1
00:00:00,005 --> 00:00:01,905
Anteriormente en Liar...

2
00:00:01,970 --> 00:00:04,130
Sabemos qué pasó en el cobertizo.

3
00:00:04,170 --> 00:00:06,010
Tengo unos agentes de
policía registrando mi casa.

4
00:00:06,050 --> 00:00:08,969
Hemos encontrado las llaves del
coche de Andrew Earlham en su casa.

5
00:00:09,010 --> 00:00:11,330
Estamos hablando con todos los que
tengan una conexión con el Sr. Earlham.

6
00:00:11,369 --> 00:00:13,369
Pues yo nunca lo he conocido.

7
00:00:13,410 --> 00:00:14,787
La policía querrá hablar con nosotros,

8
00:00:14,812 --> 00:00:16,049
preguntar por lo que me hizo Andrew.

9
00:00:16,089 --> 00:00:17,249
Haz esto y desapareceré.

10
00:00:17,290 --> 00:00:19,490
¿De verdad crees que puedo
entrar usando tu tarjeta?

11
00:00:21,209 --> 00:00:22,810
Tenemos un varón de 16 años.

12
00:00:22,850 --> 00:00:25,369
Se arrojó desde el muelle. Es
el hijo de Andrew Earlham.

13
00:00:25,409 --> 00:00:27,734
Laura Nielson, queda arrestada

14
00:00:27,759 --> 00:00:29,953
por el asesinato de Andrew Earlham.

15
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
www.subtitulamos.tv

16
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
COMISARÍA DE POLICÍA DE THANET & DOVER
CÁMARAS VIGILANCIA - ENTRADA PRINCIPAL

17
00:00:52,569 --> 00:00:54,810
¿Estamos listas, señoras?

18
00:00:54,850 --> 00:00:57,050
Gracias por hacernos esperar, detective.

19
00:00:57,090 --> 00:00:58,929
Si quieren seguirme...

20
00:01:00,609 --> 00:01:04,890
Espero que no les importe...
necesito recoger mi café.

21
00:01:08,530 --> 00:01:10,009
¿Qué demonios es eso?

22
00:01:10,050 --> 00:01:11,330
¿En serio, detective?

23
00:01:11,369 --> 00:01:13,289
Oh, no, lo siento. No
debería haber visto eso.

24
00:01:13,330 --> 00:01:15,690
¿Por qué está en su escritorio?

25
00:01:15,729 --> 00:01:17,169
¿Qué tiene que ver él con esto?

26
00:01:17,209 --> 00:01:19,890
La sala de interrogatorios
está bajando estas escaleras.

27
00:01:19,929 --> 00:01:22,050
¿Por qué fue arrestado Ian?

28
00:01:22,089 --> 00:01:24,009
Ese fue un truco triste
y barato, detective.

29
00:01:24,050 --> 00:01:25,660
Si acabamos en la corte, veremos cómo

30
00:01:25,685 --> 00:01:27,009
suena eso delante de un jurado.

31
00:01:27,050 --> 00:01:28,289
Nos vemos allí.

32
00:01:30,530 --> 00:01:33,369
Lo más importante es
que te tomes tu tiempo.

33
00:01:33,410 --> 00:01:34,729
Pensar en tus respuestas.

34
00:01:34,770 --> 00:01:36,729
No te apresures. ¿De acuerdo?

35
00:01:36,770 --> 00:01:38,250
No tengo nada que esconder.

36
00:01:38,289 --> 00:01:39,449
No importa.

37
00:01:39,490 --> 00:01:41,410
Harán todo lo posible
para desestabilizarte.

38
00:01:41,449 --> 00:01:43,209
He tenido clientes que dicen
todo tipo de tonterías.

39
00:01:43,250 --> 00:01:44,569
Los inocentes son los peores.

40
00:01:47,850 --> 00:01:49,330
¿Estás lista?

41
00:01:56,449 --> 00:01:57,610
Hola, Laura.

42
00:01:57,649 --> 00:01:59,610
¿Quiere algo? ¿Un vaso de agua?

43
00:01:59,649 --> 00:02:01,049
Quiero saber por qué tiene

44
00:02:01,074 --> 00:02:02,449
una ficha policial de
Ian sobre su escritorio.

45
00:02:02,490 --> 00:02:03,522
Para sacarte de tus casillas,

46
00:02:03,547 --> 00:02:05,009
por eso debes ignorarlo.

47
00:02:05,050 --> 00:02:06,929
Tal vez su novio no
es quién cree que es.

48
00:02:06,970 --> 00:02:08,650
¿Qué se supone que significa eso?

49
00:02:08,690 --> 00:02:11,489
Bueno, digamos que no fue arrestado
por una multa de aparcamiento.

50
00:02:11,530 --> 00:02:12,810
¡Inspectora Renton!

51
00:02:12,850 --> 00:02:15,210
Si tiene preguntas para
mi clienta, hágalas.

52
00:02:15,250 --> 00:02:17,690
Hemos terminado con el
teatro de aficionados.

53
00:02:19,090 --> 00:02:20,889
Empiece la grabación, por favor.

54
00:02:23,289 --> 00:02:27,250
Detective Rory Maxwell. ¿Puedo pedirles
a ambas que se presenten, por favor?

55
00:02:27,289 --> 00:02:29,530
Ruby Allen, abogada.

56
00:02:37,530 --> 00:02:40,009
¿Dónde te habías metido?
Deberíamos haber empezado ya.

57
00:02:40,049 --> 00:02:41,609
Lo siento, estaba con un paciente.

58
00:02:41,650 --> 00:02:43,569
Ahora tenemos que retrasar
todas las demás operaciones...

59
00:02:43,609 --> 00:02:45,130
Dije que lo sentía. ¿De acuerdo?

60
00:02:45,169 --> 00:02:47,049
Si no es mucho problema...

61
00:02:47,090 --> 00:02:49,729
hay un paciente ahí dentro al que
le gustaría una anestesia epidural.

62
00:02:51,410 --> 00:02:54,049
No te preocupes por él.
Está doblando turno.

63
00:02:59,210 --> 00:03:01,609
¿Qué haces? Han caído al suelo.

64
00:03:02,970 --> 00:03:04,210
Vale.

65
00:03:07,329 --> 00:03:08,930
Katie.

66
00:03:08,970 --> 00:03:11,530
Lo siento. Estoy algo agotada.

67
00:03:11,569 --> 00:03:13,569
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

68
00:03:16,729 --> 00:03:18,289
¿Qué pasa, Nick?

69
00:03:18,329 --> 00:03:20,449
Tienes que irte a casa.

70
00:03:20,489 --> 00:03:22,090
Estoy bien.

71
00:03:22,130 --> 00:03:23,530
Has estado bebiendo.

72
00:03:23,569 --> 00:03:24,810
¡No, no he bebido!

73
00:03:29,090 --> 00:03:31,250
Tomé unas copas anoche, pero...

74
00:03:31,289 --> 00:03:33,250
No me importa cuando fue.

75
00:03:33,289 --> 00:03:35,049
Aún puedo olerlas.

76
00:03:35,090 --> 00:03:37,009
Estoy seguro de que no
necesito un alcoholímetro

77
00:03:37,049 --> 00:03:39,210
para que me diga que estás por
encima del límite. Vete a casa.

78
00:03:41,049 --> 00:03:42,650
¿Qué dirás?

79
00:03:42,690 --> 00:03:45,289
Les diré que te has puesto enferma.

80
00:03:45,329 --> 00:03:47,449
Gracias.

81
00:03:47,489 --> 00:03:50,370
Pero tienes que resolver esto.

82
00:03:50,410 --> 00:03:51,810
Estoy bien.

83
00:03:51,850 --> 00:03:54,250
Solo me quedé hasta tarde, eso es todo.

84
00:03:55,489 --> 00:03:57,090
Bien.

85
00:04:05,169 --> 00:04:07,009
Lo siento, Laura.

86
00:04:07,049 --> 00:04:10,810
No creo que esté siendo
totalmente sincera con nosotros.

87
00:04:10,850 --> 00:04:12,729
Bueno, esa es su opinión, detective.

88
00:04:12,769 --> 00:04:15,049
También es obligación suya
demostrarlo ante un tribunal.

89
00:04:15,090 --> 00:04:16,791
¿Tienen alguna pregunta más?

90
00:04:16,816 --> 00:04:18,249
Sí. Gracias por preguntar.

91
00:04:18,289 --> 00:04:20,049
El coche de Andrew Earlham.

92
00:04:20,090 --> 00:04:21,970
Lo ha conducido antes, ¿verdad?

93
00:04:22,010 --> 00:04:24,530
Recuerda mi consejo de antes.

94
00:04:24,570 --> 00:04:26,330
No tengo nada que decir.

95
00:04:26,369 --> 00:04:27,850
Por supuesto que no.

96
00:04:27,890 --> 00:04:29,689
Recapitulemos.

97
00:04:29,729 --> 00:04:31,729
Antes de encontrar esas grabaciones,

98
00:04:31,754 --> 00:04:32,929
usted drogó a Earlham

99
00:04:32,970 --> 00:04:35,809
y luego condujo su coche
hasta es cobertizo.

100
00:04:35,850 --> 00:04:38,010
No hay pruebas del incidente
ocurrido en ese cobertizo.

101
00:04:38,049 --> 00:04:39,809
Entonces, ¿cree que
una declaración jurada

102
00:04:39,850 --> 00:04:43,330
de un detective en servicio de la
policía que estuvo allí no cuenta?

103
00:04:43,369 --> 00:04:45,729
Necesito ver esa declaración antes
de poder asesorar a mi cliente.

104
00:04:45,770 --> 00:04:46,890
Para su próximo truco de magia,

105
00:04:46,929 --> 00:04:47,929
¿quiere explicar

106
00:04:47,970 --> 00:04:50,129
cómo llegaron las llaves del coche
de Earlham a la casa de su cliente?

107
00:04:50,169 --> 00:04:52,489
- Porque alguien las puso allí.
- Laura.

108
00:04:52,530 --> 00:04:54,330
Alguien...

109
00:04:54,369 --> 00:04:56,369
- ¿Alguien, quién?
- No lo sé.

110
00:04:56,410 --> 00:04:58,010
Y este misterioso alguien,

111
00:04:58,049 --> 00:05:00,330
¿también puso la sangre del
Sr. Earlham en esa llave?

112
00:05:06,049 --> 00:05:08,289
- Yo no he sido.
- Ya basta.

113
00:05:10,530 --> 00:05:12,530
Retomaremos esto mañana.

114
00:05:12,570 --> 00:05:15,289
Son las 18:41.

115
00:05:15,330 --> 00:05:17,162
Doy por terminado este interrogatorio

116
00:05:17,187 --> 00:05:18,914
mientras hacemos más averiguaciones.

117
00:05:22,049 --> 00:05:24,489
Sabe lo que hizo Andrew
Earlham, ¿verdad?

118
00:05:24,530 --> 00:05:26,970
No me importa. Esto es una
investigación de asesinato.

119
00:05:33,929 --> 00:05:35,450
Por aquí.

120
00:05:35,489 --> 00:05:37,498
El premio especial de
esta noche es otra noche

121
00:05:37,523 --> 00:05:39,289
de estancia con
nosotros. No es opcional.

122
00:05:39,330 --> 00:05:40,970
Pensé que había dicho...

123
00:05:41,010 --> 00:05:42,970
Podemos retenerla durante 36 horas.

124
00:05:43,010 --> 00:05:45,530
Preferimos tenerla donde
podamos vigilarla.

125
00:05:45,570 --> 00:05:46,665
Volveré mañana.

126
00:05:46,690 --> 00:05:48,809
No necesita meterme
en una maldita celda.

127
00:05:48,850 --> 00:05:50,570
solo es otra táctica.

128
00:05:50,609 --> 00:05:53,570
Mantente fuerte, ¿vale? Me aseguraré
de que vuelvas a casa por la mañana.

129
00:06:02,210 --> 00:06:04,129
¡Suéltame! ¡Que te jodan!

130
00:06:06,450 --> 00:06:08,210
Sáquese los zapatos.

131
00:06:08,249 --> 00:06:09,650
¡Lo sé!

132
00:06:28,890 --> 00:06:30,489
¿Y ahora qué?

133
00:06:30,530 --> 00:06:31,809
Nada.

134
00:06:31,850 --> 00:06:34,850
Usted no cree que ella deba estar allí.

135
00:06:34,890 --> 00:06:37,210
Yo no he dicho eso.

136
00:06:37,249 --> 00:06:38,929
Es solo que...

137
00:06:38,970 --> 00:06:41,249
Parece muy segura de que es ella.

138
00:06:41,289 --> 00:06:42,450
No necesariamente,

139
00:06:42,489 --> 00:06:43,937
pero, a veces, la explicación

140
00:06:43,962 --> 00:06:45,770
más obvia es también la correcta,

141
00:06:45,809 --> 00:06:47,729
así que seguiremos así, veamos
a donde nos lleva esto.

142
00:06:47,770 --> 00:06:49,570
- No creo...
- Se quedará aquí esta noche.

143
00:06:49,609 --> 00:06:50,890
¿Papá?

144
00:06:50,929 --> 00:06:52,770
¿Haciendo amigos otra vez?

145
00:06:52,809 --> 00:06:54,609
Sí, algo parecido.

146
00:06:54,650 --> 00:06:56,850
Inspectora Renton, mi hijo Greg.

147
00:06:56,890 --> 00:06:59,650
- Una estrella en ascenso de la NCA.
- ¡Papá!

148
00:06:59,689 --> 00:07:00,890
Bueno, es cierto.

149
00:07:00,929 --> 00:07:03,090
Acaban de ascenderlo a jefe de división.

150
00:07:03,129 --> 00:07:04,929
Eso lo convierte en el jefe de
división más joven que han tenido.

151
00:07:04,970 --> 00:07:06,609
Muy bien.

152
00:07:06,650 --> 00:07:08,369
Deberíamos ponernos en marcha.

153
00:07:08,410 --> 00:07:10,530
Encantada de conocerte, Greg.

154
00:07:11,929 --> 00:07:13,049
Divertida.

155
00:07:13,090 --> 00:07:15,210
No sabes ni la mitad, colega.

156
00:07:15,249 --> 00:07:16,570
¿Estás bien?

157
00:07:16,609 --> 00:07:18,609
Sí. En la cima del mundo.

158
00:07:18,650 --> 00:07:19,729
- Te veo después.
- Sí.

159
00:07:19,770 --> 00:07:21,090
¡Rory!

160
00:07:21,129 --> 00:07:22,770
Ya tenemos la identificación de huellas.

161
00:07:22,809 --> 00:07:24,530
   

162
00:07:53,169 --> 00:07:54,729
- ¿Andrew?
- Estoy aquí.

163
00:07:58,249 --> 00:08:00,249
Cuidado con la cabeza.

164
00:08:13,330 --> 00:08:16,929
- ¡Me alegro de verte!
- Igualmente.

165
00:08:16,970 --> 00:08:18,330
Gracias.

166
00:08:18,369 --> 00:08:20,970
Muchas gracias por hacer eso.

167
00:08:21,010 --> 00:08:23,010
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.

168
00:08:23,049 --> 00:08:24,530
¿Cómo estás tú?

169
00:08:24,570 --> 00:08:26,729
Bueno...

170
00:08:26,770 --> 00:08:28,450
¿Te ha visto alguien?

171
00:08:28,489 --> 00:08:29,570
No.

172
00:08:29,609 --> 00:08:31,313
Bien.

173
00:08:31,353 --> 00:08:32,249
Bien.

174
00:08:32,290 --> 00:08:33,930
Tus cosas de la taquilla.

175
00:08:33,970 --> 00:08:35,970
Pasaporte, dinero.

176
00:08:37,050 --> 00:08:38,570
¿Qué hay del coche?

177
00:08:38,609 --> 00:08:40,170
Se me cayó la llave.

178
00:08:40,210 --> 00:08:42,889
Y entonces vino alguien y me
entró el pánico. Lo siento.

179
00:08:42,930 --> 00:08:44,330
No, no, no pasa nada.

180
00:08:44,369 --> 00:08:46,570
Esto es más que suficiente.

181
00:08:46,609 --> 00:08:49,129
¿A dónde vas a ir?

182
00:08:50,690 --> 00:08:51,930
No lo sé.

183
00:08:51,970 --> 00:08:53,649
Lejos de aquí.

184
00:08:55,249 --> 00:08:57,249
Probablemente esperaré
hasta que oscurezca,

185
00:08:57,290 --> 00:08:59,129
y luego me iré.

186
00:08:59,170 --> 00:09:01,290
Buena suerte.

187
00:09:01,330 --> 00:09:02,489
Gracias.

188
00:09:06,210 --> 00:09:07,649
¿Va todo bien?

189
00:09:09,170 --> 00:09:11,170
Cuando estaba en el hospital...

190
00:09:12,249 --> 00:09:14,369
vi a tu hijo.

191
00:09:14,409 --> 00:09:16,810
¿Qué estaba haciendo allí?

192
00:09:16,850 --> 00:09:18,850
Lo llevaban a quirófano.

193
00:09:18,889 --> 00:09:22,609
No pude seguirlos, pero...

194
00:09:22,649 --> 00:09:25,409
Oí que el médico decía que
había intentado suicidarse.

195
00:09:26,529 --> 00:09:27,769
No.

196
00:09:27,810 --> 00:09:29,930
No, no, no. Tienes que
haberte equivocado.

197
00:09:29,970 --> 00:09:31,850
- Es lo que he oído.
- No.

198
00:09:33,050 --> 00:09:34,649
No, no lo hizo.

199
00:09:34,690 --> 00:09:36,249
No hay...

200
00:09:38,609 --> 00:09:40,249
   

201
00:09:41,450 --> 00:09:43,129
¡Dios, no!

202
00:09:43,170 --> 00:09:45,290
No, él...

203
00:09:45,330 --> 00:09:46,810
¿Por qué lo haría?

204
00:09:46,850 --> 00:09:48,090
Tengo que ir a verlo.

205
00:09:48,129 --> 00:09:49,489
No creo que sea una buena idea.

206
00:09:49,529 --> 00:09:51,970
Oliver, voy a ir a verlo. ¡Apártate!

207
00:09:52,009 --> 00:09:53,930
¡Tengo que verlo!

208
00:09:53,970 --> 00:09:55,930
Por favor, no lo hagas. Por favor.

209
00:09:55,970 --> 00:09:58,210
- Déjame ir.
- Andrew, ¡es demasiado peligroso!

210
00:09:58,249 --> 00:10:00,050
Andrew.

211
00:10:00,090 --> 00:10:02,970
Hay policía por todos lados buscándote.

212
00:10:03,009 --> 00:10:05,409
No esperarán que vuelva al hospital.

213
00:10:05,450 --> 00:10:07,009
¡Acabo de estar allí!

214
00:10:07,050 --> 00:10:08,970
Mira, conozco el lugar de cabo a rabo.

215
00:10:09,009 --> 00:10:10,930
Puedo entrar, puedo verlo

216
00:10:10,970 --> 00:10:12,649
y puedo hacerlo sin...

217
00:10:15,210 --> 00:10:16,729
Es mi chico.

218
00:10:16,769 --> 00:10:18,609
Mi único hijo.

219
00:10:18,649 --> 00:10:20,570
Dije que estaría siempre ahí para él.

220
00:10:20,609 --> 00:10:23,850
Le dije que nunca tendría
que pasar por nada solo.

221
00:10:25,409 --> 00:10:27,009
Lo siento mucho.

222
00:10:27,050 --> 00:10:28,529
Lo entiendo.

223
00:10:32,409 --> 00:10:34,170
Vas a tener que llevarme.

224
00:10:38,290 --> 00:10:41,529
No puedo llevarte.
Tengo que irme a casa.

225
00:10:41,570 --> 00:10:43,769
Amigo...

226
00:10:43,810 --> 00:10:46,170
eres lo único que tengo.

227
00:10:46,210 --> 00:10:48,489
Después de todo por lo que hemos pasado.

228
00:10:48,529 --> 00:10:50,930
Todo lo que hice por ti.

229
00:10:52,690 --> 00:10:55,129
Por favor, piensa en eso.

230
00:10:55,170 --> 00:10:58,609
Yo haría lo mismo por
ti. Sabes que lo haría.

231
00:11:00,009 --> 00:11:01,369
Sí.

232
00:11:04,409 --> 00:11:05,850
Gracias, amigo.

233
00:11:54,304 --> 00:11:55,905
Vámonos.

234
00:12:09,344 --> 00:12:10,944
Buenos días.

235
00:12:12,464 --> 00:12:14,104
Firme aquí.

236
00:12:14,145 --> 00:12:16,785
Queda en libertad bajo fianza
policial durante cuatro semanas.

237
00:12:20,344 --> 00:12:21,944
Y aquí.

238
00:12:21,984 --> 00:12:24,104
Por sus pertenencias.

239
00:12:28,385 --> 00:12:29,984
Vamos, le mostraré la salida.

240
00:12:40,224 --> 00:12:41,984
- ¡Laura!
- ¡Laura!

241
00:12:47,064 --> 00:12:48,505
¿Qué demonios...?

242
00:12:48,545 --> 00:12:50,545
¡Es alguien muy popular!

243
00:12:50,584 --> 00:12:52,785
Debe haber habido una filtración.

244
00:12:52,824 --> 00:12:54,824
Raro, eso.

245
00:12:54,865 --> 00:12:56,785
Usted hizo esto, ¿verdad?

246
00:12:56,824 --> 00:12:59,944
No solo hemos estado vigilándote, Laura.

247
00:13:03,064 --> 00:13:05,704
¡Estamos en directo! ¿Qué
quieres decirle a la gente?

248
00:13:19,905 --> 00:13:22,145
- Hola.
- Hola.

249
00:13:30,905 --> 00:13:33,425
Quisiera hablar con Ian Davis.

250
00:13:36,049 --> 00:13:37,849
LLAMADA PERDIDA

251
00:13:39,824 --> 00:13:41,785
Primer mensaje nuevo.

252
00:13:41,824 --> 00:13:42,984
Hola, soy yo...

253
00:13:43,025 --> 00:13:44,145
Ian.

254
00:13:44,184 --> 00:13:45,745
La policía quiere verte.

255
00:13:45,785 --> 00:13:47,385
¿Puedo ayudarles?

256
00:13:47,425 --> 00:13:49,545
Ian Davis. Queda arrestado.

257
00:13:50,625 --> 00:13:52,584
No lo entiendo. ¿Por qué?

258
00:13:52,625 --> 00:13:54,625
Tenemos razones para
creer que estuvo implicado

259
00:13:54,665 --> 00:13:57,584
en la evacuación del
cuerpo de Andrew Earlham.

260
00:13:57,625 --> 00:14:00,304
Lo estamos arrestando por
ayudar a una criminal.

261
00:14:00,344 --> 00:14:01,824
¿Lo dice en serio?

262
00:14:01,865 --> 00:14:03,745
Sí. Mucho.

263
00:14:03,785 --> 00:14:06,745
Ian Davis, puede permanecer callado,

264
00:14:06,785 --> 00:14:09,505
pero puede perjudicar a su defensa,
si no lo menciona al ser interrogado,

265
00:14:09,545 --> 00:14:11,304
algo que luego alegue ante el tribunal.

266
00:14:11,344 --> 00:14:13,984
Cualquier cosa que diga
puede ser tomada como prueba.

267
00:14:14,025 --> 00:14:16,184
Hola, soy Ian. Por
favor, deje un mensaje.

268
00:14:16,224 --> 00:14:17,224
Hola. Soy yo de nuevo.

269
00:14:17,265 --> 00:14:19,425
Por favor, llámame.

270
00:14:24,824 --> 00:14:26,304
Gracias.

271
00:14:26,344 --> 00:14:28,865
Ven aquí.

272
00:14:30,665 --> 00:14:32,304
¿Cómo estás?

273
00:14:32,344 --> 00:14:33,865
He estado mejor.

274
00:14:33,905 --> 00:14:35,224
Gracias por venir.

275
00:14:35,265 --> 00:14:36,625
Sin dudarlo.

276
00:14:36,665 --> 00:14:38,304
¿Dormiste algo?

277
00:14:38,344 --> 00:14:41,224
No. No puedo dormir ni en
casa, no voy a hacerlo aquí.

278
00:14:41,265 --> 00:14:43,224
De acuerdo. Vamos.

279
00:14:43,265 --> 00:14:45,265
Te llevaré a tu casa,

280
00:14:45,304 --> 00:14:46,515
recoges tus cosas y luego

281
00:14:46,540 --> 00:14:48,584
te haré un hueco en la mía.

282
00:14:48,625 --> 00:14:50,344
Gracias, pero estaré bien.

283
00:14:50,385 --> 00:14:53,344
Escucha, hay prensa también en tu casa.

284
00:14:53,385 --> 00:14:55,145
Está bien.

285
00:14:55,184 --> 00:14:58,224
Harán lo que quieran y escribirán
lo que les dé la gana.

286
00:14:58,265 --> 00:15:01,505
"La víctima se venga
y mata a su violador".

287
00:15:01,545 --> 00:15:03,104
Para. ¿Vale?

288
00:15:03,145 --> 00:15:05,025
No te llames así.

289
00:15:05,064 --> 00:15:07,704
Es lo soy. Una víctima.

290
00:15:07,745 --> 00:15:09,905
No pude evitar que Andrew
me hiciera lo que me hizo,

291
00:15:09,944 --> 00:15:12,584
y no puedo parar lo que
está pasando ahora.

292
00:15:12,625 --> 00:15:14,184
Escúchame.

293
00:15:14,224 --> 00:15:17,025
Todo lo que tienen es circunstancial.

294
00:15:17,064 --> 00:15:18,625
Y eso es lo que importa.

295
00:15:18,665 --> 00:15:20,824
Si tuvieran algo, no
te habrían dejado ir.

296
00:15:23,100 --> 00:15:25,000
TRES SEMANAS ANTES

297
00:15:27,224 --> 00:15:28,385
Espera.

298
00:15:29,905 --> 00:15:31,265
Gracias.

299
00:15:31,304 --> 00:15:32,905
No tardaré mucho.

300
00:15:42,145 --> 00:15:43,505
Ahí tienes.

301
00:15:45,745 --> 00:15:47,745
¿Crees que debería enviarle un mensaje?

302
00:15:47,785 --> 00:15:50,704
Sí. Si quieres una segunda cita.

303
00:15:50,745 --> 00:15:52,224
¿Y lo que escribí?

304
00:15:52,265 --> 00:15:53,905
No.

305
00:15:53,944 --> 00:15:56,064
Confía en mí, funcionará.

306
00:15:56,104 --> 00:15:57,984
Gracias. Te debo una.

307
00:15:58,025 --> 00:15:59,425
Eso espero.

308
00:15:59,464 --> 00:16:00,865
¿Estás bien?

309
00:16:00,905 --> 00:16:02,184
Sí, bien.

310
00:16:24,665 --> 00:16:26,344
Hola, Katie.

311
00:16:26,385 --> 00:16:28,224
¿Cómo estás?

312
00:16:28,265 --> 00:16:29,665
Sí, bien.

313
00:16:31,505 --> 00:16:33,665
- ¿Otro turno largo?
- Sí. Casi he acabado.

314
00:17:07,145 --> 00:17:09,345
Vale. Gracias. Adiós.

315
00:17:34,625 --> 00:17:35,984
Lo siento, colega.

316
00:17:38,504 --> 00:17:40,825
No te merecías esto.

317
00:17:40,865 --> 00:17:42,865
Mírate.

318
00:17:42,905 --> 00:17:44,665
Mi chico.

319
00:17:50,224 --> 00:17:52,385
Aún soy tu padre.

320
00:17:52,425 --> 00:17:54,024
¿Me oyes?

321
00:17:55,224 --> 00:17:58,625
Todo lo que están diciendo, no soy yo.

322
00:17:58,665 --> 00:18:00,345
No es quién soy.

323
00:18:00,385 --> 00:18:02,105
Lo sabes, ¿verdad?

324
00:18:04,585 --> 00:18:08,184
Tú y yo, eso era real.

325
00:18:08,224 --> 00:18:10,224
De eso se trataba todo.

326
00:18:15,544 --> 00:18:20,105
No quiero que esto sea lo
último que pase en tu vida.

327
00:18:20,145 --> 00:18:22,264
Nunca podría perdonármelo.

328
00:18:26,865 --> 00:18:28,504
Es culpa de ella.

329
00:18:30,305 --> 00:18:31,625
De Laura.

330
00:18:32,744 --> 00:18:35,024
Todo es por su culpa.

331
00:18:35,065 --> 00:18:37,585
Hola. Eres Rod, ¿verdad?

332
00:18:37,625 --> 00:18:39,464
Solo quería examinar a un paciente.

333
00:18:39,504 --> 00:18:40,865
Si ella no hubiera...

334
00:18:40,905 --> 00:18:42,665
Ella te puso aquí.

335
00:18:42,704 --> 00:18:44,504
Si no fuera por ella, yo...

336
00:18:46,944 --> 00:18:48,264
Está en la cama dos.

337
00:18:48,305 --> 00:18:50,264
Cama dos. Genial. Gracias.

338
00:19:38,345 --> 00:19:39,744
Lo siento, colega.

339
00:19:39,784 --> 00:19:41,224
Me tengo que ir.

340
00:19:43,425 --> 00:19:45,105
Te quiero.

341
00:19:53,224 --> 00:19:54,825
Volveré después.

342
00:20:02,464 --> 00:20:03,464
¿puedes hablarnos

343
00:20:03,504 --> 00:20:06,224
de las acusaciones que se han
presentado en tu contra, por favor?

344
00:20:06,264 --> 00:20:07,425
¿Estás siendo acusada?

345
00:20:07,464 --> 00:20:09,024
¿Cuánto tiempo llevas con Ian Davis?

346
00:20:09,065 --> 00:20:11,544
¿Por qué me preguntáis sobre Ian?

347
00:20:11,585 --> 00:20:13,224
Hay rumores de que está
siendo interrogado

348
00:20:13,264 --> 00:20:15,625
en relación con el asesinato de
Earlham. ¿Te importaría comentarlo?

349
00:20:17,665 --> 00:20:18,865
No lo sabías, ¿verdad?

350
00:20:18,905 --> 00:20:20,145
¿Lo planeasteis juntos?

351
00:20:20,184 --> 00:20:21,704
¿O fue un trabajo en solitario de Ian?

352
00:20:21,744 --> 00:20:24,504
Laura, venga, ¡danos algo!

353
00:20:47,585 --> 00:20:49,944
Hola, soy Ian. Por
favor deje un mensaje.

354
00:20:49,984 --> 00:20:51,504
Hola, soy yo.

355
00:20:51,544 --> 00:20:54,024
¿Dónde estás?

356
00:20:54,065 --> 00:20:56,065
Llámame.

357
00:20:59,425 --> 00:21:02,905
¿Su abogada le dijo cuánto
tiempo iba a tardar?

358
00:21:02,944 --> 00:21:05,784
No. Creo que estará
atrapada por el tráfico.

359
00:21:05,825 --> 00:21:08,464
Podemos quedarnos aquí, si quiere.

360
00:21:08,504 --> 00:21:10,865
En silencio.

361
00:21:12,744 --> 00:21:14,224
Un poco aburrido, pero...

362
00:21:15,464 --> 00:21:16,905
No será la primera vez.

363
00:21:18,105 --> 00:21:19,704
No soy estúpido.

364
00:21:19,744 --> 00:21:21,504
Sé qué están haciendo.

365
00:21:21,544 --> 00:21:24,544
Por favor, ilumíneme.
¿Qué estamos haciendo?

366
00:21:24,585 --> 00:21:27,665
Esperar a poder desestabilizarme.

367
00:21:27,704 --> 00:21:30,532
Esperar que me ponga
nervioso y diga algo que

368
00:21:30,557 --> 00:21:32,488
puedan usar contra Laura.

369
00:21:34,264 --> 00:21:36,024
Están perdiendo el tiempo.

370
00:21:36,065 --> 00:21:37,825
No, no tiene que decir nada.

371
00:21:37,865 --> 00:21:39,544
Está en su derecho.

372
00:21:41,024 --> 00:21:43,145
Solo voy a hablar con Rory.

373
00:21:44,345 --> 00:21:46,065
¿De verdad piensa que un jurado creerá

374
00:21:46,105 --> 00:21:49,024
que Laura llevó ella
sola a Andrew Earlham

375
00:21:49,065 --> 00:21:50,345
hasta ese pantano?

376
00:21:50,385 --> 00:21:51,744
No.

377
00:21:51,784 --> 00:21:53,744
Bueno, ella dice que estaba en casa

378
00:21:53,784 --> 00:21:56,665
cuando Earlham fue asesinado,
pero ¿es eso cierto?

379
00:21:56,704 --> 00:21:59,944
Sabemos que él hizo una
llamada a Laura esa mañana.

380
00:21:59,984 --> 00:22:04,905
Puede que ahí sea cuando
ella le pidió que la ayudara.

381
00:22:04,944 --> 00:22:06,504
A trasladar el cuerpo.

382
00:22:08,665 --> 00:22:10,105
¿La ayudó a trasladar el cuerpo?

383
00:22:15,184 --> 00:22:16,825
Vamos, esta es su oportunidad.

384
00:22:18,145 --> 00:22:19,744
Podría ayudarla.

385
00:22:19,784 --> 00:22:21,784
Quiero a mi abogada.

386
00:22:24,784 --> 00:22:27,665
Tenemos informes sobre usted, Ian.

387
00:22:27,704 --> 00:22:29,544
Sabemos lo de Alexander Slater,

388
00:22:29,585 --> 00:22:32,625
y el jurado también lo sabrá.

389
00:22:32,665 --> 00:22:34,825
Usted no es un hombre
violento, normalmente,

390
00:22:34,865 --> 00:22:37,024
pero puede ponerse
furioso. Es uno de esos.

391
00:22:37,065 --> 00:22:42,504
Tiene un límite, y cuando se llega
a ese punto, simplemente explota.

392
00:22:42,544 --> 00:22:44,184
Como hizo con Alexander Slater.

393
00:22:44,224 --> 00:22:47,784
Lo golpeó tan fuerte que lo
metió en cuidados intensivos.

394
00:22:47,825 --> 00:22:49,984
Pero porque se lo merecía, ¿verdad?

395
00:22:50,024 --> 00:22:52,905
Y eso es lo que le hacer a
la gente que se lo merece.

396
00:22:52,944 --> 00:22:55,464
Les demuestra cómo se siente.

397
00:22:55,504 --> 00:22:57,784
Quiero escuchar su
versión de la historia.

398
00:22:57,825 --> 00:23:00,544
Estoy encantada de
esperar por su abogada.

399
00:23:00,585 --> 00:23:02,464
Pero hay algo que quiero saber.

400
00:23:02,504 --> 00:23:04,264
Karen, creo que deberíamos esperar.

401
00:23:04,305 --> 00:23:06,184
Sabemos lo de la llave del coche.

402
00:23:06,224 --> 00:23:08,345
¿Qué llave de qué coche?

403
00:23:08,385 --> 00:23:10,504
¿Qué demonios creen que tienen?

404
00:23:10,544 --> 00:23:12,065
La llave del coche de Andrew Earlham.

405
00:23:12,105 --> 00:23:15,305
Fue encontrada en la casa de Laura,
con rastros de sangre en ella.

406
00:23:16,944 --> 00:23:19,065
Y sus huellas digitales.

407
00:23:19,105 --> 00:23:21,024
¡¿Qué?!

408
00:23:23,184 --> 00:23:25,105
¡Lo sé!

409
00:23:25,145 --> 00:23:26,464
¿Ella siempre es así?

410
00:23:26,504 --> 00:23:29,024
¿Siempre tiene que
trabajar con alguien así?

411
00:23:29,065 --> 00:23:31,305
Tiene razón. Creo que deberíamos
esperar por su abogada.

412
00:23:31,345 --> 00:23:33,944
¿Tienen mis huellas digitales
en una llave en casa de Laura?

413
00:23:35,145 --> 00:23:36,145
Ya llegó.

414
00:23:37,625 --> 00:23:38,944
Sin prisa.

415
00:23:50,094 --> 00:23:51,375
Hola.

416
00:23:52,695 --> 00:23:54,455
Gracias por reunirte conmigo.

417
00:23:54,494 --> 00:23:56,814
No es que tenga un trabajo
al que ir en este momento.

418
00:23:58,695 --> 00:24:01,014
Supongo que ya te enteraste
de que fui arrestada.

419
00:24:01,054 --> 00:24:03,054
No es lo que quería.

420
00:24:03,094 --> 00:24:05,695
Les dijiste que drogué a Andrew y
lo arrastré hasta el cobertizo.

421
00:24:05,734 --> 00:24:07,415
¿Qué pensaste qué pasaría?

422
00:24:07,455 --> 00:24:09,615
Ahora es un caso de
asesinato. No tenía elección.

423
00:24:09,655 --> 00:24:11,534
No finjas que estabas
haciendo lo correcto.

424
00:24:11,574 --> 00:24:14,014
- Estabas cubriéndote las espaldas.
- Iban a averiguarlo.

425
00:24:14,054 --> 00:24:15,774
Pensé que era mejora adelantarme a eso.

426
00:24:15,814 --> 00:24:17,135
Mejor para ti, quizá. No para mí.

427
00:24:17,175 --> 00:24:18,695
Lo siento, ¿vale?

428
00:24:18,734 --> 00:24:20,895
No sé qué más quieres que diga.

429
00:24:20,935 --> 00:24:23,975
Nada. No quiero que digas nada. Yo...

430
00:24:24,014 --> 00:24:26,135
Quiero tu ayuda.

431
00:24:26,175 --> 00:24:27,734
¿Disculpa?

432
00:24:27,774 --> 00:24:30,574
El tipo con el que estoy saliendo,
tiene un expediente criminal.

433
00:24:30,615 --> 00:24:33,415
La detective Renton se aseguró
de que lo descubriera.

434
00:24:33,455 --> 00:24:35,774
Esperaba que pudieras decirme para qué.

435
00:24:35,814 --> 00:24:38,494
- Laura... - No tenía ni idea de que
fuera arrestado alguna vez por algo.

436
00:24:38,534 --> 00:24:40,895
- Eso es algo que tendrás que
preguntárselo a él. - ¡No puedo!

437
00:24:40,935 --> 00:24:42,615
Está siendo interrogado por la policía.

438
00:24:42,655 --> 00:24:45,054
Incluso si quisiera, que no
quiero... estoy suspendida.

439
00:24:45,094 --> 00:24:48,254
Mira, no estaría pidiéndolo
si no fuera importante.

440
00:24:48,294 --> 00:24:49,814
Si no fuera...

441
00:24:51,534 --> 00:24:54,215
Realmente me gustaba Andrew.

442
00:24:54,254 --> 00:24:56,375
No tenía ni idea de quién era.

443
00:24:56,415 --> 00:24:58,415
¿Y si lo ha hecho otra vez?

444
00:24:58,455 --> 00:25:02,774
Mira, va a ser difícil para ti confiar
en alguien. Por supuesto que sí.

445
00:25:02,814 --> 00:25:07,014
Ian es lo único bueno que me
ha pasado en mucho tiempo.

446
00:25:08,375 --> 00:25:10,215
Solo quiero saber quién es.

447
00:25:10,254 --> 00:25:13,094
No estoy pidiendo que me
hables del caso, solo de él.

448
00:25:13,135 --> 00:25:14,254
Ian Davis.

449
00:25:14,294 --> 00:25:16,014
Me lo debes.

450
00:25:16,054 --> 00:25:17,294
¿Verdad?

451
00:26:25,855 --> 00:26:27,455
¿Qué diablos hace?

452
00:26:27,494 --> 00:26:29,814
¿Intenta matarnos.

453
00:26:29,855 --> 00:26:31,254
- Es un paso de cebra.
- Lo siento.

454
00:26:33,014 --> 00:26:34,415
Dios mío.

455
00:27:29,094 --> 00:27:30,375
Hola.

456
00:27:30,415 --> 00:27:33,135
Hola, soy yo...

457
00:27:33,175 --> 00:27:35,135
Necesito tu ayuda.

458
00:27:45,014 --> 00:27:46,494
¡Carl!

459
00:27:48,294 --> 00:27:50,135
¡Carl!

460
00:27:50,175 --> 00:27:52,135
No apareciste en nuestra sesión.

461
00:27:52,175 --> 00:27:54,334
Lo siento.

462
00:27:54,375 --> 00:27:56,855
Lo siento. Estaba ocupado.

463
00:27:58,814 --> 00:28:00,254
Intenté llamarte.

464
00:28:00,294 --> 00:28:01,895
He estado fuera, trabajando.

465
00:28:01,935 --> 00:28:04,254
¿Eso es todo lo que vas a decir? ¿Carl?

466
00:28:04,294 --> 00:28:07,014
Me pasó a mí. ¡A mí!

467
00:28:07,054 --> 00:28:08,415
No a ti.

468
00:28:08,455 --> 00:28:10,094
- ¡A mí!
- ¡Lo sé!

469
00:28:10,135 --> 00:28:12,695
¿No piensas que lo sé?

470
00:28:19,375 --> 00:28:22,014
Hay algo que necesitas sabe.

471
00:28:29,094 --> 00:28:30,334
¿Qué?

472
00:28:31,615 --> 00:28:33,054
No importa.

473
00:28:33,094 --> 00:28:35,415
¿Qué? ¿Qué pasa?

474
00:28:35,455 --> 00:28:37,054
Dije que siento
habérmela perdido, ¿vale?

475
00:28:37,094 --> 00:28:38,774
Una mierda es lo que pasa, punto.

476
00:28:38,814 --> 00:28:40,814
Tengo trabajo que hacer.

477
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
TRES SEMANAS ANTES

478
00:28:59,415 --> 00:29:00,615
Por Dios.

479
00:29:00,655 --> 00:29:02,175
¿Cómo está?

480
00:29:02,215 --> 00:29:04,494
¿Puedes llevarme a Craigmin Road?

481
00:29:04,534 --> 00:29:06,215
Está enfrente al mar.

482
00:29:06,254 --> 00:29:09,334
- Pensé que íbamos...
- Hazlo, por favor.

483
00:29:36,334 --> 00:29:37,855
¿Dónde estamos?

484
00:29:38,855 --> 00:29:41,014
Deberías de haberlo visto.

485
00:29:41,054 --> 00:29:42,655
Mi hijo.

486
00:29:44,135 --> 00:29:45,814
Tendido en esa cama.

487
00:29:45,855 --> 00:29:47,975
Como si estuviera solo dormido.

488
00:29:48,014 --> 00:29:50,215
Como si pudiera llegar y...

489
00:29:52,054 --> 00:29:53,655
Fue ella.

490
00:29:53,695 --> 00:29:55,534
Ella le hizo esto.

491
00:29:55,574 --> 00:29:58,254
Si ella no hubiera
abierto la puta boca...

492
00:29:59,294 --> 00:30:00,814
¿Esta es su casa?

493
00:30:00,855 --> 00:30:02,135
No tardaré mucho.

494
00:30:03,534 --> 00:30:05,054
¡Andrew, espera!

495
00:30:12,615 --> 00:30:14,334
Por el amor de Dios.

496
00:32:02,695 --> 00:32:04,534
Primer mensaje nuevo.

497
00:32:04,574 --> 00:32:06,054
Hola, Laura.

498
00:32:06,094 --> 00:32:07,814
Soy la inspectora Harmon.
Solo quería saber cómo está.

499
00:32:07,855 --> 00:32:10,975
Todavía no hay pistas en la
búsqueda de Andrew Earlham.

500
00:32:30,215 --> 00:32:31,534
Hola.

501
00:32:31,574 --> 00:32:34,254
Hola. Soy Winnie.
Trabajo en el hospital.

502
00:32:34,294 --> 00:32:35,814
Con tu hermana.

503
00:32:35,855 --> 00:32:38,334
Disculpa, ayer nos mensajeamos.
Dijiste que podía venir.

504
00:32:38,375 --> 00:32:39,734
Lo siento.

505
00:32:39,774 --> 00:32:40,895
Lo olvidé completamente.

506
00:32:40,935 --> 00:32:43,494
- ¿Es un mal momento?
- No, está bien.

507
00:32:43,534 --> 00:32:44,615
De verdad.

508
00:32:46,534 --> 00:32:48,094
¿Estás bien?

509
00:32:48,135 --> 00:32:50,375
Solo...

510
00:32:50,415 --> 00:32:53,534
En realidad, quería hablar.

511
00:32:54,655 --> 00:32:57,294
Te he visto en las noticias, y...

512
00:32:57,334 --> 00:33:00,655
Vives tan cerca que sentí que
tenía que ponerme en contacto.

513
00:33:02,574 --> 00:33:04,135
Dado que las dos...

514
00:33:06,814 --> 00:33:08,935
Yo también estaba en esas grabaciones.

515
00:33:11,615 --> 00:33:13,574
Lo siento. No debería haber venido.

516
00:33:13,615 --> 00:33:15,734
No, no, no. Está bien...

517
00:33:17,094 --> 00:33:19,094
Mira, el White Lion's
está justo a la vuelta.

518
00:33:19,135 --> 00:33:20,254
¿Por qué no tomamos una copa?

519
00:33:20,294 --> 00:33:21,855
Vale.

520
00:33:21,895 --> 00:33:23,655
Cogeré mi abrigo.

521
00:33:23,695 --> 00:33:24,734
Gracias.

522
00:34:02,975 --> 00:34:04,654
Tomemos un vino.

523
00:34:40,615 --> 00:34:43,135
Alexander Slater.

524
00:34:44,095 --> 00:34:45,455
¿Disculpa?

525
00:34:45,495 --> 00:34:47,734
¿Ese nombre significa algo para ti?

526
00:34:48,975 --> 00:34:51,095
No. ¿Debería?

527
00:34:52,254 --> 00:34:55,774
Tu Ian lo golpeó tan fuerte que
lo metió en cuidados intensivos.

528
00:34:57,254 --> 00:34:58,414
¿Por qué?

529
00:34:58,455 --> 00:34:59,694
No lo sé.

530
00:34:59,734 --> 00:35:01,575
Eso es todo lo que pudo
decirme mi compañero.

531
00:35:05,575 --> 00:35:07,734
Debe haber una razón. Él no pudo...

532
00:35:07,774 --> 00:35:09,535
No me lo imagino haciendo eso.

533
00:35:09,575 --> 00:35:11,894
Lo único predecible sobre las personas,

534
00:35:11,935 --> 00:35:14,374
es lo malditamente
impredecibles que son.

535
00:35:14,414 --> 00:35:17,214
Además, y yo no te lo he dicho,

536
00:35:17,254 --> 00:35:19,495
pero te vas a enterar de
todos modos, probablemente,

537
00:35:19,535 --> 00:35:22,535
las huellas de Ian están
el la llave de ese coche.

538
00:35:24,175 --> 00:35:26,175
¿Qué?

539
00:35:26,214 --> 00:35:27,655
Me alegra que hayas llamado.

540
00:35:29,095 --> 00:35:30,414
He estado muy preocupado por ti.

541
00:35:37,535 --> 00:35:39,055
   

542
00:35:43,615 --> 00:35:45,095
   

543
00:35:45,135 --> 00:35:47,135
He estado bebiendo.

544
00:35:50,575 --> 00:35:51,935
Más que...

545
00:35:51,975 --> 00:35:54,535
Ya sabes que tomo una
copa o dos de vino.

546
00:35:58,015 --> 00:36:00,894
Necesito beber para poder pasar el día.

547
00:36:02,575 --> 00:36:04,095
Todos los días.

548
00:36:05,774 --> 00:36:07,095
A todas horas.

549
00:36:11,414 --> 00:36:13,135
No sé qué hacer.

550
00:36:15,294 --> 00:36:16,734
Lo siento.

551
00:36:18,655 --> 00:36:20,455
Voy a resolverlo yo misma.

552
00:36:24,374 --> 00:36:25,734
Bien.

553
00:36:27,655 --> 00:36:29,095
Eso es bueno.

554
00:36:30,774 --> 00:36:32,694
Ya sabes que estoy...

555
00:36:32,734 --> 00:36:34,495
Estoy aquí.

556
00:36:34,535 --> 00:36:37,374
Y te ayudaré. En lo que pueda.

557
00:36:37,414 --> 00:36:38,694
Sí, podemos...

558
00:36:38,734 --> 00:36:41,214
Podemos encontrar a alguien con
quien puedas hablar de todo esto.

559
00:36:41,254 --> 00:36:42,615
Solo necesito controlarlo.

560
00:36:42,655 --> 00:36:44,814
No tienes que hacer esto sola.

561
00:36:44,854 --> 00:36:47,095
¡Deja de ser tan
condenadamente comprensivo!

562
00:36:49,455 --> 00:36:51,175
Gracias.

563
00:36:54,135 --> 00:36:56,894
No se lo digas a Laura.
He visto las noticias.

564
00:36:56,935 --> 00:36:58,535
Ya tiene suficiente
mierda con la que lidiar.

565
00:36:58,575 --> 00:37:00,294
No, no, por supuesto. Por supuesto.

566
00:37:01,734 --> 00:37:03,455
Deberías llamarla.

567
00:37:05,214 --> 00:37:07,095
No quiere ni saber de mí.

568
00:37:07,135 --> 00:37:08,575
No lo sabes.

569
00:37:08,615 --> 00:37:10,774
Solo...

570
00:37:10,814 --> 00:37:13,535
Cuídala por mí, ¿quieres?

571
00:37:13,575 --> 00:37:15,694
Sí.

572
00:37:15,734 --> 00:37:17,854
Siempre.

573
00:37:28,894 --> 00:37:30,055
Hola.

574
00:37:30,095 --> 00:37:31,414
Hola.

575
00:37:31,455 --> 00:37:32,894
Soy yo.

576
00:37:32,935 --> 00:37:34,495
¿Dónde estás?

577
00:37:34,535 --> 00:37:36,734
Tenemos que hablar.

578
00:37:36,774 --> 00:37:38,334
No me digas...

579
00:37:44,175 --> 00:37:45,535
Gracias.

580
00:37:48,575 --> 00:37:50,175
¿Por qué me miras así?

581
00:37:50,214 --> 00:37:51,575
¿Por qué piensas?

582
00:37:51,615 --> 00:37:53,135
No lo sé.

583
00:37:53,175 --> 00:37:56,015
Bueno, continúa, entonces. Crees
que tienes todas las respuestas.

584
00:37:57,214 --> 00:38:01,175
¿Por dónde empiezo? ¿Qué
hay de Alexander Slater?

585
00:38:02,774 --> 00:38:05,055
Te lo iba a contar.

586
00:38:05,095 --> 00:38:07,935
No es un gran problema. Ya no. Solo...

587
00:38:07,975 --> 00:38:09,575
Me peleé con un gilipollas

588
00:38:09,615 --> 00:38:12,095
que se estaba burlando de mi hermana,

589
00:38:12,135 --> 00:38:13,694
que está en silla de ruedas, y yo...

590
00:38:14,975 --> 00:38:17,135
No estoy orgulloso de ello, pero...

591
00:38:17,175 --> 00:38:18,495
Fue un accidente.

592
00:38:18,535 --> 00:38:20,535
Yo no quise meterlo en el hospital.

593
00:38:20,575 --> 00:38:22,095
Fui a la cárcel.

594
00:38:22,135 --> 00:38:24,015
Pero yo no soy Andrew Earlham, ¿vale?

595
00:38:24,055 --> 00:38:26,734
No voy ocultando nada oscuro sobre mí.

596
00:38:26,774 --> 00:38:28,175
¿Cuándo?

597
00:38:28,214 --> 00:38:29,214
¿Perdona?

598
00:38:29,254 --> 00:38:30,935
¿Cuándo ibas a decírmelo?

599
00:38:30,975 --> 00:38:32,334
No lo sé. Quiero decir...

600
00:38:32,374 --> 00:38:34,734
Con el tiempo. Ahora.

601
00:38:34,774 --> 00:38:36,135
¿Cuál es la regla?

602
00:38:36,175 --> 00:38:37,495
¿Esperar tres meses

603
00:38:37,535 --> 00:38:39,894
hasta contarle a alguien lo
de tus condenas anteriores?

604
00:38:39,935 --> 00:38:41,734
La policía me contó lo
de la llave del coche.

605
00:38:41,774 --> 00:38:44,535
Dijeron que tus huellas estaban en ella.

606
00:38:44,575 --> 00:38:47,175
¿Qué? ¿Crees que la puse en tu casa?

607
00:38:47,214 --> 00:38:49,214
¡No lo sé, maldita sea!

608
00:38:49,254 --> 00:38:51,414
Ya no sé qué pensar sobre nada.

609
00:38:51,455 --> 00:38:53,694
Es solo que... ¿cómo explicas eso?

610
00:38:53,734 --> 00:38:55,535
Solo quiero que seas sincero conmigo.

611
00:38:55,575 --> 00:38:56,814
Mi teléfono se quedó sin batería.

612
00:38:56,854 --> 00:38:58,694
Estaba buscando un cargador.

613
00:38:58,734 --> 00:39:00,455
Abrí el cajón en el dormitorio,

614
00:39:00,495 --> 00:39:02,935
y la toqué cuando estaba buscándolo.

615
00:39:02,975 --> 00:39:04,894
Ni siquiera sabía qué
era en ese momento.

616
00:39:04,935 --> 00:39:06,141
¿Eso es lo que le dijiste a la policía?

617
00:39:06,166 --> 00:39:07,535
Sí. Ellos tampoco me creyeron.

618
00:39:07,575 --> 00:39:10,734
Cuando me interrogaron sobre el
día del asesinato, estaba en shock.

619
00:39:10,774 --> 00:39:12,095
Me quedé sorprendido.

620
00:39:12,135 --> 00:39:13,734
Y cuando me calmé, lo recordé,

621
00:39:13,774 --> 00:39:15,495
recibí una entrega ese día.

622
00:39:15,535 --> 00:39:17,455
Una botella de champán de un cliente.

623
00:39:17,495 --> 00:39:19,975
Rastrearon el servicio de
mensajería, y lo comprobaron.

624
00:39:20,015 --> 00:39:21,535
Y adivina qué... ¡No maté a nadie!

625
00:39:22,774 --> 00:39:23,935
Ya es bastante malo

626
00:39:23,975 --> 00:39:25,694
que la policía venga y me acuse,

627
00:39:25,734 --> 00:39:27,975
pero, mírame...

628
00:39:28,015 --> 00:39:29,734
¡No confías en mí!

629
00:39:31,374 --> 00:39:33,615
- Confío en ti. - No, no lo
haces. Porque si lo hicieras,

630
00:39:33,620 --> 00:39:35,615
no te habrías pasado
todo el día creyendo

631
00:39:35,655 --> 00:39:38,135
que yo era capaz de
involucrarme en algo así.

632
00:39:38,175 --> 00:39:40,455
Y no soy solo yo, no
puedes confiar en nadie.

633
00:39:40,495 --> 00:39:43,694
Y después de todo lo que has
pasado, lo entiendo, pero...

634
00:39:43,734 --> 00:39:46,294
Hasta que puedas, tal vez deberíamos...

635
00:39:46,334 --> 00:39:48,334
Deberíamos ir por caminos separados.

636
00:39:48,374 --> 00:39:49,575
Ian...

637
00:39:49,615 --> 00:39:51,935
Tal vez este no sea el momento
adecuado para nosotros.

638
00:39:51,975 --> 00:39:56,734
Cortemos esto de raíz antes de que
ambos salgamos demasiado heridos.

639
00:39:58,694 --> 00:40:00,694
Adiós, Laura.

640
00:40:30,095 --> 00:40:32,015
¿Qué haces de pie aquí?

641
00:40:32,055 --> 00:40:34,055
Necesito hablar contigo.

642
00:40:34,095 --> 00:40:35,294
Bien.

643
00:40:35,334 --> 00:40:36,734
No aquí.

644
00:40:36,774 --> 00:40:38,015
No con mamá.

645
00:40:39,214 --> 00:40:41,495
- ¿Qué pasa, amigo? Estás asustándome.
- Papá...

646
00:40:41,535 --> 00:40:43,334
¿Qué acabo de decir?

647
00:40:43,374 --> 00:40:44,774
Vale.

648
00:40:44,814 --> 00:40:46,935
Vamos al pub.

649
00:40:46,975 --> 00:40:48,294
Perfecto.

650
00:40:53,854 --> 00:40:56,414
Estamos siguiendo una serie
de líneas de investigación,

651
00:40:56,455 --> 00:40:59,015
de las que no estamos
en libertad de comentar.

652
00:40:59,055 --> 00:41:00,455
Sin embargo, lo que puedo decirles

653
00:41:00,495 --> 00:41:03,214
es que Laura Nielson fue
interrogada sobre el asunto,

654
00:41:03,254 --> 00:41:05,374
pero liberada sin cargos.

655
00:41:05,414 --> 00:41:07,254
¿Y cuál es la siguiente investigación?

656
00:41:07,294 --> 00:41:09,694
Como acabo de decir, tenemos una
serie de pistas prometedoras,

657
00:41:09,734 --> 00:41:12,455
y esperamos hacer un arresto
en los próximos días.

658
00:41:12,495 --> 00:41:14,135
Muchas gracias por su tiempo.

659
00:41:14,175 --> 00:41:16,455
La liberación de Laura
Nielson parece sugerir

660
00:41:16,495 --> 00:41:19,214
que la policía de Thanet & Dover
tiene un nuevo principal sospechoso.

661
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
TRES SEMANAS ANTES

662
00:43:56,774 --> 00:43:59,095
Voy a volver al coche.

663
00:44:00,535 --> 00:44:02,655
Sí. Sí, por supuesto.

664
00:44:02,694 --> 00:44:04,455
Si ella hubiera entrado
en la habitación...

665
00:44:06,175 --> 00:44:07,694
¿qué habrías hecho?

666
00:44:09,894 --> 00:44:11,535
¿La matarías?

667
00:44:11,575 --> 00:44:13,095
No.

668
00:44:13,135 --> 00:44:14,854
No soy un asesino.

669
00:44:14,894 --> 00:44:16,135
¿De acuerdo?

670
00:44:16,175 --> 00:44:18,334
Puedo ser muchas cosas, pero no soy eso.

671
00:44:18,374 --> 00:44:20,854
Sube al bote, Andrew.

672
00:44:24,575 --> 00:44:26,935
Tal vez haya una forma de salir de esta.

673
00:44:26,975 --> 00:44:28,214
¿Sabes?

674
00:44:28,254 --> 00:44:32,455
Tal vez si me apoderara de esas
grabaciones, las destruiría,

675
00:44:32,495 --> 00:44:34,694
tal vez haya una forma de que sean
inadmisibles en ante un tribunal.

676
00:44:34,734 --> 00:44:36,655
Vete. Escapa.

677
00:44:36,694 --> 00:44:38,455
Mientras aún puedas.

678
00:44:41,135 --> 00:44:42,455
Sí, lo siento.

679
00:44:44,774 --> 00:44:46,535
Siento haberte arrastrado a esto.

680
00:44:46,575 --> 00:44:48,254
Está bien.

681
00:44:53,374 --> 00:44:54,694
Adiós, Andrew.

682
00:44:56,015 --> 00:44:57,334
Adiós, amigo.

683
00:45:22,455 --> 00:45:24,694
Hay un montón de gente buscándote...

684
00:45:24,734 --> 00:45:26,294
Andrew Earlham.

685
00:45:30,214 --> 00:45:32,055
¿Le conozco?

686
00:45:32,095 --> 00:45:33,374
No.

687
00:45:33,414 --> 00:45:35,055
Pero yo a ti sí.

688
00:45:37,095 --> 00:45:39,414
Y sé lo que le hiciste a mi mujer.

689
00:45:42,500 --> 00:45:47,100
www.subtitulamos.tv

