1
00:00:00,297 --> 00:00:01,596
Anteriormente en Mom...

2
00:00:01,665 --> 00:00:03,378
   

3
00:00:03,403 --> 00:00:05,436
¿Demasiado rudo?

4
00:00:05,461 --> 00:00:07,227
No. Esto sería demasiado rudo.

5
00:00:07,296 --> 00:00:08,962
   

6
00:00:08,987 --> 00:00:10,920
La mejor cita de la historia.

7
00:00:11,033 --> 00:00:12,466
Tengo que cortar con él.

8
00:00:12,695 --> 00:00:15,980
Tengo un narciso escondido en mi cuerpo.

9
00:00:16,005 --> 00:00:17,504
¿Quieres liderar el equipo de búsqueda?

10
00:00:17,529 --> 00:00:19,283
Rudy, tenemos que hablar.

11
00:00:19,308 --> 00:00:22,500
¡No!

12
00:00:24,746 --> 00:00:26,742
Y AHORA...

13
00:00:27,765 --> 00:00:30,117
Míranos.

14
00:00:30,186 --> 00:00:31,352
¿Qué?

15
00:00:31,420 --> 00:00:32,753
Míranos.

16
00:00:32,778 --> 00:00:34,781
¿Quiénes son mejores que nosotros?

17
00:00:35,257 --> 00:00:36,657
   

18
00:00:36,726 --> 00:00:39,487
Los misioneros, supongo.

19
00:00:39,785 --> 00:00:41,595
No sé, no sé. ¿Qué quieres decir?

20
00:00:41,664 --> 00:00:43,864
Estamos muy sanos mentalmente.

21
00:00:44,207 --> 00:00:47,260
Estamos muy concentrados en
nuestra búsqueda por mejorar.

22
00:00:47,285 --> 00:00:49,230
Siento que me están emboscando
para pedirme un favor.

23
00:00:49,255 --> 00:00:51,188
¿Necesitas que te pase piedra
pómez en los pies de nuevo?

24
00:00:51,498 --> 00:00:53,683
Me refiero a que te estoy dejando

25
00:00:53,708 --> 00:00:56,504
en tu reunión de Al-Anon de
camino a mi reunión de AA.

26
00:00:56,529 --> 00:00:59,263
Por eso vuelvo a decir: "¿Quiénes
son mejores que nosotros?".

27
00:01:01,444 --> 00:01:03,965
¿La gente que no necesita
esas reuniones para empezar?

28
00:01:05,282 --> 00:01:06,848
¿Pero quién más?

29
00:01:06,873 --> 00:01:07,746
Nadie.

30
00:01:07,771 --> 00:01:09,771
Ahí tienes.

31
00:01:11,974 --> 00:01:15,242
Entonces... ¿hablas de mí?

32
00:01:16,760 --> 00:01:20,428
Es una reunión de Al-Anon
y tú eres mi alcohólica.

33
00:01:20,677 --> 00:01:23,344
Así que, sí, sí, suelo mencionarte.

34
00:01:23,420 --> 00:01:25,620
¿Y hablas bien de mí?

35
00:01:25,723 --> 00:01:27,656
Sí, Bonnie, soy la única persona allí

36
00:01:27,681 --> 00:01:29,504
que tiene un alcohólico perfecto.

37
00:01:30,727 --> 00:01:32,715
- Está bien, pero no soy la peor.
- No, no.

38
00:01:33,964 --> 00:01:36,402
¿Eso fue un "no" sincero
o un "no" sarcástico?

39
00:01:36,427 --> 00:01:39,061
Es lo que sea que quieras.

40
00:01:39,086 --> 00:01:40,185
De nuevo...

41
00:01:40,468 --> 00:01:42,401
¿quiénes son mejores que nosotros?

42
00:01:46,490 --> 00:01:47,756
¿Quién es?

43
00:01:47,781 --> 00:01:49,380
Sam, quien me apadrina.

44
00:01:49,714 --> 00:01:51,380
¿Tu padrino usa tirantes?

45
00:01:51,405 --> 00:01:53,104
Con razón su esposa bebe.

46
00:01:53,129 --> 00:01:54,527
No, ese es Carl.

47
00:01:54,552 --> 00:01:56,355
Sam es la que está al
lado de él, fumando.

48
00:01:59,023 --> 00:02:01,958
- ¿Esa es Sam?
- Sí.

49
00:02:02,252 --> 00:02:04,953
¿La Sam de la que has estado
hablando durante tres meses?

50
00:02:04,978 --> 00:02:06,183
Sí.

51
00:02:08,584 --> 00:02:10,751
Entonces el "antha" es mudo.

52
00:02:12,507 --> 00:02:14,507
¿Alguna probabilidad de
que podamos serlo nosotros?

53
00:02:28,908 --> 00:02:33,908
www.subtitulamos.tv

54
00:02:38,238 --> 00:02:39,886
¡Lo encontré!

55
00:02:41,768 --> 00:02:43,995
¿Qué llevas haciendo
aquí dentro 20 minutos?

56
00:02:44,712 --> 00:02:45,811
Estamos saturados.

57
00:02:45,836 --> 00:02:48,737
Los camareros están
cocinando sus pedidos.

58
00:02:49,128 --> 00:02:52,061
Vine por una cebolla, pero me
quedé absorto en mis recuerdos.

59
00:02:52,086 --> 00:02:54,120
No necesito oírlo.

60
00:02:54,145 --> 00:02:56,877
Aquí es donde Tammy y yo nos
dimos nuestro primer beso.

61
00:02:56,902 --> 00:02:58,335
Y nuestro último beso.

62
00:02:58,404 --> 00:03:01,414
- Dios...
- ¿Alguna vez habla de mí?

63
00:03:02,191 --> 00:03:04,151
¿Qué tal si hablamos y cocinamos?

64
00:03:04,176 --> 00:03:05,442
- ¡Hablamos y cocinamos!
- No, no, no.

65
00:03:05,730 --> 00:03:07,455
¿Puedes enviarle un mensaje por mí?

66
00:03:07,480 --> 00:03:09,146
Dile que me siento miserable sin ella.

67
00:03:09,171 --> 00:03:11,605
No, eso suena débil. Dile
que he vuelto al ruedo.

68
00:03:11,630 --> 00:03:14,164
No, solo dile que me parece
bien lo que sea que quiera.

69
00:03:14,189 --> 00:03:16,370
De todos modos no es gran cosa.

70
00:03:17,023 --> 00:03:18,555
"Rudi te saluda".

71
00:03:18,580 --> 00:03:21,781
Sutil. Bien jugado. Me
sorprende que seas solterona.

72
00:03:24,974 --> 00:03:26,406
¿Ya te respondió?

73
00:03:26,431 --> 00:03:27,564
No.

74
00:03:27,746 --> 00:03:29,343
- ¿Y ahora?
- ¡No!

75
00:03:29,368 --> 00:03:30,753
- ¿Y ahora?
- ¡Lo habrías oído!

76
00:03:30,778 --> 00:03:33,292
Creí que podría haber pasado
cuando decía "¿ahora?".

77
00:03:33,317 --> 00:03:36,464
Bingo.

78
00:03:36,852 --> 00:03:39,808
Un imbécil llamado Roscoe
dice que sacó diez en Lengua.

79
00:03:39,833 --> 00:03:41,733
¡Dame eso!

80
00:03:49,642 --> 00:03:51,075
¿Cómo estuvo tu reunión?

81
00:03:51,100 --> 00:03:53,034
Bien. ¿Y la tuya?

82
00:03:53,059 --> 00:03:54,458
Bien. Bien.

83
00:03:54,925 --> 00:03:56,393
¿Hablaste?

84
00:03:56,462 --> 00:03:59,698
Sí.

85
00:03:59,723 --> 00:04:03,691
¿Dijiste que Sam tiene una vagina?

86
00:04:05,298 --> 00:04:07,964
No, pero sí dije cómo sería este viaje

87
00:04:07,989 --> 00:04:10,856
y, hasta ahora, he dado en el clavo.

88
00:04:11,171 --> 00:04:13,938
¿No va bien para ti?
Porque yo estoy bien.

89
00:04:14,090 --> 00:04:16,620
Vamos, Bonnie... ¿Y qué si Sam es mujer?

90
00:04:16,645 --> 00:04:18,912
Me parece raro que nunca me lo dijeras.

91
00:04:18,937 --> 00:04:20,691
Ni lo pensé al principio,

92
00:04:20,716 --> 00:04:22,196
y, mientras más demoraba en contártelo,

93
00:04:22,221 --> 00:04:24,054
más raro se sentía mencionarlo.

94
00:04:24,079 --> 00:04:25,145
Ya sabes,

95
00:04:25,170 --> 00:04:27,270
perdí mi oportunidad.

96
00:04:27,431 --> 00:04:30,032
Como el tipo del delicatessen que
sigue entendiendo mal mi nombre.

97
00:04:30,057 --> 00:04:32,390
Debí corregirlo la segunda
vez, pero no lo hice.

98
00:04:32,415 --> 00:04:35,245
Así que ahora siempre seré
"Dan, el de la mortadela".

99
00:04:37,663 --> 00:04:39,663
¿Quiénes son mejores que nosotros?

100
00:04:44,390 --> 00:04:46,323
Escúchame, Sr. Adam Janokowski.

101
00:04:46,348 --> 00:04:47,658
¡No puedes quedarte sentado y fingir

102
00:04:47,683 --> 00:04:48,949
que no es gran cosa!

103
00:04:49,946 --> 00:04:51,479
¡No, no, yo estoy hablando!

104
00:04:54,019 --> 00:04:55,552
Obviamente guardaste el secreto

105
00:04:55,577 --> 00:04:56,803
porque sientes cosas por ella.

106
00:04:56,921 --> 00:04:58,954
¡Eso es mentira!

107
00:05:01,964 --> 00:05:04,531
Buen intento, buen intento.
No vamos a cambiar de tema.

108
00:05:04,556 --> 00:05:06,237
Y por supuesto que fuma.

109
00:05:06,262 --> 00:05:09,430
"¿Quién es más sexy
que yo? Yo, que fumo".

110
00:05:09,987 --> 00:05:12,175
¿Vamos a empezar a fumar de nuevo?

111
00:05:12,200 --> 00:05:14,968
Yo debería, porque
aparentemente a Adam lo excita.

112
00:05:14,993 --> 00:05:17,127
¿Es un sí? Porque la gasolinera local

113
00:05:17,152 --> 00:05:19,784
sigue abierta y tienen las
cajetillas 50 centavos más baratas.

114
00:05:19,809 --> 00:05:21,808
Dame ocho dólares y
puedo hacer que suceda.

115
00:05:22,515 --> 00:05:24,548
No vamos a fumar. Solo
estoy enojada con Adam,

116
00:05:24,573 --> 00:05:26,573
quien está durmiendo como si
no tuviera ningún problema.

117
00:05:26,598 --> 00:05:29,831
¡Bueno, lo tienes, amigo!
¡Tienes un problema enorme!

118
00:05:30,229 --> 00:05:31,902
Ya lo entiendo.

119
00:05:31,927 --> 00:05:33,441
Estás teniendo una pelea susurrada.

120
00:05:33,466 --> 00:05:35,402
Solía hacer eso contigo todo el tiempo.

121
00:05:35,568 --> 00:05:36,500
Cuéntame.

122
00:05:37,441 --> 00:05:39,894
Resulta que quien lo
apadrina en Al-Anon es mujer.

123
00:05:40,132 --> 00:05:41,064
¿Sam?

124
00:05:41,089 --> 00:05:42,542
"Antha".

125
00:05:42,567 --> 00:05:45,034
Como en: "Mientras tanto, en
la otra punta de la ciudad,

126
00:05:45,059 --> 00:05:48,660
Samantha se tiró a alguien
en el Distrito Flatiron".

127
00:05:49,091 --> 00:05:50,991
   

128
00:05:51,016 --> 00:05:52,649
Extraño mucho "Sexo en la ciudad".

129
00:05:52,674 --> 00:05:54,683
Y al sexo.

130
00:05:56,336 --> 00:05:59,847
Voy a extrañar el sexo con Adam
cuando me deje por Samantha.

131
00:06:00,678 --> 00:06:02,711
Aún tendré sexo, pero extrañaré a Adam.

132
00:06:04,139 --> 00:06:06,339
Lo siento, es que no
veo qué tiene de malo.

133
00:06:06,393 --> 00:06:08,059
Quien me apadrina en
Jugadores Anónimos es hombre.

134
00:06:08,084 --> 00:06:11,452
Sí, pero lo he visto. El
tipo menos sexy del mundo.

135
00:06:11,596 --> 00:06:13,729
Yo me enfrento a la
maldita Angie Dickinson.

136
00:06:13,790 --> 00:06:16,792
- ¿Y esa quién es?
- ¡Por Dios santo!

137
00:06:17,368 --> 00:06:19,469
Vete a la cama.

138
00:06:19,787 --> 00:06:22,956
Entonces... ¿definitivamente
no vamos a fumar?

139
00:06:22,981 --> 00:06:26,149
Si me divorcio para el fin
de semana, podemos fumar.

140
00:06:26,442 --> 00:06:28,109
Me gustan mis probabilidades.

141
00:06:29,243 --> 00:06:31,243
Podría comprar un encendedor.

142
00:06:38,532 --> 00:06:39,898
¿Qué haces?

143
00:06:40,681 --> 00:06:42,726
El chef Rudi me pidió
que te tomara fotos.

144
00:06:42,751 --> 00:06:44,814
Recibo puntos extra si
tienes la boca abierta.

145
00:06:49,847 --> 00:06:51,852
Eso es muy perturbador.

146
00:06:51,877 --> 00:06:53,298
¿Por qué aceptaste?

147
00:06:53,323 --> 00:06:55,023
Siento lástima por el tipo.

148
00:06:55,303 --> 00:06:57,637
Habla de ti. Llora por ti.

149
00:06:57,691 --> 00:07:00,125
Grita tu nombre cuando
le da duro a la ternera.

150
00:07:00,150 --> 00:07:01,408
   

151
00:07:02,037 --> 00:07:04,095
No, literalmente,
servimos mucha ternera.

152
00:07:05,408 --> 00:07:07,618
Entonces mi plan está funcionando.

153
00:07:07,643 --> 00:07:08,709
¿Cuál plan?

154
00:07:08,734 --> 00:07:11,468
El amor es un juego,
Christy, y soy genial en él.

155
00:07:11,493 --> 00:07:13,704
Creía que no querías tener
una relación con el chef Rudi.

156
00:07:13,729 --> 00:07:14,928
Yo también creía que no quería,

157
00:07:14,953 --> 00:07:16,886
y, luego, el martes pasado
como a las diez, sí quise.

158
00:07:17,112 --> 00:07:18,978
Así que marqué por error
su número usando los dedos

159
00:07:19,003 --> 00:07:21,439
e hice que pareciera que me
daba un baño de burbujas.

160
00:07:21,791 --> 00:07:24,119
Espera, un momento. ¿Cómo sonaría eso?

161
00:07:24,144 --> 00:07:25,310
   

162
00:07:29,763 --> 00:07:31,430
   

163
00:07:33,338 --> 00:07:36,239
¿No podías hacer eso con tu vaso?

164
00:07:38,681 --> 00:07:40,127
No entiendo lo de los jueguitos.

165
00:07:40,152 --> 00:07:41,885
Cuando me gusta alguien,
solo se lo digo.

166
00:07:41,910 --> 00:07:43,676
   

167
00:07:43,701 --> 00:07:46,244
¿Qué? Los hombres valoran la sinceridad.

168
00:07:46,269 --> 00:07:49,303
   

169
00:07:49,328 --> 00:07:52,362
Por Dios santo, Christy,
no develas el misterio.

170
00:07:52,744 --> 00:07:54,229
Fui stripper.

171
00:07:54,254 --> 00:07:57,392
He estado develando el
misterio desde los 18 años.

172
00:07:57,902 --> 00:08:00,869
Incluso yo me hice la
difícil con Victor.

173
00:08:01,087 --> 00:08:03,721
Le llevó tiempo bajarte esos
pantalones deportivos, ¿no?

174
00:08:07,570 --> 00:08:10,480
No mires ahora, pero tus
planes acaban de entrar

175
00:08:10,742 --> 00:08:12,623
y actúan como si se
sorprendieran de vernos.

176
00:08:12,648 --> 00:08:15,648
Ya saben quién no está
sorprendida: la marionetista.

177
00:08:15,673 --> 00:08:17,773
¡Tammy! ¿Eres tú?

178
00:08:18,519 --> 00:08:20,578
Tammy, qué extraña coincidencia.

179
00:08:20,603 --> 00:08:22,903
Pensar que te encontraría aquí,

180
00:08:22,928 --> 00:08:26,096
en el... Bistró Burgundy.

181
00:08:26,664 --> 00:08:30,476
He querido probar su...

182
00:08:30,643 --> 00:08:32,376
chile de tres frijoles.

183
00:08:32,766 --> 00:08:34,933
- Ya viene el chile.
- Bien.

184
00:08:34,958 --> 00:08:37,458
Espero que no te moleste
si me siento en esta mesa

185
00:08:37,483 --> 00:08:39,049
al lado de la tuya.

186
00:08:39,323 --> 00:08:42,057
Bueno, tengo citas tanto con Ricardo

187
00:08:42,082 --> 00:08:43,181
como con Brad esta noche.

188
00:08:43,206 --> 00:08:44,772
Me encanta la pasión de Ricardo,

189
00:08:44,797 --> 00:08:47,695
pero Brad es dueño de su óptica.

190
00:08:49,793 --> 00:08:52,193
¡Qué dilema!

191
00:08:53,764 --> 00:08:56,781
No estoy segura, pero primero
haré que poden Versalles Disney,

192
00:08:56,806 --> 00:09:00,046
por si alguien visita
mis jardines esta noche.

193
00:09:03,066 --> 00:09:04,932
Aquí tiene su chile.

194
00:09:05,196 --> 00:09:08,197
Dios santo, ¿alguien
ya ha masticado esto?

195
00:09:10,903 --> 00:09:12,403
¿Te estás arreglando?

196
00:09:12,428 --> 00:09:14,640
¿Hay alguien aquí por quien
valga la pena hacerlo?

197
00:09:15,615 --> 00:09:17,214
Owen.

198
00:09:17,239 --> 00:09:20,320
Tocó fondo el año pasado a base
de vodka y gaseosa de naranja.

199
00:09:20,929 --> 00:09:24,164
Es lindo. ¿Cómo vas a arruinarlo?

200
00:09:24,189 --> 00:09:25,984
No voy a arruinarlo.

201
00:09:26,009 --> 00:09:27,642
Voy a ser la marionetista.

202
00:09:27,707 --> 00:09:29,440
Ve por él, tigresa.

203
00:09:29,465 --> 00:09:30,965
Voy a ir por él.

204
00:09:31,202 --> 00:09:34,971
Y lo haré tan bien que
no sabrá qué le pasó.

205
00:09:34,996 --> 00:09:38,257
Como una sexy ninja del sexo.

206
00:09:38,469 --> 00:09:39,935
Solo mira y aprende.

207
00:09:39,960 --> 00:09:42,093
Oh, voy a mirar...

208
00:09:43,642 --> 00:09:45,575
Hola, Christy, ¿buscas asiento?

209
00:09:45,600 --> 00:09:47,567
No.

210
00:09:49,890 --> 00:09:53,116
Y comienza el juego.

211
00:09:53,577 --> 00:09:56,142
¿En serio?

212
00:09:56,299 --> 00:09:58,499
¿De verdad, Adam? ¿Te
gustaría si me apadrinara

213
00:09:58,524 --> 00:09:59,890
uno de los tipos lindos de aquí?

214
00:09:59,958 --> 00:10:01,960
¿Puedes parar?

215
00:10:01,985 --> 00:10:04,038
Dícelo a él. Es quien
sigue con el asunto.

216
00:10:04,063 --> 00:10:05,829
Sabes que parece que estás loca.

217
00:10:05,854 --> 00:10:08,675
Sí. La gente en la calle
intentaba darte unas monedas.

218
00:10:09,124 --> 00:10:11,345
25 centavos. Cálmense.

219
00:10:11,370 --> 00:10:14,838
No importa de quién
escuchara el mensaje Adam,

220
00:10:14,863 --> 00:10:16,929
mientras que lo escuchara.

221
00:10:16,954 --> 00:10:18,415
Quien me apadrinó primero fue un hombre.

222
00:10:18,440 --> 00:10:20,218
Sí, pero, en ese entonces,
solo había tres personas

223
00:10:20,243 --> 00:10:21,476
en el programa.

224
00:10:21,501 --> 00:10:23,501
Es vieja.

225
00:10:24,994 --> 00:10:27,094
Mira a Owen ignorándome.

226
00:10:27,119 --> 00:10:29,419
Es bueno, pero yo soy mejor.

227
00:10:31,369 --> 00:10:34,737
¿Adivina quién me envió
un video de TikTok?

228
00:10:34,893 --> 00:10:38,128
¿Un chico de 12 años que
conociste en el centro comercial?

229
00:10:38,366 --> 00:10:41,508
Hola, Tammy. Ticktock. Ticktock.

230
00:10:41,533 --> 00:10:44,000
Paul, explícamelo otra vez.

231
00:10:44,025 --> 00:10:46,492
Creo que no lo entiendo.
¿Se supone que me mueva?

232
00:10:46,519 --> 00:10:49,487
Ticktock. Ticktock.

233
00:10:49,512 --> 00:10:51,446
¡No! ¡No le des a enviar!

234
00:10:51,643 --> 00:10:53,610
Eso fue penoso.

235
00:10:53,635 --> 00:10:56,402
De una manera muy sensual.

236
00:10:56,427 --> 00:10:59,147
Voy a verlo de nuevo...
Pero sola, si no te importa.

237
00:11:01,476 --> 00:11:03,843
¡Vaya, amigo! ¡No es no!

238
00:11:09,032 --> 00:11:11,166
¿Cómo es que se casó esa chica?

239
00:11:11,500 --> 00:11:13,500
Hubo drogas involucradas.

240
00:11:16,978 --> 00:11:18,446
Estuvo en la sala de estar

241
00:11:18,471 --> 00:11:20,273
toda la noche teniendo una
pelea susurrada conmigo.

242
00:11:20,298 --> 00:11:22,432
¿Por qué no fuiste a hablar con ella?

243
00:11:22,783 --> 00:11:25,150
Porque tengo mejor oportunidad
de ganar si no estoy presente.

244
00:11:27,167 --> 00:11:30,329
Vamos, Adam. ¿No crees que le
debes a Bonnie arreglar las cosas?

245
00:11:30,354 --> 00:11:31,693
¿Qué se supone que diga?

246
00:11:31,718 --> 00:11:33,985
¿Lo siento por no decirte
que Sam era una mujer?

247
00:11:34,353 --> 00:11:37,897
Gracias, Adam. Te agradezco
que valides mis sentimientos.

248
00:11:37,922 --> 00:11:39,488
¿Qué fue eso?

249
00:11:39,884 --> 00:11:41,533
Estoy siendo Bonnie.

250
00:11:41,558 --> 00:11:43,959
Ni remotamente cerca.

251
00:11:44,071 --> 00:11:46,171
Primero, te tienes que
burlar de mi cabello.

252
00:11:46,196 --> 00:11:48,830
- ¿Qué tiene de malo tu cabello?
- Gracias. Además,

253
00:11:48,855 --> 00:11:51,644
es más ruidosa, asusta más
y mueve más los brazos.

254
00:11:51,954 --> 00:11:53,312
Y, si doy un buen argumento,

255
00:11:53,337 --> 00:11:56,038
tienes que traer a colación
algo que hice mal hace dos años.

256
00:11:56,106 --> 00:11:59,345
Está bien, quizá deberías
parar luego de "lo siento".

257
00:11:59,533 --> 00:12:01,233
¿Solo "lo siento"? ¿Tengo
permitido hacer eso?

258
00:12:01,258 --> 00:12:02,190
Claro.

259
00:12:02,456 --> 00:12:03,722
No, le pregunto a Bonnie.

260
00:12:03,747 --> 00:12:05,180
¿Tengo permitido hacer eso?

261
00:12:05,205 --> 00:12:06,604
   

262
00:12:06,629 --> 00:12:09,463
¡Haz lo que quieras, muñeco trol!

263
00:12:12,867 --> 00:12:14,759
Eso estuvo bien, pero tienes
que subirte a la silla.

264
00:12:14,784 --> 00:12:17,326
- Sí.
- Está bien.

265
00:12:23,400 --> 00:12:25,399
Tengo a otro.

266
00:12:27,085 --> 00:12:29,619
Bonnie, debería haberte
dicho que Sam era una mujer.

267
00:12:29,813 --> 00:12:31,079
Me equivoqué.

268
00:12:31,104 --> 00:12:32,362
Y...

269
00:12:33,575 --> 00:12:34,940
lo siento.

270
00:12:37,848 --> 00:12:39,644
Y eso es todo.

271
00:12:42,150 --> 00:12:43,650
Gus, fuera.

272
00:12:43,865 --> 00:12:47,854
Papá está en casa y está
entonando una preciosa melodía.

273
00:12:47,890 --> 00:12:49,123
Entonces, ¿estamos bien?

274
00:12:49,183 --> 00:12:51,236
Sí. Y yo también lo siento.

275
00:12:51,261 --> 00:12:52,995
No debería haberme
metido con tu programa.

276
00:12:53,020 --> 00:12:55,020
Está funcionando contigo. Con ambos.

277
00:12:55,045 --> 00:12:56,478
Sí, sí.

278
00:12:56,633 --> 00:12:59,368
Entonces, ¿no te importa
que ella me apadrine?

279
00:12:59,393 --> 00:13:01,204
No podría importarme menos. De hecho,
es estupendo que sea una mujer.

280
00:13:01,229 --> 00:13:02,550
Te ayudará a comprenderme.

281
00:13:02,575 --> 00:13:05,309
Ya lo hizo. Fue ella quien
sugirió que me disculpara.

282
00:13:06,478 --> 00:13:07,611
   

283
00:13:09,753 --> 00:13:11,519
¿Fue idea de Sam?

284
00:13:11,544 --> 00:13:12,855
Sí, fue al bar hoy

285
00:13:13,321 --> 00:13:14,820
y me convenció.

286
00:13:16,220 --> 00:13:18,587
¿Fue al bar?

287
00:13:18,612 --> 00:13:20,284
Sí.

288
00:13:20,555 --> 00:13:23,723
¿Cada cuánto va al bar?

289
00:13:25,549 --> 00:13:27,215
Cuando está en el vecindario.

290
00:13:28,243 --> 00:13:30,610
Así que va al bar

291
00:13:30,635 --> 00:13:33,269
cuando está en el vecindario.

292
00:13:33,294 --> 00:13:35,327
   

293
00:13:35,368 --> 00:13:38,877
¿Y se toma unos tragos cuando va al bar

294
00:13:38,902 --> 00:13:40,568
porque está en el vecindario?

295
00:13:41,512 --> 00:13:42,677
Dios.

296
00:13:42,746 --> 00:13:44,646
¡Qué ingenuo eres!

297
00:13:44,671 --> 00:13:46,304
Trabajo mucho

298
00:13:46,329 --> 00:13:47,594
y está de camino a su casa.

299
00:13:47,619 --> 00:13:49,019
Es algo completamente inocente.

300
00:13:49,044 --> 00:13:50,310
No, tú eres completamente inocente.

301
00:13:50,335 --> 00:13:52,575
Esto es exactamente como hace dos años

302
00:13:52,600 --> 00:13:55,534
con aquello en lo que yo tenía razón.

303
00:13:55,559 --> 00:13:59,161
Espera, ¿no conociste tú
a Marjorie en el bistró?

304
00:13:59,186 --> 00:14:02,374
Sí, donde sorbíamos sopa ruidosamente
en un entorno muy bien iluminado.

305
00:14:02,399 --> 00:14:04,821
Marjorie llevaba una servilleta
en el cuello a modo de babero.

306
00:14:04,846 --> 00:14:07,279
¿Es eso lo que hacía Sam?
¿Llevaba un babero en el cuello?

307
00:14:07,304 --> 00:14:09,349
¿O estaba dando sorbos a un
pinot y chupando un cigarrillo

308
00:14:09,374 --> 00:14:11,841
como si, ya sabes, no
fuera un cigarrillo?

309
00:14:11,953 --> 00:14:14,520
No puedo creer que no confíes en mí.

310
00:14:14,545 --> 00:14:16,044
Confío en ti, no confío en ella.

311
00:14:16,069 --> 00:14:17,179
¡Ni siquiera la conoces!

312
00:14:17,204 --> 00:14:19,004
La conozco, soy ella.

313
00:14:19,160 --> 00:14:21,527
O era ella. Y aún podría ser ella.

314
00:14:21,552 --> 00:14:24,558
¡Pero por ti, yo soy yo y ella es ella!

315
00:14:26,172 --> 00:14:28,206
Espera, espera, espera. Tú
tienes un terapeuta hombre

316
00:14:28,231 --> 00:14:30,436
con quien te reúnes a solas en su casa.

317
00:14:30,461 --> 00:14:31,893
¿Te digo yo algo por eso?

318
00:14:31,918 --> 00:14:33,581
- Pues quizá deberías hacerlo.
- Espera, ¿qué?

319
00:14:33,606 --> 00:14:35,172
No. Es un desastre.

320
00:14:36,567 --> 00:14:38,333
¿Sabes?, Sam me está ayudando

321
00:14:38,358 --> 00:14:39,791
y es lo único que debería importar.

322
00:14:39,816 --> 00:14:42,117
¡Gus, puedes volver!

323
00:14:48,145 --> 00:14:51,513
Si metiera la cabeza en
esta olla, acabaría todo.

324
00:14:53,823 --> 00:14:57,663
A la mesa cuatro le gustaría
agradecerte personalmente

325
00:14:57,688 --> 00:14:59,254
por su lubina.

326
00:14:59,279 --> 00:15:01,813
¿De verdad? ¿No saben
que estoy sufriendo?

327
00:15:03,080 --> 00:15:05,013
¿Les gustó de verdad?

328
00:15:05,038 --> 00:15:06,937
Sí. Y quieren decírtelo.

329
00:15:07,117 --> 00:15:10,752
Ten preparado el gel
desinfectante cuando regrese.

330
00:15:16,667 --> 00:15:19,274
- Hola, Tammy.
- Hola, Rudy.

331
00:15:20,310 --> 00:15:21,776
¿Qué estás haciendo aquí?

332
00:15:21,845 --> 00:15:23,778
Te extraño.

333
00:15:23,847 --> 00:15:25,753
Yo también te extraño.

334
00:15:25,778 --> 00:15:28,023
Por si no te diste cuenta con
los mensajes y el click-clock.

335
00:15:29,853 --> 00:15:31,286
Me encantó tu video.

336
00:15:31,311 --> 00:15:32,343
- ¿Sí?
- Sí.

337
00:15:32,456 --> 00:15:33,688
¿Por qué no me lo dijiste?

338
00:15:33,757 --> 00:15:35,490
Bueno, a las mujeres les gusta
ponérselo difícil a los hombres.

339
00:15:35,515 --> 00:15:36,814
Ya sabes, es parte del juego.

340
00:15:36,839 --> 00:15:38,172
¿El juego?

341
00:15:38,197 --> 00:15:39,663
Sí, ya sabes, el juego, la danza.

342
00:15:39,690 --> 00:15:42,324
Cómo te puse a prueba,
fingiendo no tener interés.

343
00:15:43,534 --> 00:15:44,966
   

344
00:15:45,035 --> 00:15:47,536
Entonces, ¿jugabas conmigo?

345
00:15:47,561 --> 00:15:48,894
Todo por diversión.

346
00:15:49,006 --> 00:15:51,273
No fue para nada divertido.

347
00:15:51,341 --> 00:15:52,474
Me torturaste.

348
00:15:52,543 --> 00:15:54,876
Solo para llegar a este momento.

349
00:15:54,945 --> 00:15:58,613
Tammy, soy una persona.
Tengo sentimientos.

350
00:15:58,638 --> 00:16:01,672
Quería una relación de verdad contigo,

351
00:16:01,697 --> 00:16:04,364
algo significativo, algo serio.

352
00:16:04,389 --> 00:16:05,989
Yo también.

353
00:16:06,014 --> 00:16:07,747
Por favor, no te enojes.

354
00:16:08,959 --> 00:16:10,525
Es demasiado tarde.

355
00:16:19,203 --> 00:16:20,368
   

356
00:16:21,405 --> 00:16:22,737
Eso no salió bien.

357
00:16:22,806 --> 00:16:25,730
¿Es broma? ¡La tengo justo donde quiero!

358
00:16:26,043 --> 00:16:28,543
¡Y ahora empieza el juego de verdad!

359
00:16:32,449 --> 00:16:34,049
Maldición.

360
00:16:34,117 --> 00:16:36,785
Adam, si una mujer te enviara
un mensaje con una osa panda

361
00:16:36,810 --> 00:16:39,545
con pestañas superlargas,
tú le responderías, ¿cierto?

362
00:16:39,656 --> 00:16:42,257
No sé, encuentro a los animales
que coquetean confusos.

363
00:16:42,326 --> 00:16:44,593
Rudy me está volviendo loca.

364
00:16:44,661 --> 00:16:47,262
No dejo de mirar mi teléfono. Toma.

365
00:16:47,331 --> 00:16:49,209
No importa lo que haga, no
importa lo que diga, no importa

366
00:16:49,233 --> 00:16:51,366
cuánto te suplique, no me lo devuelvas.

367
00:16:51,391 --> 00:16:52,590
De acuerdo.

368
00:16:52,703 --> 00:16:53,969
Devuélvemelo.

369
00:16:54,037 --> 00:16:55,136
De acuerdo.

370
00:16:58,375 --> 00:16:59,774
Hola.

371
00:16:59,843 --> 00:17:02,143
Hola, no esperaba verte.

372
00:17:02,212 --> 00:17:03,712
Regresaba de una reunión

373
00:17:03,780 --> 00:17:05,940
y no sabía de ti, así que
pensé en venir a verte.

374
00:17:05,983 --> 00:17:07,182
¿Cómo te fue con Bonnie?

375
00:17:07,251 --> 00:17:10,819
Seguí tu consejo y, al
principio, fue genial.

376
00:17:10,844 --> 00:17:13,178
No. Dijiste más cosas que lo siento.

377
00:17:13,203 --> 00:17:15,870
Solo unas pocas.

378
00:17:15,895 --> 00:17:17,728
¿Por qué no aprenden los hombres?

379
00:17:17,779 --> 00:17:20,713
Si las cosas se
arreglan, deja de hablar.

380
00:17:20,954 --> 00:17:23,354
¿Por qué las mujeres no aprenden
que los hombres no aprenden?

381
00:17:25,435 --> 00:17:26,534
Escucha, pensé

382
00:17:26,603 --> 00:17:28,770
que si sabía que la
disculpa era idea tuya,

383
00:17:28,795 --> 00:17:31,028
se daría cuenta de
cuánto me estás ayudando.

384
00:17:31,053 --> 00:17:33,654
Por eso les digo a mis
apadrinados: cíñete al guion.

385
00:17:33,679 --> 00:17:35,613
No te salgas del guion.

386
00:17:35,638 --> 00:17:37,917
Sí, lo sé. Es solo que
no quiero sentirme tenso

387
00:17:37,942 --> 00:17:39,708
cada vez que menciono tu nombre.

388
00:17:39,733 --> 00:17:42,367
¿Tu marido tiene algún problema
con que apadrines a un hombre?

389
00:17:42,653 --> 00:17:45,620
No. Tiene un problema con
todo lo demás que hago.

390
00:17:45,689 --> 00:17:47,989
Pero si alguna vez lo conoces,
no le digas que dije eso.

391
00:17:48,058 --> 00:17:49,858
Anotado.

392
00:17:49,926 --> 00:17:52,527
Y si tú alguna vez conoces a Bonnie...

393
00:17:52,596 --> 00:17:54,929
Bueno, nada te puede preparar para eso.

394
00:17:56,833 --> 00:17:59,367
¿Qué te parece si acordamos no
conocer jamás a nuestras parejas?

395
00:17:59,436 --> 00:18:00,368
Trato hecho.

396
00:18:06,410 --> 00:18:09,244
¿Qué ocurre?

397
00:18:21,368 --> 00:18:23,293
Tenías razón.

398
00:18:23,318 --> 00:18:26,820
¡Maldición! No es así como
quiero lucir cuando tengo razón.

399
00:18:29,066 --> 00:18:30,899
Sí. Te lo volveré a decir mañana.

400
00:18:35,146 --> 00:18:38,761
No puedo creer que
Rudy siga ignorándome.

401
00:18:38,786 --> 00:18:40,786
¿No es eso lo que tú le hiciste a él?

402
00:18:40,811 --> 00:18:42,926
Sí, pero yo lo hice como un juego.

403
00:18:43,691 --> 00:18:45,525
Hola.

404
00:18:47,172 --> 00:18:49,272
Dios mío.

405
00:18:49,297 --> 00:18:52,398
Ese loco y sexy genio.

406
00:18:52,467 --> 00:18:55,902
La marionetista se
convirtió en marioneta.

407
00:18:56,810 --> 00:18:58,723
Owen me está haciendo lo mismo a mí.

408
00:18:58,748 --> 00:19:00,181
Está haciéndose tan el difícil

409
00:19:00,206 --> 00:19:02,773
que lo vi besándose con
otra mientras hablaba.

410
00:19:04,385 --> 00:19:07,348
Pues Rudy no me deja otra
opción. Toma mi teléfono.

411
00:19:07,373 --> 00:19:09,907
No importa lo que diga,
no me lo devuelvas.

412
00:19:10,025 --> 00:19:11,825
¿Pero no significa eso
que ninguno de los dos

413
00:19:11,850 --> 00:19:12,934
podrá hablar con el otro?

414
00:19:12,959 --> 00:19:15,911
Christy, ¿no sabes nada sobre el amor?

415
00:19:19,054 --> 00:19:21,154
Mira, es Owen.

416
00:19:22,612 --> 00:19:25,045
Amigo...

417
00:19:25,070 --> 00:19:27,170
olvídame ya.

418
00:19:30,697 --> 00:19:33,804
www.subtitulamos.tv

