1
00:00:16,938 --> 00:00:20,171
- Anteriormente en The Resident...
- Solo para que quede claro,

2
00:00:20,173 --> 00:00:21,580
eres la persona de mi última hora.

3
00:00:21,582 --> 00:00:23,490
Si solo me quedara una hora de vida,

4
00:00:23,492 --> 00:00:25,659
me encantaría pasarla contigo.

5
00:00:25,661 --> 00:00:27,345
Lo acepto.

6
00:00:29,590 --> 00:00:31,665
Es estúpido cuestionarse
el amor de tu vida

7
00:00:31,667 --> 00:00:34,359
por algo que es... una estupidez.

8
00:00:34,361 --> 00:00:36,003
Así que Jessica

9
00:00:36,005 --> 00:00:37,763
¿es el amor de tu vida?

10
00:00:37,765 --> 00:00:39,339
Tiene moyamoya.

11
00:00:39,341 --> 00:00:41,105
Podría morir por apoplejías
antes de cumplir los 30.

12
00:00:41,107 --> 00:00:42,551
A menos que realice un bypass cerebral.

13
00:00:42,553 --> 00:00:44,862
La presión intracraneal y
los análisis postoperatorios

14
00:00:44,864 --> 00:00:46,583
indican que vas en la buena dirección.

15
00:00:46,585 --> 00:00:47,681
Gracias.

16
00:00:47,683 --> 00:00:49,941
Dr. Pravesh, ¿había salvado
antes a una princesa?

17
00:00:49,943 --> 00:00:51,124
Ha sido un esfuerzo de equipo.

18
00:00:51,126 --> 00:00:52,477
El rey querrá agradecérselo.

19
00:00:52,479 --> 00:00:54,231
Creo que llamará pronto.

20
00:00:54,233 --> 00:00:56,874
- ¿Y cómo me dirijo a él?
- Majestad.

21
00:01:10,885 --> 00:01:13,228
Qué agradable sorpresa.

22
00:01:14,060 --> 00:01:15,726
- Hola.
- Hola.

23
00:01:15,728 --> 00:01:19,042
Hoy es un día lleno de sorpresas.

24
00:01:19,044 --> 00:01:21,325
Mi padre viene a la ciudad.

25
00:01:21,327 --> 00:01:23,544
¿Tu padre? ¿El rey?

26
00:01:23,546 --> 00:01:25,944
Va a celebrar una fiesta de gala

27
00:01:25,946 --> 00:01:27,763
para mi 25 aniversario
la semana que viene

28
00:01:27,765 --> 00:01:29,982
y quiere que invite al equipo de médicos

29
00:01:29,984 --> 00:01:31,483
- que me salvaron la vida.
- Una gala. Guau.

30
00:01:31,485 --> 00:01:33,075
Parece elegante.

31
00:01:33,077 --> 00:01:34,320
Muy elegante.

32
00:01:34,322 --> 00:01:36,780
De etiqueta. Sé que es pedir mucho.

33
00:01:36,782 --> 00:01:37,957
No, me apunto.

34
00:01:37,959 --> 00:01:40,918
Especialmente si me permite verte en

35
00:01:40,920 --> 00:01:42,328
modo princesa.

36
00:01:42,330 --> 00:01:43,662
Fantástico.

37
00:01:43,664 --> 00:01:46,281
Pero hay una cosa.

38
00:01:46,283 --> 00:01:49,835
A mi padre le gustaría
conoceros cuando llegue.

39
00:01:49,837 --> 00:01:51,762
- Es importante para él.
- No digas más.

40
00:01:51,764 --> 00:01:55,791
Dile al rey que lo
estoy deseando, ¿vale?

41
00:01:55,793 --> 00:01:59,920
Hola.

42
00:02:05,853 --> 00:02:08,470
- Hola.
- Hola.

43
00:02:08,472 --> 00:02:10,806
Vamos. Tenemos que irnos.

44
00:02:10,808 --> 00:02:12,283
Dos minutos.

45
00:02:29,993 --> 00:02:31,877
- Queda bien.
- Vale.

46
00:02:33,831 --> 00:02:35,381
Ahora te toca a ti.

47
00:02:35,383 --> 00:02:38,050
Me he adelantado.

48
00:02:38,052 --> 00:02:40,736
- Eso es hacer trampas.
- Vamos. Llegamos tarde.

49
00:02:46,510 --> 00:02:48,510
Hola. Tengo un aviso.

50
00:02:48,512 --> 00:02:50,178
Dice que tengo que
reunirme con alguien aquí.

51
00:02:50,180 --> 00:02:52,347
Irving.

52
00:02:52,349 --> 00:02:54,400
¿Qué sucede?

53
00:02:54,402 --> 00:02:57,310
Bonito traje, por cierto.

54
00:02:57,312 --> 00:02:59,020
"No me dejen...".

55
00:03:00,858 --> 00:03:03,575
"No me dejen,

56
00:03:03,577 --> 00:03:07,079
a la boda de dos mentes
verdaderas, admitir impedimentos;

57
00:03:07,081 --> 00:03:11,174
el amor no es amor, no aquel que
cuando encuentra alteración se altera

58
00:03:11,176 --> 00:03:12,743
o se remueve con aquello
que inclina a remoción.

59
00:03:12,745 --> 00:03:14,260
¡Oh no!

60
00:03:14,262 --> 00:03:16,371
Es una señal fija que
para siempre marca..."

61
00:03:16,373 --> 00:03:18,924
¿Shakespeare? Cariño,
eso es muy romántico.

62
00:03:18,926 --> 00:03:20,459
Y será más romántico si me dejas acabar.

63
00:03:20,461 --> 00:03:23,729
Vale.

64
00:03:24,932 --> 00:03:27,507
¿Sabes qué? Da igual.

65
00:03:27,509 --> 00:03:29,860
Te lo enseñaré.

66
00:03:34,224 --> 00:03:36,057
¿Qué?

67
00:03:37,870 --> 00:03:39,370
Jessica Moore...

68
00:03:39,372 --> 00:03:41,730
- ¡Madre mía!
- te casarás...

69
00:03:43,209 --> 00:03:45,734
¡No me has dejado terminar!

70
00:03:45,736 --> 00:03:47,527
Me da igual. ¡Sí, sí, sí!

71
00:03:47,529 --> 00:03:49,955
¿Sí? Ven aquí.

72
00:03:49,957 --> 00:03:51,090
- ¿Sí?
- ¡Sí!

73
00:03:55,296 --> 00:03:58,297
¡Vamos a casarnos, cariño!

74
00:04:07,922 --> 00:04:10,922
www.subtitulamos.tv

75
00:04:19,055 --> 00:04:23,555
UNA SEMANA DESPUÉS

76
00:04:27,253 --> 00:04:28,752
Esta noche es la noche.

77
00:04:28,754 --> 00:04:31,255
El debut de Pravesh con la realeza.

78
00:04:31,257 --> 00:04:34,091
¿Es sándalo eso que huelo?

79
00:04:34,093 --> 00:04:36,243
Solo es una fiesta de cumpleaños.

80
00:04:36,245 --> 00:04:40,506
Una en la que voy a
conocer al padre de mi

81
00:04:40,508 --> 00:04:43,008
novia princesa, el rey.

82
00:04:43,010 --> 00:04:45,580
Guau, tienes razón. Parece una
simple fiesta de cumpleaños.

83
00:04:45,582 --> 00:04:46,980
No puede ser una fiesta tan buena

84
00:04:46,982 --> 00:04:48,606
si a mí no me han invitado.

85
00:04:48,608 --> 00:04:50,370
Tú no estabas en el equipo
médico de Nadine, tío.

86
00:04:50,372 --> 00:04:52,518
Además, no eres precisamente
la alegría de la fiesta.

87
00:04:52,520 --> 00:04:55,020
Oye, para que lo sepas, en
mis tiempos fui un marchoso.

88
00:04:55,022 --> 00:04:56,805
De los buenos.

89
00:04:56,807 --> 00:04:59,266
Una vez desperté
vomitando en Saint Louis.

90
00:04:59,268 --> 00:05:02,644
- ¿Y?
- Que empecé la noche en Kenosha.

91
00:05:02,646 --> 00:05:04,972
Lo que me recuerda que
Garrison está enferma

92
00:05:04,974 --> 00:05:06,273
y vas a tener que cubrir su turno.

93
00:05:06,275 --> 00:05:08,626
Buena historia, Nolan, pero no.

94
00:05:08,628 --> 00:05:11,870
Ayer hice el turno de noche para poder
tener el día libre para prepararme.

95
00:05:11,872 --> 00:05:13,588
Qué lástima que te necesiten aquí.

96
00:05:15,084 --> 00:05:17,885
Parece que Cenicienta no podrá ir.

97
00:05:30,426 --> 00:05:32,783
¿Sabías que puedes aclarar
la piel de las axilas

98
00:05:32,785 --> 00:05:34,338
con patatas crudas molidas?

99
00:05:34,340 --> 00:05:35,844
Pues sí.

100
00:05:35,846 --> 00:05:37,712
No me preguntes por qué.

101
00:05:37,714 --> 00:05:39,014
¿Estás de camino?

102
00:05:39,016 --> 00:05:40,491
Hemos quedado en la sala, ¿verdad?

103
00:05:40,493 --> 00:05:41,825
Sí, eso es.

104
00:05:41,827 --> 00:05:44,110
No le has hablado a tu
padre sobre nosotros,

105
00:05:44,112 --> 00:05:45,462
- ¿verdad?
- ¿No vas a venir?

106
00:05:45,464 --> 00:05:47,522
Si no se lo has dicho...

107
00:05:47,524 --> 00:05:48,832
Demasiado tarde. Ya se lo he dicho.

108
00:05:50,169 --> 00:05:51,985
Vale, no te preocupes.

109
00:05:51,987 --> 00:05:53,170
Ya se me ocurrirá algo.

110
00:05:53,172 --> 00:05:55,155
No me busques sustituto todavía.

111
00:05:55,157 --> 00:05:58,917
Bueno, tengo al príncipe
de Zamunda esperando.

112
00:05:58,919 --> 00:06:00,793
He visto la peli.

113
00:06:00,795 --> 00:06:02,270
Zamunda no existe.

114
00:06:03,849 --> 00:06:05,832
Nos vemos pronto.

115
00:06:11,265 --> 00:06:14,894
¿Recuerdas que pasó cuando
te desmayaste, Mary?

116
00:06:14,896 --> 00:06:16,776
Estaba en clase de gimnasia.

117
00:06:16,778 --> 00:06:18,103
He tenido problemas en el instituto

118
00:06:18,105 --> 00:06:19,771
por los requisitos de educación física.

119
00:06:19,773 --> 00:06:21,848
Mary se ha visto perjudicada
académicamente por no poder

120
00:06:21,850 --> 00:06:23,033
completar las vueltas corriendo.

121
00:06:23,035 --> 00:06:24,943
¿Te sientes cansada a menudo?

122
00:06:24,945 --> 00:06:26,686
Supongo.

123
00:06:26,688 --> 00:06:29,189
Ya estamos otra vez.

124
00:06:29,191 --> 00:06:32,710
Intenta volar 30 horas desde Pekín
hasta Atlanta. Eso es cansado.

125
00:06:32,712 --> 00:06:34,069
Hola, amor.

126
00:06:34,071 --> 00:06:36,529
Cariño, te dije que yo
me encargaba de esto.

127
00:06:36,531 --> 00:06:38,406
Quiero a mi marido, pero la consiente

128
00:06:38,408 --> 00:06:40,600
- con sus dolores y malestares.
- Mamá, me desmayé.

129
00:06:40,602 --> 00:06:43,334
Lo sé, cariño, y siento que haya pasado.

130
00:06:43,336 --> 00:06:45,246
Pero tienes que dejar de ponerte enferma

131
00:06:45,248 --> 00:06:46,724
para librarte de tus responsabilidades.

132
00:06:46,726 --> 00:06:48,917
Tal vez está enferma porque
la presionas demasiado.

133
00:06:48,919 --> 00:06:51,047
Porque tú no la presionas los
suficiente. Tiene 17 años.

134
00:06:51,049 --> 00:06:52,649
Necesita prepararse para la universidad,

135
00:06:52,651 --> 00:06:53,972
pero tú la sigues
manteniendo atada a ti.

136
00:06:53,974 --> 00:06:55,979
Vale, le haré unos análisis completos.

137
00:06:55,981 --> 00:06:57,425
Eso nos dará respuestas

138
00:06:57,427 --> 00:06:59,030
y podremos continuar desde ahí.

139
00:06:59,032 --> 00:07:01,528
Gracias. Por fin podremos
dejar este asunto

140
00:07:01,530 --> 00:07:04,742
- de una vez por todas.
- Muy bien. Enseguida vuelvo.

141
00:07:08,897 --> 00:07:10,748
¿Has tenido suerte
encontrando sustituto?

142
00:07:10,750 --> 00:07:12,534
Butler está fuera de la ciudad.

143
00:07:12,536 --> 00:07:14,918
Ward está de baja de
maternidad. No tengo nada.

144
00:07:14,920 --> 00:07:18,947
Nadine me perdonará, algún día.

145
00:07:18,949 --> 00:07:20,591
Yo haré tu turno.

146
00:07:20,593 --> 00:07:22,450
¿En serio?

147
00:07:22,452 --> 00:07:24,577
Sí, tú estuviste ahí
durante mi proposición.

148
00:07:24,579 --> 00:07:26,913
Además, si me voy ahora a
casa, Jess me hará decidir

149
00:07:26,915 --> 00:07:28,456
entre servilletas verde
azulado y aguamarina.

150
00:07:28,458 --> 00:07:29,582
Spoiler:

151
00:07:29,584 --> 00:07:30,842
son exactamente lo mismo.

152
00:07:30,844 --> 00:07:32,844
Solo tienes que averiguar
qué le gusta y decirle

153
00:07:32,846 --> 00:07:34,587
que también es tu favorito.

154
00:07:34,589 --> 00:07:37,257
¿Ves? Soluciones como esta
hacen que te sustituya hoy.

155
00:07:37,259 --> 00:07:41,445
Muy bien, dame otra hora
y después vete a tu baile.

156
00:07:48,788 --> 00:07:50,663
¿Puedo ayudarle con algo?

157
00:07:53,459 --> 00:07:55,501
Cierra la puerta, si no te importa.

158
00:07:59,281 --> 00:08:01,298
Red Rock va a cerrar

159
00:08:01,300 --> 00:08:04,132
el Departamento de
Obstetricia y Ginecología

160
00:08:04,134 --> 00:08:06,193
en seis meses a partir de hoy.

161
00:08:07,956 --> 00:08:09,807
¿Van a despedirlos?

162
00:08:09,809 --> 00:08:11,291
¿Cree que es sensato

163
00:08:11,293 --> 00:08:13,935
deshacerse de un departamento entero?

164
00:08:13,937 --> 00:08:16,627
Ya está decidido. Es un agujero negro.

165
00:08:16,629 --> 00:08:18,417
Deshacernos de él ayudará
con nuestros resultados.

166
00:08:18,419 --> 00:08:19,983
Respetuosamente, nuestros resultados

167
00:08:19,985 --> 00:08:22,187
no son la única consideración
aquí. ¿Y las madres embarazadas?

168
00:08:22,189 --> 00:08:24,730
Esas pacientes serán tratadas
en el Atlanta General

169
00:08:24,732 --> 00:08:26,347
donde tienen una unidad de
obstetricia en pleno funcionamiento.

170
00:08:26,349 --> 00:08:27,825
Nosotros tenemos una aquí.

171
00:08:27,827 --> 00:08:30,351
No por mucho tiempo.

172
00:08:30,353 --> 00:08:33,664
Cientos de personas perderán su trabajo.

173
00:08:33,666 --> 00:08:36,542
Respecto al personal, necesito
que despidas a los residentes.

174
00:08:41,507 --> 00:08:43,382
Vaya.

175
00:08:45,327 --> 00:08:47,660
El director y el jefe de Obstetricia

176
00:08:47,662 --> 00:08:49,537
están en una conferencia,
así que no tienes elección.

177
00:08:49,539 --> 00:08:50,948
Ni tampoco esos residentes.

178
00:08:50,950 --> 00:08:53,089
Si los despide, no los aceptarán

179
00:08:53,091 --> 00:08:54,798
en otra residencia, no este año,

180
00:08:54,800 --> 00:08:55,853
no cuando están en medio

181
00:08:55,855 --> 00:08:57,262
de su formación aquí, en el Chastain.

182
00:08:57,264 --> 00:08:59,010
Y aun así ¿quiere
retrasarlos de esta forma?

183
00:08:59,012 --> 00:09:01,223
Esto es un negocio.

184
00:09:01,225 --> 00:09:03,298
Querías el título de
"jefe de residentes".

185
00:09:03,300 --> 00:09:06,196
Es hora de que te lo ganes.

186
00:09:06,198 --> 00:09:08,824
Comunícaselo a los
residentes de Obstetricia.

187
00:09:20,288 --> 00:09:22,961
Gemma, soy el Dr. Pravesh. Estoy...

188
00:09:22,963 --> 00:09:24,670
Confía en mí. Por eso elegí

189
00:09:24,672 --> 00:09:26,502
vestirte este año para el Metropolitan.

190
00:09:26,504 --> 00:09:28,627
Eres mi única prioridad.

191
00:09:28,629 --> 00:09:31,079
El vestido será perfecto, te lo prometo.

192
00:09:31,081 --> 00:09:33,056
Srta. Lin, estoy aquí para examinarla.

193
00:09:33,058 --> 00:09:34,349
¿Le importa hacer esa llamada más tarde?

194
00:09:36,164 --> 00:09:38,612
Jen, continuaremos esta
conversación más tarde.

195
00:09:38,614 --> 00:09:40,547
Hasta pronto.

196
00:09:40,549 --> 00:09:42,590
Tres años siendo la jefa.

197
00:09:42,592 --> 00:09:44,926
A veces olvido que no estoy
al mando en todas partes.

198
00:09:44,928 --> 00:09:48,480
Su historial dice que
tiene dolor abdominal.

199
00:09:48,482 --> 00:09:50,557
Además de vómitos y pérdida de peso.

200
00:09:50,559 --> 00:09:52,392
Pero me gusta esa parte.

201
00:09:54,771 --> 00:09:56,927
¿Hay algo malo?

202
00:09:56,929 --> 00:09:58,618
¿Le duele cuando presiono aquí abajo?

203
00:09:58,620 --> 00:10:01,781
Un poco incómodo pero no, no duele.

204
00:10:01,783 --> 00:10:03,330
Me gustaría hacerle una resonancia

205
00:10:03,332 --> 00:10:04,946
antes de dejar que vuelva
a trabajar, ¿de acuerdo?

206
00:10:04,948 --> 00:10:06,114
No, gracias.

207
00:10:06,116 --> 00:10:08,834
La moda no es para los
jóvenes o los débiles.

208
00:10:08,836 --> 00:10:10,928
Ya que lo tengo en
contra por el momento,

209
00:10:10,930 --> 00:10:13,079
tengo que volver.

210
00:10:13,081 --> 00:10:16,675
Mira, Gemma, quieres
estar en otro sitio.

211
00:10:16,677 --> 00:10:18,343
En un sitio más importante para ti.

212
00:10:18,345 --> 00:10:20,420
Créeme, lo entiendo.

213
00:10:20,422 --> 00:10:23,282
Pero estás aquí porque no
te sientes del todo bien.

214
00:10:23,284 --> 00:10:26,944
Déjame que te haga el escáner
y decidimos desde ahí.

215
00:10:26,946 --> 00:10:28,303
¿Trato?

216
00:10:28,305 --> 00:10:30,280
Es un poco mandón.

217
00:10:30,282 --> 00:10:32,974
Me gusta, así que me quedaré.

218
00:10:32,976 --> 00:10:35,927
Pero si me hace llevar uno de esos
horrendos camisones de hospital,

219
00:10:35,929 --> 00:10:37,095
vamos a tener un problema.

220
00:10:38,302 --> 00:10:40,344
Ahora vuelvo.

221
00:10:43,612 --> 00:10:45,486
Dios mío.

222
00:10:45,488 --> 00:10:47,798
Has guardado nuestro
trofeo de participación.

223
00:10:47,800 --> 00:10:50,116
Sí, para castigarme.

224
00:10:50,118 --> 00:10:52,369
Nunca en la historia de la medicina

225
00:10:52,371 --> 00:10:54,162
ha ganado Pediatría las
Olimpiadas de Residentes.

226
00:10:54,164 --> 00:10:55,647
Hasta aquel año.

227
00:10:55,649 --> 00:10:57,905
Recuerdo que estabas tan enfadado,

228
00:10:57,907 --> 00:10:59,353
que perforaste la pared del vestuario.

229
00:10:59,355 --> 00:11:01,311
Oye, nunca se probó que fuera yo.

230
00:11:01,313 --> 00:11:03,064
Y ambos sabemos que aquel
partido estaba amañado.

231
00:11:03,066 --> 00:11:05,757
Aquella noche, me dijiste que
debería cambiarme a Obstetricia.

232
00:11:05,759 --> 00:11:08,318
Ahora no puedo imaginarme
haciendo otra cosa.

233
00:11:08,320 --> 00:11:11,154
¿De qué tenías que hablar?

234
00:11:11,156 --> 00:11:13,899
Gabbi...

235
00:11:13,901 --> 00:11:16,368
Odio ser el que te diga esto.

236
00:11:19,481 --> 00:11:21,999
Red Rock cierra el
departamento de Obstetricia.

237
00:11:23,485 --> 00:11:26,244
Quería que lo supieras lo antes posible.

238
00:11:26,246 --> 00:11:29,590
En seis semanas ya no podrás
hacer la residencia aquí.

239
00:11:30,807 --> 00:11:32,497
El Chastain es mi casa.

240
00:11:32,499 --> 00:11:34,994
Es el único sitio donde he trabajado.

241
00:11:36,590 --> 00:11:39,743
He llamado a cada
hospital en todo el estado

242
00:11:39,745 --> 00:11:41,126
para intentar que seas transferida.

243
00:11:41,128 --> 00:11:45,597
No puedo hacer promesas, pero
pediré los favores que pueda.

244
00:11:45,599 --> 00:11:47,858
Pero tendré que empezar de cero.

245
00:11:47,860 --> 00:11:49,384
Volver a ser una interna.

246
00:11:49,386 --> 00:11:52,270
Estoy a un año de un salario de verdad.

247
00:11:52,272 --> 00:11:54,555
Tengo préstamos estudiantiles
que han sido aplazados.

248
00:11:54,557 --> 00:11:56,942
Esta es mi carrera.

249
00:11:56,944 --> 00:11:59,339
Lo sé, y he hablado con cada
director de departamento

250
00:11:59,341 --> 00:12:00,461
para intentar que te quedes aquí.

251
00:12:00,463 --> 00:12:02,021
Pero no hay sitio.

252
00:12:02,023 --> 00:12:03,749
Dios mío.

253
00:12:05,210 --> 00:12:07,902
He pagado un año de
alquiler de mi apartamento.

254
00:12:07,904 --> 00:12:10,029
Voy a tener que volver
a casa con mis padres.

255
00:12:10,031 --> 00:12:11,882
Lo siento. Tengo, tengo que irme.

256
00:12:16,047 --> 00:12:18,070
Y así como así,

257
00:12:18,072 --> 00:12:20,085
se sacrifican buenos médicos
por la cuenta de resultados.

258
00:12:20,087 --> 00:12:21,849
Esos residentes todavía
están en formación.

259
00:12:21,851 --> 00:12:23,042
Es casi imposible

260
00:12:23,044 --> 00:12:24,772
que consigan ser reasignados
en un nuevo programa.

261
00:12:24,774 --> 00:12:26,484
Aunque encuentren un nuevo hospital,

262
00:12:26,486 --> 00:12:28,899
deberán empezar de cero
desde el año de internado.

263
00:12:28,901 --> 00:12:32,427
Llegué con algunos de esos
internos de Obstetricia

264
00:12:32,429 --> 00:12:34,479
desde la facultad de Medicina.

265
00:12:34,481 --> 00:12:38,127
Son buenos médicos, buena gente.

266
00:12:38,129 --> 00:12:39,910
No puedo dejar que se
vayan hasta que sepa

267
00:12:39,912 --> 00:12:41,561
que he hecho todo lo
posible para detener esto.

268
00:12:41,563 --> 00:12:43,260
Han llegado los
resultados de Mary Lawson.

269
00:12:43,262 --> 00:12:45,724
Gracias.

270
00:12:46,827 --> 00:12:49,101
¿No son las noticias que esperabas?

271
00:12:49,103 --> 00:12:51,507
No estoy convencida de que
ninguna noticia sea suficiente

272
00:12:51,509 --> 00:12:52,613
para su familia.

273
00:12:52,615 --> 00:12:54,692
- ¿Necesitas apoyo?
- Todavía no.

274
00:12:54,694 --> 00:12:57,094
Pero si empiezan a intentar
matarse entre ellos...

275
00:12:57,096 --> 00:12:59,221
Estaré preparado.

276
00:13:02,009 --> 00:13:05,330
Bueno, acabo de revisar los
resultados de las pruebas de Mary,

277
00:13:05,332 --> 00:13:07,451
y me alegra informarles
de que todo parece normal.

278
00:13:07,453 --> 00:13:09,003
¿Entonces no me ocurre nada malo?

279
00:13:09,005 --> 00:13:12,311
Tus síntomas son reales,
pero las pruebas no muestran

280
00:13:12,313 --> 00:13:14,419
que haya nada, lo que
es una buena noticia.

281
00:13:14,421 --> 00:13:15,520
¿Lo ves?

282
00:13:15,522 --> 00:13:16,947
Te lo dije.

283
00:13:16,949 --> 00:13:19,766
Anda. Bebe esto.

284
00:13:19,768 --> 00:13:21,425
Te ayuda con el estrés.

285
00:13:21,427 --> 00:13:23,695
Ha dicho que los síntomas
de Mary son reales.

286
00:13:23,697 --> 00:13:26,606
No tienes buen aspecto,
nena. ¿Te encuentras bien?

287
00:13:26,608 --> 00:13:28,776
En realidad, no me
encuentro... muy bien.

288
00:13:29,965 --> 00:13:31,294
Me cuesta respirar,

289
00:13:31,296 --> 00:13:33,171
- pero supongo que no es nada.
- Vamos a auscultarte.

290
00:13:34,800 --> 00:13:36,657
Inspira profundamente.

291
00:13:37,952 --> 00:13:40,234
Y otra vez. ¿Sientes dolor?

292
00:13:40,236 --> 00:13:42,163
Me duele el pecho. Tengo calor.

293
00:13:42,165 --> 00:13:44,307
- ¡Tiene un ataque de pánico!
- Que tú le has provocado.

294
00:13:44,309 --> 00:13:45,575
La saturación ha caído.

295
00:13:45,577 --> 00:13:47,152
Voy a ponerte oxígeno

296
00:13:47,154 --> 00:13:49,962
- y a ingresarte en observación.
- ¿Va a ingresarla?

297
00:13:49,964 --> 00:13:53,257
- Acaba de decir que está bien.
- Ya te dije que algo iba mal.

298
00:13:53,259 --> 00:13:55,459
De acuerdo, necesito que salgan
de la habitación, por favor.

299
00:13:58,899 --> 00:14:00,499
Gracias.

300
00:14:02,736 --> 00:14:04,494
Bien.

301
00:14:14,489 --> 00:14:16,465
Preséntamela.

302
00:14:17,741 --> 00:14:19,288
¿Qué?

303
00:14:19,290 --> 00:14:21,456
Gemma Lin es la única responsable

304
00:14:21,458 --> 00:14:23,254
de llevar la vanguardia
a la ropa de calle.

305
00:14:23,256 --> 00:14:26,091
No hay nadie que esté a su altura.

306
00:14:26,093 --> 00:14:28,835
Es un icono.

307
00:14:28,837 --> 00:14:32,044
Pero no esperaría que
supieras nada de eso.

308
00:14:32,046 --> 00:14:34,987
¿Qué? ¿Porque soy tío
no sé nada de moda?

309
00:14:34,989 --> 00:14:36,935
¡Tú me dirás! ¿Qué vas
a llevar esta noche?

310
00:14:36,937 --> 00:14:39,696
Es un baile real. Tengo un esmoquin.

311
00:14:39,698 --> 00:14:42,123
¿Tienes un esmoquin o has
alquilado un esmoquin?

312
00:14:44,611 --> 00:14:46,018
Me lo imaginaba.

313
00:14:46,020 --> 00:14:49,168
Preséntamela o no.

314
00:14:49,170 --> 00:14:50,544
Encontraré el modo.

315
00:14:53,453 --> 00:14:55,453
Eso explica el dolor abdominal.

316
00:14:55,455 --> 00:14:58,503
Una masa en el estómago que se
extiende al intestino delgado.

317
00:14:58,505 --> 00:15:00,959
No tiene la apariencia de un
cáncer de estómago típico.

318
00:15:00,961 --> 00:15:03,920
De todas formas, necesita una
endoscopia para biopsiar la masa.

319
00:15:05,748 --> 00:15:08,126
Con suerte, yo podré
darle algunas respuestas

320
00:15:08,128 --> 00:15:10,042
antes de irme.

321
00:15:10,044 --> 00:15:11,728
¿No quieres decir "nosotros"?

322
00:15:11,730 --> 00:15:13,471
Es quirúrgico.

323
00:15:13,473 --> 00:15:15,732
Gemma es ahora nuestra paciente.

324
00:15:15,734 --> 00:15:17,984
Te dije que encontraría el modo.

325
00:15:22,820 --> 00:15:24,217
¿Cómo te sientes?

326
00:15:24,219 --> 00:15:25,933
Mejor.

327
00:15:25,935 --> 00:15:29,821
Ya sé que parezco Pedro
llamando al lobo, pero...

328
00:15:29,823 --> 00:15:31,939
siento que hay algo... mal.

329
00:15:31,941 --> 00:15:33,250
Te creo.

330
00:15:33,252 --> 00:15:35,109
Y vamos a averiguar qué es.

331
00:15:35,111 --> 00:15:38,088
Por eso mi padre no quiere
que haga educación física.

332
00:15:38,090 --> 00:15:40,300
Dice que no soy como los otros niños.

333
00:15:40,302 --> 00:15:41,551
Pero quiero serlo. Es que...

334
00:15:42,744 --> 00:15:44,761
Tiene buena intención,

335
00:15:44,763 --> 00:15:48,372
pero desde que mi madre
murió, ha sido un poco...

336
00:15:48,374 --> 00:15:49,957
sobreprotector.

337
00:15:49,959 --> 00:15:52,366
- ¿Susan es tu madrastra?
- Solo quiere que sea

338
00:15:52,368 --> 00:15:53,845
independiente.

339
00:15:53,847 --> 00:15:56,969
Que salga de casa y...
y me valga por mí misma,

340
00:15:56,971 --> 00:15:58,016
y yo también quiero eso.

341
00:15:58,018 --> 00:16:00,944
¿Podría ser todo cosa de mi ansiedad?

342
00:16:00,946 --> 00:16:03,304
Te sorprenderías

343
00:16:03,306 --> 00:16:06,265
del daño que el estrés
puede causarle al cuerpo.

344
00:16:06,267 --> 00:16:09,194
¿Sientes ansiedad ahora mismo?

345
00:16:09,196 --> 00:16:10,811
No. Solo...

346
00:16:10,813 --> 00:16:13,031
Siento las piernas como...

347
00:16:13,033 --> 00:16:15,333
que hormiguean, como gelatina.

348
00:16:16,986 --> 00:16:19,370
¿Y esto? ¿Sientes esto?

349
00:16:19,372 --> 00:16:21,873
No lo siento en absoluto.

350
00:16:21,875 --> 00:16:23,842
¿Qué significa?

351
00:16:28,591 --> 00:16:31,641
Dr. Bell. Tengo que
hacer nuevas asignaciones

352
00:16:31,643 --> 00:16:33,334
a algunos residentes de Obstetricia.

353
00:16:33,336 --> 00:16:36,504
¿Tiene sitio para, digamos,
dos en cirugía obstétrica?

354
00:16:38,299 --> 00:16:40,892
Depende. ¿Por qué dejan Obstetricia?

355
00:16:40,894 --> 00:16:43,653
Red Rock cierra todo el departamento.

356
00:16:45,473 --> 00:16:47,682
Debería haberlo visto venir.

357
00:16:47,684 --> 00:16:50,524
Obstetricia tiene los mayores recargos
y reclamaciones por mala praxis

358
00:16:50,526 --> 00:16:52,628
- que los demás departamentos.
- Sí, y las nuevas madres pueden estar

359
00:16:52,630 --> 00:16:54,362
durante días sin que Red Rock
pueda facturar un céntimo.

360
00:16:54,364 --> 00:16:56,741
Es su pesadilla. Máximos
cuidados, mínimo beneficio.

361
00:16:56,743 --> 00:16:58,652
No, creo que este nuevo
centro de neurocirugía

362
00:16:58,654 --> 00:17:00,861
les consume sus recursos y
esto es solo el principio.

363
00:17:00,863 --> 00:17:03,283
- ¿Y cómo lo paramos?
- No podemos.

364
00:17:03,285 --> 00:17:05,564
Nadie puede. Lo único que
habla en medicina es el dinero.

365
00:17:05,566 --> 00:17:06,814
Así que a menos que tengas un montón

366
00:17:06,816 --> 00:17:08,364
- de dinero ocioso...
- Lo sé, lo sé.

367
00:17:08,366 --> 00:17:11,349
Quizá no podamos detenerlo,
pero lo que podemos hacer

368
00:17:11,351 --> 00:17:12,849
es intentar ayudar al menos
a algunos de esos médicos,

369
00:17:12,851 --> 00:17:15,042
que echarán a perder sus
carreras si no lo hacemos.

370
00:17:15,044 --> 00:17:17,762
¿Dos residentes?

371
00:17:17,764 --> 00:17:19,964
- Es todo lo que pido.
- Sí. Veré lo que puedo hacer.

372
00:17:21,926 --> 00:17:24,041
Tu médico va a un evento de etiqueta

373
00:17:24,043 --> 00:17:25,569
y creo que necesita tu ayuda.

374
00:17:25,571 --> 00:17:28,055
No tiene ni idea. Tú eres brillante.

375
00:17:28,057 --> 00:17:31,304
No, en serio, tu línea de otoño
ha sido mi colección favorita

376
00:17:31,306 --> 00:17:32,474
del año.

377
00:17:32,476 --> 00:17:34,679
- Soy una gran fan.
- Gracias.

378
00:17:34,681 --> 00:17:35,780
Hola.

379
00:17:37,387 --> 00:17:39,142
No. No, no, no, no, no.

380
00:17:39,144 --> 00:17:40,735
¿Qué llevas puesto?

381
00:17:40,737 --> 00:17:43,571
- ¿Qué quieres decir? Es un esmoquin.
- ¿Quién lo dice?

382
00:17:43,573 --> 00:17:46,445
Me voy, pero volveré a ver cómo estás

383
00:17:46,447 --> 00:17:48,051
después de la endoscopia.

384
00:17:48,053 --> 00:17:51,389
Pero ahora mismo, me
espera una princesa.

385
00:17:51,391 --> 00:17:53,657
- ¿Está ciega?
- En serio,

386
00:17:53,659 --> 00:17:54,999
no puedes ir con esa pinta.

387
00:17:55,991 --> 00:17:57,939
Agradezco vuestra preocupación,

388
00:17:57,941 --> 00:18:00,087
- pero realmente no tengo tiempo para...
- Yo sí.

389
00:18:00,089 --> 00:18:02,908
Y no puedo, en conciencia,
mandarte a una fiesta así.

390
00:18:02,910 --> 00:18:05,878
Mi equipo puede traerte algo
asombroso inmediatamente.

391
00:18:11,651 --> 00:18:13,873
Vale. De acuerdo.

392
00:18:13,875 --> 00:18:16,715
¿Cuál es tu contorno de pecho? ¿97 cm?

393
00:18:16,717 --> 00:18:19,258
106, por lo menos.

394
00:18:19,260 --> 00:18:20,917
Tienes 97.

395
00:18:27,759 --> 00:18:29,909
¿Quién ha invitado a 007?

396
00:18:29,911 --> 00:18:32,250
Más te vale traer dar lo mejor
de ti esta noche, Hawkins,

397
00:18:32,252 --> 00:18:33,412
porque no estaré por aquí.

398
00:18:33,414 --> 00:18:34,970
Ya veo.

399
00:18:34,972 --> 00:18:36,115
¿Cómo ha ocurrido?

400
00:18:36,117 --> 00:18:39,760
Mi paciente es una famosa
diseñadora de moda,

401
00:18:39,762 --> 00:18:42,053
y resulta que, en parte, hada madrina.

402
00:18:42,055 --> 00:18:44,414
Y si mezclas eso con los
agresivos comentarios de Mina

403
00:18:44,416 --> 00:18:46,776
sobre mi esmoquin de alquiler, voilà.

404
00:18:46,778 --> 00:18:47,852
Sí.

405
00:18:47,854 --> 00:18:49,470
Tienes buen aspecto, tío.

406
00:18:58,623 --> 00:19:01,032
- ¿Qué ha ocurrido?
- Acaba de volver de Rayos.

407
00:19:01,034 --> 00:19:03,201
- Vine para llevarla para la endoscopia.
- Haz que pare.

408
00:19:03,203 --> 00:19:04,485
Vale, démosle cuatro de morfina.

409
00:19:04,487 --> 00:19:06,070
¿Duele más cuando presiono con la mano

410
00:19:06,072 --> 00:19:08,422
- o cuando la quito?
- Cuando la quitas.

411
00:19:08,424 --> 00:19:09,799
Dolor de rebote. Defensa muscular.

412
00:19:09,801 --> 00:19:11,659
Cirugía abdominal.
Comprobaré las radiografías.

413
00:19:14,980 --> 00:19:16,819
- Aire bajo el diafragma.
- Se ha perforado.

414
00:19:16,821 --> 00:19:19,281
- ¿Qué significa?

415
00:19:19,283 --> 00:19:20,885
Necesitas cirugía ya. Llama a Nolan.

416
00:19:20,887 --> 00:19:23,254
No. No, no, no, no. No
puedo, no puedo ir sola.

417
00:19:23,256 --> 00:19:25,315
No tengo a nadie.

418
00:19:25,317 --> 00:19:28,190
- Voy a morir sola.
- No vas a morir, Gemma.

419
00:19:28,192 --> 00:19:30,256
- No dejaré que ocurra.
- Dr. Pravesh,

420
00:19:30,258 --> 00:19:31,637
por favor, quédate conmigo.

421
00:19:31,639 --> 00:19:33,823
Tengo mucho miedo.

422
00:19:33,825 --> 00:19:35,325
No voy a dejarte.

423
00:19:35,327 --> 00:19:36,809
Te lo prometo.

424
00:19:36,811 --> 00:19:38,495
¿De acuerdo? Estoy aquí.

425
00:19:39,998 --> 00:19:42,690
Recibí tu mensaje. ¿Qué necesitas?

426
00:19:42,692 --> 00:19:45,215
- Su saturación está en 80. Tenemos
que intubar. - No puedo respirar.

427
00:19:45,217 --> 00:19:47,755
Oye. Necesito medicación
y un kit de vía aérea.

428
00:19:47,757 --> 00:19:48,913
Por favor, ayúdela.

429
00:19:48,915 --> 00:19:51,532
La parálisis progresa rápidamente.

430
00:19:51,534 --> 00:19:53,367
No va a poder respirar por sí misma.

431
00:19:53,369 --> 00:19:55,249
- ¿Qué le está causando la parálisis?
- No lo sabemos.

432
00:19:56,205 --> 00:19:57,680
Lo tengo.

433
00:19:57,682 --> 00:19:59,223
Está bien, vas a ponerte bien, Mary.

434
00:19:59,225 --> 00:20:01,609
Esto te dormirá, ¿vale?

435
00:20:01,611 --> 00:20:03,336
Bien.

436
00:20:05,524 --> 00:20:07,214
- Vale, ahí vamos.
- ¿Listo?

437
00:20:07,216 --> 00:20:09,025
Sí.

438
00:20:09,027 --> 00:20:11,616
- Dios mío.
- Nunca la has creído.

439
00:20:11,618 --> 00:20:13,284
Lo siento mucho. No lo sabía.

440
00:20:15,529 --> 00:20:17,254
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.

441
00:20:20,113 --> 00:20:23,336
El tubo está dentro.

442
00:20:23,338 --> 00:20:25,436
- Está estable, por ahora.
- ¿Por ahora?

443
00:20:25,438 --> 00:20:26,951
¿Quiere decir que podría ponerse peor?

444
00:20:26,953 --> 00:20:28,753
No si podemos evitarlo.

445
00:20:31,073 --> 00:20:34,867
Empezaré con una incisión
en el fundus gástrico.

446
00:20:34,869 --> 00:20:37,547
Bisturí del 10.

447
00:20:37,549 --> 00:20:39,790
¿Tienes algún consejo sobre cómo
colarse en un baile de la realeza?

448
00:20:39,792 --> 00:20:41,466
No vayas por ahí.

449
00:20:45,137 --> 00:20:47,177
Hola. Lo sé. Llego tarde.

450
00:20:47,179 --> 00:20:48,547
Lo siento mucho, Nadine.

451
00:20:48,549 --> 00:20:51,759
- Mi paciente me necesitaba.
- Lo comprendo. Es que...

452
00:20:51,761 --> 00:20:54,428
la gente está empezando a llegar.

453
00:20:54,430 --> 00:20:56,335
Por tradición, deberías estar a mi lado.

454
00:20:56,337 --> 00:20:58,571
Iré tan pronto como pueda.

455
00:20:58,573 --> 00:21:00,935
Mira, te lo prometo, es
un procedimiento sencillo.

456
00:21:00,937 --> 00:21:04,956
- Estaré fuera de aquí en un momento.
- ¿Qué demonios?

457
00:21:06,918 --> 00:21:08,442
¿Es eso...?

458
00:21:08,444 --> 00:21:10,753
Una bola de pelo gigante
con forma de estómago.

459
00:21:10,755 --> 00:21:11,838
Nadine, me tengo que ir.

460
00:21:14,759 --> 00:21:15,908
¿Estás bien?

461
00:21:15,910 --> 00:21:18,002
Creo que tengo pelo en la boca.

462
00:21:18,004 --> 00:21:20,004
Había oído hablar de esto antes,

463
00:21:20,006 --> 00:21:22,737
pero nunca había visto un
caso tan grave de tricofagia.

464
00:21:22,739 --> 00:21:24,694
¿Gemma se come su propio pelo?

465
00:21:24,696 --> 00:21:26,397
Eso explicaría que no tenga cejas.

466
00:21:26,399 --> 00:21:28,190
Con una obstrucción tan
grande, ha estado comiendo

467
00:21:28,192 --> 00:21:29,514
algo más que sus cejas.

468
00:21:29,516 --> 00:21:31,682
Y eso no es todo.

469
00:21:31,684 --> 00:21:34,185
Debe haber una cola.

470
00:21:34,187 --> 00:21:37,780
Se extiende desde el cuerpo
gástrico, a través del píloro,

471
00:21:37,782 --> 00:21:39,598
en el duodeno.

472
00:21:39,600 --> 00:21:42,193
- Es el síndrome de Rapunzel.
- Sí, eso parece.

473
00:21:42,195 --> 00:21:46,105
Tenemos que desenmarañar
el pelo que se ha enrollado

474
00:21:46,107 --> 00:21:48,040
por los intestinos para extraerlo.

475
00:21:48,042 --> 00:21:50,734
Sí, reparando cualquier daño
que encontremos en el camino.

476
00:21:50,736 --> 00:21:53,886
Parece complejo.

477
00:21:53,888 --> 00:21:56,448
Por eso deberías llamar
a tu princesa y avisarla.

478
00:21:56,450 --> 00:21:57,717
Esto va a llevar un rato.

479
00:22:03,049 --> 00:22:06,125
Bradicardia sinusal
con pausas crecientes,

480
00:22:06,127 --> 00:22:07,526
de más de cinco segundo.

481
00:22:07,528 --> 00:22:08,553
Los resultados del
laboratorio son impecables.

482
00:22:08,555 --> 00:22:10,342
La punción espinal fue negativa.

483
00:22:10,344 --> 00:22:11,722
Nada en Rayos.

484
00:22:11,724 --> 00:22:14,008
Pero la parálisis progresa muy rápido.

485
00:22:14,010 --> 00:22:15,976
Podría entrar en parada sinusal.

486
00:22:15,978 --> 00:22:18,345
Vamos a ponerle las palas, por si acaso.

487
00:22:18,347 --> 00:22:21,745
Vamos a tener el carro de paradas
al lado de la cama, listo para usar.

488
00:22:21,747 --> 00:22:23,821
No tiene sentido.

489
00:22:23,823 --> 00:22:26,186
Cuando vino, sus
síntomas eran muy vagos.

490
00:22:26,188 --> 00:22:29,574
Fallo respiratorio y...

491
00:22:29,576 --> 00:22:31,167
y ahora el corazón.

492
00:22:31,169 --> 00:22:33,744
Se nos escapa algo.

493
00:22:35,781 --> 00:22:37,748
Es el oxímetro de pulso.
Ha estado quisquilloso.

494
00:22:37,750 --> 00:22:39,641
La laca de uñas a veces impide
que el oxímetro de pulso

495
00:22:39,643 --> 00:22:42,036
de una lectura exacta.

496
00:22:42,038 --> 00:22:43,888
Espera.

497
00:22:45,207 --> 00:22:46,207
Líneas de Mees.

498
00:22:47,686 --> 00:22:51,187
Se encuentran a veces en
pacientes en quimioterapia

499
00:22:51,189 --> 00:22:53,764
o en fallo renal.

500
00:22:53,766 --> 00:22:56,434
O cuando están expuestos
a metales pesados.

501
00:22:56,436 --> 00:22:58,844
Los niveles en sangre
de Mary han llegado.

502
00:22:58,846 --> 00:23:01,090
El metal pesado en sangre el talio.

503
00:23:01,092 --> 00:23:03,349
- ¿Qué?
- La buena noticia es

504
00:23:03,351 --> 00:23:04,892
que con azul de Prusia y diálisis,

505
00:23:04,894 --> 00:23:07,376
- podemos tratarla.
- La mala noticia es

506
00:23:07,378 --> 00:23:09,578
que el talio no es elemento
que se dé de forma natural.

507
00:23:09,580 --> 00:23:12,024
Alguien puede habérselo
dado intencionadamente.

508
00:23:12,026 --> 00:23:15,379
¿Alguien está envenenando
a Mary? ¿Quién?

509
00:23:16,739 --> 00:23:19,215
Alguien con acceso y...

510
00:23:19,217 --> 00:23:22,388
proximidad.

511
00:23:22,390 --> 00:23:25,581
Susan se ha casado con un
hombre que está más dedicado

512
00:23:25,583 --> 00:23:28,299
a su hija que a ella.

513
00:23:28,301 --> 00:23:31,085
¿Y quizá no puedo soportarlo?

514
00:23:31,087 --> 00:23:33,021
La quiere fuera de casa.

515
00:23:34,124 --> 00:23:35,881
El talio es ilegal en Estados Unidos,

516
00:23:35,883 --> 00:23:37,216
imposible de conseguir.

517
00:23:37,218 --> 00:23:39,927
Excepto en lugares como China.

518
00:23:39,929 --> 00:23:43,156
Susan acaba de volver de Beijing.

519
00:23:44,817 --> 00:23:47,168
Tenemos que conseguir ese termo de té.

520
00:23:50,582 --> 00:23:52,221
¿Qué le están poniendo?

521
00:23:52,223 --> 00:23:53,899
Azul de Prusia.

522
00:23:53,901 --> 00:23:56,941
Ayudará a eliminar cualquier sustancia
química tóxica del cuerpo de Mary.

523
00:23:56,943 --> 00:23:58,946
¿Sustancia química tóxica?

524
00:23:58,948 --> 00:24:01,949
¿Significa que saben qué
le ha estado ocurriendo?

525
00:24:01,951 --> 00:24:05,198
Nos estamos acercando.

526
00:24:05,200 --> 00:24:07,265
Hola. Mark, Susan, ¿puedo
robarles un momento

527
00:24:07,267 --> 00:24:08,380
para firmar algunos papeles?

528
00:24:08,382 --> 00:24:09,790
Claro.

529
00:24:09,792 --> 00:24:11,455
Probablemente solo nos
necesita a uno de nosotros.

530
00:24:11,457 --> 00:24:12,905
Me quedaré aquí con Mary.

531
00:24:15,014 --> 00:24:17,958
Sí. En realidad, necesito ambas firmas.

532
00:24:17,960 --> 00:24:19,310
Será algo rápido.

533
00:24:20,744 --> 00:24:22,066
Yo le haré compañía.

534
00:24:22,068 --> 00:24:24,471
No me iré a ningún lado.

535
00:24:24,473 --> 00:24:28,025
Muy bien. Justo ahí arriba.

536
00:24:28,027 --> 00:24:29,744
Gracias.

537
00:24:30,955 --> 00:24:32,271
Oh, lo siento. Debí haber tenido esa...

538
00:24:32,273 --> 00:24:34,957
Ahí estamos.

539
00:24:42,801 --> 00:24:46,566
Y si pudieran decirme la fecha.

540
00:24:46,568 --> 00:24:47,861
No, está bien. Está bien.

541
00:24:47,863 --> 00:24:49,797
No importa. Gracias. Gracias.

542
00:24:55,630 --> 00:24:57,672
¿Tiene alguna razón para creer que...

543
00:24:58,674 --> 00:25:01,225
que Susan pudiera querer
envenenar a su hija?

544
00:25:03,655 --> 00:25:06,680
Claro que no.

545
00:25:06,682 --> 00:25:09,900
Es dura con ella, pero quiere
a Mary como a su propia hija.

546
00:25:09,902 --> 00:25:14,378
Hemos encontrado rastros de talio
en el té que Susan le da a Mary.

547
00:25:14,380 --> 00:25:16,620
Sue le dio a Mary el té,

548
00:25:16,622 --> 00:25:19,364
pero yo soy la que se lo
compré a su acupuntor.

549
00:25:19,366 --> 00:25:22,529
Intentaba ayudar a
que se sintiera mejor.

550
00:25:22,531 --> 00:25:25,214
Se supone que el té la
calma y le da más energía.

551
00:25:25,216 --> 00:25:27,733
- Todo esto es culpa mía.
- No. No estamos señalando

552
00:25:27,735 --> 00:25:29,995
a nadie todavía, pero...

553
00:25:29,997 --> 00:25:33,340
pero tenemos que saber
cómo llegó el talio al té.

554
00:25:33,342 --> 00:25:34,364
No lo sé.

555
00:25:34,366 --> 00:25:36,185
Viene en paquetes sellados.

556
00:25:36,187 --> 00:25:37,878
¿Lleva alguno encima?

557
00:25:37,880 --> 00:25:41,023
Se lo damos todo el tiempo.

558
00:25:43,361 --> 00:25:46,362
No puedo leer ninguno
de estos ingredientes.

559
00:25:46,364 --> 00:25:47,824
Esta clase de remedios alternativos

560
00:25:47,826 --> 00:25:49,162
no están en absoluto regulados.

561
00:25:49,164 --> 00:25:50,166
Podría haber cualquier cosa ahí dentro.

562
00:25:50,168 --> 00:25:51,483
Tenemos que llevarlo al laboratorio.

563
00:25:51,485 --> 00:25:53,018
Mi esposa.

564
00:25:53,020 --> 00:25:55,946
Ella no ha hecho esto.

565
00:25:55,948 --> 00:25:57,465
Tienen que creerme.

566
00:26:14,049 --> 00:26:16,740
Por favor, dime que estás de camino.

567
00:26:16,742 --> 00:26:18,043
Están a punto de anunciarnos.

568
00:26:18,045 --> 00:26:19,461
No lo estoy, Nadine.

569
00:26:19,463 --> 00:26:20,712
Todavía estoy en el hospital.

570
00:26:20,714 --> 00:26:22,565
Tengo que quedarme con mi paciente.

571
00:26:22,567 --> 00:26:25,384
Lo siento mucho.

572
00:26:25,386 --> 00:26:28,053
Están a punto de anunciarte como
mi acompañante. Voy a quedar

573
00:26:28,055 --> 00:26:29,572
como una idiota ahí fuera.

574
00:26:29,574 --> 00:26:31,824
No sé qué decir.

575
00:26:33,936 --> 00:26:35,411
Adiós, Devon.

576
00:26:36,947 --> 00:26:40,430
Han encontrado rastros de talio

577
00:26:40,432 --> 00:26:42,502
en los paquetes de su acupuntor.

578
00:26:42,504 --> 00:26:44,420
Hemos contactado con el fabricante,

579
00:26:44,422 --> 00:26:47,948
y van a retirar los
suplementos contaminados.

580
00:26:47,950 --> 00:26:49,741
¿Y me pondré bien?

581
00:26:49,743 --> 00:26:52,872
Con un poco de descanso y
algunas sesiones más de diálisis,

582
00:26:52,874 --> 00:26:57,040
te pondrás bien.

583
00:26:57,042 --> 00:26:58,424
Lo siento mucho.

584
00:26:58,426 --> 00:27:00,265
Debí haberte escuchado.

585
00:27:00,267 --> 00:27:01,521
Cariño, no ha sido culpa tuya.

586
00:27:01,523 --> 00:27:05,257
Yo... la envié al acupuntor.

587
00:27:05,259 --> 00:27:07,985
Te dije que el acupuntor
era una mala idea.

588
00:27:09,930 --> 00:27:12,865
Al menos no es imposible
complacerme, como a ti.

589
00:27:17,303 --> 00:27:19,261
Esto es muy embarazoso.

590
00:27:20,149 --> 00:27:23,880
¿Quién se come su propio pelo?

591
00:27:23,882 --> 00:27:27,689
Mira, el estrés puede desencadenar

592
00:27:27,691 --> 00:27:29,781
esta clase de desórdenes compulsivos.

593
00:27:29,783 --> 00:27:31,783
Disminuye las horas de trabajo.

594
00:27:31,785 --> 00:27:33,702
Lleva a menos clientes.

595
00:27:33,704 --> 00:27:35,704
Es más fácil decirlo que hacerlo, creo.

596
00:27:35,706 --> 00:27:37,998
Y te voy a poner en
contacto con un profesional

597
00:27:38,000 --> 00:27:40,112
especializado en
tricofagia, ¿de acuerdo?

598
00:27:41,295 --> 00:27:45,631
He estado muy estresada y temerosa
de que alguien lo averiguara.

599
00:27:45,633 --> 00:27:48,842
He alejado a todo el mundo.

600
00:27:48,844 --> 00:27:51,011
Todo lo que tenía era mi trabajo.

601
00:27:51,013 --> 00:27:52,488
Me compensa, pero...

602
00:27:52,490 --> 00:27:54,282
Estabas sola.

603
00:27:56,235 --> 00:27:58,661
No debí haberte pedido
que te quedaras conmigo.

604
00:27:58,663 --> 00:28:01,205
- Te has perdido el baile.
- Todos necesitamos apoyo.

605
00:28:02,524 --> 00:28:04,524
Quería estar aquí para apoyarte.

606
00:28:04,526 --> 00:28:08,796
Vale, ya estoy bien y
tú todavía puedes ir.

607
00:28:09,990 --> 00:28:12,532
Es demasiado tarde. No
puedo aparecer ahora.

608
00:28:12,534 --> 00:28:16,345
Oye. Es como dijiste, todo
el mundo necesita apoyo.

609
00:28:16,347 --> 00:28:18,956
Tarde o no, tu princesa te quiere allí.

610
00:28:18,958 --> 00:28:20,999
Y, además,

611
00:28:21,001 --> 00:28:24,020
sería una pena malgastar ese esmoquin.

612
00:28:30,603 --> 00:28:33,029
Gracias, Gemma.

613
00:28:35,015 --> 00:28:36,812
Así es como se lleva un esmoquin.

614
00:28:36,814 --> 00:28:38,453
Si mal no recuerdo,

615
00:28:38,455 --> 00:28:41,045
tienes un guardarropa espectacular.

616
00:28:41,047 --> 00:28:43,994
Solo me he dejado caer,
pero tengo acompañante,

617
00:28:43,996 --> 00:28:45,310
si estás interesada.

618
00:28:45,312 --> 00:28:48,091
Quiere una mujer florero.

619
00:28:48,093 --> 00:28:50,242
¿Y eso te ofende?

620
00:28:50,244 --> 00:28:51,589
Normalmente, sí.

621
00:28:51,591 --> 00:28:54,550
Pero tengo un vestido que quiero ponerme

622
00:28:54,552 --> 00:28:56,794
y necesito con desesperación
salir una noche.

623
00:28:56,796 --> 00:28:58,245
Toda la noche.

624
00:28:58,247 --> 00:29:00,267
Así que iré por mi cuenta.

625
00:29:00,269 --> 00:29:01,884
Vale. Es un trato.

626
00:29:01,886 --> 00:29:03,926
Te veo allí.

627
00:29:11,310 --> 00:29:12,860
Hola.

628
00:29:17,266 --> 00:29:20,767
Tú así vestida es
exactamente lo que necesito.

629
00:29:20,769 --> 00:29:24,538
Es hora de que devuelvas el sentimiento.

630
00:29:27,735 --> 00:29:30,336
¿Quieres hablar de ello?

631
00:29:32,906 --> 00:29:36,175
Ser jefe de residentes
no es lo que pensaba.

632
00:29:36,177 --> 00:29:38,200
Oye, no tenemos que salir.

633
00:29:38,202 --> 00:29:41,278
Podemos ir a casa, tomar vino,

634
00:29:41,280 --> 00:29:42,622
relajarnos.

635
00:29:42,624 --> 00:29:45,732
¿Y perderme una noche de
baile contigo vestida así?

636
00:29:47,013 --> 00:29:49,129
Por supuesto que no.

637
00:29:52,676 --> 00:29:54,958
Muy bien, pero si no estás bailando
con los puños en alto en media hora,

638
00:29:54,960 --> 00:29:55,960
nos iremos.

639
00:29:58,282 --> 00:30:00,950
Vale. Ya es suficiente.

640
00:30:00,952 --> 00:30:02,451
Cámbiate.

641
00:30:21,455 --> 00:30:23,973
Hija mía,

642
00:30:23,975 --> 00:30:26,050
¿dónde está el chico del
que tanto he oído hablar?

643
00:30:26,052 --> 00:30:28,794
Está...

644
00:30:28,796 --> 00:30:31,889
está siendo un buen médico y
salvando la vida de su paciente.

645
00:30:31,891 --> 00:30:34,674
Pero te gustaría que estuviera aquí.

646
00:30:34,676 --> 00:30:37,153
Lo siento, cariño.

647
00:30:37,155 --> 00:30:39,229
Está bien.

648
00:30:58,700 --> 00:30:59,866
Nadine, lo siento mucho.

649
00:30:59,868 --> 00:31:01,677
- He intentado...
- Estoy encantada de que vinieras.

650
00:31:13,357 --> 00:31:17,008
Devon, ¿me concedes este baile?

651
00:31:17,010 --> 00:31:19,344
Demonios, sí.

652
00:31:33,735 --> 00:31:35,861
Suélteme, señor.

653
00:31:35,863 --> 00:31:38,955
Soy un reputado neurocirujano.
Me llamo Barrett Cain.

654
00:31:38,957 --> 00:31:40,732
Trabajo en el Chastain...

655
00:31:40,734 --> 00:31:41,908
¿Un poco de ayuda, por favor?

656
00:31:51,137 --> 00:31:54,154
- Vuelvo ahora.
- Claro.

657
00:31:58,338 --> 00:32:00,552
Una gran fiesta, ¿verdad?

658
00:32:00,554 --> 00:32:03,380
No puedo ni imaginar el coste.

659
00:32:03,382 --> 00:32:07,173
Yo diría que tanto como la planta
de Obstetricia durante seis meses.

660
00:32:07,175 --> 00:32:11,441
Sé que había considerado diezmar
Obstetricia cuando era director.

661
00:32:11,443 --> 00:32:13,170
Pero decidí no hacerlo,

662
00:32:13,172 --> 00:32:15,476
porque cuando un hospital
diezma departamentos,

663
00:32:15,478 --> 00:32:17,995
pierde prestigio y estatus.

664
00:32:17,997 --> 00:32:20,079
Chastain y Red Rock ya no serán

665
00:32:20,081 --> 00:32:21,924
una instalación médica de fama mundial.

666
00:32:21,926 --> 00:32:23,909
¿Y cree que el Chastain
es nuestro único hospital?

667
00:32:23,911 --> 00:32:26,170
Si el Chastain quiebra, a Red
Rock le seguirá yendo bien.

668
00:32:26,172 --> 00:32:27,454
Siempre nos va bien.

669
00:32:27,456 --> 00:32:29,759
Ahora, si no le importa, tengo un...

670
00:32:29,761 --> 00:32:32,568
rey que está muy agradecido a Red Rock

671
00:32:32,570 --> 00:32:34,845
por haber salvado a su hija.

672
00:32:34,847 --> 00:32:38,139
Mire, he pedido dinero en
suficientes fiestas para saber

673
00:32:38,141 --> 00:32:40,031
que siempre termina en bochorno.

674
00:32:40,033 --> 00:32:42,519
Simplemente socialice ahora,

675
00:32:42,521 --> 00:32:45,447
pida dinero más tarde.

676
00:32:45,449 --> 00:32:47,283
Simplemente ándese con tiento.

677
00:32:47,285 --> 00:32:49,785
Si hubiera hecho su trabajo
tan bien como yo lo hago,

678
00:32:49,787 --> 00:32:50,953
todavía lo tendría.

679
00:32:53,032 --> 00:32:55,124
Disfrute de la fiesta, Dr. Bell.

680
00:33:02,950 --> 00:33:05,499
Majestad, Logan Kim.

681
00:33:05,501 --> 00:33:07,711
Quería darle las gracias
en nombre del Chastain.

682
00:33:07,713 --> 00:33:10,047
Salvó la vida de mi hija.

683
00:33:10,049 --> 00:33:11,473
No puedo llevarme todo el crédito.

684
00:33:11,475 --> 00:33:13,311
Pudimos proporcionar
una atención excepcional

685
00:33:13,313 --> 00:33:15,225
por la generosidad de nuestros donantes

686
00:33:15,227 --> 00:33:16,979
- Gente como usted...
- Sr. Kim,

687
00:33:16,981 --> 00:33:19,648
¿ve a esa mujer de ahí?

688
00:33:19,650 --> 00:33:22,075
Rupa es una de mis ahijadas.

689
00:33:22,077 --> 00:33:25,845
Su hijo no nacido tiene una
enfermedad llamada ectopia cordis,

690
00:33:25,847 --> 00:33:29,159
una enfermedad muy rara
en la que su corazón

691
00:33:29,161 --> 00:33:30,400
está creciendo fuera del cuerpo.

692
00:33:30,402 --> 00:33:33,831
¿Quién cree que tiene los mejores

693
00:33:33,833 --> 00:33:36,567
cirujanos cardiacos
pediátricos en todo el mundo?

694
00:33:36,569 --> 00:33:37,908
Red Rock Mountain Medical...

695
00:33:37,910 --> 00:33:41,003
El Hospital Infantil de Boston.

696
00:33:41,005 --> 00:33:43,247
Ahí es donde va mi dinero.

697
00:33:43,249 --> 00:33:46,133
Ahora, si no le importa,
hay gente esperando.

698
00:33:48,087 --> 00:33:49,762
Gracias.

699
00:34:03,831 --> 00:34:06,207
¿Por casualidad necesitas
una pareja de baile?

700
00:34:28,386 --> 00:34:29,909
¿La conoces?

701
00:34:29,911 --> 00:34:31,911
No.

702
00:34:31,913 --> 00:34:33,722
Pero su vestido es...

703
00:34:33,724 --> 00:34:35,915
exquisito.

704
00:34:35,917 --> 00:34:38,802
Es bonito, sin duda,

705
00:34:38,804 --> 00:34:41,046
pero el tuyo es mejor.

706
00:34:41,048 --> 00:34:43,807
Supongo que te lo hiciste tú.

707
00:34:43,809 --> 00:34:45,976
Técnica de costura.

708
00:34:45,978 --> 00:34:49,554
Yo misma he cosido a mano cada puntada.

709
00:34:50,891 --> 00:34:52,766
Tengo que decir

710
00:34:52,768 --> 00:34:55,652
que nunca dejas de
asombrarme, Dra. Okafor.

711
00:35:10,118 --> 00:35:12,761
Bueno, hemos venido, hemos
visto, hemos tomado ponche.

712
00:35:12,763 --> 00:35:14,651
Todavía no hemos bailado.

713
00:35:14,653 --> 00:35:16,634
Vale, un baile.

714
00:35:16,636 --> 00:35:18,434
Un baile es todo lo que necesito.

715
00:35:29,188 --> 00:35:31,096
Sí.

716
00:35:31,098 --> 00:35:33,628
Esto es. Esto es lo que he
necesitado todo el tiempo.

717
00:35:33,630 --> 00:35:36,326
Solo tú, yo y una sala de baile.

718
00:35:36,328 --> 00:35:38,362
Es como un cuento de hadas.

719
00:35:38,364 --> 00:35:41,202
¿Eres del tipo cuento de
hadas, Conrad Hawkins?

720
00:35:41,204 --> 00:35:43,436
No lo era, pero me has hecho creer.

721
00:35:48,323 --> 00:35:50,966
Después de todo lo que ha
sucedido este año, sé que juntos

722
00:35:50,968 --> 00:35:52,325
podemos superar cualquier cosa.

723
00:36:01,349 --> 00:36:03,447
Vámonos de aquí.

724
00:36:03,449 --> 00:36:04,963
Esperaba que dijeras eso.

725
00:36:15,567 --> 00:36:18,902
Te presento al Dr. Pravesh.

726
00:36:18,904 --> 00:36:21,914
Es un honor, majestad.

727
00:36:25,694 --> 00:36:28,525
Papá, habla urdu.

728
00:36:28,527 --> 00:36:30,822
El genial diagnóstico de Devon
es lo que me salvó la vida.

729
00:36:30,824 --> 00:36:32,733
Es mi trabajo. Estoy
encantado de hacerlo.

730
00:36:32,735 --> 00:36:35,926
Nadine es realmente especial.

731
00:36:35,928 --> 00:36:38,705
Mi hija lo es todo para mí.

732
00:36:38,707 --> 00:36:40,039
Si no fuera por ti y tus colegas,

733
00:36:40,041 --> 00:36:41,332
ella no estaría hoy aquí.

734
00:36:41,334 --> 00:36:43,334
Por eso, gracias.

735
00:36:43,336 --> 00:36:44,878
¿Se lo has dicho?

736
00:36:44,880 --> 00:36:46,045
¿Decirme qué?

737
00:36:48,187 --> 00:36:51,986
Acabo de firmar con el agente
musical más en boga de Atlanta.

738
00:36:53,105 --> 00:36:57,032
Nadine, me alegro por ti.

739
00:36:57,034 --> 00:37:00,560
Pero me temo que tu estancia
aquí está llegando a su fin.

740
00:37:00,562 --> 00:37:01,853
¿Qué?

741
00:37:01,855 --> 00:37:05,470
No puedes dedicarte a
la música en Atlanta.

742
00:37:05,472 --> 00:37:07,184
Eres una princesa.

743
00:37:07,186 --> 00:37:09,153
Volverás a casa conmigo.

744
00:37:11,353 --> 00:37:13,332
Ya no soy una niña.

745
00:37:13,334 --> 00:37:15,456
No puedes obligarme a volver.

746
00:37:15,458 --> 00:37:17,080
No me voy.

747
00:37:17,082 --> 00:37:19,104
No tengo opción.

748
00:37:19,106 --> 00:37:22,411
Mi decisión está tomada.

749
00:37:22,413 --> 00:37:24,453
Majestad, si me permite, por favor...

750
00:37:24,455 --> 00:37:25,913
¡No se te permite!

751
00:37:28,640 --> 00:37:30,924
Por favor déjanos a
mi hija y a mí en paz.

752
00:37:30,926 --> 00:37:34,052
- No. Él no va a ningún sitio.
- No. Está bien.

753
00:37:34,054 --> 00:37:36,480
- Tenéis mucho de qué hablar.
- Devon.

754
00:37:36,482 --> 00:37:38,031
Me iré.

755
00:37:42,066 --> 00:37:43,436
¡Oye, Pravesh!

756
00:37:46,457 --> 00:37:48,671
- ¿Qué pasa?
- Ha roto aguas.

757
00:37:48,673 --> 00:37:50,416
Este bebé tiene ectopia cordis.

758
00:37:50,418 --> 00:37:52,237
Su corazón está fuera del pecho.

759
00:37:52,239 --> 00:37:54,840
- Es de alto riesgo.
- Tengo que llamar ya a una ambulancia.

760
00:38:05,592 --> 00:38:07,269
El reloj está corriendo, juerguistas.

761
00:38:07,271 --> 00:38:08,846
O da a luz o el niño muere.

762
00:38:11,223 --> 00:38:13,747
Dice que su médico está
en el Infantil de Boston.

763
00:38:13,749 --> 00:38:15,852
La va a operar cuando dé a luz.

764
00:38:15,854 --> 00:38:17,262
Tiene que dar a luz en el Chastain,

765
00:38:17,264 --> 00:38:19,447
y después podemos intentar
organizar el traslado al Boston.

766
00:38:19,449 --> 00:38:21,097
Tenemos que hacer la cesárea rápidamente

767
00:38:21,099 --> 00:38:22,542
- para salvar al bebé.
- Una operación visto y no visto

768
00:38:22,544 --> 00:38:24,811
como esta necesita al dúo dinámico.

769
00:38:24,813 --> 00:38:26,288
Deberíamos ir en la ambulancia.

770
00:38:27,816 --> 00:38:29,774
Mina me ha contado lo que ocurrió.

771
00:38:29,776 --> 00:38:31,943
Hazme un favor y recuérdales

772
00:38:31,945 --> 00:38:34,776
lo importante que es que
esta operación salga bien.

773
00:38:34,778 --> 00:38:36,178
Es una pena que sea una de las últimas.

774
00:38:36,180 --> 00:38:37,731
Cuando se cierre
Obstetricia, partos como este

775
00:38:37,733 --> 00:38:39,045
tendrán que ir al Atlanta General.

776
00:38:39,047 --> 00:38:41,886
Y no quiero aburrirle
con más malos consejos,

777
00:38:41,888 --> 00:38:44,881
pero si algo he aprendido de
recaudar fondos cuando era director,

778
00:38:44,883 --> 00:38:47,667
es que los nuevos padres tienden
a ser de lo más agradecido.

779
00:38:47,669 --> 00:38:50,720
Y dejar que una familia millonaria

780
00:38:50,722 --> 00:38:52,556
como los Nour vayan a otro hospital,

781
00:38:52,558 --> 00:38:55,892
no sé, quizá está...

782
00:38:55,894 --> 00:38:58,487
poniendo en riesgo más que
una planta de Obstetricia

783
00:39:00,566 --> 00:39:02,449
Todavía no se ha dicho
la última palabra.

784
00:39:03,827 --> 00:39:05,661
Buenas noches.

785
00:39:10,834 --> 00:39:13,335
De acuerdo, gente. Saquemos a este bebé.

786
00:39:20,368 --> 00:39:22,219
Ahí está.

787
00:39:25,999 --> 00:39:27,766
No está llorando.

788
00:39:30,187 --> 00:39:33,651
- La saturación está en 80.
- Ponedle oxígeno.

789
00:39:33,653 --> 00:39:35,715
Dadme sonda de ecógrafo
con cubierta estéril, ya.

790
00:39:35,717 --> 00:39:37,359
Si esto fuera solo ectopia cordis,

791
00:39:37,361 --> 00:39:38,777
no estaría hipóxico.

792
00:39:41,980 --> 00:39:43,911
No lo es.

793
00:39:43,913 --> 00:39:45,942
También tiene tetralogía de Fallot.

794
00:39:45,944 --> 00:39:47,277
Estos niños con ectopia cordis

795
00:39:47,279 --> 00:39:49,224
a menudo tienen otras
anormalidades complejas congénitas.

796
00:39:49,226 --> 00:39:51,613
Lo que significa que tiene menos de
un 5 % de posibilidades de sobrevivir.

797
00:39:51,615 --> 00:39:53,872
Solo hay un puñado de cirujanos
en el mundo preparados

798
00:39:53,874 --> 00:39:56,322
- para llevar casos como este.
- Uno de ellos está en el Boston,

799
00:39:56,324 --> 00:39:57,511
esperando para salvar
la vida de este niño.

800
00:39:57,513 --> 00:39:59,162
Pero no va a tener que ir al Boston.

801
00:39:59,164 --> 00:40:01,229
Y no estoy seguro de que
podamos salvarlo aquí.

802
00:40:01,231 --> 00:40:02,718
No tenemos otra opción.

803
00:40:02,720 --> 00:40:04,386
Necesita cirugía.

804
00:40:06,465 --> 00:40:08,890
Bueno, la fiesta estaba bien, pero...

805
00:40:08,892 --> 00:40:11,226
Agradable.

806
00:40:11,228 --> 00:40:13,937
Pero esto...

807
00:40:17,413 --> 00:40:19,010
¿Sabes?

808
00:40:19,012 --> 00:40:22,151
Estuve hablando con mi contable

809
00:40:22,153 --> 00:40:25,361
y me dio algunas buenas razones

810
00:40:25,363 --> 00:40:28,410
por las que probablemente
deberíamos casarnos.

811
00:40:28,412 --> 00:40:30,654
Piénsalo. Descuentos
en el seguro del coche.

812
00:40:30,656 --> 00:40:32,748
- Declaración conjunta.
- Oye, oye, oye, espera.

813
00:40:34,660 --> 00:40:37,568
¿Es tu manera de declararte?

814
00:40:37,570 --> 00:40:40,382
No lo sé.

815
00:40:40,384 --> 00:40:43,491
Es que me parece que es lo más práctico.

816
00:40:43,493 --> 00:40:45,785
Y, bueno, ¿somos realmente

817
00:40:45,787 --> 00:40:48,235
el tipo de gente de
declaraciones románticas?

818
00:40:48,237 --> 00:40:49,551
Dios mío.

819
00:40:49,553 --> 00:40:51,981
Me estás proponiendo matrimonio.

820
00:40:51,983 --> 00:40:54,939
- ¿Qué?
- Rechazo tu proposición.

821
00:40:54,941 --> 00:40:58,141
- ¿Qué, la... rechazas?
- Sí.

822
00:40:58,143 --> 00:41:01,051
Si decidimos casarnos,

823
00:41:01,053 --> 00:41:02,645
quiero la proposición
perfecta para nosotros.

824
00:41:02,647 --> 00:41:04,661
Y lo siento, seducirme con
descuentos en el seguro,

825
00:41:04,663 --> 00:41:06,780
no es mi idea de perfección.

826
00:41:06,782 --> 00:41:09,117
Parece el paso lógico.

827
00:41:09,119 --> 00:41:11,503
Quiero decir, estamos comprometidos.
Deberíamos al menos hablar

828
00:41:11,505 --> 00:41:15,633
- de hacerlo oficial.
- Escucha, te quiero muchísimo.

829
00:41:15,635 --> 00:41:17,247
Fuiste mi roca cuando me despidieron.

830
00:41:17,249 --> 00:41:18,616
Me empujaste a perdonar a mi padre.

831
00:41:18,618 --> 00:41:21,120
Me has regalado pollos.

832
00:41:21,122 --> 00:41:23,445
Siempre harás esos molestos
ruiditos cuando comes,

833
00:41:23,447 --> 00:41:25,952
y probablemente no aprenderé
nunca a recoger mis calcetines,

834
00:41:25,954 --> 00:41:27,507
pero nadie es perfecto.

835
00:41:27,509 --> 00:41:29,159
Lo que importa es que sigamos intentando

836
00:41:29,161 --> 00:41:30,719
hacer mejor al otro.

837
00:41:32,500 --> 00:41:34,309
lo que importa es que...

838
00:41:37,130 --> 00:41:38,980
tenemos que estar juntos.

839
00:41:39,891 --> 00:41:42,175
Conrad.

840
00:41:42,177 --> 00:41:44,820
Espera, ¿te estás declarando?

841
00:41:44,822 --> 00:41:47,489
¿Por qué crees que estoy diciendo
estas cosas tan románticas?

842
00:41:47,491 --> 00:41:49,232
¿Y por qué crees que he estado

843
00:41:49,234 --> 00:41:52,202
llevando esta cosa en el
bolsillo durante semanas?

844
00:41:56,333 --> 00:42:00,526
Nicolette Marie Nevin,

845
00:42:01,551 --> 00:42:04,445
- ¿me harías el honor...?
- Sí.

846
00:42:11,667 --> 00:42:13,214
¿Estás segura?

847
00:42:14,184 --> 00:42:18,261
Nunca había estado más segura
de algo en toda mi vida.

848
00:42:33,363 --> 00:42:37,993
www.subtitulamos.tv

