1
00:00:42,443 --> 00:00:47,238
www.subtitulamos.tv

2
00:00:57,860 --> 00:00:59,309
Solo digo

3
00:00:59,310 --> 00:01:01,651
que no creo que Harris y
Bakshi sean tan estúpidos

4
00:01:01,652 --> 00:01:04,310
como para volver a pisar Estados Unidos.
¿Por qué iban a correr el riesgo?

5
00:01:04,311 --> 00:01:06,989
Serán residentes permanentes
de Yakarta, Singapur

6
00:01:06,990 --> 00:01:08,870
o de dondequiera que estén.

7
00:01:09,511 --> 00:01:11,120
¿Te vas a comer esos palitos?

8
00:01:12,991 --> 00:01:15,055
Sarah.

9
00:01:15,056 --> 00:01:16,119
¿Qué?

10
00:01:16,120 --> 00:01:18,751
Los palitos... ¿Te los vas a comer?

11
00:01:18,752 --> 00:01:19,840
Son patatas fritas.

12
00:01:22,055 --> 00:01:23,618
Mira, odio decir esto, jefa,

13
00:01:23,619 --> 00:01:25,654
pero es una búsqueda inútil.

14
00:01:25,655 --> 00:01:26,969
Te digo que están aquí.

15
00:01:26,970 --> 00:01:28,928
Nos llevarán hasta Colin.

16
00:01:30,847 --> 00:01:32,284
Lo siento.

17
00:01:33,660 --> 00:01:34,963
Necesitas un descanso.

18
00:01:37,185 --> 00:01:38,480
Estoy bien.

19
00:01:39,592 --> 00:01:40,860
La cuenta.

20
00:01:47,250 --> 00:01:48,660
Supongo que nos vamos.

21
00:02:07,025 --> 00:02:08,680
Velocidad crucero hasta la comisaría.

22
00:02:17,433 --> 00:02:19,957
Sarah, no estás sola en esto.

23
00:02:19,958 --> 00:02:22,645
La masacre afectó a
todo el departamento.

24
00:02:22,646 --> 00:02:25,020
Tres de los chicos estaban
en mi clase de la academia.

25
00:02:26,679 --> 00:02:29,360
Yo también quiero encontrar a
Colin y a los que hicieron esto.

26
00:02:34,950 --> 00:02:38,060
VIDA REAL

27
00:02:50,641 --> 00:02:51,953
¿Cuántos van?

28
00:02:53,907 --> 00:02:55,096
Más de dos.

29
00:02:55,097 --> 00:02:56,280
Menos de diez.

30
00:03:07,815 --> 00:03:09,100
Venga.

31
00:03:24,639 --> 00:03:27,289
No paran de decirme que
lo deje estar, pero...

32
00:03:29,824 --> 00:03:32,360
cada vez que cierro los
ojos, vuelvo a estar ahí.

33
00:03:37,059 --> 00:03:38,259
En la calle.

34
00:03:39,031 --> 00:03:40,560
Oyendo los disparos.

35
00:03:44,609 --> 00:03:46,425
Es como si estuviera volviendo a pasar.

36
00:03:46,426 --> 00:03:47,427
No es así.

37
00:03:49,640 --> 00:03:51,243
Se acabó. Es cosa del pasado.

38
00:03:51,244 --> 00:03:52,817
Para mí, no.

39
00:03:52,818 --> 00:03:54,695
Parte de mí sigue allí.

40
00:03:55,480 --> 00:03:57,667
Yaciendo en un charco de sangre.

41
00:04:00,311 --> 00:04:02,231
Esperando a que sea mi turno.

42
00:04:08,820 --> 00:04:10,120
¿Qué es eso?

43
00:04:10,714 --> 00:04:12,080
Unas vacaciones.

44
00:04:12,903 --> 00:04:16,243
No me van las playas
tropicales virtuales.

45
00:04:16,244 --> 00:04:18,660
Ah, ¿no? No lo sabía.

46
00:04:19,970 --> 00:04:21,774
No, no es simplemente otra simulación.

47
00:04:22,640 --> 00:04:25,652
- Es otra vida.
- ¿Una vida?

48
00:04:25,653 --> 00:04:28,647
¿Sabes cómo, en un sueño,

49
00:04:28,648 --> 00:04:30,030
sigues siendo tú mismo,

50
00:04:30,031 --> 00:04:31,980
pero no es exactamente
esta versión de ti?

51
00:04:32,643 --> 00:04:33,740
Más o menos.

52
00:04:34,601 --> 00:04:36,251
Cuando sueñas,

53
00:04:36,252 --> 00:04:38,748
básicamente estás viviendo otra vida.

54
00:04:38,749 --> 00:04:41,359
¿Verdad? Estás en otro
mundo, con otras reglas

55
00:04:41,360 --> 00:04:43,433
que aceptas como la realidad.

56
00:04:43,434 --> 00:04:45,161
Eso es esto.

57
00:04:45,162 --> 00:04:47,389
Es otra vida que
aceptarás como la realidad

58
00:04:47,390 --> 00:04:49,732
tan firmemente como aceptas esta.

59
00:04:49,733 --> 00:04:52,192
No solo estarás en otra parte.

60
00:04:52,193 --> 00:04:54,301
Serás otra persona.

61
00:04:54,302 --> 00:04:56,107
¿Quién voy a ser?

62
00:04:56,108 --> 00:04:57,605
No lo sé.

63
00:04:57,606 --> 00:04:59,916
La experiencia es distinta
para cada usuario.

64
00:04:59,917 --> 00:05:01,598
Pero será alguien

65
00:05:01,599 --> 00:05:03,595
basado en tus pensamientos y sueños,

66
00:05:03,596 --> 00:05:05,410
extraído directamente de
tu propio subconsciente.

67
00:05:06,100 --> 00:05:08,138
Son unas vacaciones de tu vida.

68
00:05:11,748 --> 00:05:14,200
Suena jodidamente genial ahora mismo.

69
00:05:18,699 --> 00:05:19,917
¿Cuánto dura?

70
00:05:19,918 --> 00:05:21,607
Un par de horas para empezar.

71
00:05:21,608 --> 00:05:23,186
Para ver si te gusta.

72
00:05:23,187 --> 00:05:24,996
¿Vale? Si no, lo devolveré a desarrollo

73
00:05:24,997 --> 00:05:26,680
con la etiqueta de
"cliente insatisfecho".

74
00:05:27,900 --> 00:05:29,936
Creo que a tu cabeza y a tu
corazón les vendría bien un descanso

75
00:05:29,937 --> 00:05:31,400
de ser tú.

76
00:05:32,399 --> 00:05:33,700
Eres demasiado buena para mí.

77
00:05:35,586 --> 00:05:36,980
No te merezco.

78
00:05:43,498 --> 00:05:45,148
Que pases muy buenas vacaciones.

79
00:05:56,901 --> 00:05:58,690
George. George, ¿qué haces, tío?

80
00:05:58,691 --> 00:06:00,160
Tenemos que irnos.

81
00:06:01,201 --> 00:06:03,275
Vamos. Joder.

82
00:06:03,276 --> 00:06:05,233
Estás sangrando, tío. ¿Estás bien?

83
00:06:05,234 --> 00:06:06,396
Está bien.

84
00:06:09,775 --> 00:06:11,492
No sé. No sé.

85
00:06:11,493 --> 00:06:13,413
No puedo pensar con claridad.

86
00:06:13,414 --> 00:06:14,796
Estás bien. Estás bien.

87
00:06:14,797 --> 00:06:16,765
Está bien. Vamos.

88
00:06:21,220 --> 00:06:22,825
¿Dónde estamos?

89
00:06:23,399 --> 00:06:25,752
Muy gracioso, tío. Estate atento.

90
00:06:38,079 --> 00:06:40,758
- Vale. Allá vamos.
- ¿Qué coño haces?

91
00:06:40,759 --> 00:06:42,728
- ¿Qué coño...?
- ¡No os mováis!

92
00:06:45,286 --> 00:06:46,600
Vamos.

93
00:06:47,866 --> 00:06:49,426
Quédate ahí.

94
00:06:56,235 --> 00:06:58,116
Debes creerme muy estúpido.

95
00:06:58,117 --> 00:07:00,174
- Pues sí.
- ¿Disculpa?

96
00:07:00,175 --> 00:07:01,639
- Yo lo creo.
- Sí, ya te he oído

97
00:07:01,640 --> 00:07:04,081
la primera vez, subnormal.

98
00:07:05,209 --> 00:07:06,520
¿Qué estás haciendo?

99
00:07:09,153 --> 00:07:10,520
¿Queréis quitarle el arma?

100
00:07:12,950 --> 00:07:15,407
Joder, sacadla sin más,
por el amor de Dios.

101
00:07:16,790 --> 00:07:19,007
George. George.

102
00:07:19,008 --> 00:07:20,360
¿Qué haces, tío?

103
00:07:21,159 --> 00:07:24,120
¿Creías que podías venir y matarme?

104
00:07:30,892 --> 00:07:32,251
Todo esto podía...

105
00:07:33,844 --> 00:07:35,289
haberse evitado.

106
00:07:35,290 --> 00:07:36,800
Era innecesario.

107
00:07:37,557 --> 00:07:39,160
Solo tenías que hacer
lo que te había pedido.

108
00:07:39,580 --> 00:07:40,843
Nada más.

109
00:07:41,551 --> 00:07:42,740
Pero ahora...

110
00:07:43,548 --> 00:07:44,920
   

111
00:07:53,610 --> 00:07:55,066
¿Sabes?

112
00:07:56,046 --> 00:07:57,910
Una vez corté un dedo a un hombre

113
00:07:57,911 --> 00:08:00,675
y obligué a su compañero a
comérselo mientras este miraba.

114
00:08:00,676 --> 00:08:01,876
- ¿Qué?
- Fue asqueroso.

115
00:08:01,877 --> 00:08:03,248
No.

116
00:08:03,249 --> 00:08:04,990
Lo único peor que eso...

117
00:08:05,677 --> 00:08:08,673
es cortarle un dedo y obligarle
a que se lo coma él mismo.

118
00:08:08,674 --> 00:08:11,049
¿A ti qué coño te pasa?

119
00:08:11,050 --> 00:08:12,950
Veo si tienes hambre, colega.

120
00:08:25,062 --> 00:08:26,056
¡No os mováis!

121
00:08:27,816 --> 00:08:29,008
No os mováis. No os mováis.

122
00:08:29,009 --> 00:08:30,784
George, Colin se está escapando.

123
00:08:33,812 --> 00:08:35,740
Está huyendo. Vamos.

124
00:08:44,149 --> 00:08:45,185
¡Joder!

125
00:08:46,876 --> 00:08:49,218
Tenemos que pirarnos antes
de que llegue la policía.

126
00:08:49,219 --> 00:08:50,560
¡Vamos, George!

127
00:08:54,290 --> 00:08:55,823
¿Adónde vamos?

128
00:08:55,824 --> 00:08:57,220
¡Vamos!

129
00:09:03,752 --> 00:09:06,160
Llévanos a casa. A toda velocidad.

130
00:09:09,813 --> 00:09:11,343
George, ¿qué haces, tío?

131
00:09:12,145 --> 00:09:15,064
No sé. Todo sigue borroso.

132
00:09:15,065 --> 00:09:17,148
Deberías conducir tú.

133
00:09:24,473 --> 00:09:26,442
¿Cómo has hecho eso?

134
00:09:33,910 --> 00:09:35,994
¿Cómo lo llevas, George? ¿Estás bien?

135
00:09:35,995 --> 00:09:37,360
No lo sé.

136
00:09:38,413 --> 00:09:39,872
Aún no estoy seguro.

137
00:09:39,873 --> 00:09:41,034
Deberían echarte un vistazo a eso.

138
00:09:41,035 --> 00:09:42,340
¿Llamo a Paula?

139
00:09:43,138 --> 00:09:44,135
¿A quién?

140
00:09:44,136 --> 00:09:46,209
A Paula. Conoces a Paula.

141
00:09:46,210 --> 00:09:48,562
No te acuerdas de Paula.
¿Te acuerdas de mí?

142
00:09:50,635 --> 00:09:52,814
Sí, eres... Chris.

143
00:09:52,815 --> 00:09:54,120
Chris Ginsburg.

144
00:09:54,121 --> 00:09:55,579
Somos amigos...

145
00:09:55,580 --> 00:09:56,769
desde hace tiempo.

146
00:09:56,770 --> 00:09:58,729
Exacto, vale, creo...

147
00:09:58,730 --> 00:10:00,505
que tienes una conmoción, ¿vale?

148
00:10:00,506 --> 00:10:04,116
Vamos a llevarte a casa y,
entonces, llamaré a Paula.

149
00:10:10,181 --> 00:10:12,299
Es una laceración superficial.

150
00:10:12,300 --> 00:10:15,352
- No necesitas puntos.
- Bien.

151
00:10:15,353 --> 00:10:18,885
Es probable que tengas una conmoción.

152
00:10:18,886 --> 00:10:20,393
No te vayas a la cama en
las próximas seis horas

153
00:10:20,394 --> 00:10:22,725
y aléjate de drogas y alcohol.

154
00:10:22,726 --> 00:10:24,877
¿Podrás hacerlo?

155
00:10:24,878 --> 00:10:26,605
Claro.

156
00:10:26,606 --> 00:10:28,140
Lo digo en serio, George.

157
00:10:29,918 --> 00:10:31,136
Ya te he oído.

158
00:10:31,137 --> 00:10:33,105
¿Y tu memoria?

159
00:10:33,950 --> 00:10:38,433
Borrosa, pero está volviendo.

160
00:10:38,434 --> 00:10:39,394
¿Cómo te llamas?

161
00:10:39,395 --> 00:10:41,314
George Miller.

162
00:10:41,315 --> 00:10:42,734
¿Seguridad social?

163
00:10:45,961 --> 00:10:48,150
¿Número de la Seguridad Social?

164
00:10:54,612 --> 00:10:56,532
¿Para quién trabajas?

165
00:10:59,595 --> 00:11:01,160
No lo sé.

166
00:11:10,400 --> 00:11:13,342
Dirijo AvaCom Data Systems.

167
00:11:13,343 --> 00:11:17,259
Es... mi empresa.

168
00:11:17,260 --> 00:11:21,320
La construí... en 2012.

169
00:11:21,993 --> 00:11:23,913
¿Valor neto?

170
00:11:24,797 --> 00:11:29,049
Tres... cuatro... mil millones.

171
00:11:29,900 --> 00:11:31,392
Lo bastante cerca.

172
00:11:31,393 --> 00:11:32,967
Después de todo,

173
00:11:32,968 --> 00:11:35,240
¿qué son mil millones entre amigos?

174
00:11:39,890 --> 00:11:41,569
George, ¿quieres que me quede?

175
00:11:46,688 --> 00:11:49,096
No, estoy... bien.

176
00:11:49,097 --> 00:11:51,066
Gracias.

177
00:12:16,642 --> 00:12:17,953
Hola, tío.

178
00:12:19,359 --> 00:12:22,123
La policía ha encontrado los cuerpos.

179
00:12:22,124 --> 00:12:24,080
Ni rastro de Colin.

180
00:12:25,005 --> 00:12:26,960
Por supuesto. Colin...

181
00:12:34,884 --> 00:12:36,804
¿Estás bien?

182
00:12:39,224 --> 00:12:40,540
¿George?

183
00:12:42,488 --> 00:12:45,166
Escucha, voy a volver a traer a Paula...

184
00:12:45,167 --> 00:12:46,510
No, no, no, no es algo físico.

185
00:12:46,511 --> 00:12:51,400
Es... mental.

186
00:12:52,578 --> 00:12:55,920
Es como si quisiera... llorar.

187
00:13:01,690 --> 00:13:03,868
Tengo que recomponerme.

188
00:13:03,869 --> 00:13:05,520
Escucha, colega...

189
00:13:07,019 --> 00:13:08,900
Lo que pasó...

190
00:13:09,975 --> 00:13:12,865
va a ser difícil de superar.

191
00:13:18,894 --> 00:13:20,727
Tienes que dormir un poco.

192
00:13:20,728 --> 00:13:22,600
No puedo...

193
00:13:23,280 --> 00:13:25,308
La doctora ha dicho que tengo que
estar levantado las próximas seis horas,

194
00:13:25,309 --> 00:13:26,757
así que eso hago.

195
00:13:26,758 --> 00:13:28,255
Estoy levantado.

196
00:13:28,256 --> 00:13:30,224
Puede que necesites unas vacaciones.

197
00:13:31,145 --> 00:13:32,287
¿Qué?

198
00:13:32,288 --> 00:13:35,244
Ya sabes, las... vacaciones.

199
00:13:35,245 --> 00:13:38,355
"Tómate unas vacaciones
sin salir de casa".

200
00:13:38,356 --> 00:13:41,783
¿Aún vas a usar esa copia de anuncio?

201
00:13:48,581 --> 00:13:50,759
La pregunta es: ¿Cuándo puedo probarlo?

202
00:13:50,760 --> 00:13:54,418
Sé que es un prototipo, pero también
me vendrían bien unas vacaciones.

203
00:13:55,417 --> 00:13:57,280
No funcionaría contigo.

204
00:13:57,976 --> 00:14:00,640
Cada casco tiene un...

205
00:14:01,540 --> 00:14:04,354
mapa de pulsos neurónicos
único diseñado únicamente

206
00:14:04,355 --> 00:14:06,505
para el córtex prefrontal.

207
00:14:06,506 --> 00:14:08,463
Solo verías una luz blanca.

208
00:14:12,622 --> 00:14:14,876
- Ya he dicho esto antes.
- Sí.

209
00:14:14,877 --> 00:14:17,000
Tu discurso de ventas.

210
00:14:17,835 --> 00:14:19,360
Gracias, Chris.

211
00:14:20,600 --> 00:14:22,366
Realmente te agradezco lo de hoy.

212
00:14:22,367 --> 00:14:24,335
Encantado, jefe.

213
00:15:27,884 --> 00:15:31,339
Digamos que tienes razón, que
nunca abandonaron el estado.

214
00:15:31,340 --> 00:15:32,655
Cuatro de los hombres más buscados

215
00:15:32,656 --> 00:15:34,142
del hemisferio norte.

216
00:15:34,143 --> 00:15:36,280
¿De verdad crees que van a
arriesgarse a salir por ahí?

217
00:15:37,809 --> 00:15:39,644
Ni a Colin se le ha
visto en Chicago desde...

218
00:15:39,645 --> 00:15:41,363
¿Esta comida te sabe bien?

219
00:15:41,364 --> 00:15:43,013
¿Qué?

220
00:15:43,014 --> 00:15:45,320
Sí. La misma mierda de siempre.

221
00:15:45,895 --> 00:15:48,236
Parece... sosa.

222
00:15:48,237 --> 00:15:49,926
Como si, de repente, no tuviera sabor.

223
00:15:49,927 --> 00:15:51,580
Espera, ¿me estás escuchando?

224
00:15:52,615 --> 00:15:53,780
Lo siento.

225
00:15:54,500 --> 00:15:55,940
Es como si aún estuviera en otra parte.

226
00:15:56,418 --> 00:15:58,184
¿Como de vacaciones?

227
00:15:59,259 --> 00:16:01,200
Deben de haber sido algo gordo.

228
00:16:02,063 --> 00:16:03,880
Nunca te había visto tan distraída.

229
00:16:04,674 --> 00:16:06,020
Era algo distinto.

230
00:16:06,940 --> 00:16:08,513
¿Vas a comerte esos palitos?

231
00:16:08,514 --> 00:16:10,483
Vale, patatas.

232
00:16:11,788 --> 00:16:12,960
¿Distinto en qué sentido?

233
00:16:14,620 --> 00:16:17,100
Como... un sueño coherente.

234
00:16:18,540 --> 00:16:20,740
Estable. Racional.

235
00:16:21,611 --> 00:16:24,501
Cuando más tiempo pasaba
ahí, más familiar se volvía.

236
00:16:26,229 --> 00:16:28,532
Lo recordaba. Recordaba mi vida allí.

237
00:16:29,647 --> 00:16:31,240
Eso era lo raro,

238
00:16:32,095 --> 00:16:34,561
como si recordara mi
vida real por primera vez.

239
00:16:35,934 --> 00:16:37,560
"Unas vacaciones de tu vida".

240
00:16:39,260 --> 00:16:40,780
Van a ganar una fortuna.

241
00:16:41,393 --> 00:16:43,476
¿Kate se lleva parte
de los beneficios o qué?

242
00:16:50,307 --> 00:16:52,159
Joder, que me aspen.

243
00:16:52,160 --> 00:16:54,212
- ¿Qué?
- Tenías razón.

244
00:16:54,880 --> 00:16:56,300
No abandonaron Chicago.

245
00:16:57,180 --> 00:16:59,680
El escáner de vigilancia del
FBI ha pillado a esos idiotas.

246
00:17:00,740 --> 00:17:02,096
Parece que están
organizando una reunión.

247
00:17:02,097 --> 00:17:03,633
Sí, una reunión para esta noche.

248
00:17:03,634 --> 00:17:05,160
Precioso. Precioso.

249
00:17:05,161 --> 00:17:06,680
Sé dónde es este sitio exactamente.

250
00:17:10,009 --> 00:17:11,109
¿Qué?

251
00:17:12,774 --> 00:17:14,500
Es... demasiado fácil.

252
00:17:15,375 --> 00:17:17,179
Están cayendo directamente
en nuestras manos.

253
00:17:17,180 --> 00:17:18,380
Joder, no me quejo.

254
00:17:18,381 --> 00:17:20,175
Vamos, Sarah, vamos.

255
00:17:20,176 --> 00:17:21,440
Está bien.

256
00:17:36,784 --> 00:17:38,704
Conozco este sitio.

257
00:18:02,008 --> 00:18:03,571
Llega tarde.

258
00:18:03,572 --> 00:18:05,184
¿Cómo es que llega
tarde? Nunca llega tarde.

259
00:18:05,185 --> 00:18:08,191
Cállate y espera. Vendrá.

260
00:18:13,903 --> 00:18:15,515
Tenemos mucho de lo que hablar...

261
00:18:15,516 --> 00:18:17,281
- antes del próximo trabajo.
- ¿Próximo trabajo?

262
00:18:17,282 --> 00:18:19,125
¿De qué coño estás hablando?

263
00:18:19,126 --> 00:18:20,517
La gente a la que
represento quiere hacer

264
00:18:20,518 --> 00:18:22,160
una declaración aún mayor esta vez.

265
00:18:22,900 --> 00:18:25,346
Algo que seguro que haga
temblar los cimientos políticos

266
00:18:25,347 --> 00:18:26,900
de toda la ciudad.

267
00:18:27,805 --> 00:18:29,260
¿En qué estabas pensando?

268
00:18:29,995 --> 00:18:31,536
¿En quemar el ayuntamiento?

269
00:18:32,140 --> 00:18:34,440
Más bien poner una
bomba en el ayuntamiento.

270
00:18:34,980 --> 00:18:36,740
Joder. ¿En serio?

271
00:18:38,940 --> 00:18:40,409
Voy a pedir refuerzos.

272
00:18:40,410 --> 00:18:42,513
Deberíamos hablar de ello dentro.

273
00:18:42,514 --> 00:18:44,482
Por favor.

274
00:18:46,240 --> 00:18:48,015
No tengo cobertura.

275
00:18:49,475 --> 00:18:51,720
Vigílale. Ahora vuelvo.

276
00:19:17,269 --> 00:19:18,497
   

277
00:19:36,211 --> 00:19:37,560
¿Sr. Miller?

278
00:19:38,078 --> 00:19:39,400
¿Sr. Miller?

279
00:19:40,973 --> 00:19:42,009
George.

280
00:19:42,010 --> 00:19:43,699
¡Que alguien llame al 911!

281
00:19:43,700 --> 00:19:45,082
estoy... bien.

282
00:19:45,083 --> 00:19:46,600
Solo necesito agua.

283
00:19:49,475 --> 00:19:51,395
Respira, colega, respira.

284
00:19:54,002 --> 00:19:55,643
Escucha... deberíamos cancelarlo.

285
00:19:55,644 --> 00:19:57,563
No se cancela con el
Departamento de Justicia.

286
00:19:57,564 --> 00:20:00,097
Podemos decir que ha tenido
un ataque al corazón o...

287
00:20:00,098 --> 00:20:01,640
Porque eso no parecerá sospechoso.

288
00:20:03,900 --> 00:20:05,380
Está bien, estoy bien.

289
00:20:06,588 --> 00:20:07,860
Solo estaba un poco mareado.

290
00:20:09,085 --> 00:20:10,440
Vamos.

291
00:20:13,428 --> 00:20:16,039
Sr. Miller, ¿dónde estaba
usted la noche del 23?

292
00:20:17,227 --> 00:20:19,069
En casa, viendo la tele.

293
00:20:19,070 --> 00:20:20,703
¿Y qué estaba viendo?

294
00:20:21,562 --> 00:20:23,000
Nada en concreto.

295
00:20:23,678 --> 00:20:25,290
Estaba zapeando básicamente.

296
00:20:25,291 --> 00:20:26,709
Bueno, querríamos ver su registro DVR

297
00:20:26,710 --> 00:20:27,797
para corroborarlo.

298
00:20:27,798 --> 00:20:30,090
- Seguro que sí, pero no van a hacerlo.
- El tribunal federal

299
00:20:30,091 --> 00:20:31,203
está a 20 minutos de distancia

300
00:20:31,204 --> 00:20:32,770
si necesitamos un
consentimiento por escrito.

301
00:20:32,771 --> 00:20:34,530
Vamos a la verdadera pregunta.

302
00:20:34,531 --> 00:20:36,563
Sr. Miller, ¿por qué va por la ciudad

303
00:20:36,564 --> 00:20:38,616
como un Bruce Wayne de la vida real?

304
00:20:38,617 --> 00:20:39,884
¿Qué?

305
00:20:39,885 --> 00:20:41,429
Creía que esto era una reunión seria.

306
00:20:41,430 --> 00:20:42,922
Durante los últimos tres meses,

307
00:20:42,923 --> 00:20:44,760
su cliente se ha embarcado en
una misión de justiciero personal,

308
00:20:44,761 --> 00:20:46,564
poniendo en peligro a la
gente en numerosas ocasiones,

309
00:20:46,565 --> 00:20:48,100
siendo el tiroteo en
un distrito de almacenes

310
00:20:48,101 --> 00:20:49,627
la más reciente.

311
00:20:49,628 --> 00:20:51,475
Con el que mi cliente
no tuvo nada que ver.

312
00:20:51,476 --> 00:20:52,661
El señor Miller sigue recuperándose

313
00:20:52,662 --> 00:20:54,627
del hecho de que el asesinato
de su mujer se volviera viral...

314
00:20:54,628 --> 00:20:56,335
mientras el Departamento de Justicia

315
00:20:56,336 --> 00:20:58,574
se quedaba quieto y no hacía nada.

316
00:20:58,575 --> 00:21:00,390
Le aseguro que estamos movilizando

317
00:21:00,391 --> 00:21:02,209
todos nuestros recursos, intentando
encontrar a los animales...

318
00:21:02,210 --> 00:21:04,873
A lo mejor deberían concentrarse
en encontrar a los asesinos

319
00:21:04,874 --> 00:21:06,188
en vez de en acosar
a una de las víctimas.

320
00:21:11,979 --> 00:21:14,100
- ¡Sr. Miller!
- George.

321
00:21:18,030 --> 00:21:20,282
Creo que está claro que has
sufrido un traumatismo severo,

322
00:21:20,283 --> 00:21:22,039
mayor de lo que había pensado,

323
00:21:22,040 --> 00:21:24,239
y está afectando a
tus centros de memoria.

324
00:21:28,848 --> 00:21:30,281
¿Mejorará?

325
00:21:30,786 --> 00:21:33,138
Hay casos en los que un grave
traumatismo en la cabeza

326
00:21:33,139 --> 00:21:35,198
ha dado lugar a una amnesia permanente.

327
00:21:35,199 --> 00:21:37,004
En la mayoría de casos como este,

328
00:21:37,005 --> 00:21:39,462
la falta de recuperación
cognitiva es temporal.

329
00:21:39,463 --> 00:21:43,121
No... No creo querer recordarlo todo.

330
00:21:45,002 --> 00:21:46,145
Yo tampoco.

331
00:21:46,146 --> 00:21:48,766
Es que no me acuerdo de ella.

332
00:21:50,846 --> 00:21:52,500
En absoluto. De mi mujer.

333
00:21:55,141 --> 00:21:59,580
Solo... imágenes de ese vídeo.

334
00:22:04,950 --> 00:22:07,793
No sé cómo un golpe en la cabeza...

335
00:22:10,596 --> 00:22:13,734
puede borrarla
completamente de mi memoria.

336
00:22:14,520 --> 00:22:16,345
Eso tiene menos relación con tu herida

337
00:22:16,346 --> 00:22:19,341
que con el que tu mente
inconsciente trate de protegerte

338
00:22:19,342 --> 00:22:21,840
de un recuerdo gravemente traumático.

339
00:22:38,324 --> 00:22:40,117
¿Por qué no hay fotos de ella?

340
00:22:40,771 --> 00:22:43,190
¿De nosotros? ¿Juntos?

341
00:22:43,840 --> 00:22:45,112
¿Y la boda, por el amor de Dios?

342
00:22:45,113 --> 00:22:48,298
Hiciste que las retiraran

343
00:22:48,299 --> 00:22:49,920
después de que la mataran.

344
00:22:52,033 --> 00:22:54,327
Es probable que aún tenga una...

345
00:22:54,328 --> 00:22:56,296
foto de Katie en alguna parte.

346
00:22:57,986 --> 00:22:59,240
¿Katie?

347
00:23:00,511 --> 00:23:01,920
¿Así se llama?

348
00:23:05,321 --> 00:23:07,702
- Sí.
- ¿Puedo verla?

349
00:23:11,264 --> 00:23:12,408
Toma.

350
00:23:54,286 --> 00:23:55,777
Son dos.

351
00:23:58,856 --> 00:24:00,165
Son dos.

352
00:24:03,503 --> 00:24:04,990
Hay una teoría...

353
00:24:04,991 --> 00:24:06,565
según la cual, lo que llamamos déjà vu

354
00:24:06,566 --> 00:24:08,830
es un retraso en la
información a tiempo real

355
00:24:08,831 --> 00:24:11,980
que se transmite de un
hemisferio del cerebro al otro.

356
00:24:11,981 --> 00:24:14,053
Ese retraso es de microsegundos,

357
00:24:14,054 --> 00:24:15,983
pero, cuando lo recibe
el otro hemisferio,

358
00:24:15,984 --> 00:24:18,210
crea una ligera disonancia
temporal de percepción.

359
00:24:18,211 --> 00:24:20,006
Esa disonancia es malinterpretada

360
00:24:20,007 --> 00:24:22,617
por el córtex cerebral como un recuerdo,

361
00:24:22,618 --> 00:24:25,267
así que la mente cree
que sucesos normales

362
00:24:25,268 --> 00:24:27,055
se han experimentado dos veces.

363
00:24:27,056 --> 00:24:29,185
Sí, pero esto no es un déjà vu.

364
00:24:29,186 --> 00:24:31,720
Es como si los recuerdos hubieran
estado ahí todo el tiempo.

365
00:24:32,258 --> 00:24:33,678
Bueno, son recuerdos,

366
00:24:33,679 --> 00:24:35,905
pero recuerdos de eventos simulados,

367
00:24:35,906 --> 00:24:37,990
de tu programa de realidad virtual.

368
00:24:39,718 --> 00:24:41,176
Creo que a tu cerebro le cuesta

369
00:24:41,177 --> 00:24:42,856
procesar esos eventos simulados

370
00:24:42,857 --> 00:24:45,314
y crea una disonancia
en tu córtex cerebral.

371
00:24:45,315 --> 00:24:47,283
Como un déjà vu.

372
00:24:48,819 --> 00:24:51,080
Ya te digo que parece
mucho más real que eso.

373
00:24:53,466 --> 00:24:57,080
No dejo de ver imágenes de esa vida y...

374
00:24:57,912 --> 00:25:01,521
Juro que todo parece correcto.

375
00:25:01,522 --> 00:25:03,133
Parece cierto.

376
00:25:03,134 --> 00:25:05,361
Pero no lo es. Confía en mí.

377
00:25:05,362 --> 00:25:07,627
No eres una superpolicía
lesbiana del futuro

378
00:25:07,628 --> 00:25:09,000
en un coche volador.

379
00:25:09,740 --> 00:25:11,275
Esto es real.

380
00:25:11,276 --> 00:25:14,270
No dejes que un engaño digital

381
00:25:14,271 --> 00:25:15,932
te haga perder la
conexión con la realidad.

382
00:25:15,933 --> 00:25:17,339
De lo contrario, vas a seguir un camino

383
00:25:17,340 --> 00:25:19,200
- que no quieres recorrer.
- No sé.

384
00:25:20,272 --> 00:25:21,800
Algo no va bien.

385
00:25:23,258 --> 00:25:25,177
Tengo la sensación...

386
00:25:25,178 --> 00:25:29,017
de que hay una verdad
mucho más profunda, Paula.

387
00:25:29,018 --> 00:25:31,284
Por el amor de Dios, George escúchate.

388
00:25:31,285 --> 00:25:32,819
En mi opinión profesional,

389
00:25:32,820 --> 00:25:34,403
esas experiencias virtuales interfieren

390
00:25:34,404 --> 00:25:35,800
con tu recuperación.

391
00:25:37,121 --> 00:25:39,319
Puedes acabar con un daño
cerebral permanente, si no grave.

392
00:25:39,320 --> 00:25:40,690
¿Entiendes?

393
00:25:47,577 --> 00:25:48,900
Está bien.

394
00:25:50,496 --> 00:25:52,040
Me has convencido. Tú ganas.

395
00:25:54,374 --> 00:25:55,517
No más realidad virtual.

396
00:25:56,400 --> 00:25:57,437
¿Me lo prometes?

397
00:25:57,920 --> 00:25:59,080
Te lo prometo.

398
00:26:00,904 --> 00:26:02,824
Está bien.

399
00:26:04,897 --> 00:26:06,180
Paula, gracias.

400
00:26:10,388 --> 00:26:12,309
Te veo mañana, ¿no?

401
00:26:48,800 --> 00:26:50,318
Bienvenida de vuelta.

402
00:26:50,319 --> 00:26:52,508
- Hola.
- Hola.

403
00:26:52,509 --> 00:26:54,197
Nos tenías preocupados.

404
00:26:54,198 --> 00:26:55,618
¿Qué ha pasado?

405
00:26:55,619 --> 00:26:56,900
Hemos ganado.

406
00:26:57,578 --> 00:27:00,764
Bakshi y Harris están ocupando
una celda en el centro ahora mismo,

407
00:27:00,765 --> 00:27:03,490
esperando juicio por el
asesinato de 15 policías.

408
00:27:03,491 --> 00:27:05,257
¿Cómo?

409
00:27:05,258 --> 00:27:07,600
Después de que decidieras
hacer de superpolicía,

410
00:27:07,601 --> 00:27:09,558
yo pedí refuerzos.

411
00:27:09,559 --> 00:27:11,960
Atraparon a Bakshi y Harris
antes de que entraran en órbita.

412
00:27:12,862 --> 00:27:14,388
¿Y Colin?

413
00:27:14,389 --> 00:27:16,484
Está tres niveles más abajo,
en el nivel de seguridad.

414
00:27:17,317 --> 00:27:19,760
Tu amigo le puso en coma.

415
00:27:20,543 --> 00:27:22,511
Nadie jode a mi compañera.

416
00:27:26,544 --> 00:27:27,900
¿He vuelto?

417
00:27:29,808 --> 00:27:30,840
¿Estoy realmente aquí?

418
00:27:31,373 --> 00:27:32,961
Sí, estás aquí, cielo.

419
00:27:33,554 --> 00:27:34,651
   

420
00:27:35,405 --> 00:27:36,980
Todo va a salir bien.

421
00:27:39,563 --> 00:27:41,000
Es como un sueño.

422
00:28:15,124 --> 00:28:17,572
Seguro que no has tenido
nada así en tus vacaciones.

423
00:28:17,573 --> 00:28:19,880
No, sin duda.

424
00:28:22,532 --> 00:28:23,833
Pero te conozco.

425
00:28:24,600 --> 00:28:26,838
Practicaste el sexo, ¿verdad?

426
00:28:28,873 --> 00:28:30,240
Vamos.

427
00:28:30,754 --> 00:28:32,560
No es engañarme. Puedes contármelo.

428
00:28:33,784 --> 00:28:37,010
No. No hubo sexo.

429
00:28:38,858 --> 00:28:40,499
¿En serio?

430
00:28:40,500 --> 00:28:44,420
¿No hubo sexo en las
vacaciones inolvidables

431
00:28:45,185 --> 00:28:46,566
que eran "tan reales"?

432
00:28:46,567 --> 00:28:49,320
- No.
- Qué aburridas.

433
00:28:50,617 --> 00:28:51,922
Era un hombre.

434
00:28:51,923 --> 00:28:53,600
Eso es más interesante.

435
00:28:54,479 --> 00:28:57,473
¿Gay? ¿Hetero? ¿Bisexual? ¿Transexual?

436
00:28:57,474 --> 00:28:59,278
Hetero.

437
00:28:59,279 --> 00:29:01,840
Hasta en sueños solo te van las chicas.

438
00:29:03,206 --> 00:29:04,664
¿Y no hubo ni una mujer

439
00:29:04,665 --> 00:29:06,277
que te interesara lo más mínimo

440
00:29:06,278 --> 00:29:08,687
durante tus vacaciones?

441
00:29:08,688 --> 00:29:10,656
¿Ninguna especial?

442
00:29:16,301 --> 00:29:18,222
   

443
00:29:20,987 --> 00:29:22,907
¿Qué sucede?

444
00:29:23,982 --> 00:29:25,338
Era viudo.

445
00:29:26,709 --> 00:29:28,240
Habían matado a mi mujer.

446
00:29:28,812 --> 00:29:30,560
Y yo estaba devastado.

447
00:29:30,962 --> 00:29:33,238
Y haciendo todo lo posible
para encontrar a su asesino.

448
00:29:34,505 --> 00:29:36,600
Una historia de corazones
rotos y venganza.

449
00:29:37,453 --> 00:29:38,834
Me encanta.

450
00:29:38,835 --> 00:29:40,226
¿Encontraste al asesino de tu mujer?

451
00:29:40,227 --> 00:29:42,609
No. Se escapó.

452
00:29:47,025 --> 00:29:48,520
Aún es real para ti, ¿verdad?

453
00:29:50,980 --> 00:29:52,280
Es difícil librarse de ello.

454
00:29:52,826 --> 00:29:54,466
Sobre todo, cuando te miro.

455
00:29:55,131 --> 00:29:57,006
¿Por qué cuando me miras?

456
00:29:58,029 --> 00:29:59,986
Porque me recuerda a la otra Katie.

457
00:30:00,803 --> 00:30:02,400
Mi mujer asesinada.

458
00:30:03,807 --> 00:30:05,162
¿La has llamado Katie?

459
00:30:05,163 --> 00:30:07,089
No la he llamado de
ninguna manera. Era así.

460
00:30:07,090 --> 00:30:09,220
Se llamaba Katie y era igual que tú.

461
00:30:09,820 --> 00:30:11,009
Esto se está poniendo raro.

462
00:30:11,010 --> 00:30:12,677
Eso intentaba decirte.

463
00:30:12,678 --> 00:30:14,640
Tú eres ella y ella es tú, y...

464
00:30:15,472 --> 00:30:17,055
hay muchas más cosas en común,

465
00:30:17,056 --> 00:30:19,004
por ejemplo... Colin
está en los dos mundos

466
00:30:19,005 --> 00:30:21,424
y en los dos mundos hay un
programa de realidad virtual...

467
00:30:21,425 --> 00:30:23,891
Por favor, deja de decir "en los dos
mundos". Solo hay un mundo, Sarah.

468
00:30:23,892 --> 00:30:25,240
Para mí, hay dos.

469
00:30:26,849 --> 00:30:28,308
La única diferencia es
que, cuando estoy aquí,

470
00:30:28,309 --> 00:30:30,103
recuerdo todo lo que ha pasado,

471
00:30:30,104 --> 00:30:32,753
y, cuando estoy allí, mis
recuerdos son vagos y confusos.

472
00:30:32,754 --> 00:30:35,249
¿Y eso no te indica algo?

473
00:30:35,250 --> 00:30:36,594
Esta es la realidad.

474
00:30:36,595 --> 00:30:37,717
Por eso lo recuerdas todo.

475
00:30:37,718 --> 00:30:39,282
Tiene sentido, pero...

476
00:30:39,283 --> 00:30:40,894
- ¿Pero?
- Pero todo es demasiado perfecto.

477
00:30:40,895 --> 00:30:42,854
- ¿El qué?
- Mi vida aquí.

478
00:30:42,855 --> 00:30:44,400
Piénsalo.

479
00:30:45,783 --> 00:30:48,560
¿No parece una antigua
fantasía masculina?

480
00:30:49,421 --> 00:30:51,360
¿Lo que llamaban ciencia ficción?

481
00:30:52,224 --> 00:30:54,080
Literalmente poseo un coche volador.

482
00:30:54,529 --> 00:30:56,026
Soy una lesbiana con una mujer preciosa

483
00:30:56,027 --> 00:30:57,984
que quiere practicar
el sexo continuamente.

484
00:30:57,985 --> 00:30:59,866
¿No ves lo perfecto que es todo?

485
00:30:59,867 --> 00:31:02,640
¿No parece la fantasía
de otra puta persona?

486
00:31:03,400 --> 00:31:07,700
¿Qué he hecho para merecer
una vida como esta?

487
00:31:11,282 --> 00:31:13,114
- No me mereces.
- Sí.

488
00:31:13,115 --> 00:31:14,440
Espera, ¿qué?

489
00:31:14,441 --> 00:31:15,980
Eso dijiste hace un par de días,

490
00:31:15,981 --> 00:31:17,480
justo antes de empezar el programa.

491
00:31:17,955 --> 00:31:19,759
- Creía que estabas bromeando.
- Estaba bromeando.

492
00:31:19,760 --> 00:31:21,503
Puede que tu subconsciente no.

493
00:31:21,504 --> 00:31:22,749
¿Qué coño significa eso?

494
00:31:22,750 --> 00:31:24,454
El programa está diseñado
para generar un escenario

495
00:31:24,455 --> 00:31:26,144
en base a los sueños y deseos ocultos

496
00:31:26,145 --> 00:31:27,632
en el subconsciente del usuario

497
00:31:27,633 --> 00:31:29,720
para crear una vida completamente nueva.

498
00:31:32,241 --> 00:31:34,852
Has estado consumida por
la culpa de la masacre

499
00:31:34,853 --> 00:31:36,309
durante más de un año

500
00:31:36,310 --> 00:31:38,433
y lo último que dijiste
antes de empezar el programa

501
00:31:38,434 --> 00:31:40,393
fue que tu mujer era
demasiado buena para ti.

502
00:31:42,774 --> 00:31:44,540
Sarah, ¿no lo ves?

503
00:31:45,145 --> 00:31:48,063
El programa creó un mundo en
el que estoy muerta y a ti...

504
00:31:48,064 --> 00:31:49,993
te tortura la culpa
porque es lo que cree

505
00:31:49,994 --> 00:31:51,952
que deseas en el fondo.

506
00:31:54,141 --> 00:31:55,935
Te diré qué vamos a hacer.

507
00:31:55,936 --> 00:31:57,828
Mañana, volveremos a la sección médica

508
00:31:57,829 --> 00:31:59,210
y borraremos todo rastro del programa

509
00:31:59,211 --> 00:32:00,583
de tus implantes...

510
00:32:00,584 --> 00:32:02,167
Joder, si hace falta,
te los arrancaremos

511
00:32:02,168 --> 00:32:04,127
y te conseguiremos unos nuevos.

512
00:32:04,587 --> 00:32:06,000
No sé...

513
00:32:06,740 --> 00:32:08,543
Tienes que confiar en mí.

514
00:32:12,200 --> 00:32:13,620
¿Confías en mí?

515
00:32:18,057 --> 00:32:19,280
Sí.

516
00:32:21,331 --> 00:32:23,680
Sí, confío en ti.

517
00:35:34,041 --> 00:35:37,679
Bienvenido, señor Miller.

518
00:35:37,680 --> 00:35:40,060
- ¿Lo de siempre?
- ¿Qué?

519
00:35:40,061 --> 00:35:42,096
¿Quiere lo de siempre?

520
00:35:42,097 --> 00:35:43,400
Lo que pide habitualmente.

521
00:35:44,525 --> 00:35:45,859
Ya he estado aquí.

522
00:35:45,860 --> 00:35:47,473
Ya lo sabe.

523
00:35:47,474 --> 00:35:49,393
¿Qué está pasando?

524
00:35:49,394 --> 00:35:50,736
¿Este tío te está molestando?

525
00:35:50,737 --> 00:35:52,081
¿Estás jodiendo a mi amigo, Vic?

526
00:35:52,082 --> 00:35:54,039
No... un poco.

527
00:35:54,040 --> 00:35:55,192
Dios santo.

528
00:35:55,193 --> 00:35:56,651
Un par de combos Guerra Fría, ¿vale?

529
00:35:56,652 --> 00:35:59,004
- Entendido.
- Tengo buenas noticias.

530
00:36:12,330 --> 00:36:14,134
Malia dice que los federales
no tienen suficiente

531
00:36:14,135 --> 00:36:15,463
como para presentar cargos.

532
00:36:16,123 --> 00:36:18,129
Así que son buenas noticias.

533
00:36:19,627 --> 00:36:22,112
Sí. Eso es bueno.

534
00:36:22,113 --> 00:36:23,700
¿Estás listo para las malas noticias?

535
00:36:25,378 --> 00:36:28,488
Colin ha abandonado el país. Se ha ido.

536
00:36:28,489 --> 00:36:31,071
Es probable que esté...
yo qué sé, en Yakarta o...

537
00:36:32,800 --> 00:36:36,098
Yakarta o Singapur.

538
00:36:36,099 --> 00:36:37,620
Supongo.

539
00:36:40,480 --> 00:36:41,890
¿Has escupido en esta?

540
00:36:41,891 --> 00:36:43,859
Que las disfrutéis.

541
00:36:53,460 --> 00:36:56,331
Hola, quiero coger un combo número tres.

542
00:37:00,018 --> 00:37:01,300
Disculpa.

543
00:37:12,010 --> 00:37:16,108
Son patatas fritas... no palitos.

544
00:37:16,109 --> 00:37:18,077
¿De qué coño estás hablando?

545
00:37:25,989 --> 00:37:27,800
Ya había estado aquí.

546
00:37:28,513 --> 00:37:31,096
Sí, así es. Venimos aquí continuamente.

547
00:37:32,978 --> 00:37:35,886
Lo... recuerdo todo.

548
00:37:35,887 --> 00:37:38,124
George. George.

549
00:37:40,505 --> 00:37:42,463
Sé qué está pasando.

550
00:37:46,304 --> 00:37:48,263
Sé qué está pasando.

551
00:37:50,931 --> 00:37:52,460
¿Adónde vas, George?

552
00:37:53,514 --> 00:37:54,588
¿George?

553
00:38:05,870 --> 00:38:08,484
¿Cómo sabía que ibas a estar ahí parada

554
00:38:08,485 --> 00:38:10,120
esperándome cuando llegara a casa?

555
00:38:11,540 --> 00:38:13,037
Chris me ha llamado.

556
00:38:13,038 --> 00:38:14,541
Está preocupado por ti.

557
00:38:16,926 --> 00:38:18,287
Seguro que sí.

558
00:38:20,191 --> 00:38:21,480
Todo va bien.

559
00:38:21,930 --> 00:38:24,440
No tendréis que preocuparos
por mí mucho más tiempo.

560
00:38:24,866 --> 00:38:26,600
Ninguno de los dos.

561
00:38:27,286 --> 00:38:29,254
¿Qué significa eso?

562
00:38:30,829 --> 00:38:32,470
Nada.

563
00:38:32,471 --> 00:38:34,313
Voy a vender la compañía, ¿vale?

564
00:38:34,314 --> 00:38:36,282
¿Qué? ¿A quién?

565
00:38:37,242 --> 00:38:38,959
No importa. A cualquiera.

566
00:38:38,960 --> 00:38:41,610
Podemos vender todos los activos,

567
00:38:41,611 --> 00:38:42,992
dar el dinero a obras de caridad.

568
00:38:42,993 --> 00:38:44,413
Me da igual.

569
00:38:44,414 --> 00:38:45,680
¿Estás loco?

570
00:38:45,681 --> 00:38:47,102
   

571
00:38:47,103 --> 00:38:49,762
Todo depende de cómo definas la locura.

572
00:38:55,167 --> 00:38:56,700
Está bien.

573
00:38:58,567 --> 00:38:59,813
¿Dónde está?

574
00:38:59,814 --> 00:39:01,426
¿El qué?

575
00:39:01,427 --> 00:39:03,280
Ya lo sabes. ¿Dónde está?

576
00:39:03,923 --> 00:39:05,840
Creía que no ibas a volver a hacerlo.

577
00:39:06,343 --> 00:39:08,020
He cambiado de idea.

578
00:39:08,340 --> 00:39:10,076
¿Por qué no nos sentamos
a hablar de esto?

579
00:39:10,077 --> 00:39:11,833
No, no eres mi terapeuta, ¿recuerdas?

580
00:39:11,834 --> 00:39:14,291
No, soy tu amiga.

581
00:39:14,292 --> 00:39:15,674
No necesito una amiga, Paula.

582
00:39:15,675 --> 00:39:17,863
Necesito mi casco.

583
00:39:17,864 --> 00:39:19,112
¿Por?

584
00:39:20,130 --> 00:39:23,662
Porque es la forma más
fácil de salir de este mundo

585
00:39:23,663 --> 00:39:25,121
y volver a mi vida real.

586
00:39:25,122 --> 00:39:27,080
Se acabaron las vacaciones, Paula.

587
00:39:27,081 --> 00:39:28,780
Tengo que volver al mundo real...

588
00:39:28,781 --> 00:39:30,229
Este es el mundo real, George.

589
00:39:30,230 --> 00:39:31,545
No me puedo creer que esté aquí

590
00:39:31,546 --> 00:39:33,417
discutiendo con una fantasía.

591
00:39:33,418 --> 00:39:35,951
Dime dónde está mi casco para
que pueda irme a casa, por favor.

592
00:39:35,952 --> 00:39:37,948
¿Quieres irte a casa? ¿Con tu mujer?

593
00:39:37,949 --> 00:39:39,561
¿Al único lugar del mundo

594
00:39:39,562 --> 00:39:43,066
- donde tu Katie sigue viva?
- ¡¿Dónde está mi puto casco?!

595
00:39:53,426 --> 00:39:56,100
Tu córtex cerebral estará
dañado permanentemente.

596
00:39:57,151 --> 00:39:59,040
Puede que nunca te despiertes.

597
00:39:59,801 --> 00:40:02,051
Está bien. Porque ¿sabes qué?

598
00:40:02,052 --> 00:40:04,908
Resulta que allí tengo una
vida jodidamente buena.

599
00:40:04,909 --> 00:40:06,406
Demasiado, ¿verdad, George?

600
00:40:06,407 --> 00:40:08,441
¿Demasiado perfecta?

601
00:40:08,442 --> 00:40:09,939
Qué curioso.

602
00:40:09,940 --> 00:40:13,202
Le dije esas mismas palabras a Katie,

603
00:40:13,203 --> 00:40:15,085
pero era a la verdadera Katie.

604
00:40:15,086 --> 00:40:16,582
Si es tan real, ¿por qué necesitas

605
00:40:16,583 --> 00:40:18,695
un falso casco para volver con ella?

606
00:40:18,696 --> 00:40:21,509
¿Por qué no golpeas
tus talones o algo así?

607
00:40:23,237 --> 00:40:24,360
No sé.

608
00:40:24,802 --> 00:40:27,347
Puede que algo vaya
mal con la simulación.

609
00:40:27,348 --> 00:40:29,102
Katie dijo que aún no estaba
listo para el mercado,

610
00:40:29,103 --> 00:40:31,906
pero solo sé que me pongo esta cosa

611
00:40:31,907 --> 00:40:35,262
y, cuando me despierto,
estoy en el mundo real.

612
00:40:35,263 --> 00:40:37,714
Te permite escapar del
mundo real, George.

613
00:40:39,904 --> 00:40:41,540
Eres una simulación.

614
00:40:43,508 --> 00:40:45,428
No vas a volver, ¿verdad?

615
00:40:46,855 --> 00:40:48,956
Hasta tú admites que,
cuando presiones ese botón,

616
00:40:48,957 --> 00:40:50,569
no vas a volver.

617
00:40:50,570 --> 00:40:52,067
Y tanto, joder.

618
00:40:52,068 --> 00:40:53,728
Pues antes de que hagas
algo que los dos sabemos

619
00:40:53,729 --> 00:40:55,572
que será una elección
permanente, tienes que escucharme

620
00:40:55,573 --> 00:40:57,531
una última vez, por los viejos tiempos.

621
00:41:02,476 --> 00:41:04,444
Tú y yo...

622
00:41:10,856 --> 00:41:12,969
tenemos una historia
juntos en este mundo.

623
00:41:14,621 --> 00:41:17,002
Estábamos teniendo una aventura
cuando Katie desapareció.

624
00:41:19,344 --> 00:41:21,562
No dejábamos de decir
que íbamos a terminarla.

625
00:41:21,563 --> 00:41:23,827
Creo que lo decíamos en serio.

626
00:41:23,828 --> 00:41:25,748
Querías a tu mujer

627
00:41:25,749 --> 00:41:27,591
y yo no quería ser la otra.

628
00:41:27,592 --> 00:41:29,021
Pero antes de que pudiéramos actuar

629
00:41:29,022 --> 00:41:32,353
con una gotita más de valor,

630
00:41:32,354 --> 00:41:34,619
desapareció.

631
00:41:34,620 --> 00:41:36,999
Colin, o comoquiera que se llame,

632
00:41:37,000 --> 00:41:40,072
quería el software que
desarrollaste para la ASN.

633
00:41:40,073 --> 00:41:42,222
Software...

634
00:41:42,223 --> 00:41:45,910
El programa de desencriptado
más poderoso jamás inventado.

635
00:41:45,911 --> 00:41:47,600
Y Colin sabía que, si se hacía con él,

636
00:41:47,601 --> 00:41:49,058
podría hacer casi cualquier cosa.

637
00:41:49,059 --> 00:41:51,401
Hackear toda la comunidad de
inteligencia de los EE. UU.

638
00:41:51,402 --> 00:41:54,666
Puede que hasta hacerse con los códigos
de lanzamiento nucleares de los EE. UU.

639
00:41:54,667 --> 00:41:57,546
Comprendías qué estaba en juego, así
que no ibas a permitir que lo tuviera.

640
00:41:57,547 --> 00:42:00,080
Le ofreciste miles de
millones por soltar a Katie.

641
00:42:01,631 --> 00:42:03,230
Pero él no quería dinero.

642
00:42:03,231 --> 00:42:05,495
Quería mostrarte que
no se le podía comprar.

643
00:42:09,068 --> 00:42:10,958
Ahí empezaste a desarrollar el casco.

644
00:42:10,959 --> 00:42:12,195
No, no...

645
00:42:12,196 --> 00:42:14,799
Ahí empezaste a decir que
necesitabas unas vacaciones.

646
00:42:14,800 --> 00:42:16,428
No, no, no, no, esto no es real.

647
00:42:16,429 --> 00:42:17,823
- No.
- Esto no es real.

648
00:42:17,824 --> 00:42:19,676
Piénsalo. Piénsalo detenidamente.

649
00:42:19,677 --> 00:42:21,059
Eres una fantasía. Eres una fantasía.

650
00:42:21,060 --> 00:42:22,402
Uno de los mundos es una fantasía

651
00:42:22,403 --> 00:42:24,784
extraída de tu propia
mente. ¿Qué es más probable?

652
00:42:24,785 --> 00:42:26,732
¿Una fantasía donde
tienes el corazón roto

653
00:42:26,733 --> 00:42:28,470
porque han asesinado
brutalmente a tu mujer

654
00:42:28,471 --> 00:42:31,495
o una fantasía donde eres
feliz y todo es perfecto

655
00:42:31,496 --> 00:42:33,600
porque tu mujer sigue viva?

656
00:42:38,585 --> 00:42:40,121
Esto no... No está bien.

657
00:42:40,122 --> 00:42:43,550
Esto... no es real.

658
00:42:45,062 --> 00:42:46,983
Vale, está bien, es tu elección.

659
00:42:47,673 --> 00:42:48,911
No voy a detenerte.

660
00:42:49,738 --> 00:42:51,273
Si te pones esa cosa,

661
00:42:51,274 --> 00:42:53,200
puedes acabar con un coma permanente.

662
00:42:53,770 --> 00:42:56,035
Al menos tendrás excitante sexo lésbico

663
00:42:56,036 --> 00:42:58,004
en un paraíso de la ciencia ficción.

664
00:42:59,041 --> 00:43:00,490
O puedes quedarte conmigo

665
00:43:00,491 --> 00:43:02,342
y podemos afrontar el dolor
y el horror de todo esto

666
00:43:02,343 --> 00:43:04,302
juntos en el mundo real.

667
00:43:08,220 --> 00:43:10,259
No, no lo estoy vendiendo bien, ¿verdad?

668
00:43:11,337 --> 00:43:13,843
Puede que por eso estudiara
medicina y no marketing.

669
00:43:31,991 --> 00:43:36,408
No... me... merezco esa vida.

670
00:43:38,059 --> 00:43:39,280
Nunca lo he hecho.

671
00:43:40,583 --> 00:43:42,060
Ninguno de nosotros la ha merecido.

672
00:43:44,895 --> 00:43:47,140
Esto es lo que nos
merecemos, vivir aquí.

673
00:43:49,763 --> 00:43:52,380
Un castigo por nuestros pecados.

674
00:44:14,274 --> 00:44:16,147
¡Sarah!

675
00:44:17,254 --> 00:44:19,448
¿Sarah?

676
00:44:19,449 --> 00:44:20,873
Sarah.

677
00:44:22,070 --> 00:44:23,561
¡Sarah!

678
00:44:24,374 --> 00:44:26,207
Sarah, estoy aquí, cielo.

679
00:44:26,208 --> 00:44:28,720
Estoy aquí para que
vuelvas conmigo, ¿vale?

680
00:44:29,850 --> 00:44:31,640
Sarah, estoy aquí.

681
00:44:33,476 --> 00:44:34,771
Estoy aquí, cielo.

682
00:44:34,772 --> 00:44:36,300
No te atrevas a dejarme aquí, joder.

683
00:44:37,267 --> 00:44:39,457
Sus vías neuronales están apagadas.

684
00:44:39,960 --> 00:44:41,694
Lo siento. No podemos hacer nada.

685
00:44:54,051 --> 00:44:56,057
¿Por qué iba a escoger esa vida?

686
00:44:57,823 --> 00:44:59,821
Quería ser castigada.

687
00:45:03,508 --> 00:45:04,955
Por sus pecados.

688
00:45:06,388 --> 00:45:07,914
Reales e imaginarios.

689
00:45:09,384 --> 00:45:10,680
Sobrevivir.

690
00:45:13,531 --> 00:45:14,740
Ser feliz.

691
00:45:15,404 --> 00:45:17,260
Ser feliz no es un pecado.

692
00:45:17,784 --> 00:45:19,177
Todos somos pecadores.

693
00:45:21,048 --> 00:45:23,120
Y todos creemos merecer ser castigados.

694
00:45:24,236 --> 00:45:26,319
Aunque nuestros pecados no existan.

695
00:45:51,593 --> 00:45:56,594
www.subtitulamos.tv

