1
00:00:07,292 --> 00:00:09,119
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:09,120 --> 00:00:11,290
Aaron trabajaba para un
jefe misterioso online.

3
00:00:11,292 --> 00:00:14,149
Corey Smith. La madre
se llama Marsha Smith.

4
00:00:14,150 --> 00:00:16,179
El nombre del padre
es Alphonse Jeffries.

5
00:00:16,180 --> 00:00:18,279
Así que o Alphonse no tiene ni idea

6
00:00:18,280 --> 00:00:19,779
de que su hijo está detrás
de la cuenta de Dios...

7
00:00:19,780 --> 00:00:20,789
O nos mintió.

8
00:00:20,790 --> 00:00:23,041
Quería ver si te interesaba

9
00:00:23,042 --> 00:00:24,208
salir a cenar alguna vez.

10
00:00:24,209 --> 00:00:25,333
Tengo cáncer de mama.

11
00:00:25,334 --> 00:00:27,791
A veces es más fácil
hablar con un extraño.

12
00:00:27,792 --> 00:00:29,416
¿Y qué tal a las siete mañana?

13
00:00:29,417 --> 00:00:32,419
Entiendo lo importante
que era la fe para Anna.

14
00:00:32,420 --> 00:00:34,080
Tal vez la cuenta de
Dios quería que supieras

15
00:00:34,084 --> 00:00:35,333
que nunca es tarde.

16
00:00:35,334 --> 00:00:38,416
Que la fe estará ahí si
alguna vez la necesitas.

17
00:00:53,220 --> 00:00:54,749
Muy bien, escuchad.

18
00:00:54,750 --> 00:00:57,279
Aunque agradezco las buenas intenciones,

19
00:00:57,280 --> 00:00:58,580
también veo a través de ellas.

20
00:00:59,600 --> 00:01:01,859
Mirad, sé que han sido
unos días complicados,

21
00:01:01,860 --> 00:01:03,910
pero no significa que necesite
supervisión las 24 horas.

22
00:01:03,917 --> 00:01:05,749
Solo se nos ha ocurrido venir
antes y hacerte compañía.

23
00:01:05,750 --> 00:01:08,399
Exacto. Considéranos
unos ayudantes gratuitos.

24
00:01:08,400 --> 00:01:09,720
Sí.

25
00:01:09,730 --> 00:01:12,199
Os quiero a ambos, pero estoy bien.

26
00:01:12,200 --> 00:01:14,199
El estómago se me ha asentado.

27
00:01:14,200 --> 00:01:17,119
Mi nivel de energía está a
tope y me encuentro bien.

28
00:01:17,120 --> 00:01:20,458
Soy capaz de colocar unas sillas.

29
00:01:20,459 --> 00:01:22,329
No dejaré que el cáncer

30
00:01:22,330 --> 00:01:24,333
dicte mi vida ni me entorpezca.

31
00:01:24,334 --> 00:01:27,119
Pero sé consciente de que irá a peor.

32
00:01:27,120 --> 00:01:28,919
Y, cuando ocurra,

33
00:01:28,920 --> 00:01:30,719
promete que tendrás cuidado

34
00:01:30,720 --> 00:01:32,580
- y no te sobrepasarás.
- Lo prometo.

35
00:01:32,584 --> 00:01:35,917
Pero, mientras tanto, haré vida normal.

36
00:01:37,020 --> 00:01:38,759
Hablando del tema.

37
00:01:38,760 --> 00:01:41,291
¿Cómo va la búsqueda de quien
esté detrás de la cuenta de Dios?

38
00:01:41,292 --> 00:01:42,889
¿Habéis encontrado a Corey Smith?

39
00:01:42,890 --> 00:01:45,099
Rakesh lo ha estado investigando,

40
00:01:45,100 --> 00:01:46,870
pero, hasta ahora, nada.

41
00:01:46,875 --> 00:01:48,791
¿Has sabido algo de Alphonse?

42
00:01:48,792 --> 00:01:50,874
No, parece que está fuera
del país por negocios.

43
00:01:50,875 --> 00:01:53,239
No me creo que tenga un hijo.

44
00:01:53,240 --> 00:01:54,833
Nunca ha mencionado a Corey.

45
00:01:54,834 --> 00:01:56,791
De lo que deduzco que
debe haber una razón.

46
00:01:56,792 --> 00:01:58,166
   

47
00:01:58,167 --> 00:02:01,739
¿Sabéis?, tengo que llegar a una misa.

48
00:02:01,740 --> 00:02:03,869
Llámame...

49
00:02:03,870 --> 00:02:05,833
si necesitas algo.

50
00:02:05,834 --> 00:02:08,020
Lo haré. Lo haré.

51
00:02:11,380 --> 00:02:13,589
Cara, Rakesh, me alegro de veros.

52
00:02:13,590 --> 00:02:14,799
Igualmente, Arthur.

53
00:02:14,800 --> 00:02:17,049
Si habéis venido a
ayudarme a abrir el bar,

54
00:02:17,050 --> 00:02:19,320
podéis iros por donde habéis venido.

55
00:02:20,370 --> 00:02:21,619
Estoy bien.

56
00:02:21,620 --> 00:02:25,179
Vale. La verdad es que no,

57
00:02:25,180 --> 00:02:26,541
pero me alegro de que estés bien.

58
00:02:26,542 --> 00:02:28,499
Perfecto. ¿Café?

59
00:02:28,500 --> 00:02:30,479
Siempre. Gracias, Ali.

60
00:02:30,480 --> 00:02:32,499
Tengo información sobre Corey Smith.

61
00:02:32,500 --> 00:02:35,439
Se unió al ejército al
terminar el instituto.

62
00:02:35,440 --> 00:02:37,455
Lo licenciaron hace unos diez años.

63
00:02:37,456 --> 00:02:39,460
Lo raro es que, desde ese momento,

64
00:02:39,470 --> 00:02:41,083
su huella digital desaparece.

65
00:02:41,084 --> 00:02:42,664
Y hablo de nada de redes sociales,

66
00:02:42,665 --> 00:02:44,792
tarjetas de crédito, móviles, nada.

67
00:02:46,830 --> 00:02:48,666
Voy a investigar a su madre, Marsha.

68
00:02:48,667 --> 00:02:51,541
Si la encuentro, quizá nos
pueda conectar con Corey.

69
00:02:51,542 --> 00:02:53,041
Eso sería genial. Gracias.

70
00:02:53,042 --> 00:02:54,359
Sí, te ayudaríamos,

71
00:02:54,360 --> 00:02:58,791
pero Miles me arrastra a ver
a su ídolo, Daryl Watkins.

72
00:02:58,792 --> 00:02:59,916
Suena divertido.

73
00:02:59,917 --> 00:03:01,458
Os avisaré si descubro algo de Corey.

74
00:03:01,459 --> 00:03:02,959
Gracias.

75
00:03:03,930 --> 00:03:05,419
¿Y qué va a leer Daryl?

76
00:03:05,420 --> 00:03:07,739
Un adelanto de su nuevo libro.

77
00:03:07,740 --> 00:03:08,899
Sale este verano.

78
00:03:08,900 --> 00:03:10,560
Me muero por oír sus ideas

79
00:03:10,570 --> 00:03:12,359
sobre hacia dónde va el movimiento ateo.

80
00:03:12,360 --> 00:03:14,379
Es la clase de tipo cuyas ideas

81
00:03:14,380 --> 00:03:16,279
dictaminan la conversación.

82
00:03:16,280 --> 00:03:18,833
Admiras mucho a ese hombre, ¿eh?

83
00:03:18,834 --> 00:03:22,659
Sí. Ya sabes que, cuando murió mi madre,

84
00:03:22,660 --> 00:03:25,249
empecé a cuestionarme
todo en lo que creía.

85
00:03:25,250 --> 00:03:26,460
Y luego, en el instituto,

86
00:03:26,470 --> 00:03:28,499
leí su primer libro:
Ensayo sobre el ateísmo.

87
00:03:28,500 --> 00:03:30,869
Me cambió la vida.

88
00:03:30,870 --> 00:03:32,629
Fue como si me hablara
a mí directamente.

89
00:03:32,630 --> 00:03:33,939
Me sentí como si me dijera

90
00:03:33,940 --> 00:03:36,669
que no pasaba nada por
sentir lo que sentía.

91
00:03:36,670 --> 00:03:38,499
Y ahora voy a conocerlo cara a cara.

92
00:03:38,500 --> 00:03:42,160
Y a ver si es posible que
colabore en el podcast.

93
00:03:42,170 --> 00:03:44,320
Espera. ¿Cómo planeas hacer eso?

94
00:03:44,330 --> 00:03:45,849
Bueno, Christina, la de FreeVerse,

95
00:03:45,850 --> 00:03:47,839
le envió un capítulo
del Profeta Millennial

96
00:03:47,840 --> 00:03:48,959
a la agente de Daryl,

97
00:03:48,960 --> 00:03:50,639
que dijo que se lo pasaría a Daryl.

98
00:03:50,640 --> 00:03:52,791
- Tío, eso sería la bomba.
- Sí.

99
00:03:52,792 --> 00:03:55,369
Es justo lo que necesitaba.

100
00:03:55,370 --> 00:03:56,417
¿A qué te refieres?

101
00:03:59,560 --> 00:04:01,539
Después de lo que pasó con Anna,

102
00:04:01,540 --> 00:04:03,179
empiezo a creer que la cuenta de Dios

103
00:04:03,180 --> 00:04:05,529
trata de hacerme tragar a
la fuerza su idea de fe.

104
00:04:05,530 --> 00:04:08,666
Así que la posibilidad de conocer a
Daryl llega en el momento perfecto.

105
00:04:18,710 --> 00:04:19,829
Una entrega.

106
00:04:19,830 --> 00:04:22,789
Son preciosas.

107
00:04:22,790 --> 00:04:23,939
Son de Adam.

108
00:04:23,940 --> 00:04:26,792
Está claro que la cita
de anoche os fue bien.

109
00:04:26,793 --> 00:04:28,849
Así es.

110
00:04:28,850 --> 00:04:30,959
Pero solo fue una
cita. No es para tanto.

111
00:04:30,960 --> 00:04:32,249
¿Él lo sabe?

112
00:04:36,190 --> 00:04:37,705
Oye, ¿puedo preguntarte algo?

113
00:04:37,706 --> 00:04:39,940
Te preguntas si deberías
decírselo a Miles.

114
00:04:39,950 --> 00:04:43,329
Deja que te responda. No.

115
00:04:43,330 --> 00:04:44,439
¿Por qué no?

116
00:04:44,440 --> 00:04:47,199
Porque, "A", como has
dicho, no es para tanto.

117
00:04:47,200 --> 00:04:49,789
Y "B", nadie quiere oír

118
00:04:49,790 --> 00:04:51,749
que su ex sale con otra persona.

119
00:04:51,750 --> 00:04:55,580
Sí. Supongo.

120
00:04:56,917 --> 00:04:58,749
¿Adónde vas?

121
00:04:58,750 --> 00:05:00,759
Sigo una pista sobre la cuenta de Dios.

122
00:05:00,760 --> 00:05:01,950
Tengo que irme.

123
00:05:01,959 --> 00:05:03,799
- ¿Nos vemos luego?
- Chao.

124
00:05:12,140 --> 00:05:15,290
Oye, oye. Ahí está.

125
00:05:18,610 --> 00:05:20,499
Miles Finer.

126
00:05:20,500 --> 00:05:22,833
Soy Phoebe Reynolds, la agente de Daryl.

127
00:05:22,834 --> 00:05:24,374
Solo quería saludar.

128
00:05:24,375 --> 00:05:27,239
He escuchado un capítulo de tu podcast

129
00:05:27,240 --> 00:05:28,290
y me ha encantado.

130
00:05:28,292 --> 00:05:30,409
Creo que tienes un gran
futuro por delante.

131
00:05:30,410 --> 00:05:33,042
Si te interesa, podríamos
sentarnos a charlar alguna vez.

132
00:05:33,043 --> 00:05:34,719
Sí.

133
00:05:34,720 --> 00:05:36,329
Me encantaría. Gracias.

134
00:05:36,330 --> 00:05:38,999
Mientras tanto, deberías
conocer a Daryl.

135
00:05:39,000 --> 00:05:41,123
Le pasé tu capítulo también.

136
00:05:41,124 --> 00:05:43,166
Sí. Eso sería increíble.

137
00:05:43,167 --> 00:05:44,579
Gracias.

138
00:05:44,580 --> 00:05:46,249
- Daryl.
- Sí. Hola.

139
00:05:46,250 --> 00:05:47,509
Disculpad.

140
00:05:47,510 --> 00:05:48,599
Hola.

141
00:05:48,600 --> 00:05:50,542
Daryl, quiero presentarte

142
00:05:50,543 --> 00:05:51,719
a Miles Finer.

143
00:05:51,720 --> 00:05:55,159
Es un absoluto placer conocerlo, señor.

144
00:05:55,160 --> 00:05:56,519
Soy un gran fan.

145
00:05:56,520 --> 00:05:58,874
Su trabajo ha significado mucho para mí.

146
00:05:58,875 --> 00:06:01,109
Y no sé si ha tenido posibilidad

147
00:06:01,110 --> 00:06:02,479
de escuchar mi podcast todavía,

148
00:06:02,480 --> 00:06:04,875
pero me gustaría saber qué piensa.

149
00:06:04,876 --> 00:06:06,334
Lo he escuchado.

150
00:06:08,030 --> 00:06:10,166
Vale. Bien, ¿y?

151
00:06:10,167 --> 00:06:13,709
Y no es lo mío. Lo siento.

152
00:06:16,459 --> 00:06:19,083
No, vale, vale. ¿Puedo
preguntar por qué?

153
00:06:19,084 --> 00:06:20,583
¿Quieres saber qué es
lo que no me ha gustado?

154
00:06:20,584 --> 00:06:22,833
Por favor, me encantaría
conocer su opinión.

155
00:06:22,834 --> 00:06:26,624
Lo que vendes no es ateísmo.

156
00:06:26,625 --> 00:06:28,009
Esa noción de la cuenta de Dios

157
00:06:28,010 --> 00:06:30,958
solo es un truco para
llamar la atención.

158
00:06:30,959 --> 00:06:33,389
Es creativo, eso te lo concedo.

159
00:06:33,390 --> 00:06:36,999
Pero como alguien que trata
de elevar la conversación

160
00:06:37,000 --> 00:06:39,874
y ganarse a la gente a través
de argumentos intelectuales,

161
00:06:39,875 --> 00:06:42,790
lo que haces es francamente vergonzoso.

162
00:06:44,540 --> 00:06:46,125
¿Te parece opinión suficiente?

163
00:06:47,030 --> 00:06:48,640
Sí, de sobra.

164
00:06:48,650 --> 00:06:50,039
Gracias.

165
00:06:50,040 --> 00:06:52,583
Ahora, si me disculpáis...

166
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
   

167
00:06:55,875 --> 00:06:57,510
Lo siento mucho.

168
00:06:59,140 --> 00:07:02,039
Lo siento, tío.

169
00:07:02,040 --> 00:07:03,539
Seguramente por eso digan

170
00:07:03,540 --> 00:07:05,625
que uno no debería conocer
a sus héroes, ¿verdad?

171
00:07:06,950 --> 00:07:08,119
Supongo que ya no hay razón

172
00:07:08,120 --> 00:07:10,000
para quedarnos a la
lectura después de eso.

173
00:07:13,930 --> 00:07:15,369
La verdad es que sí la hay.

174
00:07:16,625 --> 00:07:18,458
   

175
00:07:21,710 --> 00:07:24,650
www.subtitulamos.tv

176
00:07:27,520 --> 00:07:29,449
Los creyentes adoran los silogismos

177
00:07:29,450 --> 00:07:32,374
porque les otorgan una forma lógica
de probar la existencia de Dios.

178
00:07:32,375 --> 00:07:35,499
Cualquier cosa que empiece
a existir tiene una causa.

179
00:07:35,500 --> 00:07:37,460
El universo empezó a existir.

180
00:07:37,470 --> 00:07:40,624
Por lo tanto, el
universo tiene una causa.

181
00:07:40,625 --> 00:07:43,205
Alerta de spoiler: los
creyentes creen que es Dios.

182
00:07:43,206 --> 00:07:45,659
Pero podría aplicar esa lógica

183
00:07:45,660 --> 00:07:46,916
a cualquier cosa.

184
00:07:46,917 --> 00:07:49,166
Los Giants de Nueva York
necesitan un defensa.

185
00:07:49,167 --> 00:07:52,909
Yo sé jugar como defensa. Por lo
tanto, los Giants me necesitan.

186
00:07:52,910 --> 00:07:54,979
Pero, a menos que John Mara me llame,

187
00:07:54,980 --> 00:07:56,749
supongo que tendré que
seguir escribiendo.

188
00:07:59,430 --> 00:08:02,291
Ya veo por qué adoras a
este tipo. Es alucinante.

189
00:08:02,292 --> 00:08:03,579
Salvo por

190
00:08:03,580 --> 00:08:05,239
el hecho de que ha tirado
por tierra tu podcast

191
00:08:05,240 --> 00:08:06,873
y cambiado tu percepción sobre él

192
00:08:06,874 --> 00:08:08,049
- bastante.
- Mira, Rakesh,

193
00:08:08,050 --> 00:08:10,659
no solo ha tirado por
tierra mi podcast, ¿vale?

194
00:08:10,660 --> 00:08:12,439
Me ha llamado payaso.

195
00:08:12,440 --> 00:08:13,779
¿Y ahora es mi sugerencia de amistad?

196
00:08:13,780 --> 00:08:15,599
¿Cómo voy a ayudarlo
después de decir eso?

197
00:08:15,600 --> 00:08:16,739
No, no, no, no, Miles.

198
00:08:16,740 --> 00:08:18,374
Lo estás enfocando todo mal.

199
00:08:18,375 --> 00:08:20,119
La cuenta de Dios te ha hecho un favor.

200
00:08:20,120 --> 00:08:22,249
Daryl tiene un problema que
solo tú puedes resolver.

201
00:08:22,250 --> 00:08:24,042
¿Qué pasará cuando lo soluciones?

202
00:08:25,370 --> 00:08:28,719
Que se dará cuenta de
que vas en serio, ¿vale?

203
00:08:28,720 --> 00:08:30,450
Seguramente se sienta tan agradecido

204
00:08:30,459 --> 00:08:32,834
que se lance sin pensar a
participar en tu podcast.

205
00:08:34,840 --> 00:08:36,599
¿Sabes qué? Puede que tengas razón.

206
00:08:36,600 --> 00:08:39,159
Puede que sea mi oportunidad para
demostrarle que puedo ayudar.

207
00:08:39,160 --> 00:08:41,249
Que la cuenta de Dios
y yo vamos en serio.

208
00:08:42,584 --> 00:08:44,379
No puedo pedirle eso.

209
00:08:44,380 --> 00:08:46,499
¿No ves lo bien que ha ido la lectura?

210
00:08:46,500 --> 00:08:50,084
Esa oportunidad puede estar más
cerca de lo que crees, Miles.

211
00:08:52,410 --> 00:08:54,460
Vale, ahora vuelvo.

212
00:09:02,020 --> 00:09:03,869
Creía que te había dicho
que no estaba interesado.

213
00:09:03,870 --> 00:09:07,160
Ya, eso fue antes de
que la cuenta de Dios

214
00:09:07,170 --> 00:09:09,625
te convirtiera en mi
sugerencia de amistad.

215
00:09:09,626 --> 00:09:14,009
Paso de ti y tu cuenta de
Dios sugiere mi nombre.

216
00:09:14,010 --> 00:09:15,499
Qué conveniente.

217
00:09:15,500 --> 00:09:16,719
Vale, mira.

218
00:09:16,720 --> 00:09:19,208
Sé que crees que todo esto
es algún tipo de broma.

219
00:09:19,209 --> 00:09:20,458
Pero no lo es

220
00:09:20,459 --> 00:09:22,458
y te lo voy a demostrar.

221
00:09:22,459 --> 00:09:24,708
Si la cuenta de Dios me
ha enviado tu nombre,

222
00:09:24,709 --> 00:09:25,799
será que tienes algún problema

223
00:09:25,800 --> 00:09:27,079
con el que te pueda ayudar.

224
00:09:27,080 --> 00:09:28,259
Quizá tenga algo que ver

225
00:09:28,260 --> 00:09:29,999
con la discusión que
acabas de tener con Phoebe.

226
00:09:30,000 --> 00:09:31,819
¿Crees que es la primera vez

227
00:09:31,820 --> 00:09:33,649
que discuto con mi agente?

228
00:09:33,650 --> 00:09:34,659
   

229
00:09:34,660 --> 00:09:36,959
Tengo noticias para ti, Miles.

230
00:09:36,960 --> 00:09:40,199
Salvo algún por algún
que otro fan desubicado,

231
00:09:40,200 --> 00:09:41,749
mi vida es genial.

232
00:09:48,720 --> 00:09:50,979
Supongo que dice que su
vida es perfecta, ¿no?

233
00:09:50,980 --> 00:09:52,749
Y ambos sabemos que no es cierto.

234
00:09:52,750 --> 00:09:54,049
¿Qué vas a hacer?

235
00:09:58,584 --> 00:10:00,749
Phoebe ha dicho que hablaría conmigo.

236
00:10:00,750 --> 00:10:03,541
A lo mejor me cuenta
sobre qué discutían.

237
00:10:07,730 --> 00:10:10,039
- Hola.
- Miles, hola.

238
00:10:10,040 --> 00:10:13,039
- Gracias por atenderme.
- De nada.

239
00:10:13,040 --> 00:10:15,333
Has dicho que querías
hablar conmigo de Daryl.

240
00:10:15,334 --> 00:10:17,679
Sí.

241
00:10:17,680 --> 00:10:20,290
La cuenta de Dios me ha enviado
una solucitud de amistad para él.

242
00:10:21,280 --> 00:10:22,450
Vale.

243
00:10:22,459 --> 00:10:24,529
Y os vi discutiendo antes

244
00:10:24,530 --> 00:10:26,660
y esperaba que pudieras
contarme por qué.

245
00:10:28,709 --> 00:10:30,619
Mira, sé que no me conoces,

246
00:10:30,620 --> 00:10:34,199
pero como has escuchado
mi podcast, he supuesto...

247
00:10:34,200 --> 00:10:35,719
que ya sabes cómo va esto.

248
00:10:36,920 --> 00:10:39,059
¿Y quieres ayudarlo?

249
00:10:39,060 --> 00:10:40,499
¿Incluso después de cómo te ha tratado?

250
00:10:40,500 --> 00:10:42,916
Él es la razón por la
que creo en lo que hago.

251
00:10:42,917 --> 00:10:46,459
Admiro a Daryl desde
que leí su primer libro.

252
00:10:47,900 --> 00:10:49,729
Como yo.

253
00:10:49,730 --> 00:10:51,249
Pero eso ha terminado hoy.

254
00:10:51,250 --> 00:10:54,080
- ¿De qué estás hablando?
- Me ha despedido.

255
00:10:54,090 --> 00:10:57,159
Después de 20 años.

256
00:10:57,160 --> 00:11:00,459
Creía que éramos amigos
además de agente y cliente.

257
00:11:00,460 --> 00:11:03,374
Lo siento mucho. ¿Qué ha pasado?

258
00:11:03,375 --> 00:11:07,708
Tiene que ver con su nuevo libro.

259
00:11:07,709 --> 00:11:09,159
No sé qué le pasa,

260
00:11:09,160 --> 00:11:11,619
pero, de repente, no
deja de pedir cosas.

261
00:11:11,620 --> 00:11:13,779
Quería que renegociara todo el acuerdo

262
00:11:13,780 --> 00:11:16,659
y, cuando la editorial amenazó con irse,

263
00:11:16,660 --> 00:11:19,019
me despidió, sin más.

264
00:11:19,020 --> 00:11:22,319
Bien, puede que haya una forma
de hacerle cambiar de idea

265
00:11:22,320 --> 00:11:23,540
y que te vuelva a contratar.

266
00:11:23,542 --> 00:11:26,958
Nadie puede hacer cambiar
de idea a Daryl Watkins.

267
00:11:26,959 --> 00:11:29,999
Siempre ha sido cabezota,
arrogante, difícil,

268
00:11:30,000 --> 00:11:33,459
pero el sentido común
solía prevalecer al final.

269
00:11:33,460 --> 00:11:35,339
Está claro que el sentido común
ha saltado por la ventana.

270
00:11:35,340 --> 00:11:36,799
Mira, sé que Daryl y yo

271
00:11:36,800 --> 00:11:39,330
no hemos empezado con buen pie,

272
00:11:39,334 --> 00:11:41,333
pero quizá pueda hablar con él

273
00:11:41,334 --> 00:11:43,319
y averiguar qué está pasando.

274
00:11:43,320 --> 00:11:44,750
Yo no me haría ilusiones.

275
00:11:47,320 --> 00:11:48,899
Pero, si quieres intentarlo,

276
00:11:48,900 --> 00:11:51,916
escribe en la tercera planta
de la biblioteca de filosofía

277
00:11:51,917 --> 00:11:53,409
en el centro.

278
00:11:53,410 --> 00:11:54,917
Vale.

279
00:12:01,240 --> 00:12:02,583
¿Ya sabes qué pedir, cariño?

280
00:12:02,584 --> 00:12:04,791
Usted es Marsha Smith, ¿verdad?

281
00:12:04,792 --> 00:12:06,458
Perdona, ¿te conozco?

282
00:12:06,459 --> 00:12:08,759
No, no. Me llamo Cara Bloom.

283
00:12:08,760 --> 00:12:10,039
Soy periodista online

284
00:12:10,040 --> 00:12:11,583
para una revista llamada Catapult.

285
00:12:11,584 --> 00:12:13,929
Trabajo en un artículo
sobre Alphonse Jeffries

286
00:12:13,930 --> 00:12:15,349
y ha surgido su nombre.

287
00:12:15,350 --> 00:12:16,583
No tengo nada que decir sobre él.

288
00:12:16,584 --> 00:12:19,349
Mire, siento traerle
recuerdos difíciles,

289
00:12:19,350 --> 00:12:22,582
pero sé que fue el
padre de su hijo, Corey.

290
00:12:22,583 --> 00:12:24,339
Y, según mis investigaciones,

291
00:12:24,340 --> 00:12:25,519
no parece que haya estado
presente en su vida.

292
00:12:25,520 --> 00:12:27,334
Solo intento comprender por qué.

293
00:12:27,335 --> 00:12:29,039
Creo que será mejor que te vayas.

294
00:12:29,040 --> 00:12:33,069
Solo intento entender bien la historia.

295
00:12:33,070 --> 00:12:35,860
¿Por favor? Solo le llevará un minuto.

296
00:12:42,080 --> 00:12:43,799
A todo el mundo le
gusta crearse una imagen

297
00:12:43,800 --> 00:12:45,749
de Alphonse, el hombre hecho a sí mismo,

298
00:12:45,750 --> 00:12:48,299
alguien a quien aspirar.

299
00:12:48,300 --> 00:12:49,799
¿Pero quieres la verdad?

300
00:12:49,800 --> 00:12:51,799
Es un narcisista y egoísta

301
00:12:51,800 --> 00:12:54,829
que no quiso tener nada
que ver con su hijo.

302
00:12:54,830 --> 00:12:57,249
¿Quieres escribir un artículo sobre él?

303
00:12:57,250 --> 00:12:59,360
Asegúrate de incluir eso.

304
00:13:00,310 --> 00:13:02,542
Vale, lo haré.

305
00:13:04,209 --> 00:13:05,833
Si me cuenta lo que pasó...

306
00:13:07,959 --> 00:13:10,609
A mí me crio un padre soltero.

307
00:13:10,610 --> 00:13:12,375
Sé lo duro que puede ser.

308
00:13:13,875 --> 00:13:16,259
Pero usted se las arregló para criar
a un hijo que entró en West Point.

309
00:13:16,260 --> 00:13:17,869
Debe estar orgullosa.

310
00:13:17,870 --> 00:13:19,949
Lo estoy.

311
00:13:19,950 --> 00:13:23,249
No es que Corey lo pusiera fácil.

312
00:13:23,250 --> 00:13:24,599
Mi hijo se esforzó mucho

313
00:13:24,600 --> 00:13:27,042
para superar al padre que lo abandonó.

314
00:13:27,043 --> 00:13:30,059
Jugó al fútbol mejor de
lo que lo hizo Alphonse,

315
00:13:30,060 --> 00:13:31,759
lo sobrepasó a nivel militar

316
00:13:31,760 --> 00:13:34,664
y, a diferencia de Alphonse,
que fue reclutado pero se marchó

317
00:13:34,665 --> 00:13:36,790
en cuanto pudo para
construir su imperio,

318
00:13:36,792 --> 00:13:40,625
Corey encontró su
vocación en el ejército.

319
00:13:41,875 --> 00:13:44,084
Lo convirtió en su profesión.

320
00:13:45,340 --> 00:13:48,375
¿De verdad? He leído que lo
licenciaron hace diez años.

321
00:13:49,980 --> 00:13:51,869
Debo volver al trabajo.

322
00:13:51,870 --> 00:13:53,416
Lo siento.

323
00:13:53,417 --> 00:13:55,379
No intento causar problemas.

324
00:13:55,380 --> 00:13:56,699
Solo creí que usted podría

325
00:13:56,700 --> 00:13:58,125
ponerme en contacto con Corey.

326
00:13:58,126 --> 00:13:59,666
No, no puedo.

327
00:13:59,667 --> 00:14:01,291
Ya no vive en Estados Unidos.

328
00:14:01,292 --> 00:14:02,791
Por favor, no vuelvas
a contactar conmigo.

329
00:14:18,850 --> 00:14:22,249
Y creía que yo era cabezota. Tienes
que buscarte un hobby, chico.

330
00:14:22,250 --> 00:14:24,459
Phoebe me ha dicho que
podría encontrarte aquí.

331
00:14:25,709 --> 00:14:27,416
Y también que la has despedido.

332
00:14:27,417 --> 00:14:29,359
Hazme un favor y recuérdame

333
00:14:29,360 --> 00:14:30,749
por qué es de tu incumbencia.

334
00:14:30,750 --> 00:14:33,039
Solo intento averiguar

335
00:14:33,040 --> 00:14:34,909
por qué la cuenta de Dios
me ha enviando tu nombre.

336
00:14:34,910 --> 00:14:37,059
Está claro que algo pasa

337
00:14:37,060 --> 00:14:38,541
en tu vida. Puedo ayudar.

338
00:14:38,542 --> 00:14:40,179
Ya, ¿sabes lo ridículo que pareces

339
00:14:40,180 --> 00:14:42,208
al venir aquí siguiendo el
mandato de la cuenta de Dios?

340
00:14:42,209 --> 00:14:45,041
Es solo otra forma de adoración.

341
00:14:45,042 --> 00:14:46,919
Asúmelo. La diferencia entre tú

342
00:14:46,920 --> 00:14:48,499
y la gente que reza en
una iglesia cada semana

343
00:14:48,500 --> 00:14:50,000
es la palabra "cuenta".

344
00:14:56,917 --> 00:14:58,929
Mira...

345
00:14:58,930 --> 00:15:01,249
puede que suene un poco ridículo.

346
00:15:01,250 --> 00:15:02,359
   

347
00:15:02,360 --> 00:15:05,139
Pero tras ayudar a cada
una de las personas

348
00:15:05,140 --> 00:15:06,829
que me ha enviado la cuenta de Dios

349
00:15:06,830 --> 00:15:09,859
y ver que sus vidas cambian a mejor,

350
00:15:09,860 --> 00:15:12,029
dejé de preocuparme por cómo suena

351
00:15:12,030 --> 00:15:13,989
y empecé a centrarme en ayudarlas...

352
00:15:13,990 --> 00:15:15,999
incluso cuando es alguien

353
00:15:16,000 --> 00:15:19,529
a quien he admirado
gran parte de mi vida

354
00:15:19,530 --> 00:15:21,709
y a quien parte de mí
desearía no haber conocido.

355
00:15:23,330 --> 00:15:25,042
Me lo dicen mucho.

356
00:15:26,417 --> 00:15:28,583
A ver, ¿por qué quieres ayudarme, Miles?

357
00:15:28,584 --> 00:15:30,583
Y no me repitas lo de la cuenta de Dios.

358
00:15:30,584 --> 00:15:33,159
Dime por qué quieres hacerlo tú.

359
00:15:33,160 --> 00:15:35,419
Porque eres un hombre

360
00:15:35,420 --> 00:15:37,629
que salió de Harlem

361
00:15:37,630 --> 00:15:39,629
con una voz y una ideología

362
00:15:39,630 --> 00:15:43,429
que necesité en un momento
en que me sentía perdido.

363
00:15:43,430 --> 00:15:49,099
Tú solo forjaste un camino para mí...

364
00:15:49,100 --> 00:15:50,834
para muchos de nosotros.

365
00:15:52,940 --> 00:15:55,079
Ya no soy ese hombre.

366
00:15:55,080 --> 00:15:57,320
¿De qué estás hablando?

367
00:15:58,280 --> 00:16:00,569
¿Vas en serio?

368
00:16:00,570 --> 00:16:03,084
¿De verdad quieres
ayudarme, sin condiciones?

369
00:16:03,910 --> 00:16:06,120
Sin condiciones.

370
00:16:07,120 --> 00:16:09,249
Le dije a Phoebe

371
00:16:09,250 --> 00:16:11,239
que le pidiera más dinero a la editorial

372
00:16:11,240 --> 00:16:13,999
porque no sabía qué más hacer.

373
00:16:14,000 --> 00:16:15,859
No sabía de qué otra
forma salir de esta.

374
00:16:15,860 --> 00:16:16,940
¿Salir de esta?

375
00:16:16,950 --> 00:16:18,249
¿Por qué no quieres publicar tu libro?

376
00:16:18,250 --> 00:16:20,249
Porque no hay ningún libro.

377
00:16:22,600 --> 00:16:24,209
¿Vale?

378
00:16:25,500 --> 00:16:27,540
Lo que has oído hoy
es todo lo que tengo.

379
00:16:27,542 --> 00:16:29,583
- Es todo lo que tendré.
- ¿Por qué?

380
00:16:29,584 --> 00:16:33,719
Porque, hace tres meses, me di
cuenta de que era un fraude.

381
00:16:33,720 --> 00:16:35,479
Y no importa cuánto me esfuerce,

382
00:16:35,480 --> 00:16:37,499
no seré capaz de volver a escribir.

383
00:16:37,500 --> 00:16:40,830
Y tú no puedes ayudarme. Ojalá pudieras.

384
00:16:40,834 --> 00:16:43,539
Pero se acabó. Igual que yo.

385
00:16:57,380 --> 00:16:58,760
Es que no lo entiendo.

386
00:16:58,770 --> 00:17:01,839
¿Cómo puede ser que quien escribió
el libro definitivo sobre el ateísmo

387
00:17:01,840 --> 00:17:04,164
piense de repente que es un
fraude incapaz de escribir?

388
00:17:04,165 --> 00:17:06,539
El bloqueo del escritor
suele ser por algo personal.

389
00:17:06,540 --> 00:17:07,749
Créeme, yo lo sé.

390
00:17:07,750 --> 00:17:11,167
Sí, pero está claro que
algo pasó hace tres meses.

391
00:17:12,167 --> 00:17:14,399
Hubo un momento, mientras admitía

392
00:17:14,400 --> 00:17:17,416
todo lo que le está pasando,
en el que vi dolor real.

393
00:17:17,417 --> 00:17:20,519
Fue la primera vez que lo vi
como una sugerencia de amistad

394
00:17:20,520 --> 00:17:21,542
y no como mi ídolo.

395
00:17:22,780 --> 00:17:24,999
Pues ayudémoslo.

396
00:17:25,000 --> 00:17:26,659
En lo que le pasara debe estar la clave

397
00:17:26,660 --> 00:17:28,584
para ayudar a Daryl a volver a escribir.

398
00:17:29,625 --> 00:17:31,750
Sí. Me pongo con ello.

399
00:17:32,870 --> 00:17:35,659
Hoy he hablado con la madre de Corey.

400
00:17:35,660 --> 00:17:36,779
Genial. ¿Qué ha dicho?

401
00:17:36,780 --> 00:17:40,041
Dice que no lo licenciaron del ejército.

402
00:17:40,042 --> 00:17:42,084
Eso no es lo que dice su expediente.

403
00:17:42,085 --> 00:17:43,799
Sí. Exacto.

404
00:17:43,800 --> 00:17:46,417
Y cuando la presioné,
terminó la conversación.

405
00:17:47,560 --> 00:17:48,959
Crees que oculta algo.

406
00:17:48,960 --> 00:17:50,260
Sé que sí.

407
00:17:50,270 --> 00:17:52,083
He hablado con nuestro
amigo, el teniente Freemont,

408
00:17:52,084 --> 00:17:53,541
para pedirle que investigara a Corey.

409
00:17:53,542 --> 00:17:55,609
No pudo encontrar nada salvo que,

410
00:17:55,610 --> 00:17:58,059
hace diez años, fue
retirado del servicio activo

411
00:17:58,060 --> 00:18:00,079
y clasificado como D-13.

412
00:18:00,080 --> 00:18:01,829
¿Qué es D-13?

413
00:18:01,830 --> 00:18:04,249
Ni idea. Y Freemont
tampoco lo ha oído nunca.

414
00:18:04,250 --> 00:18:05,779
Pero supone que quizá

415
00:18:05,780 --> 00:18:07,623
tenga algo que ver con
la seguridad nacional,

416
00:18:07,624 --> 00:18:10,940
seguramente sea algo del
Departamento de Defensa.

417
00:18:12,400 --> 00:18:14,399
Oye, Rakesh, ¿puedes preguntarle a Zack

418
00:18:14,400 --> 00:18:16,666
si sabe algo de cuando
estuvo de becario en Defensa?

419
00:18:16,667 --> 00:18:18,899
¿Te refieres a mi nuevo superbecario?

420
00:18:18,900 --> 00:18:21,379
Ese chico es mejor que la
mitad de gente de mi equipo.

421
00:18:21,380 --> 00:18:22,980
- No debería haber problema.
- Genial.

422
00:18:26,640 --> 00:18:29,199
Esperad, chicos. Esto es interesante.

423
00:18:29,200 --> 00:18:32,833
Hace tres meses, Daryl participó
en un coloquio en Columbia

424
00:18:32,834 --> 00:18:35,899
sobre religión con una
reverenda llamada Valerie Lopez,

425
00:18:35,900 --> 00:18:38,749
y mirad esto: "Ofensiva
épica de la reverenda Lopez".

426
00:18:38,750 --> 00:18:39,859
"Watkins se queda sin palabras".

427
00:18:39,860 --> 00:18:41,068
Según estos comentarios,

428
00:18:41,070 --> 00:18:43,166
parece que la reverenda lo destrozó.

429
00:18:43,167 --> 00:18:45,079
Sí, parece que algo pudo haber

430
00:18:45,080 --> 00:18:46,330
tumbado su confianza.

431
00:18:46,334 --> 00:18:48,069
Sí, pero ya ha estado antes en coloquios

432
00:18:48,070 --> 00:18:49,579
y en algunos debates bastante hostiles.

433
00:18:49,580 --> 00:18:51,139
No sé qué pudo haber pasado

434
00:18:51,140 --> 00:18:53,249
que le afectara tanto como
para dejar de escribir.

435
00:18:53,250 --> 00:18:55,041
Ya, pero, por lo visto, canceló

436
00:18:55,042 --> 00:18:56,749
varias charlas después de aquello.

437
00:18:56,750 --> 00:18:59,459
No ha vuelto a participar
en un coloquio.

438
00:18:59,460 --> 00:19:01,417
No pasa nada por preguntarle.

439
00:19:01,418 --> 00:19:04,709
Daryl no se abrirá
conmigo en este momento.

440
00:19:06,340 --> 00:19:08,219
Bueno, hay alguien

441
00:19:08,220 --> 00:19:10,660
que podría saber lo que pasó esa noche.

442
00:19:11,640 --> 00:19:13,750
La reverenda Valerie Lopez.

443
00:19:18,660 --> 00:19:20,790
Si has venido por la
actualización del código,

444
00:19:20,792 --> 00:19:22,874
lo terminé hace dos horas.

445
00:19:22,875 --> 00:19:23,959
Y sí, es alucinante.

446
00:19:23,960 --> 00:19:26,940
Ya veo que no ha perdido la confianza.

447
00:19:26,950 --> 00:19:30,619
Sí, ¿quién iba a decir que los
programadores podían ser tan vanidosos?

448
00:19:30,620 --> 00:19:32,417
Sí, menuda sorpresa.

449
00:19:32,418 --> 00:19:36,041
- ¿Qué pasa?
- Cara y yo necesitamos un favor.

450
00:19:36,042 --> 00:19:39,209
Necesitáis un favor, ¿eh?

451
00:19:39,210 --> 00:19:40,375
¿De este pequeñín?

452
00:19:41,340 --> 00:19:43,019
Estoy siguiendo una pista

453
00:19:43,020 --> 00:19:44,830
que podría estar conectada con
el Departamento de Defensa.

454
00:19:44,834 --> 00:19:46,749
No sé si podrías ponerme en contacto

455
00:19:46,750 --> 00:19:49,584
con alguien que sepa qué es
una licencia militar D-13.

456
00:19:49,585 --> 00:19:51,179
Por suerte para ti,

457
00:19:51,180 --> 00:19:52,849
puedo ponerte en contacto
con alguien ya mismo,

458
00:19:52,850 --> 00:19:54,959
porque yo sé lo que significa.

459
00:19:54,960 --> 00:19:56,200
¿Sí?

460
00:19:57,850 --> 00:19:59,160
Sí.

461
00:19:59,170 --> 00:20:02,689
Cuando estuve husmeando en Defensa,

462
00:20:02,690 --> 00:20:05,455
vi informes sobre varias
clasificaciones de reclutamiento.

463
00:20:05,456 --> 00:20:08,079
D-13 se refiere a alguien
que ha sido transferido

464
00:20:08,080 --> 00:20:11,159
a un área más encubierta del
gobierno de nuestra nación.

465
00:20:11,160 --> 00:20:13,084
Ya sabéis, ASN, CIA.

466
00:20:14,380 --> 00:20:17,040
Supongo que buscas a alguien
clasificado como D-13.

467
00:20:17,042 --> 00:20:20,455
Sí, se llama Corey Smith
y necesitamos encontrarlo.

468
00:20:20,456 --> 00:20:22,859
Bien, hay dos formas de
saber dónde está destinado.

469
00:20:22,860 --> 00:20:24,499
¿Y son?

470
00:20:24,500 --> 00:20:27,040
Podríais hackear el
Departamento de Defensa.

471
00:20:28,450 --> 00:20:31,469
Pero ya sé lo que pensáis del tema.

472
00:20:31,470 --> 00:20:33,083
¿Y dos?

473
00:20:33,084 --> 00:20:34,666
Tengo un amigo al que puedo preguntar.

474
00:20:34,667 --> 00:20:37,584
- ¿Qué amigo?
- Mejor que no lo sepáis.

475
00:20:39,709 --> 00:20:42,125
Gracias.

476
00:20:45,834 --> 00:20:48,333
Reverenda Lopez. Hola.

477
00:20:48,334 --> 00:20:50,989
- Me llamo Miles Finer.
- Hola, Miles.

478
00:20:50,990 --> 00:20:52,125
¿Eres un feligrés aquí?

479
00:20:52,126 --> 00:20:55,839
No, no, pero, por lo que veo,

480
00:20:55,840 --> 00:20:57,939
parece tener mucho impacto en los suyos.

481
00:20:57,940 --> 00:21:00,079
Gracias.

482
00:21:00,080 --> 00:21:02,832
La misa de hoy era especial, así
que ha habido más afluencia.

483
00:21:02,833 --> 00:21:04,579
¿Qué puedo hacer por ti, Miles?

484
00:21:04,580 --> 00:21:07,167
He venido por Daryl Watkins.

485
00:21:07,170 --> 00:21:09,417
Perdona. ¿De qué va esto?

486
00:21:10,340 --> 00:21:12,089
Lo está pasando mal

487
00:21:12,090 --> 00:21:14,417
desde el coloquio en el que
participaron en Columbia.

488
00:21:14,418 --> 00:21:15,659
¿Es cierto?

489
00:21:15,660 --> 00:21:19,440
Sí, y esperaba que
pudiera decirme por qué.

490
00:21:20,310 --> 00:21:22,666
No estoy interesada en hablar de Daryl.

491
00:21:22,667 --> 00:21:25,291
Mire, entiendo cómo puede ser Daryl.

492
00:21:25,292 --> 00:21:28,319
Créame. Pero ha dejado de escribir

493
00:21:28,320 --> 00:21:31,914
y su carrera está prácticamente
pendiendo de un hilo.

494
00:21:31,915 --> 00:21:34,799
Y sé que tienen opiniones encontradas,

495
00:21:34,800 --> 00:21:38,759
pero su voz significa mucho
para muchas personas...

496
00:21:38,760 --> 00:21:39,875
Para mí.

497
00:21:40,720 --> 00:21:43,739
Solo intento averiguar qué pasó

498
00:21:43,740 --> 00:21:45,334
aquella noche en el debate.

499
00:21:47,880 --> 00:21:50,900
No es por lo que pasó esa noche.

500
00:21:50,910 --> 00:21:52,417
Es por lo que pasó después.

501
00:21:53,200 --> 00:21:54,239
¿A qué se refiere?

502
00:21:54,240 --> 00:21:56,499
Nos enamoramos.

503
00:21:59,350 --> 00:22:01,166
No me lo esperaba.

504
00:22:01,167 --> 00:22:04,019
Yo tampoco.

505
00:22:04,020 --> 00:22:06,189
Tras el debate, fuimos a tomar café

506
00:22:06,190 --> 00:22:07,439
y empezamos a hablar.

507
00:22:07,440 --> 00:22:10,164
Por extraño que suene, conectamos.

508
00:22:10,165 --> 00:22:12,659
La atracción fue instantánea.
Durante las semanas siguientes,

509
00:22:12,660 --> 00:22:16,699
admito que caí rendida a sus pies.

510
00:22:16,700 --> 00:22:18,834
Nunca me había sentido así por nadie.

511
00:22:18,835 --> 00:22:20,250
¿Y qué pasó?

512
00:22:21,400 --> 00:22:22,500
Rompimos.

513
00:22:24,670 --> 00:22:26,249
Por eso Daryl dejó de escribir.

514
00:22:26,250 --> 00:22:27,839
Tiene el corazón roto.

515
00:22:27,840 --> 00:22:29,040
Eso lo dudo.

516
00:22:30,080 --> 00:22:33,219
Daryl es quien rompió conmigo.

517
00:22:33,220 --> 00:22:34,624
No lo he vuelto a ver.

518
00:22:34,625 --> 00:22:37,039
¿Por qué acabó con la relación?

519
00:22:37,040 --> 00:22:40,219
Supongo que, en el fondo,

520
00:22:40,220 --> 00:22:42,334
no pudo ver más allá
de mi creencia en Dios.

521
00:22:43,625 --> 00:22:45,559
Pero nunca explicó por qué.

522
00:22:48,400 --> 00:22:49,917
Sigue enamorada de él.

523
00:22:53,190 --> 00:22:56,199
Eso no importa.

524
00:22:56,200 --> 00:22:57,833
Es demasiado tarde.

525
00:23:02,200 --> 00:23:04,999
Un ateo que se enamora de una reverenda.

526
00:23:05,000 --> 00:23:07,160
Si no existe ya una película,

527
00:23:07,170 --> 00:23:09,139
alguien tiene que escribirla.

528
00:23:09,140 --> 00:23:10,499
¿De verdad crees que rompería

529
00:23:10,500 --> 00:23:11,709
solo porque ella cree en Dios?

530
00:23:11,710 --> 00:23:14,239
¡Sí! Hablamos de Daryl Watkins.

531
00:23:14,240 --> 00:23:16,874
Para él, Dios no existe, punto.

532
00:23:16,875 --> 00:23:18,859
Y cualquiera que piense lo contrario

533
00:23:18,860 --> 00:23:20,209
está delirando intelectualmente.

534
00:23:22,060 --> 00:23:23,583
Son sus palabras, no las mías.

535
00:23:23,584 --> 00:23:25,833
Ya, claro.

536
00:23:25,834 --> 00:23:28,399
- ¿Y qué vas a hacer?
- Le he dejado un mensaje

537
00:23:28,400 --> 00:23:29,667
diciendo que he hablado con Valerie

538
00:23:29,668 --> 00:23:31,760
y pidiéndole que nos veamos aquí.

539
00:23:31,770 --> 00:23:34,120
Esperemos que venga.

540
00:23:37,709 --> 00:23:39,874
¿A qué viene esa miradita?

541
00:23:39,875 --> 00:23:42,619
Es Emily confirmando
la cita de esta noche.

542
00:23:42,620 --> 00:23:43,949
Ha reservado una mesa

543
00:23:43,950 --> 00:23:45,789
en el nuevo restaurante de David Chang.

544
00:23:45,790 --> 00:23:48,291
Es una reserva muy difícil de conseguir.

545
00:23:48,292 --> 00:23:50,249
Sí, quería asegurarse de
planear todas nuestras cenas

546
00:23:50,250 --> 00:23:52,166
antes de que pierda el
apetito por completo.

547
00:23:52,167 --> 00:23:55,449
Parece una chica genial.
Me muero por conocerla.

548
00:23:55,450 --> 00:23:57,839
Además, no recuerdo la última vez

549
00:23:57,840 --> 00:23:59,249
que estabas tan ilusionada con alguien.

550
00:23:59,250 --> 00:24:00,999
Ni yo.

551
00:24:01,000 --> 00:24:04,099
¿Quién coño te crees que
eres para hablar con Valerie?

552
00:24:04,100 --> 00:24:06,769
- Daryl.
- Me marcho.

553
00:24:06,770 --> 00:24:08,339
¿Crees que la cuenta de Dios

554
00:24:08,340 --> 00:24:10,200
te da derecho para hurgar en mi vida?

555
00:24:10,209 --> 00:24:12,149
Mira, lo siento, ¿vale? Te pido perdón.

556
00:24:12,150 --> 00:24:14,374
Solo trataba de descubrir
por qué dejaste de escribir.

557
00:24:14,375 --> 00:24:15,939
Ya te he dicho por qué lo dejé.

558
00:24:15,940 --> 00:24:17,874
Y también que no podrías ayudarme.

559
00:24:17,875 --> 00:24:19,909
Que Valerie crea en Dios

560
00:24:19,910 --> 00:24:22,083
no significa que no podáis estar juntos.

561
00:24:22,084 --> 00:24:23,916
Gracias por la información, Miles.

562
00:24:23,917 --> 00:24:25,083
¿Sigues queriéndola?

563
00:24:27,334 --> 00:24:29,124
Ya. Eso pensaba.

564
00:24:29,125 --> 00:24:30,666
Y, por lo que he hablado con ella,

565
00:24:30,667 --> 00:24:33,916
está muy claro que
sigue enamorada de ti.

566
00:24:33,917 --> 00:24:36,166
¿Qué te parece si lo superas

567
00:24:36,167 --> 00:24:38,833
- para volver a escribir de nuevo?
- No es tan simple.

568
00:24:38,834 --> 00:24:41,249
Daryl, sí. Sí que lo es.

569
00:24:46,970 --> 00:24:49,479
Has leído mis libros, Miles.

570
00:24:49,480 --> 00:24:51,916
Me precio de tener una sola cosa:

571
00:24:51,917 --> 00:24:54,319
honestidad intelectual.

572
00:24:54,320 --> 00:24:56,759
Siempre he dicho que si encontraba

573
00:24:56,760 --> 00:24:58,749
tan solo una mínima prueba
de la existencia de Dios,

574
00:24:58,750 --> 00:25:01,730
me vería obligado a
reconsiderar mi punto de vista.

575
00:25:02,990 --> 00:25:04,083
¿Qué estás diciendo?

576
00:25:04,084 --> 00:25:06,239
Estoy diciendo que no rompí con Valerie

577
00:25:06,240 --> 00:25:07,540
porque ella creyera en Dios.

578
00:25:07,542 --> 00:25:12,329
Rompí con ella porque me di cuenta...

579
00:25:12,330 --> 00:25:14,449
de que yo podría estar
empezando a creer.

580
00:25:22,580 --> 00:25:24,039
Espera, no lo entiendo.

581
00:25:24,040 --> 00:25:26,042
¿Estás diciendo que crees en Dios?

582
00:25:26,043 --> 00:25:28,579
No.

583
00:25:28,580 --> 00:25:30,079
No.

584
00:25:31,320 --> 00:25:35,689
Digo que me siento perdido.

585
00:25:41,920 --> 00:25:43,980
Cuando conocí a Valerie,

586
00:25:46,160 --> 00:25:49,260
mi vida cambió de la noche a la mañana.

587
00:25:49,270 --> 00:25:52,791
Me enamoré de una forma que
no creía que fuera posible.

588
00:25:52,792 --> 00:25:54,833
Fui capaz de hablar con ella.

589
00:25:54,834 --> 00:25:57,750
No de debatir, de hablar.

590
00:25:59,292 --> 00:26:01,291
Incluso hasta llegué a escuchar.

591
00:26:01,292 --> 00:26:03,369
Una noche, le dije que

592
00:26:03,370 --> 00:26:05,480
si tenía una prueba de que Dios existía,

593
00:26:05,490 --> 00:26:07,429
debería compartirla conmigo.

594
00:26:07,430 --> 00:26:09,042
Dijo que la tenía.

595
00:26:10,584 --> 00:26:12,374
El amor.

596
00:26:12,375 --> 00:26:15,541
Me dijo que el amor era la prueba.

597
00:26:15,542 --> 00:26:19,109
Que lo que yo sentía era la prueba.

598
00:26:19,110 --> 00:26:22,979
Ya, Daryl, no creo que el amor
pruebe la existencia de Dios.

599
00:26:22,980 --> 00:26:25,199
He estado enamorado y
no he empezado a creer.

600
00:26:25,200 --> 00:26:26,819
¿No crees que yo pensaba lo mismo?

601
00:26:26,820 --> 00:26:28,539
Pero, por lo que sea,

602
00:26:28,540 --> 00:26:32,519
algo en mi interior cambió.

603
00:26:32,520 --> 00:26:35,760
No sé por qué, y no puedo deshacerlo.

604
00:26:35,770 --> 00:26:38,041
Solo puedo esperar que, con el tiempo,

605
00:26:38,042 --> 00:26:41,208
pueda encontrar la forma
de volver a ser quien fui.

606
00:26:41,209 --> 00:26:44,749
Por eso no puedo volver a ver a Valerie.

607
00:26:49,930 --> 00:26:51,499
No me lo puedo creer.

608
00:26:51,500 --> 00:26:54,840
Le preocupa de verdad poder
estar empezando a creer.

609
00:26:54,850 --> 00:26:57,939
Que Daryl se esté cuestionando las cosas

610
00:26:57,940 --> 00:26:59,709
no significa que vaya a
cambiar sus creencias.

611
00:26:59,710 --> 00:27:01,167
¿Y si lo hace?

612
00:27:01,170 --> 00:27:04,479
Daryl Watkins sentó las bases

613
00:27:04,480 --> 00:27:06,249
de todo lo que entiendo como verdadero,

614
00:27:06,250 --> 00:27:07,619
de mi forma de ver el mundo.

615
00:27:07,620 --> 00:27:10,319
Y si de repente se abre a la posibilidad

616
00:27:10,320 --> 00:27:12,620
de que pueda haber un poder superior,

617
00:27:12,630 --> 00:27:14,700
de que pueda estar equivocado...

618
00:27:17,700 --> 00:27:19,000
¿en qué posición me deja?

619
00:27:20,040 --> 00:27:21,840
Te deja donde siempre has estado.

620
00:27:21,850 --> 00:27:23,291
Tus creencias son tus creencias.

621
00:27:23,292 --> 00:27:25,709
Nadie puede cambiarlas salvo tú.

622
00:27:26,840 --> 00:27:28,917
Créeme. Lo he intentado.

623
00:27:29,970 --> 00:27:31,875
Papá, no estoy seguro de qué hacer.

624
00:27:33,000 --> 00:27:37,790
Bueno, yo creo que está
perfectamente claro.

625
00:27:39,190 --> 00:27:40,460
Cierto.

626
00:27:40,470 --> 00:27:42,708
Sí, ¿el obispo de Nueva York

627
00:27:42,709 --> 00:27:46,059
quiere que le diga al
rostro del ateísmo moderno

628
00:27:46,060 --> 00:27:47,290
que no pasa nada por creer en Dios?

629
00:27:47,292 --> 00:27:50,619
No soy yo, es la cuenta de Dios.

630
00:27:53,700 --> 00:27:56,789
¿Sabes, papá? Parece que
me está enviando gente

631
00:27:56,790 --> 00:28:00,041
no solo para ayudarla, sino...

632
00:28:00,042 --> 00:28:01,909
¿Sino qué?

633
00:28:01,910 --> 00:28:04,119
Para hacerme creer en Dios.

634
00:28:04,120 --> 00:28:08,579
Primero quiso que le
devolviera su fe a Anna Combs

635
00:28:08,580 --> 00:28:10,699
en vez de salvarle la vida.

636
00:28:10,700 --> 00:28:13,849
Ahora quiere que le diga a mi héroe

637
00:28:13,850 --> 00:28:18,119
que está bien cuestionarse
todo en lo que cree.

638
00:28:18,120 --> 00:28:19,579
Me dijiste que la cuenta de Dios

639
00:28:19,580 --> 00:28:21,292
quería convertirte en su profeta.

640
00:28:21,293 --> 00:28:22,909
Los profetas son puestos a prueba.

641
00:28:22,910 --> 00:28:27,041
Quizá esta sea la prueba a
la que te debas enfrentar.

642
00:28:27,042 --> 00:28:29,619
Pero si quiere que
empiece a creen en Dios,

643
00:28:29,620 --> 00:28:30,749
eso no va a pasar.

644
00:28:30,750 --> 00:28:32,779
Miles, no puedo decirte qué
te aguarda en tu camino.

645
00:28:32,780 --> 00:28:35,875
Solo sé que Daryl necesita ayuda y
que tú tienes la forma de brindársela.

646
00:28:35,876 --> 00:28:38,699
Está claro que Daryl quiere a Valerie,

647
00:28:38,700 --> 00:28:42,339
y si aceptar la posibilidad
de que Dios exista

648
00:28:42,340 --> 00:28:45,259
le permite estar con la
mujer a la que ama...

649
00:28:47,140 --> 00:28:48,280
¿no merece la pena?

650
00:28:55,560 --> 00:28:57,079
Zach llegará de un momento a otro.

651
00:28:57,080 --> 00:28:59,389
Dice que su amigo ha averiguado algo.

652
00:28:59,390 --> 00:29:00,709
Vale, sí. Suena genial.

653
00:29:04,690 --> 00:29:06,208
Oye, ¿puedo preguntarte algo?

654
00:29:06,209 --> 00:29:07,834
¿Qué pasa?

655
00:29:09,450 --> 00:29:10,916
He tenido una cita con Adam.

656
00:29:13,570 --> 00:29:14,840
Vale.

657
00:29:14,850 --> 00:29:17,779
Cara, eso es una afirmación.

658
00:29:17,780 --> 00:29:19,779
Ya, bueno.

659
00:29:19,780 --> 00:29:22,399
Estoy pensando en volver a salir con él.

660
00:29:22,400 --> 00:29:24,541
Parker dice que no se lo
cuente a Miles. ¿Tú qué opinas?

661
00:29:24,542 --> 00:29:26,541
- Sí, creo que tiene razón.
- ¿De verdad?

662
00:29:26,542 --> 00:29:28,625
Daba por seguro que
dirías que se lo contara.

663
00:29:28,626 --> 00:29:32,160
Cara, cuando Jaya tuvo esas citas falsas

664
00:29:32,170 --> 00:29:34,929
cuando salíamos juntos, perdí la cabeza,

665
00:29:34,930 --> 00:29:36,542
y eran falsas.

666
00:29:37,460 --> 00:29:39,779
Confía en mí, nadie quiere saber

667
00:29:39,780 --> 00:29:41,708
con quién sale su ex.

668
00:29:41,709 --> 00:29:43,623
Y no digo que no se lo cuentes nunca.

669
00:29:43,624 --> 00:29:45,160
Solo digo que no lo hagas

670
00:29:45,170 --> 00:29:48,334
hasta que haya algo que contar.

671
00:29:49,940 --> 00:29:51,124
Hola, jefe.

672
00:29:51,125 --> 00:29:54,879
Mi amigo de Defensa, que
seguirá siendo anónimo,

673
00:29:54,880 --> 00:29:58,249
ha podido echar mano del
informe de Corey Smith.

674
00:29:58,250 --> 00:29:59,833
Toma.

675
00:30:03,960 --> 00:30:06,479
La mayor parte del informe está tachado.

676
00:30:06,480 --> 00:30:07,499
¿Cómo nos va a ayudar?

677
00:30:07,500 --> 00:30:09,019
Ve hasta la última página.

678
00:30:09,020 --> 00:30:11,041
Pone la ubicación del
nuevo destino de Corey.

679
00:30:14,870 --> 00:30:16,500
Ciudad de Nueva York.

680
00:30:17,792 --> 00:30:20,291
Su madre nos mintió. Dijo
que vivía en el extranjero.

681
00:30:20,292 --> 00:30:22,084
¿Pero por qué iba a hacerlo?

682
00:30:22,940 --> 00:30:24,700
Porque lo estaba protegiendo.

683
00:30:24,709 --> 00:30:27,083
Ahora que sabemos que está en
la ciudad, ¿puedes encontrarlo?

684
00:30:27,084 --> 00:30:29,439
Cara, si hubiera podido
hacerlo, ya lo habría hecho.

685
00:30:29,440 --> 00:30:32,260
Tendremos que buscar otra forma.

686
00:30:32,270 --> 00:30:34,084
De hecho, puede que conozca una.

687
00:30:37,490 --> 00:30:40,079
   

688
00:30:40,080 --> 00:30:43,499
   

689
00:30:43,500 --> 00:30:48,099
   

690
00:30:48,100 --> 00:30:50,916
- Hola.
- Hola.

691
00:30:53,500 --> 00:30:55,779
   

692
00:30:55,780 --> 00:30:56,999
¿A qué ha venido eso?

693
00:30:57,000 --> 00:30:59,369
¿Necesito un motivo?

694
00:30:59,370 --> 00:31:01,916
Supongo que no.

695
00:31:01,917 --> 00:31:03,359
Deberíamos ir saliendo

696
00:31:03,360 --> 00:31:04,559
si queremos llegar a tiempo.

697
00:31:04,560 --> 00:31:06,999
Además, puede que tenga una
sorpresita para después.

698
00:31:07,000 --> 00:31:09,834
Vámonos.

699
00:31:11,570 --> 00:31:13,333
   

700
00:31:15,084 --> 00:31:16,659
¿Estás bien?

701
00:31:18,410 --> 00:31:21,416
Perdón, me he mareado un segundo.

702
00:31:21,417 --> 00:31:22,917
Vale, ¿puedo traerte algo?

703
00:31:22,918 --> 00:31:26,419
No, no, estoy bien.

704
00:31:26,420 --> 00:31:28,119
Creo que me he levantado muy rápido.

705
00:31:28,120 --> 00:31:30,299
No lo forcemos.

706
00:31:30,300 --> 00:31:32,209
Podemos salir en plan tranquilo

707
00:31:32,210 --> 00:31:33,999
- y quedarnos aquí.
- Ni hablar.

708
00:31:34,000 --> 00:31:36,834
Tenemos una reserva para David Chang.

709
00:31:37,780 --> 00:31:40,580
- He oído que está sobrevalorado.
- Agradezco el intento.

710
00:31:40,584 --> 00:31:43,166
Pero estoy bien.

711
00:31:43,167 --> 00:31:45,799
Además, estoy deseando ir.

712
00:31:45,800 --> 00:31:46,830
Vamos.

713
00:32:01,370 --> 00:32:02,659
Si buscas un autógrafo,

714
00:32:02,660 --> 00:32:03,916
siento desilusionarte.

715
00:32:03,917 --> 00:32:07,209
Página 56.

716
00:32:07,210 --> 00:32:09,940
"Muéstrame una fuerza que
cause más dolor y sufrimiento

717
00:32:09,950 --> 00:32:11,599
que la religión en sí misma.

718
00:32:11,600 --> 00:32:14,679
Muéstrame que lo bueno
supera el daño que causa

719
00:32:14,680 --> 00:32:17,417
y que somos mejores
por ello y no peores".

720
00:32:18,480 --> 00:32:19,859
Te diría que te largaras,

721
00:32:19,860 --> 00:32:21,760
pero, llegados a este
punto, no parece probable.

722
00:32:21,770 --> 00:32:24,479
Durante toda tu carrera
has dicho que creer en Dios

723
00:32:24,480 --> 00:32:26,416
no causa más que dolor y sufrimiento.

724
00:32:26,417 --> 00:32:30,541
Y aquí estás, con el
corazón roto y deprimido.

725
00:32:36,110 --> 00:32:37,667
¿Qué se supone que debo hacer?

726
00:32:39,030 --> 00:32:42,659
Como has dicho, he pasado mi vida adulta

727
00:32:42,660 --> 00:32:44,999
difiniéndome a través de mis creencias.

728
00:32:45,000 --> 00:32:51,539
El ateísmo siempre ha
sido mi norte, y si...

729
00:32:51,540 --> 00:32:55,416
de alguna manera,
acabara creyendo en Dios,

730
00:32:55,417 --> 00:32:57,667
ya no sabría quién soy.

731
00:32:57,668 --> 00:33:00,959
Mira, lo entiendo.

732
00:33:00,960 --> 00:33:05,219
Cambiar puede ser aterrador.

733
00:33:05,220 --> 00:33:09,249
Pero eso es lo que el amor,
el amor de verdad, hace.

734
00:33:09,250 --> 00:33:13,019
Te cambia. ¿Y sabes qué?

735
00:33:13,020 --> 00:33:14,979
- No pasa nada.
- Miles...

736
00:33:14,980 --> 00:33:17,060
Has estado intentando
reprimir estos sentimientos

737
00:33:17,070 --> 00:33:18,833
y no ha funcionado. Así
que, tal como yo lo veo,

738
00:33:18,834 --> 00:33:21,041
tienes dos opciones.

739
00:33:21,042 --> 00:33:24,709
Opción uno: continuar deprimido y solo

740
00:33:24,710 --> 00:33:26,719
en una encrucijada existencial.

741
00:33:26,720 --> 00:33:30,999
O puedes estar con la
mujer a la que quieres

742
00:33:31,000 --> 00:33:34,541
y resolverlo juntos.

743
00:33:48,500 --> 00:33:49,879
Disculpe, señor.

744
00:33:49,880 --> 00:33:52,229
Buscamos a Valerie Lopez.

745
00:33:52,230 --> 00:33:54,209
- ¿Está aquí?
- Lo siento, no está.

746
00:33:55,250 --> 00:33:56,879
¿Sabe adónde ha ido?

747
00:33:56,880 --> 00:33:58,079
Es importante.

748
00:33:58,080 --> 00:34:00,699
Lo siento, pero la reverenda
Lopez se ha ido a una misión

749
00:34:00,700 --> 00:34:03,080
en América del Sur hoy.

750
00:34:04,260 --> 00:34:07,719
¿Tiene idea de cuánto
tiempo estará allí?

751
00:34:07,720 --> 00:34:10,374
Sí. Dos años.

752
00:34:25,240 --> 00:34:28,499
Dos ateos sentados en una iglesia...

753
00:34:28,500 --> 00:34:30,875
Parece el principio de un chiste.

754
00:34:34,160 --> 00:34:35,790
Lo siento mucho.

755
00:34:37,370 --> 00:34:39,309
Estaba convencido de
que iba a salir bien.

756
00:34:39,310 --> 00:34:41,591
En lo que respecta a la cuenta
de Dios, es lo que suele pasar.

757
00:34:42,960 --> 00:34:44,958
No tienes nada que sentir.

758
00:34:44,959 --> 00:34:46,249
Ya, pero Valerie se ha ido.

759
00:34:46,250 --> 00:34:48,958
Sí, pero tenía tanto miedo de abrirme

760
00:34:48,959 --> 00:34:51,375
a la posibilidad de creer en Dios

761
00:34:51,376 --> 00:34:55,019
que perdí de vista lo importante.

762
00:34:55,020 --> 00:34:56,834
Tú me lo has recordado.

763
00:34:59,209 --> 00:35:02,349
La clave del ateísmo era
ser sincero conmigo mismo,

764
00:35:02,350 --> 00:35:05,979
y si algo es cierto,

765
00:35:05,980 --> 00:35:07,749
es que quiero a Valerie.

766
00:35:13,450 --> 00:35:14,959
¿A qué te refieres?

767
00:35:17,320 --> 00:35:20,159
A que América del Sur no
suena tan mal, ¿verdad?

768
00:35:20,160 --> 00:35:21,359
¿Vas a ir a por ella?

769
00:35:21,360 --> 00:35:23,179
Bueno, tú mismo lo has dicho, Miles.

770
00:35:23,180 --> 00:35:25,669
El amor te cambia

771
00:35:25,670 --> 00:35:27,584
y no pasa nada.

772
00:35:32,209 --> 00:35:34,140
Es mi padre.

773
00:35:35,320 --> 00:35:37,999
Hola, papá, ¿qué pasa?

774
00:35:40,350 --> 00:35:43,666
Sí, sí, sí. Ahora mismo voy.

775
00:35:48,400 --> 00:35:50,708
Ali, ¿estás bien?

776
00:35:50,709 --> 00:35:52,719
Estoy bien. No te preocupes.

777
00:35:52,720 --> 00:35:54,330
Me encuentro mucho mejor.

778
00:35:54,334 --> 00:35:56,584
Vale, ¿qué ha pasado?

779
00:35:57,490 --> 00:36:00,479
Emily y yo estábamos en nuestra cita.

780
00:36:00,480 --> 00:36:04,369
Llegamos al restaurante,
pero no a los aperitivos.

781
00:36:04,370 --> 00:36:06,250
Antes de poder pedir, me desmayé.

782
00:36:08,250 --> 00:36:10,749
Y Emily tuvo que llamar
a una ambulancia.

783
00:36:10,750 --> 00:36:12,750
Ali, lo siento mucho.

784
00:36:13,834 --> 00:36:16,839
Los médicos están haciendo unas pruebas.

785
00:36:16,840 --> 00:36:18,833
Creen que seguramente
solo sea cansancio.

786
00:36:18,834 --> 00:36:21,809
Nada más que una reacción a la quimio,

787
00:36:21,810 --> 00:36:23,099
pero teníais razón.

788
00:36:23,100 --> 00:36:25,249
Me he estado presionando demasiado.

789
00:36:25,250 --> 00:36:28,999
Mira, me alegro de saber que estás bien.

790
00:36:29,000 --> 00:36:31,699
¿Pero puedes prometernos

791
00:36:31,700 --> 00:36:33,540
que empezarás a tomártelo con calma?

792
00:36:33,542 --> 00:36:36,359
Lo prometo.

793
00:36:36,360 --> 00:36:37,749
Y siento haberos asustado.

794
00:36:37,750 --> 00:36:40,069
Tranquila, mi vida.

795
00:36:40,070 --> 00:36:42,039
Pero la buena noticia

796
00:36:42,040 --> 00:36:43,833
es que saldré en unas horas.

797
00:36:43,834 --> 00:36:46,833
Y puedes quedarte en nuestra
habitación de invitados si quieres.

798
00:36:46,834 --> 00:36:49,666
¿Llamo a Trish para
que te prepare la cama?

799
00:36:49,667 --> 00:36:51,959
Estaría bien.

800
00:36:51,960 --> 00:36:54,209
¿Hay algo que pueda hacer yo?

801
00:36:55,380 --> 00:36:57,083
De hecho, ¿puedes hacerme un favor?

802
00:36:57,084 --> 00:36:58,249
   

803
00:36:58,250 --> 00:37:00,089
Emily está en la sala de espera.

804
00:37:00,090 --> 00:37:01,667
¿Puedes decirle que la llamaré luego?

805
00:37:03,510 --> 00:37:04,929
¿Estás...

806
00:37:04,930 --> 00:37:07,542
segura de que no quieres
decírselo tú misma?

807
00:37:10,100 --> 00:37:11,979
Sí.

808
00:37:11,980 --> 00:37:14,667
Por favor, haz esto por mí.

809
00:37:16,780 --> 00:37:18,042
Claro.

810
00:37:27,120 --> 00:37:28,417
¿Emily?

811
00:37:30,250 --> 00:37:31,583
Miles.

812
00:37:31,584 --> 00:37:33,339
Es un placer conocerte por fin,

813
00:37:33,340 --> 00:37:36,089
aunque sea en la sala de
espera de un hospital.

814
00:37:36,090 --> 00:37:38,333
Sí, igualmente. ¿Cómo está?

815
00:37:38,334 --> 00:37:41,239
Bien. Los médicos creen
que solo es cansancio.

816
00:37:41,240 --> 00:37:42,249
Están haciendo unas pruebas,

817
00:37:42,250 --> 00:37:43,791
pero debería estar en
casa en unas horas.

818
00:37:43,792 --> 00:37:45,874
¿Puedo verla?

819
00:37:45,875 --> 00:37:48,429
La verdad es que me
ha pedido que viniera

820
00:37:48,430 --> 00:37:51,250
a decirte que te llamará más tarde.

821
00:37:54,520 --> 00:37:57,374
No va a llamarme, ¿verdad?

822
00:37:59,650 --> 00:38:01,083
No lo sé.

823
00:38:03,820 --> 00:38:05,079
Lo entiendo.

824
00:38:05,080 --> 00:38:07,619
Con todo lo que está pasando,

825
00:38:07,620 --> 00:38:10,579
Ali necesita a los más allegados.

826
00:38:10,580 --> 00:38:13,399
No tiene sitio para nadie más.

827
00:38:15,210 --> 00:38:17,124
Dile que espero que se recupere.

828
00:38:29,520 --> 00:38:30,779
Hola.

829
00:38:30,780 --> 00:38:32,479
He seguido a la madre
de Corey hasta Brooklyn.

830
00:38:32,480 --> 00:38:35,374
Está un edificio llamado
Compañía Nacional de Costura.

831
00:38:35,375 --> 00:38:38,209
¿De verdad crees que te ha llevado
al lugar de trabajo de Corey?

832
00:38:38,210 --> 00:38:39,439
Eso espero.

833
00:38:39,440 --> 00:38:42,339
Cuando la llamé y le dije lo del
traslado de Corey y el D-13,

834
00:38:42,340 --> 00:38:43,665
se montó en un taxi y vino directa aquí.

835
00:38:43,667 --> 00:38:45,583
Eres como un agente secreto.

836
00:38:45,584 --> 00:38:48,125
Sí, lo soy.

837
00:38:50,370 --> 00:38:52,399
Está saliendo.

838
00:38:52,400 --> 00:38:54,125
- Te aviso con lo que sea.
- Vale.

839
00:38:59,590 --> 00:39:01,791
Una copa de agradecimiento
para mi fiel becario.

840
00:39:01,792 --> 00:39:04,749
Y con copa me refiero
a un Shirley Temple.

841
00:39:04,750 --> 00:39:06,291
Gracias, jefe.

842
00:39:08,790 --> 00:39:10,779
Hola, Cara. ¿Cómo ha ido?

843
00:39:10,780 --> 00:39:12,099
¿Has encontrado a Corey?

844
00:39:12,100 --> 00:39:14,019
No. Era un callejón sin salida.

845
00:39:14,020 --> 00:39:16,666
El edificio al que entró su
madre es una tienda de costura.

846
00:39:16,667 --> 00:39:19,199
- ¿Una tienda de costura?
- Espera.

847
00:39:19,200 --> 00:39:21,167
¿Hablas de la Compañía
Nacional de Costura?

848
00:39:21,170 --> 00:39:24,624
Sí. ¿Cómo lo has sabido?

849
00:39:24,625 --> 00:39:26,375
Porque no es un callejón sin salida.

850
00:39:27,380 --> 00:39:28,410
¿A qué te refieres?

851
00:39:28,417 --> 00:39:30,834
Sé para quién trabaja Corey.

852
00:39:32,800 --> 00:39:35,160
Vale, chicos, cuando
trabajaba en Defensa,

853
00:39:35,170 --> 00:39:36,699
oí muchos rumores sobre ese sitio.

854
00:39:36,700 --> 00:39:37,958
Es una tapadera para la DARPA.

855
00:39:39,417 --> 00:39:42,239
Una agencia del gobierno
responsable de supervisar

856
00:39:42,240 --> 00:39:44,290
el desarrollo de la tecnología
emergente para el ejército.

857
00:39:44,292 --> 00:39:47,639
Espera, Zack, ¿estás diciendo
que la cuenta de Dios

858
00:39:47,640 --> 00:39:50,208
podría ser un experimento
gubernamental gigante?

859
00:39:50,209 --> 00:39:52,041
Eso es justo lo que estoy diciendo.

860
00:39:55,270 --> 00:39:57,079
Podría indagar un poco más si queréis.

861
00:39:57,080 --> 00:40:01,450
- Sí, gracias.
- Yo voy a supervisar.

862
00:40:09,780 --> 00:40:11,040
¿Estás bien?

863
00:40:12,080 --> 00:40:15,700
Sí, han sido unos días duros.

864
00:40:16,960 --> 00:40:18,459
¿Cómo lo lleva Ali?

865
00:40:19,290 --> 00:40:22,249
Se encuentra mejor.

866
00:40:22,250 --> 00:40:24,249
Pero sé que se va a ir complicando.

867
00:40:24,250 --> 00:40:26,169
Aunque, gracias a ti,

868
00:40:26,170 --> 00:40:27,909
estamos un paso más cerca
de conseguir respuestas

869
00:40:27,910 --> 00:40:31,624
- y salvarla potencialmente.
- Eso espero.

870
00:40:31,625 --> 00:40:36,209
Y yo. Más que nada en el mundo.

871
00:40:39,230 --> 00:40:41,208
Pero, mira, tengo que irme.

872
00:40:41,209 --> 00:40:43,334
He quedado con Daryl en mi casa.

873
00:40:44,490 --> 00:40:46,660
DE ADAM: ¿CUÁNDO PUEDO VOLVER A VERTE?

874
00:40:47,490 --> 00:40:48,749
¿Qué pasa?

875
00:40:51,870 --> 00:40:53,166
Nada.

876
00:40:53,167 --> 00:40:55,291
Vale. ¿Nos vemos mañana?

877
00:40:55,292 --> 00:40:57,510
Sí, hasta mañana.

878
00:41:05,090 --> 00:41:07,124
Así es, damas y caballeros,

879
00:41:07,125 --> 00:41:10,059
estoy sentado frente a mi
última sugerencia de amistad,

880
00:41:10,060 --> 00:41:13,349
el hombre que lo cambió todo para mí,

881
00:41:13,350 --> 00:41:15,541
el mismísimo Daryl Watkins.

882
00:41:15,542 --> 00:41:17,849
Gracias, Miles.

883
00:41:17,850 --> 00:41:20,309
Seguro que ninguno de los dos
pensábamos que estaría aquí sentado

884
00:41:20,310 --> 00:41:21,839
después de nuestro primer encuentro.

885
00:41:23,060 --> 00:41:26,249
Diría que ambos nos
sumergimos en un viaje.

886
00:41:26,250 --> 00:41:28,529
Un viaje que tenía que ver con el amor

887
00:41:28,530 --> 00:41:30,999
y la distancia que recorreríamos por él.

888
00:41:31,000 --> 00:41:33,209
¿Quién iba a saber que
los ateos eran tan bobos?

889
00:41:34,860 --> 00:41:36,499
Comentabas que

890
00:41:36,500 --> 00:41:38,541
tenías noticias que
compartir en el programa.

891
00:41:38,542 --> 00:41:42,458
Bien, el micro es tuyo.

892
00:41:44,090 --> 00:41:45,666
Como muchos sabéis,

893
00:41:45,667 --> 00:41:47,917
estaba a punto de empezar mi nuevo libro

894
00:41:47,918 --> 00:41:51,039
y tuve que dar un pequeño rodeo.

895
00:41:51,040 --> 00:41:54,659
Pero creo que estoy otra vez en marcha,

896
00:41:54,660 --> 00:41:57,583
solo que con un punto de
vista ligeramente distinto.

897
00:41:57,584 --> 00:41:59,699
¿Y qué podemos esperar?

898
00:41:59,700 --> 00:42:01,239
Todo mi trabajo

899
00:42:01,240 --> 00:42:04,166
se fundamenta en la
honestidad intelectual

900
00:42:04,167 --> 00:42:06,069
y, si soy sincero,

901
00:42:06,070 --> 00:42:08,579
debo decir que, por
primera vez en mi vida,

902
00:42:08,580 --> 00:42:11,779
estoy abierto a la posibilidad

903
00:42:11,780 --> 00:42:14,583
de que Dios exista.

904
00:42:14,584 --> 00:42:17,249
   

905
00:42:17,250 --> 00:42:19,292
Y sé que no ha sido fácil ayudarme.

906
00:42:19,293 --> 00:42:23,749
Ya, bueno, solo sigo el
mandato de la cuenta de Dios.

907
00:42:23,750 --> 00:42:24,833
   

908
00:42:26,709 --> 00:42:29,458
He estado pensando mucho
en quién está detrás.

909
00:42:29,459 --> 00:42:32,249
Es la pregunta del millón de dólares.

910
00:42:32,250 --> 00:42:35,083
¿Y si la respuesta siempre
ha estado frente a ti?

911
00:42:36,930 --> 00:42:38,042
¿Qué insinúas?

912
00:42:39,600 --> 00:42:41,819
Tal vez la única diferencia entre Dios

913
00:42:41,820 --> 00:42:43,916
y la cuenta de Dios
sea una sola palabra:

914
00:42:46,400 --> 00:42:47,869
"cuenta".

915
00:42:52,280 --> 00:42:55,230
www.subtitulamos.tv

