1
00:00:04,283 --> 00:00:06,963
Gracias a todos por venir a la
fiesta de divorcio de Hitchcock.

2
00:00:06,984 --> 00:00:08,299
¿Por qué la tarta es de
dos hombres casándose?

3
00:00:08,335 --> 00:00:10,189
Somos Hitchcock y yo. ¡Los
chicos vuelven a estar juntos!

4
00:00:10,225 --> 00:00:11,694
Esta tarta es de una boda gay.

5
00:00:11,730 --> 00:00:13,354
Lo de dentro es un arcoíris.

6
00:00:13,390 --> 00:00:15,403
Es mi sabor favorito:
¡todos los sabores!

7
00:00:15,439 --> 00:00:17,224
No me puedo creer que
Bethany me haya dejado.

8
00:00:17,259 --> 00:00:19,794
- Ha sido de improviso.
- Bueno, no enteramente.

9
00:00:19,829 --> 00:00:21,751
A ver, tuvo una aventura
con su peluquero

10
00:00:21,787 --> 00:00:23,550
y tú los grabaste y amenazaste
con publicar la grabación;

11
00:00:23,586 --> 00:00:24,855
y luego ella dijo que le daba igual

12
00:00:24,891 --> 00:00:26,066
y la subió a Internet ella misma;

13
00:00:26,101 --> 00:00:27,368
y, luego, cuando empezó
a generar dinero,

14
00:00:27,403 --> 00:00:28,456
la demandaste por la
mitad de los derechos.

15
00:00:28,492 --> 00:00:30,869
Y, luego, bum, de improviso:
los papeles del divorcio.

16
00:00:30,905 --> 00:00:32,139
Colega, estarás bien.

17
00:00:32,174 --> 00:00:33,808
A mí no me lo parece.

18
00:00:33,984 --> 00:00:36,922
Me han partido el corazón para
siempre. No amaré a nadie más.

19
00:00:36,958 --> 00:00:38,414
Nunca encontraré a alguien como...

20
00:00:38,450 --> 00:00:41,354
¡Dios mío! ¡Menudo pandero esa tía!

21
00:00:41,390 --> 00:00:43,583
Nos vemos, capullos. Voy
a pillar un poco de eso.

22
00:00:43,677 --> 00:00:46,023
Vale, Hitchcock sigue siendo repugnante.

23
00:01:00,105 --> 00:01:04,105
www.subtitulamos.tv

24
00:01:06,250 --> 00:01:07,249
Oye,

25
00:01:07,285 --> 00:01:09,675
¿has recibido mi invitación
de calendario sexy?

26
00:01:09,711 --> 00:01:12,562
¿Te refieres a la que
dice "coito de las ocho"?

27
00:01:12,598 --> 00:01:15,117
Y la que dice "preliminares
de las ocho menos cinco".

28
00:01:15,153 --> 00:01:16,719
No has aceptado ninguna de las dos.

29
00:01:16,755 --> 00:01:18,593
Puedo empezar los preliminares después.

30
00:01:18,629 --> 00:01:19,695
No, no, no.

31
00:01:19,731 --> 00:01:21,120
Me encantan los preliminares,
como bien sabes.

32
00:01:21,156 --> 00:01:22,522
Es que... todo esto parece

33
00:01:22,558 --> 00:01:24,091
un poco programado, ¿sabes?

34
00:01:24,126 --> 00:01:26,798
Le quita algo de la
diversión de hacer un bebé.

35
00:01:26,834 --> 00:01:29,866
Vale. ¿Y qué sugieres?

36
00:01:29,902 --> 00:01:32,217
Podríamos probar el Modo Jake.

37
00:01:32,253 --> 00:01:33,760
¿Empezar la cena por el postre?

38
00:01:33,796 --> 00:01:35,320
Ese es un Modo Jake, ¿sabes?

39
00:01:35,356 --> 00:01:36,342
El Modo Jake es un estilo.

40
00:01:36,378 --> 00:01:37,451
Abarca todo un modo de vida.

41
00:01:37,487 --> 00:01:39,205
Así que prepárate, porque este mes

42
00:01:39,240 --> 00:01:41,640
haremos un bebé al Modo Jake.

43
00:01:41,784 --> 00:01:43,542
Vale, me apunto. Suena divertido.

44
00:01:43,577 --> 00:01:46,279
- ¿Y empezamos esta noche o...?
- No, no, no.

45
00:01:46,314 --> 00:01:48,314
El Modo Jake no cree en los horarios.

46
00:01:48,349 --> 00:01:49,715
Tienes que dejarte llevar.

47
00:01:49,750 --> 00:01:51,284
No sabes lo que es el Modo Jake.

48
00:01:51,319 --> 00:01:52,385
No, pero ya tenemos nombre para ello

49
00:01:52,420 --> 00:01:53,552
y es un gran comienzo.

50
00:01:53,587 --> 00:01:54,687
¡El Modo Jake!

51
00:01:55,413 --> 00:01:56,451
Teniente, como sabe,

52
00:01:56,487 --> 00:01:59,108
llevo haciendo la misma ronda
estas últimas tres semanas.

53
00:01:59,144 --> 00:02:00,793
Se ha vuelto algo tedioso.

54
00:02:00,828 --> 00:02:02,461
Creía que le encantaba el tedio.

55
00:02:02,496 --> 00:02:04,199
Me encanta la monotonía.
Es muy diferente.

56
00:02:04,235 --> 00:02:05,831
Lo siento, pero es que nuestra política

57
00:02:05,866 --> 00:02:07,652
es que los agentes de uniforme hagan

58
00:02:07,688 --> 00:02:09,201
la misma ronda durante seis meses.

59
00:02:09,236 --> 00:02:11,470
Así se familiarizan con la
comunidad a la que sirven.

60
00:02:11,505 --> 00:02:13,363
Bueno, seguro que podría
hacer una excepción conmigo.

61
00:02:13,399 --> 00:02:14,455
No puedo hacer favoritismos.

62
00:02:14,491 --> 00:02:15,641
Usted nunca los hizo estando al mando.

63
00:02:15,676 --> 00:02:17,143
- Pues claro que sí.
- ¿De verdad?

64
00:02:17,178 --> 00:02:18,477
Yo nunca recibí trato especial.

65
00:02:18,652 --> 00:02:20,350
Creo que sabe sumar dos y dos.

66
00:02:20,702 --> 00:02:21,702
Vaya.

67
00:02:21,738 --> 00:02:22,971
Bueno, piénselo de este modo:

68
00:02:23,007 --> 00:02:24,349
es como hacer repeticiones
en el gimnasio.

69
00:02:24,384 --> 00:02:26,251
Hacer algo una y otra vez

70
00:02:26,286 --> 00:02:27,752
les permite a tus pectorales contraerse.

71
00:02:27,787 --> 00:02:29,887
El único músculo que quiero
ejercitar es mi cerebro.

72
00:02:29,922 --> 00:02:32,590
Pues haga esas repeticiones y
haga que el cerebro se contraiga.

73
00:02:34,227 --> 00:02:36,189
Lo que describe es un aneurisma.

74
00:02:38,365 --> 00:02:40,498
¡Es oficial! Estoy enamorado.

75
00:02:40,533 --> 00:02:42,993
Acabo de pasar la noche
con la mujer de mis sueños.

76
00:02:43,029 --> 00:02:44,535
¿La mujer de tu fiesta de divorcio?

77
00:02:44,570 --> 00:02:45,900
Sí. Es mi alma gemela.

78
00:02:45,936 --> 00:02:47,225
Es divertida. Es preciosa.

79
00:02:47,261 --> 00:02:49,340
- Casi no tiene cicatrices.
- La leche.

80
00:02:49,376 --> 00:02:50,908
Parece que has pescado una buena.

81
00:02:50,943 --> 00:02:52,844
Lo sé. Paseamos junto
al río durante horas,

82
00:02:52,879 --> 00:02:54,245
solo hablando y riendo.

83
00:02:54,280 --> 00:02:56,882
Incluso me dio su número de verdad.

84
00:02:56,918 --> 00:02:58,152
- ¿De veras?
- Mirad.

85
00:02:58,697 --> 00:03:00,618
Eso es solo una servilleta
sucia cubierta de salsa.

86
00:03:00,653 --> 00:03:03,454
No. ¡Su número! Se ha echado a perder.

87
00:03:03,489 --> 00:03:05,356
Sabía que no debería haberme
tomado esas alitas para desayunar.

88
00:03:05,391 --> 00:03:06,891
Colega, lo siento mucho.

89
00:03:06,926 --> 00:03:09,098
Lo único que tengo ahora para
recordarla es este diente.

90
00:03:09,134 --> 00:03:10,874
¿Qué diablos...? ¿Por qué tienes eso?

91
00:03:10,910 --> 00:03:12,652
Estábamos comiendo pizza
y se le cayó de la boca.

92
00:03:12,688 --> 00:03:14,729
Vaya, es perfecto. Podemos
usarlo para encontrarla.

93
00:03:14,765 --> 00:03:16,940
- ¿A qué te refieres? - Solo tenemos
que tratar de encajar ese diente

94
00:03:16,976 --> 00:03:19,048
en las bocas de todas
las mujeres de Nueva York

95
00:03:19,084 --> 00:03:21,951
hasta que demos con la
encía de tu verdadera amada.

96
00:03:22,842 --> 00:03:25,943
¡Mi vida es como un cuento de hadas!

97
00:03:26,106 --> 00:03:27,578
Teniente, siento importunarte con esto.

98
00:03:27,613 --> 00:03:29,980
Solo quería repasar las estadísticas
trimestrales un momentito.

99
00:03:30,591 --> 00:03:31,894
- ¿Pero qué...?
- BIENVENIDA AL MODO JAKE

100
00:03:32,182 --> 00:03:34,389
¿Pasa algo? ¿Están mal las estadísticas?

101
00:03:35,264 --> 00:03:36,472
DILE A TERRY QUE ESTÁN
BIEN Y TIENES QUE IRTE

102
00:03:36,519 --> 00:03:38,589
Las cifras están bien y tengo que irme.

103
00:03:38,624 --> 00:03:40,900
- ¿Y para qué era esta reunión? - QUE
NO TE SIGA Y VEN A LA SALA DE COPIAS

104
00:03:40,925 --> 00:03:41,926
No me sigas, Terry.

105
00:03:41,961 --> 00:03:43,494
¡¿Qué?! ¡No iba a hacerlo!

106
00:03:43,529 --> 00:03:45,928
¡Esto ha sido una
interacción muy confusa!

107
00:03:48,700 --> 00:03:50,667
- ¿Hola?
- Hola, sargento Santiago.

108
00:03:50,702 --> 00:03:52,669
He secuestrado a su marido.

109
00:03:52,704 --> 00:03:54,505
Si alguna vez quiere
tener un bebé con él,

110
00:03:54,540 --> 00:03:56,340
haga exactamente lo que le digo.

111
00:03:56,375 --> 00:03:57,941
Jake, ¿dónde estás?

112
00:03:57,976 --> 00:04:00,338
No soy Jake. Le habla el Sindicato.

113
00:04:00,374 --> 00:04:03,162
Y jamás nos verá, porque
estamos en todas partes y...

114
00:04:03,198 --> 00:04:04,209
Estás junto al ascensor.

115
00:04:04,245 --> 00:04:06,090
¡Mierda! ¡No... mires!
¡Mira hacia otro lado!

116
00:04:06,126 --> 00:04:07,817
- Vale.
- Sí, así mejor.

117
00:04:07,852 --> 00:04:09,819
Sobre la fotocopiadora hay un auricular.

118
00:04:09,854 --> 00:04:12,416
Póntelo y sube a la limusina
que te espera fuera.

119
00:04:12,452 --> 00:04:13,851
Vale, te quiero.

120
00:04:13,887 --> 00:04:15,387
Yo también te quiero. Ahora, ¡ve!

121
00:04:18,563 --> 00:04:19,595
¿Eres Amy?

122
00:04:19,631 --> 00:04:21,298
- Dile que sí.
- Sí.

123
00:04:21,333 --> 00:04:23,700
¿Qué se siente al ser
manejada como una marioneta?

124
00:04:24,200 --> 00:04:26,969
Vale, estoy entrando en el apartamento.

125
00:04:27,784 --> 00:04:30,373
¿Por qué me has hecho sacar
400 dólares del cajero?

126
00:04:30,408 --> 00:04:32,758
Buena pregunta. Es para pagar el Airbnb.

127
00:04:32,794 --> 00:04:34,610
¿Les has dado 400 dólares?

128
00:04:34,645 --> 00:04:37,470
He roto varias lámparas tratando
de esconderme en la oscuridad.

129
00:04:37,506 --> 00:04:39,221
- Ahora, enciende las luces.
- Vale.

130
00:04:40,660 --> 00:04:42,150
Hola... Soy yo.

131
00:04:42,186 --> 00:04:43,185
Deja las copas.

132
00:04:43,220 --> 00:04:44,231
¿Por qué? ¿Te has enfadado?

133
00:04:44,267 --> 00:04:46,373
Sí, y ahora tengo que
doblegar al Sindicato.

134
00:04:46,409 --> 00:04:47,855
Dios mío.

135
00:04:47,891 --> 00:04:49,434
Para que quede claro, con
"doblegar al Sindicato"

136
00:04:49,470 --> 00:04:50,370
te refieres a que vamos a tener...

137
00:04:50,406 --> 00:04:51,306
- Vamos a tener sexo, sí.
- Vale.

138
00:04:51,342 --> 00:04:52,242
Por supuesto que sí. Quítate la ropa.

139
00:04:52,804 --> 00:04:54,485
Boyle, ¿qué es eso?

140
00:04:54,521 --> 00:04:56,655
Mis cobayas. La hembra es Claire.

141
00:04:56,901 --> 00:04:59,128
Y el macho también se llama Claire.

142
00:04:59,164 --> 00:05:01,719
No puedes traer mascotas aquí.
Es una comisaría de policía.

143
00:05:01,755 --> 00:05:03,021
Lo sé, lo siento.

144
00:05:03,057 --> 00:05:04,524
Se las regalé a Nikolaj
por su cumpleaños,

145
00:05:04,560 --> 00:05:05,859
pero resulta que es alérgico

146
00:05:05,895 --> 00:05:07,262
y la tienda de mascotas
no las acepta de vuelta.

147
00:05:07,298 --> 00:05:08,664
Yo tengo un amigo que
trabaja en un laboratorio.

148
00:05:08,700 --> 00:05:10,033
Puedo llamarlo a ver si necesitan

149
00:05:10,069 --> 00:05:11,352
cobayas para sus investigaciones.

150
00:05:11,388 --> 00:05:13,366
¡No son experimentos científicos!

151
00:05:13,402 --> 00:05:14,502
Son criaturas vivas

152
00:05:14,538 --> 00:05:15,953
con una rica vida interior.

153
00:05:15,989 --> 00:05:18,255
Claire número dos está patas
arriba como una cucaracha.

154
00:05:18,291 --> 00:05:19,428
Ya me encargo yo.

155
00:05:20,492 --> 00:05:21,854
¡Date la vuelta! ¡Date la vuelta!

156
00:05:21,890 --> 00:05:22,956
He dado la vuelta al Claire equivocado.

157
00:05:22,992 --> 00:05:24,058
¡Deja de zarandear a las cobayas

158
00:05:24,094 --> 00:05:25,214
y sácalas de aquí!

159
00:05:25,250 --> 00:05:26,560
Yo las haré desaparecer, teniente.

160
00:05:27,397 --> 00:05:29,179
No las mates.

161
00:05:29,215 --> 00:05:30,566
Aún les queda mucho por vivir.

162
00:05:30,602 --> 00:05:31,932
Aún no han estado en Manhattan.

163
00:05:31,968 --> 00:05:32,967
Vale, todo despejado.

164
00:05:33,003 --> 00:05:34,169
Conozco un lugar seguro
para esconder a estos chicos

165
00:05:34,204 --> 00:05:35,411
hasta encontrarles un hogar.

166
00:05:35,447 --> 00:05:36,451
¿No vas a matarlos?

167
00:05:36,487 --> 00:05:37,587
No, joder. Adoro a los animales.

168
00:05:37,623 --> 00:05:38,589
Soy la blandengue de la brigada.

169
00:05:38,625 --> 00:05:39,945
Claro, por supuesto.

170
00:05:42,263 --> 00:05:43,830
Aquí es. El almacén K.

171
00:05:43,866 --> 00:05:44,932
Está lleno de bebés de práctica
de la maniobra de reanimación.

172
00:05:44,968 --> 00:05:46,267
Nadie entra aquí porque da mucho miedo.

173
00:05:48,952 --> 00:05:50,017
Dios mío.

174
00:05:50,170 --> 00:05:51,455
Es perfecto.

175
00:05:51,614 --> 00:05:53,581
Bueno, no quiero
llevarme todo el mérito,

176
00:05:53,617 --> 00:05:55,484
pero estoy bastante seguro de
que el Modo Jake ha funcionado

177
00:05:55,520 --> 00:05:56,986
y te vas a quedar embarazada.

178
00:05:57,022 --> 00:05:59,122
Eso sería increíble, pero

179
00:05:59,428 --> 00:06:01,977
parece que solo quieres
prepararme para la decepción.

180
00:06:02,013 --> 00:06:04,113
No, estoy siendo optimista.

181
00:06:04,315 --> 00:06:06,216
Eres maravillosa, somos maravillosos

182
00:06:06,252 --> 00:06:07,668
y esto ha funcionado seguro.

183
00:06:07,771 --> 00:06:08,804
No ha funcionado.

184
00:06:08,840 --> 00:06:10,407
Lo sabía. ¡Tengo huevos holgazanes!

185
00:06:10,443 --> 00:06:12,009
- ¡Jake!
- Cierto, hay que ser optimistas.

186
00:06:12,045 --> 00:06:13,445
¡Podemos hacerlo!

187
00:06:15,287 --> 00:06:17,197
¿Y cómo te sientes?

188
00:06:17,249 --> 00:06:18,982
Pues estoy un poco fastidiada, pero...

189
00:06:19,018 --> 00:06:20,485
Amy, ¿podrías abrir la boca para mí?

190
00:06:20,521 --> 00:06:23,030
- ¿Qué? No.
- Olvídalo. Ya lo he visto.

191
00:06:23,066 --> 00:06:24,120
Tiene todos los dientes...

192
00:06:24,156 --> 00:06:25,677
Incluso los de atrás.

193
00:06:25,924 --> 00:06:27,098
¿Eso te ha cambiado el humor?

194
00:06:27,134 --> 00:06:29,081
No. Pero no pasa nada.

195
00:06:29,117 --> 00:06:30,954
Ya sé cómo me voy a quedar embarazada.

196
00:06:30,990 --> 00:06:32,737
¿Redoblando el Modo Jake?

197
00:06:32,773 --> 00:06:34,079
¿Crees que podríamos
alquilar la cabina telefónica

198
00:06:34,115 --> 00:06:35,099
de la peli "Última llamada"?

199
00:06:35,135 --> 00:06:37,933
No, de ahora en adelante,
vamos a hacerlo al Modo Amy.

200
00:06:37,969 --> 00:06:39,143
¿Eso significa que volvemos

201
00:06:39,179 --> 00:06:40,503
- a lo del sexo totalmente programado?
- No.

202
00:06:40,538 --> 00:06:42,038
Vamos a ir más lejos que eso.

203
00:06:42,073 --> 00:06:43,039
Así que menos diversión aún.

204
00:06:43,074 --> 00:06:43,975
Y que lo digas.

205
00:06:44,011 --> 00:06:45,674
Esto es un test y estamos suspendiendo.

206
00:06:45,710 --> 00:06:47,376
Porque no estudiamos lo bastante.

207
00:06:47,411 --> 00:06:49,545
O quizá solo sea uno de esos

208
00:06:49,580 --> 00:06:51,447
tests en los que no hay que estudiar.

209
00:06:54,118 --> 00:06:55,418
Vaya, esa risa es nueva.

210
00:06:55,453 --> 00:06:57,253
Vamos. Tenemos que comprar archivadores.

211
00:06:59,089 --> 00:07:00,256
Vuelvo a mi ronda,

212
00:07:00,291 --> 00:07:01,591
como el mismo Sísifo,

213
00:07:01,626 --> 00:07:03,459
condenado a empujar la misma roca

214
00:07:03,494 --> 00:07:05,561
colina arriba día sí y día también.

215
00:07:05,596 --> 00:07:08,097
¿Sabe? Según el filósofo
francés Albert Camus,

216
00:07:08,132 --> 00:07:11,534
Sísifo alcanzó la felicidad
con tan absurda repetición.

217
00:07:11,569 --> 00:07:14,604
Cualquier filosofía posterior
a Rousseau es esencialmente

218
00:07:14,639 --> 00:07:15,923
un panfleto.

219
00:07:16,502 --> 00:07:17,702
Cateto.

220
00:07:18,756 --> 00:07:19,743
¡Boyle!

221
00:07:19,779 --> 00:07:21,774
¿Tienes el archivo del
caso de la calle 6...?

222
00:07:22,446 --> 00:07:23,979
Espera. ¿Qué es eso?

223
00:07:24,014 --> 00:07:26,549
¿Esto? Es... mi botella de agua.

224
00:07:26,584 --> 00:07:29,251
Parece una botella de agua
para una jaula de cobaya.

225
00:07:29,286 --> 00:07:31,085
Cierto, la compré para las cobayas,

226
00:07:31,120 --> 00:07:32,587
pero ya no están aquí,

227
00:07:32,622 --> 00:07:34,631
así que he decidido ser
ecológico y usarla yo.

228
00:07:38,292 --> 00:07:40,262
Sed saciada.

229
00:07:40,297 --> 00:07:41,463
¿Por qué has tardado tanto?

230
00:07:41,498 --> 00:07:42,950
Terry casi me pilla.

231
00:07:42,986 --> 00:07:44,742
He tenido que beber de la
botella de agua de los cobayas.

232
00:07:44,778 --> 00:07:45,765
Sorprendentemente, se...

233
00:07:45,801 --> 00:07:47,135
¿Se ha tragado que serías capaz de eso?

234
00:07:47,170 --> 00:07:48,136
Sí, no me sorprende en absoluto.

235
00:07:48,171 --> 00:07:49,829
Buenas noticias. Mi sobrina
se queda con los dos Claire.

236
00:07:49,865 --> 00:07:50,858
Las quiere de mascotas.

237
00:07:50,894 --> 00:07:52,494
¡Eso es genial! Vale.

238
00:07:52,621 --> 00:07:54,475
Ahora solo necesitamos
encontrar hogar a diez más.

239
00:07:54,510 --> 00:07:55,539
¿Diez?

240
00:07:56,345 --> 00:07:57,978
Claire chico ha
embarazado a Claire chica

241
00:07:58,013 --> 00:07:59,480
y ha engendrado un montón
de pequeños Claire.

242
00:07:59,515 --> 00:08:00,614
Están teniendo sexo otra vez.

243
00:08:00,649 --> 00:08:02,182
Claire.

244
00:08:02,217 --> 00:08:03,517
- Claire.
- Claire.

245
00:08:03,772 --> 00:08:05,973
He de admitir que me encantan estos.

246
00:08:06,009 --> 00:08:07,521
Siempre he querido llevar
pantalones Hammer.

247
00:08:07,556 --> 00:08:08,689
- Para.
- ¿Momento Hammer?

248
00:08:08,724 --> 00:08:10,257
No. Deja de hacer el tonto.

249
00:08:10,292 --> 00:08:11,613
Llevas esos pantalones

250
00:08:11,649 --> 00:08:13,616
para que tus testículos no estén
cerca de la fuente de calor corporal

251
00:08:13,652 --> 00:08:14,684
y así tu esperma no
se caliente demasiado.

252
00:08:14,720 --> 00:08:16,955
Pues me encanta la brisilla.
Me siento como en el 83.

253
00:08:16,991 --> 00:08:18,031
Vale, centrémonos.

254
00:08:18,066 --> 00:08:19,806
Esta es nuestra sala
de guerra de embarazo.

255
00:08:19,842 --> 00:08:20,948
En el calendario maestro,

256
00:08:20,984 --> 00:08:22,368
registraremos los periodos de ovulación,

257
00:08:22,404 --> 00:08:23,525
los ciclos de la menstruación

258
00:08:23,561 --> 00:08:25,747
- y cada depósito uterino.
- ¿"Depósito uterino"?

259
00:08:25,783 --> 00:08:27,807
¿Así vamos a llamar al sexo?
Parece un poco científico.

260
00:08:27,843 --> 00:08:29,777
Bueno, siempre puedes abreviarlo a DU

261
00:08:29,812 --> 00:08:31,241
o "du".

262
00:08:31,413 --> 00:08:32,628
Sí, no quiero hacer eso.

263
00:08:32,664 --> 00:08:34,380
Aquí hay una lista de
cosas que no puedes comer

264
00:08:34,415 --> 00:08:35,648
mientras tratamos de concebir.

265
00:08:35,683 --> 00:08:36,801
¿No más nachos?

266
00:08:36,837 --> 00:08:38,551
¿Aunque sea en un
casco de béisbol nuevo?

267
00:08:38,586 --> 00:08:41,162
- No.
- Esto es serio.

268
00:08:41,198 --> 00:08:43,323
Seguiremos un estricto
régimen de ejercicio

269
00:08:43,358 --> 00:08:44,357
y descanso.

270
00:08:44,392 --> 00:08:46,193
Además, se acabaron los videojuegos,

271
00:08:46,228 --> 00:08:47,660
porque causan estrés y elevan
tu frecuencia cardíaca.

272
00:08:47,695 --> 00:08:49,362
¿Más estrés que ser policía?

273
00:08:49,397 --> 00:08:51,131
Jake, te he visto
jugar al "Mario Party".

274
00:08:51,278 --> 00:08:52,699
¡Wario hace trampa!

275
00:08:52,734 --> 00:08:54,201
Solo digo que Wario hace trampa.

276
00:08:54,236 --> 00:08:55,501
Es un juego estúpido.

277
00:08:55,536 --> 00:08:57,337
Mira, sé que no es fácil,

278
00:08:57,372 --> 00:08:59,172
pero esto podría elevar
nuestras posibilidades

279
00:08:59,207 --> 00:09:01,329
de lograr un embarazo un 19%.

280
00:09:01,365 --> 00:09:02,398
Sí, por supuesto. Absolutamente.

281
00:09:02,434 --> 00:09:03,543
Entonces, ¿cómo empezamos?

282
00:09:03,578 --> 00:09:05,145
¿Apagamos las luces,
ponemos algo de música?

283
00:09:05,180 --> 00:09:06,546
Tragamos 35 vitaminas cada uno.

284
00:09:06,581 --> 00:09:08,436
Oh. Salud.

285
00:09:10,451 --> 00:09:12,151
¡Hagamos un bebé!

286
00:09:15,890 --> 00:09:17,724
Probablemente debería haber
tenido agua preparada.

287
00:09:18,039 --> 00:09:21,891
De acuerdo, la temperatura
corporal basal es óptima.

288
00:09:21,927 --> 00:09:23,290
Hagámoslo rápido.

289
00:09:23,326 --> 00:09:26,499
Amy, no soy un grifo que
puedas abrir y cerrar sin más.

290
00:09:26,535 --> 00:09:27,881
Tienes que cortejarme.

291
00:09:27,917 --> 00:09:28,976
¡El grifo está abierto!
¡Vamos con el du!

292
00:09:29,370 --> 00:09:30,803
- Gracias.
- Gracias.

293
00:09:31,238 --> 00:09:32,438
- Vale.
- Adiós.

294
00:09:32,473 --> 00:09:33,455
Vale.

295
00:09:36,444 --> 00:09:38,378
¡Lo siento!

296
00:09:38,413 --> 00:09:39,920
Pensé que habías separado a
los machos y las hembras.

297
00:09:39,956 --> 00:09:41,714
Bueno, es difícil.
Todos se llaman Claire.

298
00:09:41,749 --> 00:09:43,115
¡Los llamaste Claire!

299
00:09:47,980 --> 00:09:49,810
Oh, vamos.

300
00:09:50,008 --> 00:09:52,257
Es como si todas las mujeres de esta
ciudad tuvieran todos los dientes.

301
00:09:52,292 --> 00:09:54,526
Estúpido Bloomberg
y su estúpida prohibición de gaseosas!

302
00:09:55,005 --> 00:09:57,128
Vale, 6:14, ¡son las du en punto!

303
00:09:57,163 --> 00:09:58,263
Vale.

304
00:09:58,298 --> 00:10:00,699
Vamos allá.

305
00:10:00,734 --> 00:10:02,868
¿Así que esa bolsa de
pienso es tu comida?

306
00:10:02,903 --> 00:10:04,302
Sí, es la comida perfecta
para el ser humano.

307
00:10:05,359 --> 00:10:06,401
- ¿Quieres un poco?
- ¡No!

308
00:10:09,711 --> 00:10:11,055
JAKE, BEBE MÁS AGUA
COMPARAR CON SEMANA ANTERIOR

309
00:10:11,096 --> 00:10:12,096
PERIODO FÉRTIL - OVULACIÓN

310
00:10:13,780 --> 00:10:14,889
Gracias.

311
00:10:15,181 --> 00:10:16,615
- Adiós.
- Adiós.

312
00:10:18,351 --> 00:10:20,418
¡Lo siento!

313
00:10:22,455 --> 00:10:24,288
¿Dónde estabas? Llegas 19 minutos tarde.

314
00:10:24,323 --> 00:10:25,756
¡Tengo la temperatura por las nubes!

315
00:10:25,791 --> 00:10:27,137
Lo sé, lo siento.

316
00:10:27,173 --> 00:10:28,506
Me ha detenido la
policía del metro porque

317
00:10:28,542 --> 00:10:30,309
mis pantalones bombacho
se me han bajado.

318
00:10:30,345 --> 00:10:31,911
Vamos ya con el ud de una vez.

319
00:10:31,947 --> 00:10:33,347
Dios mío.

320
00:10:33,632 --> 00:10:34,932
Hay muchísimos.

321
00:10:34,967 --> 00:10:35,933
Siéntate.

322
00:10:36,194 --> 00:10:38,156
Sí, buen chico.

323
00:10:43,676 --> 00:10:44,892
- ¿Estás despierto?
- No.

324
00:10:44,928 --> 00:10:46,811
- ¿Tú?
- No. Hagamos esto.

325
00:10:46,846 --> 00:10:47,849
Vale.

326
00:10:47,980 --> 00:10:49,814
- ¿Sin quitarnos lo de arriba?
- Por supuesto.

327
00:10:49,849 --> 00:10:51,315
- Gracias.
- De nada.

328
00:10:51,350 --> 00:10:53,110
¿Ha tenido muchos clientes hoy?

329
00:10:53,135 --> 00:10:54,250
Más que ayer.

330
00:10:54,759 --> 00:10:55,752
Que sea doble.

331
00:10:55,787 --> 00:10:57,287
Tengo un agujero en el corazón.

332
00:10:57,322 --> 00:10:58,655
Me vendría bien llenarlo con alcohol.

333
00:10:58,690 --> 00:10:59,823
Lo mismo para mí.

334
00:10:59,858 --> 00:11:01,848
Solo que tengo el agujero en la boca.

335
00:11:02,327 --> 00:11:03,526
¡Eres tú!

336
00:11:03,709 --> 00:11:05,447
¡Mi Cenicienta desdentada!

337
00:11:06,198 --> 00:11:10,300
Bueno, eso ha sido sexo técnicamente.

338
00:11:10,335 --> 00:11:11,320
Sí.

339
00:11:12,187 --> 00:11:13,536
Quizá haya sido la definitiva.

340
00:11:13,571 --> 00:11:15,172
No. No ha sido la definitiva.

341
00:11:16,308 --> 00:11:17,918
- Estoy exhausta.
- Yo también.

342
00:11:17,954 --> 00:11:19,646
Pero el doctor dijo que
podríamos tardar un tiempo.

343
00:11:19,682 --> 00:11:21,178
Lo sé, es que...

344
00:11:21,213 --> 00:11:23,447
estamos haciendo todo correcto
y aun así no funciona.

345
00:11:23,482 --> 00:11:25,849
¿Qué clase de persona perfecta se
necesita para lograr un embarazo?

346
00:11:25,884 --> 00:11:27,999
¡Vamos a tener un bebé!

347
00:11:28,520 --> 00:11:30,252
¡Púdrete en el infierno!

348
00:11:33,181 --> 00:11:34,457
Felicidades, Hitchcock.

349
00:11:34,493 --> 00:11:35,871
Es la primera boda a la que voy

350
00:11:35,907 --> 00:11:37,535
- con cobro de entrada.
- Es para nuestra luna de miel.

351
00:11:37,571 --> 00:11:38,682
Nos vamos a las Barbados

352
00:11:38,718 --> 00:11:40,236
y tendremos toda la isla para nosotros,

353
00:11:40,272 --> 00:11:42,020
porque es época de dengue.

354
00:11:42,056 --> 00:11:43,310
Pero tu mujer está embarazada.

355
00:11:43,346 --> 00:11:44,691
No puedes vivir con miedo.

356
00:11:44,727 --> 00:11:46,852
No te puedes pasar todo el
tiempo preocupándote del dengue

357
00:11:46,888 --> 00:11:48,955
o de moho negro o de esas manchas raras

358
00:11:48,991 --> 00:11:50,516
que el escáner ha
encontrado en tu cerebro.

359
00:11:50,552 --> 00:11:51,953
Hitchcock, ¿está bien tu cerebro?

360
00:11:51,989 --> 00:11:53,880
La cuestión es que me da igual.

361
00:11:53,916 --> 00:11:55,473
Además, la familia de
Anna es de la Madre Rusia

362
00:11:55,509 --> 00:11:56,728
y bastante conservadora,

363
00:11:56,764 --> 00:11:57,894
así que no le mencionéis el bebé.

364
00:11:57,930 --> 00:11:59,807
Perfecto, haré lo que
hago siempre en las bodas:

365
00:11:59,843 --> 00:12:01,543
no hablar con nadie que no conozca.

366
00:12:01,579 --> 00:12:03,103
Eres el mejor, Jake.

367
00:12:03,139 --> 00:12:04,416
Por eso te he elegido
como padrino de mi hijo.

368
00:12:04,654 --> 00:12:05,822
Espera, ¿sí?

369
00:12:07,254 --> 00:12:09,321
No me puedo creer que vayan a
tener un hijo y nosotros no.

370
00:12:09,356 --> 00:12:10,439
¿Cómo lo han hecho?

371
00:12:10,475 --> 00:12:11,618
Se emborracharon y tuvieron sexo

372
00:12:11,639 --> 00:12:13,234
en un parque público
junto a un vagabundo.

373
00:12:13,255 --> 00:12:14,726
Hitchcock me ha mandado
un mensaje superlargo

374
00:12:14,761 --> 00:12:15,776
con un montón de detalles.

375
00:12:15,812 --> 00:12:16,798
Creo que iba dirigido a Scully.

376
00:12:16,834 --> 00:12:19,230
El mundo está oficialmente del revés.

377
00:12:19,266 --> 00:12:21,267
Espera un minuto. Quizá sea eso.

378
00:12:21,302 --> 00:12:22,901
Lo hemos intentado al Modo Jake;

379
00:12:22,936 --> 00:12:24,002
lo intentamos al Modo Amy.

380
00:12:24,037 --> 00:12:25,097
Quizá sea hora de intentarlo...

381
00:12:25,308 --> 00:12:26,775
al Modo Hitchcock.

382
00:12:26,811 --> 00:12:27,937
¿Cuál es el Modo Hitchcock?

383
00:12:27,973 --> 00:12:30,408
En cada situación,
escoge la peor opción.

384
00:12:31,079 --> 00:12:32,510
Vale. Qué más da.

385
00:12:32,545 --> 00:12:33,625
Ninguna otra cosa funciona.

386
00:12:33,661 --> 00:12:34,720
Probemos el Modo Hitchcock.

387
00:12:34,759 --> 00:12:37,369
Vale, primer paso: ponernos como cubas.

388
00:12:37,405 --> 00:12:39,155
A beber.

389
00:12:39,191 --> 00:12:41,492
Estos son de alguien. Hay
pintalabios en el mío.

390
00:12:41,528 --> 00:12:42,884
Sí, el mío tiene un cigarrillo dentro.

391
00:12:42,920 --> 00:12:44,797
Pero estamos haciendo las cosas al Modo
Hitchcock, ¡así que hasta el fondo!

392
00:12:44,833 --> 00:12:45,767
Vale.

393
00:12:47,015 --> 00:12:48,782
Para aquellos de vosotros
que no me conocen,

394
00:12:48,817 --> 00:12:50,480
me llamo Norman Scully.

395
00:12:50,516 --> 00:12:52,252
Hitchcock es mi compañero

396
00:12:52,287 --> 00:12:53,406
y también mi mejor amigo.

397
00:12:53,442 --> 00:12:55,823
Él me compra los pastelillos que me
gustan cuando estamos de vigilancia

398
00:12:55,859 --> 00:12:58,635
o cuando estamos en
la oficina o en casa.

399
00:12:59,220 --> 00:13:00,235
Le quiero.

400
00:13:00,271 --> 00:13:01,243
Anna Rubov,

401
00:13:01,279 --> 00:13:03,291
¿prometes amar y cuidar

402
00:13:03,327 --> 00:13:05,464
a Michael Hitchcock tanto
como lo he querido yo?

403
00:13:05,732 --> 00:13:06,731
Sí.

404
00:13:06,767 --> 00:13:07,800
Y, Michael Hitchcock,

405
00:13:07,835 --> 00:13:09,402
¿estás dispuesto a regalar a Anna

406
00:13:09,437 --> 00:13:11,337
el mismo amor y bondad
que me has regalado a mí

407
00:13:11,372 --> 00:13:13,472
estos 30 maravillosos años juntos?

408
00:13:13,507 --> 00:13:14,931
- Sí.
- Maldición.

409
00:13:14,967 --> 00:13:16,565
Terry no sabía que esto
iba a ser tan tierno.

410
00:13:16,601 --> 00:13:17,933
Puedes ahora besar a la novia.

411
00:13:24,952 --> 00:13:26,419
Rosa, buenas noticias.

412
00:13:26,454 --> 00:13:27,536
Acabo de hablar con alguien

413
00:13:27,572 --> 00:13:29,433
que puede quedarse
con todas las cobayas.

414
00:13:29,469 --> 00:13:30,935
¿Las 600? ¿Por qué querría hacer eso?

415
00:13:30,971 --> 00:13:32,306
No le he preguntado. Solo he aceptado.

416
00:13:32,342 --> 00:13:34,354
- ¡Nuestras plegarias han sido
escuchadas! - ¿Quién es ese tío?

417
00:13:34,390 --> 00:13:36,157
Tenemos que comprobar quién es,
asegurarnos de que no es alguien raro.

418
00:13:36,193 --> 00:13:38,326
Es solo un tío normal
amigo de Hitchcock...

419
00:13:38,362 --> 00:13:39,996
Sí, tenemos que comprobar quién es.

420
00:13:45,546 --> 00:13:46,870
Sí, los va a convertir en peluquines.

421
00:13:46,906 --> 00:13:47,973
Dios mío, sí.

422
00:13:48,009 --> 00:13:49,441
El Modo Hitchcock es exactamente

423
00:13:49,476 --> 00:13:51,310
lo que necesitábamos, ¿sabes?

424
00:13:51,345 --> 00:13:53,212
Estos últimos seis meses
han sido bastante duros.

425
00:13:53,247 --> 00:13:54,243
¡No!

426
00:13:54,279 --> 00:13:55,981
Hitchcock no se regodea en el pasado.

427
00:13:56,016 --> 00:13:58,383
¡Hitchcock se olvida del pasado

428
00:13:58,418 --> 00:14:00,285
por esas manchas suyas en el cerebro!

429
00:14:00,320 --> 00:14:01,286
Sí.

430
00:14:01,321 --> 00:14:02,287
¡Por las manchas en el cerebro!

431
00:14:04,557 --> 00:14:07,192
¡Licor de canela!

432
00:14:07,227 --> 00:14:09,612
Camarero, otra ronda
de esta ruleta rusa.

433
00:14:09,648 --> 00:14:12,230
Teniente, nunca le había
visto en Shaw's un domingo.

434
00:14:12,265 --> 00:14:14,694
Esas noches estaban
reservadas para su familia.

435
00:14:14,730 --> 00:14:16,166
Supongo que sí que hace...

436
00:14:16,201 --> 00:14:17,167
excepciones.

437
00:14:17,202 --> 00:14:18,168
¿Qué?

438
00:14:18,204 --> 00:14:19,798
¿La conversación que
tuvimos hace seis meses?

439
00:14:19,834 --> 00:14:21,885
Aquella en la que dijo que no
haría ninguna excepción conmigo.

440
00:14:21,921 --> 00:14:23,373
Eso fue hace mucho tiempo.

441
00:14:23,408 --> 00:14:24,640
Ha pasado mucho desde entonces.

442
00:14:24,676 --> 00:14:26,876
Pues a mí me han parecido meros minutos,

443
00:14:26,912 --> 00:14:30,319
porque llevo reviviendo el
mismo día una y otra vez.

444
00:14:30,355 --> 00:14:32,923
Caballeros, ¿alguno querría
proponer un brindis?

445
00:14:32,959 --> 00:14:34,827
La gente ha empezado a notar
que no hemos servido comida.

446
00:14:34,863 --> 00:14:36,530
Tengo algo que me gustaría decir.

447
00:14:36,566 --> 00:14:38,321
El matrimonio es maravilloso.

448
00:14:38,356 --> 00:14:40,958
Poder pasar todos los
días con la misma persona,

449
00:14:40,994 --> 00:14:43,962
día tras día, mes tras
mes repetidamente.

450
00:14:44,077 --> 00:14:46,210
El lujo de saber que el día de mañana

451
00:14:46,246 --> 00:14:48,814
será igual al día de hoy es ciertamente

452
00:14:48,850 --> 00:14:50,730
una tarea reconfortante.

453
00:14:50,766 --> 00:14:51,866
¡Por Hitchcock!

454
00:14:51,902 --> 00:14:52,887
Salud.

455
00:14:52,923 --> 00:14:53,980
Yo también quiero decir unas palabras.

456
00:14:54,016 --> 00:14:58,352
La mayoría de los matrimonios acaban
en divorcio y esta es la razón:

457
00:14:58,388 --> 00:15:00,823
es aburrido estar siempre
atrapado en la misma rutina.

458
00:15:00,859 --> 00:15:02,859
No tiene valor alguno

459
00:15:02,895 --> 00:15:05,196
hacer la misma ronda una y otra vez,

460
00:15:05,232 --> 00:15:07,132
sobre todo cuando uno ya había
sido capitán durante seis años.

461
00:15:07,168 --> 00:15:09,664
La moraleja es que el matrimonio

462
00:15:09,700 --> 00:15:12,735
es un desperdicio de
mi talento, teniente.

463
00:15:12,771 --> 00:15:14,904
- ¡Por Hitchcock!
- Ha sido genial.

464
00:15:14,940 --> 00:15:17,378
- ¿De verdad?
- Yo también quiero brindar.

465
00:15:17,414 --> 00:15:20,196
Hitchcock, siempre había creído
que yo era mejor que tú,

466
00:15:20,232 --> 00:15:23,333
porque no me había
divorciado siete veces

467
00:15:23,369 --> 00:15:25,870
y nunca me habían prohibido
la entrada a un museo

468
00:15:25,906 --> 00:15:27,234
por besar a las estatuas.

469
00:15:27,270 --> 00:15:29,137
Pero hoy me he dado cuenta

470
00:15:29,172 --> 00:15:32,474
de que, quizá, mi vida podría
ser mejor si fuera más como tú.

471
00:15:32,509 --> 00:15:36,311
En fin, tengo que irme a hacer un bebé

472
00:15:36,346 --> 00:15:38,547
como el bebé que lleva Anna dentro.

473
00:15:40,077 --> 00:15:41,094
- Lo has bordado.
- Gracias.

474
00:15:41,130 --> 00:15:43,219
¿Por qué dice eso, Anna?

475
00:15:43,255 --> 00:15:44,610
Vale, colega.

476
00:15:44,807 --> 00:15:48,149
¿Listo para tener sexo
estúpido al estilo Hitchcock?

477
00:15:48,185 --> 00:15:49,584
Sí, ¿dónde vamos?

478
00:15:49,620 --> 00:15:50,844
A ninguna parte.

479
00:15:50,880 --> 00:15:53,359
Vamos a hacerlo aquí mismo
en los lavabos del Shaw's.

480
00:15:53,395 --> 00:15:55,162
Es una idea pésima.

481
00:15:55,198 --> 00:15:56,229
Me encanta.

482
00:15:56,264 --> 00:15:57,199
Vale.

483
00:15:58,447 --> 00:15:59,531
¡Ocupado!

484
00:15:59,567 --> 00:16:00,934
Hay alguien dentro. ¿Esperamos?

485
00:16:00,970 --> 00:16:02,536
¿Esperaría Hitchcock?

486
00:16:02,572 --> 00:16:05,507
Claro que no. ¡Hitchcock
encontraría un callejón!

487
00:16:06,519 --> 00:16:08,008
Esto es perfecto.

488
00:16:08,043 --> 00:16:10,310
Aquí habrá probablemente muchos
vagabundos vagabundeando.

489
00:16:10,345 --> 00:16:11,994
Sí. Vamos a hacer un bebé vagabundo.

490
00:16:12,030 --> 00:16:13,029
Sí.

491
00:16:13,065 --> 00:16:14,732
¿Hola?

492
00:16:14,768 --> 00:16:16,868
No os preocupéis por
mí. No quiero unirme.

493
00:16:16,904 --> 00:16:18,458
Me contento con mirar.

494
00:16:22,457 --> 00:16:24,808
Mierda, están cabreados de verdad
por que Anna esté embarazada.

495
00:16:24,844 --> 00:16:26,659
No, es más complicado que eso.

496
00:16:26,695 --> 00:16:28,822
Anna acaba de llamar a
toda su familia hipócritas.

497
00:16:28,858 --> 00:16:29,891
Espere, ¿habla ruso?

498
00:16:29,927 --> 00:16:31,633
Supongo que sí.

499
00:16:32,148 --> 00:16:33,580
Debo haber aprendido
de hablar con esa mujer

500
00:16:33,616 --> 00:16:35,183
del puesto de café estos
últimos seis meses.

501
00:16:37,556 --> 00:16:39,799
- ¿Qué está pasando?
- La madre de Anna dice

502
00:16:39,835 --> 00:16:42,188
que Anna debería estar
con alguien respetable

503
00:16:42,224 --> 00:16:45,192
como el esposo de su hermana,
Boris, en lugar del...

504
00:16:45,228 --> 00:16:46,795
- Cerdo.
- Bueno, que lástima,

505
00:16:46,831 --> 00:16:48,698
porque ya se ha casado con el cerdo.

506
00:16:51,653 --> 00:16:53,186
¿Qué está diciendo?

507
00:16:53,221 --> 00:16:55,655
Dice que Boris no es un buen hombre.

508
00:16:55,690 --> 00:16:57,093
Está engañando a su hermana.

509
00:16:57,129 --> 00:17:00,195
Lo sabe porque él es el
verdadero padre de su bebé.

510
00:17:00,394 --> 00:17:01,733
¿Qué?

511
00:17:02,720 --> 00:17:03,819
¡Oh, no!

512
00:17:07,088 --> 00:17:08,722
Hay alguien aquí. ¡Es muy público!

513
00:17:08,758 --> 00:17:11,213
Quiero decir, eso no detendría
a Hitchcock, pero está bien.

514
00:17:11,249 --> 00:17:12,448
Conozco un lugar secreto.

515
00:17:18,316 --> 00:17:19,529
¿Qué fue eso?

516
00:17:19,630 --> 00:17:21,414
¿Qué es eso que siento?

517
00:17:21,449 --> 00:17:23,149
¿Son tus pequeñas manos?

518
00:17:34,954 --> 00:17:36,437
Y este es el último.

519
00:17:36,486 --> 00:17:37,912
Hemos reunido todas las cobayas.

520
00:17:37,948 --> 00:17:39,542
Ni de cerca.

521
00:17:40,395 --> 00:17:41,591
Cobaya. Cobaya.

522
00:17:41,626 --> 00:17:44,096
Cobaya. Cobaya. Cobaya.

523
00:17:44,132 --> 00:17:46,498
¿En qué estabas pensando
criando cobayas en el trabajo?

524
00:17:46,534 --> 00:17:48,340
No los hicimos reproducirse a propósito.

525
00:17:48,376 --> 00:17:49,663
Simplemente son criaturas muy sexuales

526
00:17:49,699 --> 00:17:51,210
y no queríamos afearles
su comportamiento.

527
00:17:51,235 --> 00:17:51,834
Sí.

528
00:17:51,870 --> 00:17:54,101
Lamento que no seas más
tolerante con el sexo, Terry.

529
00:17:54,137 --> 00:17:55,214
Llamé a mi amigo en el laboratorio.

530
00:17:55,250 --> 00:17:56,472
Aceptará a las cobayas.

531
00:17:56,508 --> 00:17:58,506
No van a hacer experimentos
químicos con ellas.

532
00:17:58,542 --> 00:17:59,675
Solamente les van a enseñar
a recorrer laberintos.

533
00:17:59,710 --> 00:18:02,277
¿De verdad? Quiero que
mires a Claire 38 a los ojos

534
00:18:02,312 --> 00:18:03,412
y se lo digas...

535
00:18:03,448 --> 00:18:05,848
Te enviaré a un
laboratorio, Claire; adiós.

536
00:18:06,149 --> 00:18:07,151
¡No puedes hacer eso!

537
00:18:07,187 --> 00:18:09,184
- ¡Es muy injusto, Terry!
- ¡Eres un hombre cruel!

538
00:18:09,219 --> 00:18:10,653
Gracias a Dios encontró una
manera de terminar con esto.

539
00:18:10,688 --> 00:18:12,115
Oh, se terminó. La pesadilla se terminó.

540
00:18:12,911 --> 00:18:14,059
¡Ahí estás!

541
00:18:14,095 --> 00:18:15,547
No me despertaste al irte esta mañana.

542
00:18:15,583 --> 00:18:19,460
Lo intenté. Me dijiste: "Estoy muerto.
Déjame. Encuentra a alguien nuevo".

543
00:18:19,495 --> 00:18:20,512
Sí, tenía bastante resaca.

544
00:18:20,548 --> 00:18:21,896
Escucha, lo de anoche no fue muy bien,

545
00:18:21,931 --> 00:18:23,118
pero creo que sé por qué.

546
00:18:23,154 --> 00:18:24,821
Intentábamos hacerlo como Hitchcock

547
00:18:24,857 --> 00:18:26,701
cuando deberíamos haber
intentado hacerlo como Boris,

548
00:18:26,736 --> 00:18:29,070
el hombre que de verdad ha dejado
embarazada a la mujer de Hitchcock.

549
00:18:29,105 --> 00:18:30,404
Así que lo encontré en Facebook y...

550
00:18:30,439 --> 00:18:31,405
Jake, detente.

551
00:18:31,440 --> 00:18:32,600
¿Por qué es tan fácil

552
00:18:32,636 --> 00:18:34,305
para los demás lograr un embarazo?

553
00:18:34,509 --> 00:18:36,410
Quiero decir, mira a
estas estúpidas cobayas.

554
00:18:36,445 --> 00:18:38,068
Hicieron seiscientos bebés,

555
00:18:38,104 --> 00:18:39,237
¿y nosotros no podemos hacer uno?

556
00:18:39,273 --> 00:18:40,804
¿Por qué no podemos
hacer seiscientos bebés?

557
00:18:40,840 --> 00:18:43,081
No puedes compararte
con cobayas, cariño.

558
00:18:43,117 --> 00:18:44,373
Tú me lo enseñaste.

559
00:18:44,409 --> 00:18:45,678
Estoy agotada.

560
00:18:45,797 --> 00:18:47,689
Y el universo no deja de decirnos

561
00:18:47,724 --> 00:18:49,059
que no quiere que tengamos un bebé.

562
00:18:49,095 --> 00:18:50,361
El mensaje no podría ser más claro.

563
00:18:50,397 --> 00:18:51,929
Así que lo dejo.

564
00:18:52,607 --> 00:18:54,443
¿Que lo dejamos por este mes?

565
00:18:54,479 --> 00:18:56,421
Lo dejamos. Simplemente lo dejamos.

566
00:19:02,173 --> 00:19:03,177
Gracias por verme.

567
00:19:03,213 --> 00:19:06,072
Solo quería que supiera
que me equivocaba.

568
00:19:06,108 --> 00:19:08,008
Hasta anoche, no me había dado cuenta

569
00:19:08,043 --> 00:19:09,358
de la cantidad de ruso que he aprendido.

570
00:19:09,394 --> 00:19:10,700
Sí, eso fue impresionante.

571
00:19:10,736 --> 00:19:12,536
- Y su acento era estupendo, además.
- Gracias.

572
00:19:12,572 --> 00:19:14,615
Pero, en realidad, hablo
con acento de campesino.

573
00:19:14,650 --> 00:19:16,750
Pues he hecho mi ronda esta mañana

574
00:19:16,785 --> 00:19:18,719
y he hablado con varias
personas en ruso.

575
00:19:18,754 --> 00:19:21,226
Han quedado tan impresionados
que se han abierto a mí.

576
00:19:21,262 --> 00:19:24,229
- Tengo varios soplos útiles.
- Claro que sí.

577
00:19:24,265 --> 00:19:26,499
Todo porque le hice hacer algo tedioso.

578
00:19:26,535 --> 00:19:28,436
Monótono. No eche a perder el momento.

579
00:19:28,663 --> 00:19:30,998
Gracias por venir a la fiesta
de divorcio de Hitchcock.

580
00:19:31,034 --> 00:19:32,765
Sabes que has comprado
otra tarta gay, ¿verdad?

581
00:19:32,800 --> 00:19:33,808
¿Qué? Ni hablar.

582
00:19:33,844 --> 00:19:35,732
Pone: "¡Chicos, chicos, chicos!".

583
00:19:35,768 --> 00:19:37,248
Porque somos los chicos.

584
00:19:37,891 --> 00:19:40,263
Ya sé lo que ha ido mal entre Anna y yo.

585
00:19:40,299 --> 00:19:42,433
Mi trabajo. ¡Soy adicto al trabajo!

586
00:19:42,469 --> 00:19:43,507
Ya no.

587
00:19:43,543 --> 00:19:46,215
De ahora en adelante, me voy a
centrar en lo que de verdad importa.

588
00:19:46,251 --> 00:19:48,352
Venga, Scully, vamos a por unas alitas.

589
00:19:48,388 --> 00:19:50,087
Colega, creía que no me
lo ibas a pedir nunca.

590
00:19:51,214 --> 00:19:52,923
¿Quieres algo de tarta?

591
00:19:52,959 --> 00:19:54,453
He cogido un pedazo con un corazón...

592
00:19:54,488 --> 00:19:55,816
que ahora me doy cuenta que es un culo.

593
00:19:55,852 --> 00:19:57,787
No tengo ganas, gracias.

594
00:19:58,409 --> 00:19:59,528
Escucha,

595
00:20:00,206 --> 00:20:02,173
he estado pensando lo que
me dijiste esta mañana...

596
00:20:02,209 --> 00:20:04,975
y han sido un par de meses muy duros.

597
00:20:05,211 --> 00:20:07,334
Lo siento por ser tan
mala haciendo bebés.

598
00:20:07,370 --> 00:20:09,073
No digas eso.

599
00:20:09,109 --> 00:20:10,300
No es culpa tuya.

600
00:20:10,336 --> 00:20:12,337
Y, mira, por lo que
sabemos, yo podría tener...

601
00:20:12,372 --> 00:20:14,247
No digas que tienes huevos holgazanes.

602
00:20:15,473 --> 00:20:16,872
No iba a... No iba...

603
00:20:16,908 --> 00:20:19,076
Pero...

604
00:20:19,112 --> 00:20:22,413
creo que puede ser algo
que no podemos controlar.

605
00:20:22,449 --> 00:20:24,316
Eso es mi cosa menos favorita del mundo.

606
00:20:24,352 --> 00:20:25,770
Lo sé.

607
00:20:25,806 --> 00:20:27,872
Tenía muchas ganas de
formar una familia.

608
00:20:29,226 --> 00:20:32,495
Amy, ya somos una familia.

609
00:20:32,531 --> 00:20:33,721
Tú y yo.

610
00:20:33,757 --> 00:20:35,789
Así que podemos seguir intentándolo

611
00:20:35,825 --> 00:20:38,305
o mirar la fecundación
in vitro o la adopción

612
00:20:38,341 --> 00:20:40,754
o, incluso, podemos
olvidarnos de todo el asunto.

613
00:20:40,790 --> 00:20:44,343
Pero si estamos juntos,
seré feliz siempre.

614
00:20:45,313 --> 00:20:46,825
No sé qué quiero hacer.

615
00:20:46,861 --> 00:20:48,394
Vale. Esto también está bien.

616
00:20:48,430 --> 00:20:49,863
No hemos de tener un plan.

617
00:20:49,899 --> 00:20:51,258
Nosotros ponemos las reglas.

618
00:20:51,493 --> 00:20:53,192
Quizá ayude no pensar

619
00:20:53,228 --> 00:20:54,829
en todo el asunto durante un tiempo

620
00:20:54,865 --> 00:20:56,197
y ver qué pasa.

621
00:20:56,233 --> 00:20:58,119
Sí, vale.

622
00:20:59,719 --> 00:21:00,768
Te quiero.

623
00:21:00,804 --> 00:21:01,836
Te quiero.

624
00:21:13,210 --> 00:21:14,176
¿Vamos?

625
00:21:14,212 --> 00:21:15,546
- Sí.
- Vale.

626
00:21:17,602 --> 00:21:18,809
Nada.

627
00:21:22,433 --> 00:21:26,433
www.subtitulamos.tv

