,807 --> 00:28:01,423
Cree que solo soy una
adicta inventando una forma

601
00:28:01,425 --> 00:28:02,668
de conseguir su dosis, pero también sabe

602
00:28:02,670 --> 00:28:04,527
que lo que digo es médicamente exacto.

603
00:28:05,942 --> 00:28:09,944
El hecho es que, a
menos que me deje beber,

604
00:28:09,946 --> 00:28:12,914
no seré capaz de
ayudarles con la cirugía.

605
00:28:19,622 --> 00:28:21,714
Vamos a darle una copa.

606
00:28:21,716 --> 00:28:24,676
- Ni de coña.
- No hay otra opción, Pravesh.

607
00:28:31,634 --> 00:28:35,247
¿Puedes contar hacia atrás desde diez?

608
00:28:35,249 --> 00:28:40,019
Prefiero cantar, ya que
puede que sea la última vez.

609
00:28:43,313 --> 00:28:48,241
*Ha sido una noche larga y oscura*

610
00:28:48,243 --> 00:28:54,104
*Y he estado esperando la mañana*

611
00:28:54,106 --> 00:28:58,067
*Ha sido una pelea larga y difícil*

612
00:28:58,069 --> 00:29:01,845
*Pero veo un nuevo día*

613
00:29:01,847 --> 00:29:03,931
*Un amanecer*

614
00:29:04,805 --> 00:29:06,730
*Y no puedo...*

615
00:29:13,716 --> 00:29:15,007
Vale.

616
00:29:19,603 --> 00:29:21,027
Hora de lavarse.

617
00:29:38,257 --> 00:29:39,357
Un chupito más.

618
00:29:40,236 --> 00:29:41,627
El último, ¿vale?

619
00:29:41,629 --> 00:29:42,920
   

620
00:29:53,383 --> 00:29:55,641
Lista.

621
00:29:55,643 --> 00:29:58,019
Muy bien. Empecemos.

622
00:30:04,204 --> 00:30:06,819
Los padres de Farhad quieren noticias.

623
00:30:06,821 --> 00:30:08,586
¿Vas a contarles lo de la Dra. Brown?

624
00:30:08,588 --> 00:30:11,084
Normalmente no lo hacemos si el
resultado de la operación es bueno.

625
00:30:11,086 --> 00:30:12,975
Eso es inaceptable.

626
00:30:12,977 --> 00:30:15,352
Sabes que mi padre jamás aprobaría esto.

627
00:30:15,354 --> 00:30:17,980
¿Cómo permitís que la
Dra. Brown tome una copa?

628
00:30:17,982 --> 00:30:20,858
No está bien.

629
00:30:20,860 --> 00:30:24,837
Y sé que el alcohol está
prohibido en vuestra religión.

630
00:30:24,839 --> 00:30:27,823
Pero hemos agotado todas las opciones.

631
00:30:27,825 --> 00:30:29,951
Esta es la única solución posible.

632
00:30:29,953 --> 00:30:33,513
Farhad necesita cirugía
y la necesita ahora.

633
00:30:33,515 --> 00:30:35,497
¿Y si se emborracha?

634
00:30:35,499 --> 00:30:37,517
Ella sabe cuánto puede
beber para funcionar

635
00:30:37,519 --> 00:30:39,209
sin emborracharse.

636
00:30:39,211 --> 00:30:43,439
Te lo prometo, nunca
volverá a tocar a Farhad.

637
00:30:49,712 --> 00:30:52,235
Empecemos liberando la piel del corazón

638
00:30:52,237 --> 00:30:54,149
cortando a través de
la zona de transición.

639
00:30:54,151 --> 00:30:55,707
Bisturí.

640
00:30:55,709 --> 00:30:58,227
Retractores para Torres.

641
00:31:03,953 --> 00:31:06,570
Muy bien, cuidado con no
cortar la arteria pulmonar.

642
00:31:09,200 --> 00:31:11,968
- Pecho abierto.
- Inserta el corazón dentro.

643
00:31:14,222 --> 00:31:16,548
No cabe.

644
00:31:16,550 --> 00:31:18,207
El corazón es demasiado grande.

645
00:31:18,209 --> 00:31:19,841
¿Y si bajamos el diafragma?

646
00:31:19,843 --> 00:31:22,044
Sigue sin haber espacio.

647
00:31:22,046 --> 00:31:23,786
Tienes que hacer una
extirpación parcial de pulmón.

648
00:31:23,788 --> 00:31:26,607
Extirpar el lóbulo derecho debería
dejarnos suficiente espacio.

649
00:31:26,609 --> 00:31:28,489
Eso podría comprometer
su función pulmonar.

650
00:31:29,261 --> 00:31:31,145
Podría acabar en fallo respiratorio.

651
00:31:31,147 --> 00:31:34,056
Una extirpación parcial
es nuestra única opción.

652
00:31:34,058 --> 00:31:36,075
Tenemos que correr el riesgo.

653
00:31:42,733 --> 00:31:44,770
Esta es la primera paratiroides.

654
00:31:44,772 --> 00:31:46,568
Normalmente es del tamaño
de un grano de arroz

655
00:31:46,570 --> 00:31:49,404
y aquí, está hipertrofiado.

656
00:31:49,406 --> 00:31:53,617
Y justo al lado está el
nervio laríngeo recurrente.

657
00:31:53,619 --> 00:31:56,423
Increíble. Esta mañana
he visto su actuación

658
00:31:56,425 --> 00:31:58,067
y ahora veo lo que le permite cantar.

659
00:32:00,593 --> 00:32:05,377
Vamos a salvar la mitad
de su paratiroides.

660
00:32:05,379 --> 00:32:07,558
Y reimplantárselo en el brazo.

661
00:32:07,560 --> 00:32:09,538
De ese modo conservará
suficiente función glandular

662
00:32:09,540 --> 00:32:11,110
para que el calcio no se derrumbe.

663
00:32:11,112 --> 00:32:12,653
Vienes preparado.

664
00:32:15,364 --> 00:32:17,444
¿Te gustaría asistirme en la
extirpación del siguiente?

665
00:32:22,982 --> 00:32:26,108
Tengo que admitir que
estoy un poco nervioso.

666
00:32:26,110 --> 00:32:28,151
Estamos trabajando muy cerca del nervio.

667
00:32:28,153 --> 00:32:30,041
Bueno, su anatomía es un desafío,

668
00:32:30,043 --> 00:32:31,872
pero si tenemos cuidado...

669
00:32:31,874 --> 00:32:33,799
Hemos perdido la señal del nervio.

670
00:32:33,801 --> 00:32:36,210
- ¿Qué demonios has hecho?
- Nada, no he tocado nada.

671
00:32:36,212 --> 00:32:38,971
Dame eso. Firme.

672
00:32:40,833 --> 00:32:43,125
El nervio podría haber resultado dañado.

673
00:32:43,127 --> 00:32:44,310
Dr. Bell, si pierde la voz...

674
00:32:44,312 --> 00:32:45,886
Deja de hablar.

675
00:32:50,246 --> 00:32:52,194
¿Dónde está Marcus?

676
00:32:52,196 --> 00:32:54,077
Lo han arrestado, Yvette.

677
00:32:54,079 --> 00:32:55,988
No queremos que haga
daño a otras mujeres.

678
00:32:55,990 --> 00:32:58,386
A donde vas, estarás segura.

679
00:32:58,388 --> 00:33:00,078
Allí tienen recursos.

680
00:33:00,080 --> 00:33:01,613
Cuidarán de ti.

681
00:33:02,980 --> 00:33:05,739
Por un tiempo.

682
00:33:05,741 --> 00:33:08,150
¿Y después qué?

683
00:33:08,152 --> 00:33:11,837
No acabé el instituto. No
tengo modo de ganarme la vida.

684
00:33:11,839 --> 00:33:15,341
No puedo deshacer los
errores que he cometido.

685
00:33:15,343 --> 00:33:17,034
Eras una niña y no tienes la culpa

686
00:33:17,036 --> 00:33:19,679
de lo que te pasó.

687
00:33:19,681 --> 00:33:23,015
Recupera tu vida.

688
00:33:23,017 --> 00:33:25,000
No va a ser fácil, pero te prometo

689
00:33:25,002 --> 00:33:27,210
que puedes hacerlo.

690
00:33:27,212 --> 00:33:31,098
He entrado y salido de
hospitales un montón de veces.

691
00:33:31,100 --> 00:33:33,693
Nadie se ha tomado la molestia

692
00:33:33,695 --> 00:33:36,219
de intentar ayudarme.

693
00:33:36,221 --> 00:33:37,780
Así que, gracias.

694
00:33:39,442 --> 00:33:40,783
Ven aquí.

695
00:33:43,062 --> 00:33:45,201
Si necesitas algo,
háznoslo saber, ¿vale?

696
00:33:45,203 --> 00:33:46,703
Vale.

697
00:33:53,864 --> 00:33:55,548
Adiós.

698
00:34:15,478 --> 00:34:18,946
Extirpación parcial de pulmón completa.

699
00:34:20,483 --> 00:34:22,283
Ahora coloque el corazón en el pecho.

700
00:34:27,773 --> 00:34:29,915
El corazón está dentro.

701
00:34:29,917 --> 00:34:32,827
Alinea el hueso y la
pared pectoral y cierra.

702
00:34:32,829 --> 00:34:35,904
Suturas y cables, por favor.

703
00:34:35,906 --> 00:34:37,423
Estoy impresionada.

704
00:34:37,425 --> 00:34:40,415
Debería considerar añadir
cirugía cardíaca pediátrica

705
00:34:40,417 --> 00:34:41,908
a su currículum.

706
00:34:43,455 --> 00:34:46,585
Le agradezco la ayuda, Dra. Brown.

707
00:34:46,587 --> 00:34:48,017
Pero de cirujano a cirujano,

708
00:34:48,019 --> 00:34:50,102
espero que busque ayuda.

709
00:34:50,104 --> 00:34:54,423
No tengo que decirle que el
alcoholismo es una enfermedad.

710
00:34:54,425 --> 00:34:57,426
Pero hay programas de
tratamiento para médicos.

711
00:34:57,428 --> 00:34:59,779
Sé que nuestro sistema
mira hacia el otro lado.

712
00:34:59,781 --> 00:35:03,765
Vivimos en una cultura
que disuade de pedir ayuda

713
00:35:03,767 --> 00:35:04,933
dar tu opinión.

714
00:35:04,935 --> 00:35:07,894
Hace que sea muy fácil autodestruirse.

715
00:35:07,896 --> 00:35:10,772
Pero usted tiene un don.

716
00:35:10,774 --> 00:35:13,751
Y tiene pacientes que la necesitan.

717
00:35:17,656 --> 00:35:19,882
Junte la pared torácica.

718
00:35:23,713 --> 00:35:25,137
Presión 40/20.

719
00:35:25,139 --> 00:35:27,323
El pulso es de 200. ¡Está a
punto de entrar en parada!

720
00:35:27,325 --> 00:35:28,641
La presión está al límite.

721
00:35:28,643 --> 00:35:32,117
- Su corazón es demasiado frágil.
- No está demasiado hinchado.

722
00:35:32,119 --> 00:35:33,216
Tiene razón.

723
00:35:33,218 --> 00:35:35,533
Cerrar el pecho constriñe el corazón,

724
00:35:35,535 --> 00:35:37,650
impidiendo que bombee adecuadamente.

725
00:35:37,652 --> 00:35:38,892
Tenemos que dejar el pecho abierto.

726
00:35:38,894 --> 00:35:40,302
Tijeras.

727
00:35:40,304 --> 00:35:41,803
Esto es horrible.

728
00:35:41,805 --> 00:35:43,680
Intentarán cerrar el pecho después.

729
00:35:43,682 --> 00:35:45,950
Pero si no pueden...

730
00:35:59,674 --> 00:36:01,990
Muy bien, la inflamación baja.

731
00:36:01,992 --> 00:36:04,251
Es hora de cerrar el pecho.

732
00:36:04,253 --> 00:36:05,994
¿Volvemos a quirófano?

733
00:36:05,996 --> 00:36:08,330
No.

734
00:36:08,332 --> 00:36:10,474
Vamos a hacerlo aquí mismo.

735
00:36:29,445 --> 00:36:32,663
Juntando la pared
torácica y el esternón.

736
00:36:40,882 --> 00:36:44,074
La presión y el ritmo
cardíaco son estables.

737
00:36:44,076 --> 00:36:48,512
El corazón bombea correctamente.

738
00:36:48,514 --> 00:36:50,705
Necesitará más operaciones en el futuro

739
00:36:50,707 --> 00:36:54,635
para reconstruir su pecho,
pero al menos por ahora,

740
00:36:54,637 --> 00:36:57,521
tiene una oportunidad de vivir.

741
00:36:59,910 --> 00:37:01,167
Una última cosa.

742
00:37:02,871 --> 00:37:04,671
Un hombrecillo necesita una armadura.

743
00:37:16,090 --> 00:37:17,779
Eh.

744
00:37:17,781 --> 00:37:19,495
Acabo de hablar con
mi padre por teléfono.

745
00:37:19,497 --> 00:37:21,570
Está muy contento de saber
que Farhad está bien.

746
00:37:21,572 --> 00:37:23,330
Sí, contra todo pronóstico.

747
00:37:23,332 --> 00:37:26,500
El Chastain hizo lo
necesario. Tuvimos suerte.

748
00:37:26,502 --> 00:37:28,168
Hay más, Devon.

749
00:37:28,170 --> 00:37:32,122
Mi padre dice que si
quieres continuar viéndome,

750
00:37:32,124 --> 00:37:35,125
podrías venir a ejercer
de médico a mi país.

751
00:37:35,127 --> 00:37:38,128
Podría conseguirte un gran
puesto en nuestro mejor hospital.

752
00:37:38,130 --> 00:37:39,939
Vaya.

753
00:37:39,941 --> 00:37:42,566
Es muy amable.

754
00:37:44,636 --> 00:37:47,521
Pero este es mi hogar.

755
00:37:47,523 --> 00:37:50,157
Por favor, piénsatelo.

756
00:37:50,159 --> 00:37:52,934
La oferta sigue en pie.

757
00:37:52,936 --> 00:37:55,955
Lo nuestro no tiene por qué acabar.

758
00:38:02,037 --> 00:38:03,871
¿Cuándo vuelves a casa?

759
00:38:03,873 --> 00:38:05,447
Mañana por la mañana.

760
00:38:05,449 --> 00:38:08,617
- ¿Has acabado tu turno?
- Sí.

761
00:38:08,619 --> 00:38:09,826
¿Sí?

762
00:38:09,828 --> 00:38:11,762
Bien.

763
00:38:18,053 --> 00:38:20,020
Aquí no.

764
00:38:33,903 --> 00:38:36,144
   

765
00:38:36,146 --> 00:38:37,610
Joseph.

766
00:38:37,612 --> 00:38:40,315
Me alegro de verte despierto.

767
00:38:40,317 --> 00:38:44,003
La operación fue bien. Tus
niveles de calcio son estables.

768
00:38:44,005 --> 00:38:46,663
- ¿Podemos oír tu voz?
- Eso es prematuro.

769
00:38:48,676 --> 00:38:51,510
Tardarás un poco en recuperarte.

770
00:38:51,512 --> 00:38:55,514
Está bien.

771
00:38:58,835 --> 00:39:02,415
No suena bien.

772
00:39:02,417 --> 00:39:05,432
Es lo esperado.

773
00:39:05,434 --> 00:39:07,384
Siempre estás afónico
después de ser intubado.

774
00:39:07,386 --> 00:39:08,551
Es normal.

775
00:39:08,553 --> 00:39:12,072
Mejorará. Pronto.

776
00:39:15,202 --> 00:39:17,244
¿Será como antes?

777
00:39:19,373 --> 00:39:21,457
Eso espero.

778
00:39:23,544 --> 00:39:25,586
Gracias a ambos.

779
00:39:29,216 --> 00:39:32,009
Está en manos de Dios.

780
00:39:37,758 --> 00:39:39,725
¿Qué vamos a hacer el próximo domingo?

781
00:39:39,727 --> 00:39:42,636
Volvamos al almuerzo drag.

782
00:39:42,638 --> 00:39:44,493
No vimos todo el espectáculo,

783
00:39:44,495 --> 00:39:45,785
ni de lejos.

784
00:39:45,787 --> 00:39:47,399
No puedo creer que fuera esta mañana.

785
00:39:47,401 --> 00:39:49,977
Otro día en la oficina.

786
00:39:51,313 --> 00:39:53,072
   

787
00:39:53,074 --> 00:39:55,522
Vamos a decirle a todo el mundo
que estamos prometido, ¿eh?

788
00:39:55,524 --> 00:39:58,652
Gritémoslo desde los tejados.

789
00:40:02,129 --> 00:40:05,442
Y para ser sincero,

790
00:40:05,444 --> 00:40:07,040
tengo una confesión:

791
00:40:07,042 --> 00:40:09,612
podría ser que me hubiera
comido los bombones

792
00:40:09,614 --> 00:40:10,905
que escondes en el
cajón de los calcetines.

793
00:40:10,907 --> 00:40:12,165
- No puede ser.
- Sí.

794
00:40:12,167 --> 00:40:13,926
   

795
00:40:13,928 --> 00:40:17,721
- Pues yo no tengo nada que confesar.
- ¿En serio? ¿Nada?

796
00:40:20,101 --> 00:40:21,725
Bueno.

797
00:40:24,254 --> 00:40:28,368
El diamante de tu anillo
es falso. Es una circonita.

798
00:40:28,370 --> 00:40:30,869
- ¿En serio?
- Sí.

799
00:40:30,871 --> 00:40:32,778
Pues parece auténtico.

800
00:40:32,780 --> 00:40:34,688
En ese caso, ¿te lo devuelvo?

801
00:40:34,690 --> 00:40:36,806
- Espera...
- Sí es falso...

802
00:40:36,808 --> 00:40:38,340
- ¿Qué?
- No tenemos que casarnos.

803
00:40:38,342 --> 00:40:40,119
- De verdad.
- No. no, no, no, no, no.

804
00:40:40,121 --> 00:40:42,079
Estoy bromeando, estoy
bromeando, estoy bromeando.

805
00:40:45,942 --> 00:40:47,543
Me encanta.

806
00:41:10,175 --> 00:41:12,943
Esto no ha terminado.

807
00:41:14,063 --> 00:41:15,195
Lo sé.

808
00:41:27,501 --> 00:41:30,878
   

809
00:41:33,248 --> 00:41:39,053
   

810
00:41:40,347 --> 00:41:44,999
   

811
00:41:45,001 --> 00:41:50,564
   

812
00:41:54,052 --> 00:41:59,740
   

813
00:42:01,518 --> 00:42:04,375
   

814
00:42:04,377 --> 00:42:11,118
   

815
00:42:11,120 --> 00:42:15,506
   

816
00:42:17,033 --> 00:42:20,743
   

817
00:42:20,745 --> 00:42:22,513
   

818
00:42:24,391 --> 00:42:28,209
   

819
00:42:28,211 --> 00:42:32,088
   

820
00:42:32,090 --> 00:42:36,092
   

821
00:42:36,094 --> 00:42:40,072
   

822
00:42:40,074 --> 00:42:43,600
   

823
00:42:43,602 --> 00:42:47,585
   

824
00:42:47,587 --> 00:42:51,808
   

825
00:42:51,810 --> 00:42:53,494
   

826
00:42:55,422 --> 00:42:58,573
   

827
00:42:58,575 --> 00:43:02,169
   

828
00:43:02,171 --> 00:43:06,289
   

829
00:43:06,291 --> 00:43:10,010
   

830
00:43:10,012 --> 00:43:12,511
   

831
00:43:12,513 --> 00:43:15,275
   

832
00:43:15,277 --> 00:43:17,298
   

833
00:43:27,696 --> 00:43:30,664
www.subtitulamos.tv

