1
00:00:01,500 --> 00:00:05,266
Bien... estamos entre el "Niebla de
Nantucket" o el "Espuma de Capuchino".

2
00:00:08,596 --> 00:00:11,940
Estás segura de que no te
gusta el "Gruta Jónica".

3
00:00:11,941 --> 00:00:13,356
No.

4
00:00:13,653 --> 00:00:15,787
Me gustan las grutas.

5
00:00:15,788 --> 00:00:16,721
Y los jonios.

6
00:00:16,722 --> 00:00:18,623
- ¿A quién no?
- Hola, papá.

7
00:00:18,624 --> 00:00:21,226
Les encantaban el arte, la
filosofía, la democracia.

8
00:00:21,227 --> 00:00:23,275
Una de mis civilizaciones
antiguas favoritas.

9
00:00:23,276 --> 00:00:26,731
Bien, genial. ¿Pero cuál de ellas
expresa cocina cálida y acogedora?

10
00:00:26,732 --> 00:00:29,768
Ya sabes, ¿estiloso sin ser forzado?

11
00:00:29,769 --> 00:00:31,770
¿No son todos iguales?

12
00:00:31,771 --> 00:00:32,771
¿En serio, papá?

13
00:00:32,772 --> 00:00:35,373
No, son completamente diferentes.

14
00:00:35,374 --> 00:00:37,175
Deberías llevar los
tres y ver cuál de ellos

15
00:00:37,176 --> 00:00:38,810
queda mejor en la pared.

16
00:00:38,811 --> 00:00:41,213
Mira qué lista te está
haciendo la universidad.

17
00:00:41,214 --> 00:00:42,347
Toma ya, Jerónimo.

18
00:00:42,348 --> 00:00:45,050
Un nombre jónico de mascota. Me gusta.

19
00:00:45,051 --> 00:00:47,385
Y yo tengo clase de estructura y
materiales en cinco minutos. Adiós.

20
00:00:47,386 --> 00:00:48,520
De acuerdo, gracias por ayudar, Fideo.

21
00:00:48,521 --> 00:00:50,055
- Te quiero.
- Te q...

22
00:00:54,759 --> 00:00:56,828
Bien. Escogerá un litro
de cada uno de esos

23
00:00:56,829 --> 00:00:58,163
- esta noche de camino a casa.
- Sí, genial.

24
00:00:58,164 --> 00:00:59,564
Pintaremos este fin de semana.

25
00:00:59,565 --> 00:01:01,366
Yo no pinto.

26
00:01:01,367 --> 00:01:03,468
Bien, de acuerdo, gruñón.
Tu padre y yo lo haremos.

27
00:01:03,469 --> 00:01:04,936
¿Lo haremos?

28
00:01:04,937 --> 00:01:06,571
Sí.

29
00:01:06,572 --> 00:01:08,406
Tú eres el original Sr.
"hágalo usted mismo".

30
00:01:08,407 --> 00:01:09,908
Tú arreglaste la lavadora.

31
00:01:09,909 --> 00:01:12,510
Bueno, eso era una parte.
Pintar es como un arte.

32
00:01:12,511 --> 00:01:14,446
Bueno, podemos ser
artistas, ¿de acuerdo?

33
00:01:14,447 --> 00:01:16,314
Será divertido. Vamos, vamos.

34
00:01:16,315 --> 00:01:19,918
Nos pondremos sudorosos y tendremos
una pelea de pinturas, ¿de acuerdo?

35
00:01:19,919 --> 00:01:21,486
Bien.

36
00:01:21,487 --> 00:01:22,921
Bien.

37
00:01:22,922 --> 00:01:25,022
Me voy. Os veo.

38
00:01:26,591 --> 00:01:29,995
Nos parece bien que vaya
solo al colegio, ¿verdad?

39
00:01:29,996 --> 00:01:31,796
Nos parece genial.

40
00:01:33,532 --> 00:01:36,268
Especialmente si significa que
tenemos la casa para nosotros.

41
00:01:36,269 --> 00:01:37,402
Cuidado al volver arriba.

42
00:01:37,403 --> 00:01:38,637
- ¿Jerónimo?
- ¿A las grutas?

43
00:01:38,638 --> 00:01:39,871
Bueno,

44
00:01:39,872 --> 00:01:42,040
los jonios también apreciaban el placer.

45
00:01:42,041 --> 00:01:43,507
Deja de hablar

46
00:01:46,545 --> 00:01:48,712
"Se la necesita en la Casa Blanca"

47
00:01:50,815 --> 00:01:51,950
Oye.

48
00:01:51,951 --> 00:01:54,586
El tráfico es realmente
malo a esta hora del día.

49
00:01:54,587 --> 00:01:56,087
Es lo peor.

50
00:01:58,823 --> 00:02:00,625
Hola, hola, hola.

51
00:02:00,626 --> 00:02:02,060
Hola, soy Dmitri Petrov,

52
00:02:02,061 --> 00:02:05,130
pero mi cobertura es
Alexander Mehranov, lo que...

53
00:02:05,131 --> 00:02:06,398
lo que, por supuesto, ya conocen

54
00:02:06,399 --> 00:02:08,999
y ahora estoy balbuceando como un...

55
00:02:12,805 --> 00:02:15,874
Mierda.

56
00:02:15,875 --> 00:02:18,642
Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda.

57
00:02:39,264 --> 00:02:40,231
¿Cómo me queda?

58
00:02:40,232 --> 00:02:42,834
¿Significa que si
parece que estás puesto?

59
00:02:42,835 --> 00:02:44,168
¿Lo parece?

60
00:02:45,804 --> 00:02:47,472
No.

61
00:02:47,473 --> 00:02:49,073
Solo nervioso.

62
00:02:52,043 --> 00:02:55,613
No he consumido nada
desde ayer por la mañana.

63
00:02:55,614 --> 00:02:57,782
Estoy limpio.

64
00:02:58,684 --> 00:03:01,085
Buena suerte.

65
00:03:05,423 --> 00:03:07,459
¿Debería intentarlo otra
vez en la línea fija?

66
00:03:07,460 --> 00:03:09,761
Solo... dale otro minuto.

67
00:03:09,762 --> 00:03:13,331
   

68
00:03:14,333 --> 00:03:15,767
Buenos días.

69
00:03:15,768 --> 00:03:16,868
- Buenos días, señora.
- Buenos días.

70
00:03:16,869 --> 00:03:18,203
Bien.

71
00:03:18,204 --> 00:03:22,606
Entonces... ¿cuál es
la crisis del momento?

72
00:03:23,308 --> 00:03:27,012
La guerra civil libia sigue en pie..

73
00:03:27,013 --> 00:03:29,014
¿Qué? ¿Qué ha ocurrido?

74
00:03:29,015 --> 00:03:30,915
Bueno, hace como dos horas,

75
00:03:30,916 --> 00:03:33,551
las conversaciones entre
el Congreso Nacional libio

76
00:03:33,552 --> 00:03:35,453
y el Ministerio de
la República Unificada

77
00:03:35,454 --> 00:03:39,124
se rompieron por el control de
la Compañía Nacional de Petróleo.

78
00:03:39,125 --> 00:03:40,291
Entonces el Ministerio
de la República Unificada

79
00:03:40,292 --> 00:03:42,794
aprovechó la oportunidad
para lanzar una ofensiva

80
00:03:42,795 --> 00:03:44,396
sobre la terminal petrolífera Mabruk.

81
00:03:44,397 --> 00:03:47,866
¿No les estábamos ofreciendo como
mil millones de dólares en ayuda

82
00:03:47,867 --> 00:03:52,137
para enterrar el hacha? Quiero decir,
¿por qué lo pondrían en riesgo?

83
00:03:52,138 --> 00:03:54,105
La reconciliación es difícil.

84
00:03:54,106 --> 00:03:56,841
Superar la habitual variedad

85
00:03:56,842 --> 00:03:59,444
de dilemas de reparto de poder.

86
00:03:59,445 --> 00:04:01,346
Distribución de los recursos naturales,

87
00:04:01,347 --> 00:04:04,549
liderazgo en seguridad,
frecuencia de las elecciones,

88
00:04:04,550 --> 00:04:08,420
poder local o centralizado,
estrategias de contraterrorismo.

89
00:04:08,421 --> 00:04:11,423
¿El básico ajedrez en 3-D

90
00:04:11,424 --> 00:04:14,526
en la cima de una torre
Jenga de negociación?

91
00:04:14,527 --> 00:04:16,961
Al menos todavía tenemos la
ventaja del paquete de ayuda.

92
00:04:16,962 --> 00:04:19,464
El Congreso está suspendiendo
el paquete de ayuda.

93
00:04:19,465 --> 00:04:20,498
¿Desde cuándo?

94
00:04:20,499 --> 00:04:21,499
Hace diez minutos.

95
00:04:21,500 --> 00:04:24,302
El líder hizo el borrador
de una nueva enmienda

96
00:04:24,303 --> 00:04:26,938
redistribuyendo la ayuda a Libia a

97
00:04:26,939 --> 00:04:29,007
subsidios para granjeros
estadounidenses.

98
00:04:29,008 --> 00:04:30,775
Porque eso es lo que el mundo necesita,

99
00:04:30,776 --> 00:04:32,977
más maíz.

100
00:04:32,978 --> 00:04:34,946
El senador Morejon está ahora
mismo en la planta del Senado

101
00:04:34,947 --> 00:04:36,648
argumentando que el
dinero de nuestra ayuda

102
00:04:36,649 --> 00:04:38,349
podría caer en manos de terroristas.

103
00:04:38,350 --> 00:04:39,551
Y no está equivocado.

104
00:04:40,886 --> 00:04:43,354
Ellos nunca llegarán a un
acuerdo sin la promesa de ayuda.

105
00:04:43,355 --> 00:04:47,024
Y no podemos dar ayuda sin
la promesa de un acuerdo.

106
00:04:47,759 --> 00:04:50,929
Entonces, círculo vicioso.

107
00:04:50,930 --> 00:04:53,397
Fantástico.

108
00:04:55,700 --> 00:04:57,068
No si podemos conseguir que los libios

109
00:04:57,069 --> 00:04:58,870
lleguen a un acuerdo antes
de que firmes esa cuenta.

110
00:04:58,871 --> 00:04:59,971
¿Cuánto puedes esperar?

111
00:04:59,972 --> 00:05:02,140
Cuatro días.

112
00:05:02,141 --> 00:05:03,408
Más tiempo,

113
00:05:03,409 --> 00:05:04,943
el Congreso empezará a cuestionar
todos los paquetes de ayuda.

114
00:05:04,944 --> 00:05:08,847
- Será un atracón.
- Puedo trabajar con eso.

115
00:05:08,848 --> 00:05:11,950
Empezaremos por enseñarles
lo resueltos que estamos

116
00:05:11,951 --> 00:05:13,351
a estar con ellos

117
00:05:13,352 --> 00:05:15,520
si escogen la unidad y la paz.

118
00:05:15,521 --> 00:05:16,921
¿Y cómo piensas hacerlo?

119
00:05:16,922 --> 00:05:20,525
Iré y estaré con ellos literalmente.

120
00:05:20,526 --> 00:05:22,427
¿En una zona de guerra?

121
00:05:22,428 --> 00:05:23,962
Extraoficialmente.

122
00:05:23,963 --> 00:05:25,730
Todavía es un riesgo tremendo.

123
00:05:25,731 --> 00:05:28,700
Una Libia fallida es
un riesgo mucho mayor.

124
00:05:28,701 --> 00:05:30,635
Tú no eres ningún
enviado casual, Elizabeth.

125
00:05:30,636 --> 00:05:32,971
Si algo te sucede, no
solo estaremos tristes,

126
00:05:32,972 --> 00:05:34,873
será un acto de guerra.

127
00:05:34,874 --> 00:05:37,008
Tendré a mi seguridad y a
un destacamento de marines,

128
00:05:37,009 --> 00:05:38,009
estaré bien.

129
00:05:38,010 --> 00:05:39,010
Pero con nuestros problemas

130
00:05:39,011 --> 00:05:41,646
en Siria, Afganistán e Irak,

131
00:05:41,647 --> 00:05:44,215
no podemos permitirnos
que Libia desaparezca.

132
00:05:44,216 --> 00:05:45,783
No sin pelea.

133
00:05:49,688 --> 00:05:51,188
Sin heroísmos, Bess.

134
00:05:51,890 --> 00:05:53,324
Y si la seguridad
diplomática decide suspender

135
00:05:53,325 --> 00:05:54,392
en algún momento,

136
00:05:54,393 --> 00:05:55,994
los autorizo a recogerte

137
00:05:55,995 --> 00:05:57,061
y mandarte de vuelta en tu avión.

138
00:05:57,062 --> 00:05:58,930
- ¿Lo entiendes?
- Sí.

139
00:05:58,931 --> 00:06:01,032
Gracias... señor.

140
00:06:02,801 --> 00:06:04,768
Lo sé.

141
00:06:23,788 --> 00:06:24,956
- Buenos días.
- Hola, buenos días.

142
00:06:24,957 --> 00:06:26,090
Vamos.

143
00:06:26,091 --> 00:06:27,125
Te presentaré al equipo.

144
00:06:27,126 --> 00:06:29,027
- Están emocionados por conocerte.
- Sí.

145
00:06:29,028 --> 00:06:32,330
Desde que empezamos a ceñirnos a tu
cobertura como asesor de tecnología,

146
00:06:32,331 --> 00:06:33,498
nuestra fachada es un estudio
de tecnología de la información.

147
00:06:33,499 --> 00:06:34,899
Tiene sentido.

148
00:06:34,900 --> 00:06:36,401
Buenos días, Sally.

149
00:06:36,402 --> 00:06:37,669
Buenos días, caballeros.

150
00:06:37,670 --> 00:06:39,403
Este es Alexander Mehranov.

151
00:06:41,239 --> 00:06:42,507
Bienvenido a la agencia.

152
00:06:43,676 --> 00:06:45,042
Gracias.

153
00:06:46,110 --> 00:06:47,912
No te dejes engañar
por su comportamiento.

154
00:06:47,913 --> 00:06:52,116
Según dicen, puede acertar al
pico de un gorrión a 90 metros.

155
00:06:52,117 --> 00:06:54,686
Los militares rusos me
entrenaron para no ser engañado.

156
00:06:54,687 --> 00:06:55,853
Especialmente por norteamericanos.

157
00:06:57,889 --> 00:06:59,657
Dylan Larden, Molly Reid.

158
00:06:59,658 --> 00:07:03,061
Este... es Dmitri Petrov.

159
00:07:03,062 --> 00:07:04,796
Es como ver a un fantasma.

160
00:07:04,797 --> 00:07:07,131
Dios mío, ¿lo dije en alto?

161
00:07:07,132 --> 00:07:08,433
Muy bien, sácalo todo.

162
00:07:08,434 --> 00:07:10,568
Porque de ahora en adelante,
es Alexander Mehranov.

163
00:07:10,569 --> 00:07:11,502
Incluso aquí.

164
00:07:11,503 --> 00:07:15,273
Bien, encantada de conocerte, Alexander.

165
00:07:15,274 --> 00:07:16,274
Hola.

166
00:07:16,275 --> 00:07:17,475
¿O prefieres Alex?

167
00:07:17,476 --> 00:07:20,778
Sí, en Phoenix, la mayoría
de la gente me llamaba Alex.

168
00:07:20,779 --> 00:07:21,846
   

169
00:07:21,847 --> 00:07:22,747
Entonces...

170
00:07:22,748 --> 00:07:24,501
Solamente no "Alexi" .

171
00:07:25,486 --> 00:07:27,018
Bueno, chicos, tendréis tiempo de sobra

172
00:07:27,019 --> 00:07:29,921
para conoceros pero,
en resumen, Dylan es

173
00:07:29,922 --> 00:07:31,689
- antiguo ranger del ejército.
- Sí, hace unos cuantos kilos.

174
00:07:31,690 --> 00:07:34,092
Se pasó a la CIA hace siete años.

175
00:07:34,093 --> 00:07:36,261
Molly ha hecho su
carrera en la CIA. Empezó

176
00:07:36,262 --> 00:07:37,962
como agente de campo en Chechenia.

177
00:07:37,963 --> 00:07:39,497
También unos cuantos kilos antes.

178
00:07:39,498 --> 00:07:41,733
Pero tú tienes una excusa mejor.

179
00:07:41,734 --> 00:07:43,134
Salgo de cuentas en un par de meses.

180
00:07:43,135 --> 00:07:45,169
Y tú conoces a Alex, por supuesto.

181
00:07:45,170 --> 00:07:47,338
Nos ayudó a ganar una guerra
encubierta contra Rusia en Ucrania

182
00:07:47,339 --> 00:07:48,539
hace un par de años

183
00:07:48,540 --> 00:07:51,142
y es el militar ruso de más alto rango

184
00:07:51,143 --> 00:07:52,443
que trabaja para nosotros.

185
00:07:52,444 --> 00:07:55,446
La amplitud de sus conocimientos sobre
el mayor enemigo geopolítico

186
00:07:55,447 --> 00:07:58,950
que tenemos, bueno, no tiene rival en
ningún lugar del Centro de Información.

187
00:07:58,951 --> 00:08:01,119
¿Eso es todo?

188
00:08:01,120 --> 00:08:04,055
Entonces, vamos a pasar
al por qué hemos reunido

189
00:08:04,056 --> 00:08:07,525
todo este talento y lo
que esperamos conseguir.

190
00:08:07,526 --> 00:08:09,761
Los rusos están redoblando sus esfuerzos

191
00:08:09,762 --> 00:08:12,430
para apuntalar a los talibanes y minar

192
00:08:12,431 --> 00:08:16,000
al gobierno democrático en Afganistán.

193
00:08:16,001 --> 00:08:18,403
No tengo que deciros
lo desastroso que sería

194
00:08:18,404 --> 00:08:20,038
para los Estados Unidos...

195
00:08:20,039 --> 00:08:22,707
bueno, todo el mundo
occidental, si tuvieran éxito.

196
00:08:22,708 --> 00:08:25,310
Ahora tenemos pruebas de

197
00:08:25,311 --> 00:08:27,912
que están sobornando a
oficiales afganos en un intento

198
00:08:27,913 --> 00:08:30,048
de desestabilizar aún
más al Estado de derecho.

199
00:08:30,049 --> 00:08:32,650
- Parece que necesitamos hacer
cambiar a uno de ellos. - Exactamente.

200
00:08:32,651 --> 00:08:34,519
Nuestro oficial de campo
en Kabul ha identificado

201
00:08:34,520 --> 00:08:36,287
a varias docenas de operativos rusos

202
00:08:36,288 --> 00:08:38,056
trabajando en el país.

203
00:08:38,057 --> 00:08:40,858
Esto es todo lo que tenemos sobre ellos.

204
00:08:40,859 --> 00:08:44,595
Nuestro trabajo es identificar
quién es más probable que se vuelva

205
00:08:44,596 --> 00:08:47,532
y formular una aproximación.

206
00:08:47,533 --> 00:08:49,534
El director quiere que
seamos funcionalmente rápidos,

207
00:08:49,535 --> 00:08:53,303
así que considerad
esto como citas rápidas.

208
00:08:57,942 --> 00:08:59,544
desde que hay lucha dispersa

209
00:08:59,545 --> 00:09:02,613
cerca de Trípoli, aterrizaremos en
espiral en el aeropuerto Mitiga,

210
00:09:02,614 --> 00:09:05,550
que está sobre 80 km al sur,
donde hay menos actividad.

211
00:09:05,551 --> 00:09:08,820
Luego iremos a toda prisa
por tierra al hotel Tillisi,

212
00:09:08,821 --> 00:09:10,455
que está al este de Trípoli.

213
00:09:10,456 --> 00:09:12,190
En espiral, ¿como los aterrizajes?

214
00:09:12,191 --> 00:09:13,091
Es correcto, señor.

215
00:09:13,092 --> 00:09:14,726
Ambos lados han abatido aviones

216
00:09:14,727 --> 00:09:17,161
con misiles los últimos meses.

217
00:09:17,162 --> 00:09:19,530
No podemos arriesgarnos a procedimientos
de descenso convencionales.

218
00:09:19,531 --> 00:09:22,767
Bueno, esta embarazada no está enfadada
por permanecer en Estados Unidos.

219
00:09:22,768 --> 00:09:24,202
Perdone,

220
00:09:24,203 --> 00:09:27,972
¿De cuánta espiral estamos hablando?

221
00:09:27,973 --> 00:09:30,074
De radio pequeño, para que podamos
asegurar todo lo que hay debajo.

222
00:09:30,075 --> 00:09:31,943
3.500 metros. Es un pedazo de viaje.

223
00:09:31,944 --> 00:09:33,344
Dijo el antiguo coronel
de la Fuerza Aérea.

224
00:09:33,345 --> 00:09:34,612
Bien,

225
00:09:34,613 --> 00:09:37,482
precauciones extraordinarias
para asegurar un viaje tranquilo.

226
00:09:37,483 --> 00:09:38,850
¿Qué más, Ted?

227
00:09:38,851 --> 00:09:40,785
Viajaremos con una pequeña
escolta, fuertemente armada

228
00:09:40,786 --> 00:09:42,053
incluyendo un destacamento de marines,

229
00:09:42,054 --> 00:09:43,721
un médico y solo dos
personas de su equipo.

230
00:09:43,722 --> 00:09:45,590
Despegamos en tres horas,

231
00:09:45,591 --> 00:09:47,592
así podemos tocar espacio
aéreo libio a media noche.

232
00:09:47,593 --> 00:09:48,760
Bien.

233
00:09:48,761 --> 00:09:49,961
Parece un plan.

234
00:09:49,962 --> 00:09:51,062
Gracias, Ted.

235
00:09:51,063 --> 00:09:52,496
Gracias.

236
00:09:58,503 --> 00:10:00,671
Mira...

237
00:10:00,672 --> 00:10:03,841
Me estoy inclinando
por el "gruta jónica".

238
00:10:03,842 --> 00:10:06,444
Gran decisión, me encanta.

239
00:10:06,445 --> 00:10:08,813
Son exactamente el mismo, ¿verdad?

240
00:10:08,814 --> 00:10:10,247
Mayormente.

241
00:10:12,751 --> 00:10:13,951
Oye.

242
00:10:13,952 --> 00:10:16,621
¿Hiciste...

243
00:10:16,622 --> 00:10:20,224
alguna vez un aterrizaje en espiral?

244
00:10:20,225 --> 00:10:21,759
Sí, algunas veces.

245
00:10:21,760 --> 00:10:23,761
En transportes en Irak.

246
00:10:23,762 --> 00:10:26,831
Entonces no es gran cosa, ¿verdad?

247
00:10:26,832 --> 00:10:29,934
¿Vais a aterrizar en espiral en Libia?

248
00:10:29,935 --> 00:10:31,102
   

249
00:10:31,103 --> 00:10:32,837
Yo... no tiene importancia.

250
00:10:32,838 --> 00:10:36,107
Es como una curva muy
cerrada que continúa.

251
00:10:36,108 --> 00:10:39,710
Bien, eso no suena tan mal.

252
00:10:39,711 --> 00:10:41,612
Tú solo preocúpate de conseguir la paz.

253
00:10:41,613 --> 00:10:43,214
Cautívales con tu árabe.

254
00:10:43,215 --> 00:10:46,484
En realidad voy a usar un traductor.

255
00:10:46,485 --> 00:10:48,719
No se me da bien el dialecto libanés

256
00:10:48,720 --> 00:10:52,957
Tiene demasiados diptongos
y fricativas interdentales.

257
00:10:52,958 --> 00:10:55,793
Hola. Así que realmente
lo estáis haciendo.

258
00:10:55,794 --> 00:10:58,095
Sí, se está haciendo realmente.

259
00:10:58,096 --> 00:11:00,465
¿Qué piensas?

260
00:11:00,466 --> 00:11:02,767
Me encanta este.

261
00:11:02,768 --> 00:11:05,503
Estaba por el "niebla de
Nantucket" hace diez minutos

262
00:11:05,504 --> 00:11:08,306
Ahora por el "grutas jónicas".

263
00:11:08,307 --> 00:11:11,375
¿Puedo quedarme con ese?

264
00:11:11,376 --> 00:11:12,777
Claro.

265
00:11:12,778 --> 00:11:14,145
No creo que lo hayamos discutido.

266
00:11:14,146 --> 00:11:15,880
No. Está muerto para mí. Es tuyo.

267
00:11:15,881 --> 00:11:17,381
- Por favor.
- Genial.

268
00:11:17,382 --> 00:11:19,417
El apartamento de Jared es tan apagado.

269
00:11:19,418 --> 00:11:21,385
He estado queriendo decorar el salón.

270
00:11:21,386 --> 00:11:23,588
Puedes comprarlo, ¿sabes?
Está de oferta en Franklin.

271
00:11:23,589 --> 00:11:25,756
O, ¿sabes qué? Es nuestro regalo.

272
00:11:25,757 --> 00:11:27,158
- ¿De verdad? ¿De verdad?
- Sí, lo es.

273
00:11:27,159 --> 00:11:29,827
Muchas gracias.

274
00:11:29,828 --> 00:11:31,162
De parte de los dos.

275
00:11:31,163 --> 00:11:32,697
Bien, este es mi viaje.

276
00:11:32,698 --> 00:11:33,965
No sabía que te ibas a ningún sitio.

277
00:11:33,966 --> 00:11:36,234
Bueno, yo tampoco hasta esta tarde.

278
00:11:36,235 --> 00:11:38,769
Pero es todo lo que puedo decirte.

279
00:11:38,770 --> 00:11:40,571
Extraoficial, lo entiendo.

280
00:11:40,572 --> 00:11:41,639
Buena suerte, donde sea.

281
00:11:41,640 --> 00:11:42,907
Gracias.

282
00:11:42,908 --> 00:11:45,809
Es realmente una pintura
de lujo, ya sabes.

283
00:11:48,112 --> 00:11:51,582
Entonces lo del aterrizaje en
espiral va a ir bien, ¿verdad?

284
00:11:51,583 --> 00:11:52,817
Te lo prometo.

285
00:11:52,818 --> 00:11:55,353
Estoy más preocupado
por ti allá en tierra.

286
00:11:55,354 --> 00:11:57,121
El presidente te lleva la delantera.

287
00:11:57,122 --> 00:11:58,523
Te quiero.

288
00:11:58,524 --> 00:12:00,258
Te quiero un poco.

289
00:12:00,259 --> 00:12:02,093
- Sí.
- Mucho.

290
00:12:02,094 --> 00:12:04,695
- Bien.
- Toma tu equipaje, toma tu equipaje.

291
00:12:04,696 --> 00:12:07,497
Tendremos una cita para
pintar cuando vuelva.

292
00:12:12,420 --> 00:12:14,748
AEROPUERTO MITIGA
80 KM FUERA DE TRÍPOLI, LIBIA

293
00:12:15,106 --> 00:12:16,574
Me sentí como una curva cerrada

294
00:12:16,575 --> 00:12:17,975
que seguía y seguía.

295
00:12:17,976 --> 00:12:19,911
Te lo dije.

296
00:12:19,912 --> 00:12:21,379
El general Hamady acaba de llegar

297
00:12:21,380 --> 00:12:22,580
al hotel Tillisi, señora.

298
00:12:22,581 --> 00:12:24,048
Eso es equipo de
negociación al completo.

299
00:12:24,049 --> 00:12:26,717
Mientras las ruedas se mantengan
en este camino, estamos listos.

300
00:12:26,718 --> 00:12:27,818
¿A qué distancia estamos?

301
00:12:27,819 --> 00:12:28,853
Como a media hora, señora.

302
00:12:28,854 --> 00:12:30,788
Se lo haré saber a las partes.

303
00:12:30,789 --> 00:12:33,324
Bien. Jay, ¿podemos
revisar los impuestos...

304
00:12:35,460 --> 00:12:36,561
¡Cabezas abajo, cabezas abajo!

305
00:12:36,562 --> 00:12:37,695
Joe, ¿qué ha ocurrido?

306
00:12:37,696 --> 00:12:38,796
Alguien saltó a la carretera.

307
00:12:38,797 --> 00:12:39,964
¿Están armados?

308
00:12:39,965 --> 00:12:41,465
No lo sé. No puedo ver.

309
00:12:41,466 --> 00:12:43,333
Señora, quédese en el coche.

310
00:12:45,536 --> 00:12:48,172
¿Qué ha pasado, Joe,
le hemos dado a alguien?

311
00:12:48,173 --> 00:12:49,507
Sí, señora.

312
00:12:49,508 --> 00:12:52,810
Parece un niño.

313
00:12:52,811 --> 00:12:54,411
Dios mío.

314
00:12:56,581 --> 00:13:00,284
Dios mío.

315
00:13:02,230 --> 00:13:07,959
www.subtitulamos.tv

316
00:13:10,732 --> 00:13:12,629
- ¡Protege a la secretaria!
- ¿Dónde está el médico?

317
00:13:12,630 --> 00:13:14,380
- Señora, necesito que vuelva al coche.
- ¿No tenemos un médico?

318
00:13:14,381 --> 00:13:16,781
- Dios mío.
- Cuando la vi, era demasiado tarde.

319
00:13:16,782 --> 00:13:19,017
No es culpa tuya, Joe.
¿Dónde está el maldito médico?

320
00:13:19,018 --> 00:13:20,118
Señora, necesito que vuelva...

321
00:13:20,119 --> 00:13:21,352
Estoy aquí, estoy aquí.

322
00:13:21,353 --> 00:13:22,387
Excúseme, señora.

323
00:13:22,388 --> 00:13:24,756
Espera.

324
00:13:24,757 --> 00:13:26,191
Dios mío.

325
00:13:26,192 --> 00:13:27,492
¿Está viva?

326
00:13:27,493 --> 00:13:29,627
Sí, pero perdiendo sangre.

327
00:13:29,628 --> 00:13:30,862
¡Jane!

328
00:13:30,863 --> 00:13:32,030
Ayúdame a parar la hemorragia.

329
00:13:32,031 --> 00:13:33,198
Aquí.

330
00:13:33,199 --> 00:13:34,666
Aquí. Presiona tan fuerte como puedas.

331
00:13:34,667 --> 00:13:35,967
¿Va a conseguirlo?

332
00:13:35,968 --> 00:13:37,502
Sí, pero necesita llegar a un hospital.

333
00:13:37,503 --> 00:13:39,804
- Bueno, entonces subámosla al coche...
- ¡No! De ninguna manera.

334
00:13:39,805 --> 00:13:40,805
La carretera no está despejada.

335
00:13:40,806 --> 00:13:42,874
¡Grupo de enemigos
potenciales, a las 12!

336
00:13:44,710 --> 00:13:46,477
No disparen, no disparen.

337
00:13:46,478 --> 00:13:47,679
Señora, tenemos que irnos ahora mismo.

338
00:13:47,680 --> 00:13:49,380
No nos vamos dejándola en la carretera.

339
00:13:49,381 --> 00:13:51,115
¡Señora, tenemos un problema
potencial de fuego amigo!

340
00:13:51,116 --> 00:13:54,052
¡No, Ted!

341
00:13:54,053 --> 00:13:55,720
Me quedaré.

342
00:13:55,721 --> 00:13:57,021
Y yo también.

343
00:13:57,022 --> 00:13:59,290
Esto ya es una brecha
asombrosa de protocolo.

344
00:13:59,291 --> 00:14:01,459
No puedo garantizar su seguridad.

345
00:14:01,460 --> 00:14:03,595
Por favor, necesito que
vuelva al coche, ahora mismo.

346
00:14:03,596 --> 00:14:04,862
Bien. Bien. Bien. Bien. Bien.

347
00:14:04,863 --> 00:14:06,431
Espera, solo haz

348
00:14:06,432 --> 00:14:08,566
- lo que tengas que hacer, ¿de acuerdo?
- Lo haré lo mejor que pueda.

349
00:14:08,567 --> 00:14:10,000
Gracias.

350
00:14:13,739 --> 00:14:17,008
¿No te estás divirtiendo ni un poco?

351
00:14:17,009 --> 00:14:20,144
Últimamente apenas hemos
pasado tiempo juntos.

352
00:14:20,145 --> 00:14:21,846
Lo sé.

353
00:14:21,847 --> 00:14:23,982
Pero aquí estamos.

354
00:14:23,983 --> 00:14:25,483
Juntos.

355
00:14:25,484 --> 00:14:28,486
Además, definitivamente vas a
ganar varios puntos con mi madre,

356
00:14:28,487 --> 00:14:30,722
porque ella es muy de
parejas pintando estos días.

357
00:14:30,723 --> 00:14:33,358
Bien. Tengo que estar emocionado.

358
00:14:33,359 --> 00:14:34,692
Me retracto.

359
00:14:34,693 --> 00:14:36,394
¿Te burlas de mi madre?

360
00:14:36,395 --> 00:14:37,762
No, no.

361
00:14:37,763 --> 00:14:39,896
Es un honor ser influenciado por ella.

362
00:14:40,632 --> 00:14:42,634
¿Qué?

363
00:14:42,635 --> 00:14:44,636
¿Por qué estás tan raro?

364
00:14:44,637 --> 00:14:46,170
Quizá solo es desconcierto

365
00:14:46,171 --> 00:14:48,172
por estar bajo el control
de una dinastía política

366
00:14:48,173 --> 00:14:50,275
cuando has sido desheredado
por tu propia familia.

367
00:14:50,276 --> 00:14:51,676
¿Dinastía?

368
00:14:51,677 --> 00:14:53,411
¿En serio?

369
00:14:53,412 --> 00:14:55,747
¿Y cómo estás bajo
el control de alguien?

370
00:14:55,748 --> 00:14:58,149
Solo que estaría bien
si, de vez en cuando,

371
00:14:58,150 --> 00:15:01,185
no saltaras a través de
cada aro que tus padres

372
00:15:01,186 --> 00:15:03,321
- te colocan delante.
- Dios mío, ¿qué aros?

373
00:15:03,322 --> 00:15:06,357
¿Crees que soy una idiota
sin ningún pensamiento propio?

374
00:15:06,358 --> 00:15:07,692
Nunca te he llamado idiota.

375
00:15:07,693 --> 00:15:09,360
Solo que no puedo pensar por mí misma.

376
00:15:09,361 --> 00:15:10,909
Bueno, aquí estamos,
pintando porque tu madre

377
00:15:10,910 --> 00:15:11,843
dijo que era una buena idea.

378
00:15:11,844 --> 00:15:13,264
No, porque decidimos pintar.

379
00:15:13,265 --> 00:15:14,932
Nunca dije que quisiera
que nosotros lo hiciéramos.

380
00:15:14,933 --> 00:15:16,668
Bueno, nunca dijiste
que no quisieras hacerlo.

381
00:15:16,669 --> 00:15:17,835
Porque tú querías hacerlo.

382
00:15:17,836 --> 00:15:19,327
Bueno, que Dios te impida decirme

383
00:15:19,328 --> 00:15:21,239
- cómo te sientes sobre cualquier cosa.
- Te lo estoy diciendo ahora.

384
00:15:21,240 --> 00:15:22,540
Sí, mientras criticas a mi familia.

385
00:15:22,541 --> 00:15:23,841
¿Quieres que sea sincero contigo o no?

386
00:15:23,842 --> 00:15:26,678
Por supuesto. Pero no después de
ocultar tus verdaderos sentimientos

387
00:15:26,679 --> 00:15:28,012
cuando estamos tomando una decisión

388
00:15:28,013 --> 00:15:29,447
y luego enfadándote conmigo

389
00:15:29,448 --> 00:15:31,783
sobre lo desgraciado que te he hecho

390
00:15:31,784 --> 00:15:33,618
por, no sé,

391
00:15:33,619 --> 00:15:37,422
¿el opresivo control
dinástico de mi familia?

392
00:15:37,423 --> 00:15:38,623
Maldita sea.

393
00:15:38,624 --> 00:15:39,791
Es trabajo.

394
00:15:39,792 --> 00:15:41,491
Sí. Por supuesto que lo es.

395
00:15:42,794 --> 00:15:44,327
¡Genial!

396
00:15:54,739 --> 00:15:56,341
- Buenos días, señora.
- Hola, buenos días.

397
00:15:56,342 --> 00:15:57,508
- Las partes se han reunido.
- De acuerdo.

398
00:15:57,509 --> 00:15:58,810
¿Cómo lo está soportando?

399
00:15:58,811 --> 00:16:03,114
Bueno, lo averiguaremos pronto.

400
00:16:03,115 --> 00:16:05,550
¿Qué hay de ti?

401
00:16:05,551 --> 00:16:07,552
He estado rezando mucho.

402
00:16:07,553 --> 00:16:09,053
Señora, me acabo de
enterar por el Dr. Greene.

403
00:16:09,054 --> 00:16:10,355
¿Y? ¿Qué pasa con la niña?

404
00:16:10,356 --> 00:16:11,856
Sufre un traumatismo
bastante malo en la cabeza,

405
00:16:11,857 --> 00:16:13,624
así que están preocupados por
la inflamación del cerebro.

406
00:16:13,625 --> 00:16:15,593
Aparentemente, las
próximas 24 horas son clave.

407
00:16:15,594 --> 00:16:17,095
¿Y su familia? ¿Ellos...?

408
00:16:17,096 --> 00:16:18,529
Sus padres están en el hospital.

409
00:16:18,530 --> 00:16:20,131
Resulta que Aya estaba yendo a casa.

410
00:16:20,132 --> 00:16:24,302
Ese es su nombre, Aya Alsnany.

411
00:16:24,303 --> 00:16:27,839
Estaba yendo a su casa
desde la casa de sus abuelos.

412
00:16:27,840 --> 00:16:30,341
Y ellos se... cuando ella llegaba,

413
00:16:30,342 --> 00:16:33,044
se preocuparon y finalmente
la encontraron en el hospital.

414
00:16:33,045 --> 00:16:35,645
Me alegro de que estén con ella.

415
00:16:38,249 --> 00:16:40,752
Nadine, me gustaría
que fueras al hospital.

416
00:16:40,753 --> 00:16:42,520
Ya sé que es mucho pedir.

417
00:16:42,521 --> 00:16:43,755
No, por supuesto que iré.

418
00:16:43,756 --> 00:16:45,590
Sinceramente, me cuesta centrarme.

419
00:16:45,591 --> 00:16:46,724
Preferiría estar allí.

420
00:16:46,725 --> 00:16:48,760
- Gracias.
- ¿Jay?

421
00:16:48,761 --> 00:16:50,927
¿Tienes esto?

422
00:16:52,497 --> 00:16:54,264
No te preocupes.

423
00:16:57,702 --> 00:16:59,570
Bien. ¿Qué tenemos?

424
00:16:59,571 --> 00:17:00,938
Decisión dividida.

425
00:17:00,939 --> 00:17:04,509
Dylan y yo nos inclinamos
por Maxim Polyakov.

426
00:17:04,510 --> 00:17:09,514
Oficial del ejército uso que tiene
línea directa con los talibanes.

427
00:17:09,515 --> 00:17:11,315
Vale. ¿A ti quién te gusta, Alex?

428
00:17:11,316 --> 00:17:14,852
Osip Bakunin, agregado de
la embajada rusa en Kabul.

429
00:17:14,853 --> 00:17:17,722
Un emisario entre el Departamento
de Inteligencia ruso y los talibanes.

430
00:17:17,723 --> 00:17:20,091
   

431
00:17:20,092 --> 00:17:21,993
Habladme de Polyakov.

432
00:17:21,994 --> 00:17:25,530
Podemos conectarlo a una reunión
con un señor de la droga afgano.

433
00:17:25,531 --> 00:17:27,415
Probablemente un soborno.
Pero aunque no lo fuera,

434
00:17:27,416 --> 00:17:28,866
no hay forma de que la
reunión fuera autorizada

435
00:17:28,867 --> 00:17:30,234
por el Departamento
de Inteligencia ruso.

436
00:17:30,235 --> 00:17:32,136
Lo tenemos por las pelotas.

437
00:17:32,137 --> 00:17:33,571
¿Hay algún inconveniente?

438
00:17:33,572 --> 00:17:35,239
Es un renegado.

439
00:17:35,240 --> 00:17:37,375
Hay riesgo de que pueda implosionar.

440
00:17:37,376 --> 00:17:38,676
Creo

441
00:17:38,677 --> 00:17:41,579
que Polyakov es incluso menos
estable de lo que piensan.

442
00:17:41,580 --> 00:17:45,749
Si se pone nervioso, puede estallarnos.

443
00:17:47,151 --> 00:17:48,653
Anotado. Háblame de Bakunin.

444
00:17:48,654 --> 00:17:51,255
Bueno, no tenemos tanta influencia,

445
00:17:51,256 --> 00:17:53,825
pero tiene muchas deudas.

446
00:17:53,826 --> 00:17:58,196
Ofreciendo amortizarlas,
podríamos intrigarlo..

447
00:17:58,197 --> 00:18:00,965
Pero lo que más me gusta de él

448
00:18:00,966 --> 00:18:02,200
es su ideología.

449
00:18:02,201 --> 00:18:03,935
Veréis, él se inclina hacia la izquierda

450
00:18:03,936 --> 00:18:05,236
con un diplomático ruso.

451
00:18:05,237 --> 00:18:07,338
Y tenemos correspondencia privada

452
00:18:07,339 --> 00:18:08,840
con un primo suyo,

453
00:18:08,841 --> 00:18:10,842
que es un representante
económico de bajo nivel,

454
00:18:10,843 --> 00:18:13,644
abogando por un gobierno más
aperturista y democrático.

455
00:18:13,645 --> 00:18:15,746
¿Cómo sabemos que no le
está diciendo a su primo

456
00:18:15,747 --> 00:18:17,048
lo que sea que quiera oír?

457
00:18:17,049 --> 00:18:21,385
Reconozco el sentimiento.

458
00:18:21,386 --> 00:18:23,520
No lo está fingiendo.

459
00:18:24,789 --> 00:18:26,491
Si le volvemos, será estable.

460
00:18:26,492 --> 00:18:28,960
Nos pertenecerá durante mucho tiempo.

461
00:18:28,961 --> 00:18:30,294
Bueno...

462
00:18:30,295 --> 00:18:31,662
Me gusta como suena.

463
00:18:31,663 --> 00:18:33,498
Estudiemos la aproximación.

464
00:18:33,499 --> 00:18:34,899
Si con él no se resulta,

465
00:18:34,900 --> 00:18:36,167
entonces tendremos a
Polyakov como respaldo.

466
00:18:36,168 --> 00:18:37,134
Entendido.

467
00:18:37,135 --> 00:18:38,402
- Entendido.
- Buen trabajo.

468
00:18:38,403 --> 00:18:40,704
Demos por terminado el día.

469
00:18:54,453 --> 00:18:55,686
Lo siento mucho.

470
00:18:55,687 --> 00:18:57,221
Está bien.

471
00:18:57,222 --> 00:18:59,357
- Está bien.
- Yo... Aquí.

472
00:18:59,358 --> 00:19:01,492
Nunca me gustó este traje.

473
00:19:02,594 --> 00:19:05,296
- Aquí, déjeme.
- O esta camisa y esta corbata.

474
00:19:05,297 --> 00:19:07,231
Está bien. No, no, no, no.

475
00:19:07,232 --> 00:19:09,534
Está bien, está bien,
está bien, está bien.

476
00:19:09,535 --> 00:19:13,404
Necesitamos esa especie
de espejos de rincón.

477
00:19:13,405 --> 00:19:16,874
No es que la Comisión de Preservación
de Monumentos lo vaya a permitir nunca.

478
00:19:18,610 --> 00:19:20,244
   

479
00:19:20,245 --> 00:19:23,648
He dejado los archivos e
instrucciones en mi mesa para ti.

480
00:19:23,649 --> 00:19:25,081
Gracias.

481
00:19:27,919 --> 00:19:32,723
¿Le importa que le pregunte qué ocurre?

482
00:19:32,724 --> 00:19:34,258
¿Qué has oído?

483
00:19:34,259 --> 00:19:35,726
Nada.

484
00:19:35,727 --> 00:19:40,064
Ya sabe, sé que mi madre
está en un viaje extraoficial

485
00:19:40,065 --> 00:19:42,934
y probablemente estoy siendo paranoica,

486
00:19:42,935 --> 00:19:44,835
Solo... solo,

487
00:19:44,836 --> 00:19:46,470
solo quiero estar
segura de que está bien.

488
00:19:46,471 --> 00:19:47,738
Sí, está bien.

489
00:19:47,739 --> 00:19:49,807
Está sana como un roble.

490
00:19:49,808 --> 00:19:51,208
Bien. Gracias a Dios.

491
00:19:51,209 --> 00:19:53,044
- Gracias.
- Quiero decir, ella...

492
00:19:53,045 --> 00:19:55,479
está enfadada,

493
00:19:55,480 --> 00:19:59,283
pero bien.

494
00:19:59,284 --> 00:20:01,552
Está en Libia

495
00:20:01,553 --> 00:20:02,920
   

496
00:20:02,921 --> 00:20:05,623
No te preocupes. Tenemos un
pequeño ejército protegiéndola.

497
00:20:05,624 --> 00:20:06,791
Sí, no, por supuesto.

498
00:20:06,792 --> 00:20:08,326
Pero ella atropelló a una niña.

499
00:20:08,327 --> 00:20:09,560
¿Qué?

500
00:20:09,561 --> 00:20:12,663
No ella personalmente. Su convoy.

501
00:20:12,664 --> 00:20:14,865
Dios mío. Eso es terrible.

502
00:20:14,866 --> 00:20:16,067
Sí.

503
00:20:16,068 --> 00:20:17,335
Aunque está viva.

504
00:20:17,336 --> 00:20:18,536
La niña.

505
00:20:18,537 --> 00:20:20,137
Estas cosas pasan.

506
00:20:20,138 --> 00:20:21,639
Cosas que no planificas.

507
00:20:21,640 --> 00:20:25,443
Todo mi maldito trabajo es lidiar
con cosas que no planificas.

508
00:20:25,444 --> 00:20:28,713
Tengo al presidente esperando aquí.

509
00:20:28,714 --> 00:20:30,581
¿Estás bien?

510
00:20:30,582 --> 00:20:32,750
Sí.

511
00:20:32,751 --> 00:20:34,952
Creo que sí.

512
00:20:34,953 --> 00:20:36,586
Bien.

513
00:20:40,224 --> 00:20:43,526
No tienes que preocuparte por tu madre.

514
00:20:48,734 --> 00:20:51,369
Propuse un ejército nacional unido

515
00:20:51,370 --> 00:20:52,637
trabajando con asesores estadounidenses.

516
00:20:52,638 --> 00:20:54,605
No están encantados con la parte
de asesores estadounidenses.

517
00:20:54,606 --> 00:20:56,273
Bueno, después de Irán y Afganistán,

518
00:20:56,274 --> 00:20:57,775
no puedo decir que los culpe.

519
00:20:57,776 --> 00:21:00,478
Bueno, parece que estás
haciendo progresos.

520
00:21:00,479 --> 00:21:03,047
Siento decir que es más
lento de lo que esperaba.

521
00:21:03,048 --> 00:21:04,382
Entonces no te va a gustar

522
00:21:04,383 --> 00:21:06,250
que estemos restringiendo tu programa.

523
00:21:06,251 --> 00:21:08,753
Seguridad Diplomática está
preocupada de lo que parecerá

524
00:21:08,754 --> 00:21:11,522
si las noticias se
enteran de tu accidente.

525
00:21:11,523 --> 00:21:13,557
Mira a ver qué puedes
hacer al día siguiente.

526
00:21:13,558 --> 00:21:14,825
Luego te sacamos.

527
00:21:14,826 --> 00:21:17,361
Sr. presidente, eso sería...
con el debido respeto...

528
00:21:17,362 --> 00:21:18,496
un terrible error.

529
00:21:18,497 --> 00:21:19,697
Entendido,

530
00:21:19,698 --> 00:21:22,133
pero no está sujeto a debate.

531
00:21:22,134 --> 00:21:24,268
Siento todo esto, Bess.

532
00:21:24,269 --> 00:21:26,037
Gracias, señor.

533
00:21:26,038 --> 00:21:27,371
Debería volver ahí dentro.

534
00:21:27,372 --> 00:21:28,738
Claro.

535
00:21:29,473 --> 00:21:30,807
Gracias.

536
00:21:33,978 --> 00:21:36,113
Así que, ese es el cambiador.

537
00:21:36,114 --> 00:21:37,448
   

538
00:21:37,449 --> 00:21:40,618
Y este es el moisés que mi
madre nos compró, gracias a Dios.

539
00:21:40,619 --> 00:21:42,253
Muy bonito.

540
00:21:42,254 --> 00:21:45,256
Bueno, es oficial.

541
00:21:45,257 --> 00:21:46,657
Me he convertido en esa persona.

542
00:21:46,658 --> 00:21:48,426
Bueno, estás bien. Es cuando

543
00:21:48,427 --> 00:21:51,629
presumes de cacas y eructos
es cuando cruzas la frontera.

544
00:21:51,630 --> 00:21:53,364
Aunque tengo que decir
que mi pequeño Danny

545
00:21:53,365 --> 00:21:54,598
es un campeón de los eructos.

546
00:21:54,599 --> 00:21:56,933
Sí.

547
00:22:01,539 --> 00:22:03,007
Por nuestro nuevo colega.

548
00:22:03,008 --> 00:22:04,442
   

549
00:22:04,443 --> 00:22:06,243
No te vendas barato, estás
listo para un gran comienzo.

550
00:22:06,244 --> 00:22:08,045
Entiendo por qué le gustas a McCord.

551
00:22:08,046 --> 00:22:09,947
Bakunin probablemente no resultará.

552
00:22:09,948 --> 00:22:11,649
Terminaremos con Polyakov.

553
00:22:11,650 --> 00:22:12,950
No quiero ser cretino,

554
00:22:12,951 --> 00:22:14,285
pero desde que lo pusiste sobre la mesa

555
00:22:14,286 --> 00:22:17,488
no veo el momento de
volver a un operativo ruso

556
00:22:17,489 --> 00:22:19,724
sin una influencia
realmente escalofriante.

557
00:22:19,725 --> 00:22:21,759
Subestimáis al Departamento
de Inteligencia ruso.

558
00:22:21,760 --> 00:22:23,894
Bakunin sabe que lo enviarían al gulag

559
00:22:23,895 --> 00:22:26,097
- por aparcar mal.
- Cierto.

560
00:22:26,098 --> 00:22:28,566
Entonces, sí, su brutalidad es nuestra
herramienta de reclutamiento número uno.

561
00:22:31,235 --> 00:22:32,703
Divertido.

562
00:22:32,704 --> 00:22:35,738
¿Sabéis lo que de verdad te
hacen en una prisión rusa?

563
00:22:36,741 --> 00:22:40,878
Comienzan con posiciones de estrés...

564
00:22:40,879 --> 00:22:42,980
atándote y colgándote de las muñecas,

565
00:22:42,981 --> 00:22:45,483
forzando tus articulaciones y ligamentos

566
00:22:45,484 --> 00:22:47,418
hasta que se rompen.

567
00:22:47,419 --> 00:22:52,356
Entonces ellos conectan electrodos.

568
00:22:52,357 --> 00:22:56,360
Un julio es tan doloroso,

569
00:22:56,361 --> 00:22:58,195
que no podéis ni imaginar.

570
00:22:58,196 --> 00:23:03,734
Las convulsiones son tan violentas,
que las costillas se rompen.

571
00:23:03,735 --> 00:23:07,637
Y la única esperanza es
que la siguiente te mate.

572
00:23:13,477 --> 00:23:16,347
Sabéis, cualquier cosa que les
suceda a Bakunin o a Polyakov

573
00:23:16,348 --> 00:23:21,150
no es un juego para que unos agentes
mimados de la CIA hagan chistes.

574
00:23:57,889 --> 00:24:00,291
de un escáner de cerebro. El
médico lo está evaluando ahora.

575
00:24:00,292 --> 00:24:02,746
- Pero está estable. - Las lesiones
cerebrales son impredecibles.

576
00:24:02,747 --> 00:24:04,781
Sus padres están con ella
y están de acuerdo en verla.

577
00:24:04,782 --> 00:24:07,083
- Aquí mismo.
- Gracias.

578
00:24:11,021 --> 00:24:14,291
Sr. y Sra. Alsnany...

579
00:24:14,292 --> 00:24:16,360
¿Cómo están? Soy Nadine Tolliver.

580
00:24:16,361 --> 00:24:17,694
Soy la jefa de personal

581
00:24:17,695 --> 00:24:21,597
de la secretaria McCord.
Muchas gracias por recibirme.

582
00:24:22,666 --> 00:24:24,501
¿Qué quiere?

583
00:24:24,502 --> 00:24:27,571
La secretaria me pidió que les expresara

584
00:24:27,572 --> 00:24:28,839
su más profundo pesar

585
00:24:28,840 --> 00:24:31,341
y buenos deseos. Todos nos sentimos

586
00:24:31,342 --> 00:24:33,276
fatal

587
00:24:33,277 --> 00:24:35,945
sobre este espantoso accidente.

588
00:24:42,152 --> 00:24:44,032
Todo lo que queremos es que
nuestra pequeña vuelva a casa.

589
00:24:46,024 --> 00:24:48,025
Sr. y Sra. Alsnany...

590
00:24:49,927 --> 00:24:52,162
Me temo que el escáner de Aya muestra

591
00:24:52,163 --> 00:24:54,464
que su cerebro ha
continuado inflamándose.

592
00:24:58,002 --> 00:25:00,470
¿Cómo podemos pararlo?

593
00:25:00,471 --> 00:25:02,139
Hemos hecho todo lo que podemos.

594
00:25:02,140 --> 00:25:03,507
Me temo que solo le queda

595
00:25:03,508 --> 00:25:05,976
un día más.

596
00:25:07,345 --> 00:25:09,311
Lo siento.

597
00:25:09,472 --> 00:25:10,545
Todo es culpa vuestra.

598
00:25:10,565 --> 00:25:12,004
¡Tú y tu gobierno,
vosotros hicisteis esto!

599
00:25:12,275 --> 00:25:13,449
¡Vosotros la habéis matado!

600
00:25:28,999 --> 00:25:31,300
Es una buena manera de refrescarse.

601
00:25:32,803 --> 00:25:35,439
Alexander, ¿verdad?

602
00:25:35,440 --> 00:25:38,875
Correcto. Yo... Tú...

603
00:25:38,876 --> 00:25:40,944
Stephanie.

604
00:25:40,945 --> 00:25:42,212
Stevie. La hija de Henry McCord.

605
00:25:42,213 --> 00:25:43,346
Sí, es verdad.

606
00:25:43,347 --> 00:25:44,714
Sí, nos conocimos en tu casa.

607
00:25:44,715 --> 00:25:47,050
- Tú vestías de gala.
- Sí.

608
00:25:47,051 --> 00:25:50,620
Era para la ópera.

609
00:25:50,621 --> 00:25:52,589
De hecho, podría haber
sido para la filarmónica.

610
00:25:52,590 --> 00:25:54,057
No me acuerdo.

611
00:25:54,058 --> 00:25:55,225
Así de bueno.

612
00:25:56,727 --> 00:25:59,796
Es como más de mi prometido.

613
00:25:59,797 --> 00:26:01,031
Entonces...

614
00:26:03,534 --> 00:26:06,502
Sí, él es... es británico, así que...

615
00:26:07,537 --> 00:26:09,873
Tiene sentido.

616
00:26:09,874 --> 00:26:11,475
No realmente, de hecho yo...

617
00:26:11,476 --> 00:26:13,777
- ¿No?
- No, no lo creo.

618
00:26:13,778 --> 00:26:16,079
- De acuerdo.
- No estoy muy segura de qué buscaba.

619
00:26:16,080 --> 00:26:17,848
Lo siento, parezco

620
00:26:17,849 --> 00:26:19,583
un poco idiota.

621
00:26:19,584 --> 00:26:21,585
No. ¿Por qué? No. En absoluto.

622
00:26:21,586 --> 00:26:23,487
Yo...

623
00:26:23,488 --> 00:26:25,622
Acabo de aislarme de mis
nuevos compañeros de trabajo.

624
00:26:25,623 --> 00:26:28,225
Básicamente, les llamé
monstruos insensibles.

625
00:26:28,226 --> 00:26:29,493
Así que, ya sabes...

626
00:26:29,494 --> 00:26:32,696
Sí. Soy el idiota del día, así que...

627
00:26:34,198 --> 00:26:37,567
Y todavía más idiota por
contárselo a la hija de mi jefe.

628
00:26:38,536 --> 00:26:40,303
Está bien.

629
00:26:43,707 --> 00:26:46,009
Es del trabajo.

630
00:26:46,010 --> 00:26:48,078
Lo siento. Me tengo que ir.

631
00:26:48,079 --> 00:26:52,249
Pero fue muy agradable
encontrarme contigo, Alexander.

632
00:26:52,250 --> 00:26:54,784
También para mí, Stephanie- Stevie.

633
00:26:54,785 --> 00:26:56,887
Ahora me acordaré.

634
00:26:56,888 --> 00:26:58,788
Bien. Hasta la vista.

635
00:26:58,789 --> 00:27:01,056
Hasta la vista.

636
00:27:02,492 --> 00:27:04,127
¿Cómo te atreves

637
00:27:04,128 --> 00:27:05,962
a hacer esas peticiones
mientras tus tropas

638
00:27:05,963 --> 00:27:07,464
continúan asediando Mabruk?

639
00:27:07,465 --> 00:27:08,698
Ese crudo pertenece a los libaneses

640
00:27:08,699 --> 00:27:10,200
que son oprimidos e ignorados

641
00:27:10,201 --> 00:27:12,602
- por el así llamado gobierno en
Trípoli. - Caballeros, mantengamos

642
00:27:12,603 --> 00:27:14,137
- el foco en el
- ACORDÉ CEDER MIS REFINERÍAS

643
00:27:14,138 --> 00:27:15,338
- consejo presidencial.
- NUNCA FUERON VUESTRAS, PARA EMPEZAR.

644
00:27:15,339 --> 00:27:17,640
Por favor.

645
00:27:18,608 --> 00:27:20,243
Disculpe, señora. Es Nadine.

646
00:27:22,280 --> 00:27:23,446
¿Cómo está, Nadine?

647
00:27:23,447 --> 00:27:26,449
El cerebro de Aya se
está hinchando gravemente

648
00:27:26,450 --> 00:27:30,053
y no hay nada que puedan
hacer aquí para detenerlo.

649
00:27:32,156 --> 00:27:33,323
Espera, ¿qué?

650
00:27:33,324 --> 00:27:36,426
La única esperanza que tienen
de reducir la inflamación

651
00:27:36,427 --> 00:27:39,329
es con un drenaje ventricular externo,

652
00:27:39,330 --> 00:27:42,098
que no tienen aquí en el hospital.

653
00:27:42,099 --> 00:27:44,301
Entonces tenemos que llevarla
a algún lugar que lo tenga.

654
00:27:44,302 --> 00:27:45,602
Sí, señora.

655
00:27:45,603 --> 00:27:49,039
La instalación médica más cercana
con un drenaje ventricular externo

656
00:27:49,040 --> 00:27:51,975
es el barco hospital USNS Mercy

657
00:27:51,976 --> 00:27:54,511
a unos cientos de kilómetros
en el Mediterráneo.

658
00:27:54,512 --> 00:27:56,446
El tiempo es crucial

659
00:27:56,447 --> 00:27:58,448
y con el espacio de exclusión aérea,

660
00:27:58,449 --> 00:28:01,017
la logística se vuelve problemática.

661
00:28:01,018 --> 00:28:02,719
Gracias, Nadine.

662
00:28:02,720 --> 00:28:04,087
Vamos a llevar

663
00:28:04,088 --> 00:28:06,689
a Aya Alsnany a ese barco.

664
00:28:10,516 --> 00:28:11,823
Los estadounidenses
van a ayudarnos, ¿no?

665
00:28:11,932 --> 00:28:12,961
¡Los estadounidenses!

666
00:28:12,962 --> 00:28:14,158
¿Quién es el que necesita la
ayuda de los estadounidenses?

667
00:28:14,331 --> 00:28:16,199
- Rotundamente no.
- Ted...

668
00:28:16,200 --> 00:28:18,902
Señora, afiliados de la LNC derribaron
un helicóptero mediador de la ONU

669
00:28:18,903 --> 00:28:21,271
- en ese mismo espacio aéreo no
hace ni dos semanas. - Sí, lo sé.

670
00:28:21,272 --> 00:28:24,140
Quizá si encontramos otra ruta

671
00:28:24,141 --> 00:28:26,409
- que la Inteligencia aeronaval apruebe.
- ¿Encontrar otra ruta?

672
00:28:26,410 --> 00:28:28,778
No sabría ni por dónde empezar.

673
00:28:28,779 --> 00:28:31,414
Tiene que haber una forma. Quizá...

674
00:28:31,415 --> 00:28:33,550
No lo sé. Solo...

675
00:28:33,551 --> 00:28:35,785
- piensa con creatividad, por favor.
- Señora, todos queremos que esa niña

676
00:28:35,786 --> 00:28:37,654
se recupere, pero incluso
si estuviéramos dispuestos

677
00:28:37,655 --> 00:28:40,290
a expandir los límites,
el Pentágono no va

678
00:28:40,291 --> 00:28:43,260
a poner a una tripulación en
riesgo en territorio hostil.

679
00:28:43,261 --> 00:28:45,627
Incluso el presidente
no los desautorizará.

680
00:28:47,597 --> 00:28:49,865
No puedo dejar que muera.

681
00:28:54,191 --> 00:28:57,761
Gracias por reunirse de nuevo.

682
00:28:57,762 --> 00:29:00,405
Agradecemos su oferta
de ayudar a integrar

683
00:29:00,406 --> 00:29:02,574
nuestros dos ejércitos
y su paquete de ayuda

684
00:29:02,575 --> 00:29:04,509
es más que generoso.

685
00:29:04,510 --> 00:29:06,211
Pero su ayuda carece de sentido

686
00:29:06,212 --> 00:29:08,580
- si nuestros oponentes continúan
chantajeándonos. - Está bien.

687
00:29:08,581 --> 00:29:11,215
He terminado de negociar.

688
00:29:11,883 --> 00:29:13,685
Percibo otro

689
00:29:13,686 --> 00:29:16,054
truco estadounidense.

690
00:29:16,055 --> 00:29:18,991
No, yo...

691
00:29:18,992 --> 00:29:22,394
Les he pedido que vuelvan porque...

692
00:29:22,395 --> 00:29:25,230
hay algo que podemos resolver juntos.

693
00:29:25,231 --> 00:29:28,800
Cuando veníamos ayer del aeropuerto,

694
00:29:28,801 --> 00:29:31,503
mi convoy atropelló a
una niña en Castelverde

695
00:29:31,504 --> 00:29:32,938
y en este momento está

696
00:29:32,939 --> 00:29:36,008
en el hospital Ehtuish con una
lesión cerebral potencialmente mortal.

697
00:29:37,410 --> 00:29:41,179
Así que, otra víctima de
la ayuda de Estados Unidos.

698
00:29:41,180 --> 00:29:42,614
Sí. Lo entiendo.

699
00:29:42,615 --> 00:29:44,449
Y podemos debatir la moralidad

700
00:29:44,450 --> 00:29:46,852
de la campaña de bombardeos
de la OTAN de 2011

701
00:29:46,853 --> 00:29:49,187
otra vez, pero lo que
esta niña necesita...

702
00:29:49,188 --> 00:29:52,190
necesita cuidados de emergencia

703
00:29:52,191 --> 00:29:55,327
y la única disponible para ella

704
00:29:55,328 --> 00:29:57,229
está a bordo de un barco
hospital estadounidense

705
00:29:57,230 --> 00:29:59,998
frente a las costas de Al Khums.

706
00:29:59,999 --> 00:30:03,835
No podemos llegar allí a causa
de la zona de exclusión aérea

707
00:30:03,836 --> 00:30:05,303
que sus ejércitos están imponiendo.

708
00:30:05,304 --> 00:30:08,873
Una vez más, es culpa nuestra.

709
00:30:11,877 --> 00:30:13,712
Una hora.

710
00:30:13,713 --> 00:30:15,213
Solo necesitamos una hora

711
00:30:15,214 --> 00:30:18,449
de alto el fuego y de suspensión
de la zona de exclusión aérea.

712
00:30:20,752 --> 00:30:23,789
La zona de exclusión aérea es
la única cosa que evita que ellos

713
00:30:23,790 --> 00:30:25,157
dejen caer bombas de
barril sobre nosotros.

714
00:30:25,158 --> 00:30:26,725
Solo estuvimos de acuerdo

715
00:30:26,726 --> 00:30:28,860
- en las conversaciones...
- Les pido que se centren

716
00:30:28,861 --> 00:30:31,295
en una niña que no
tiene porqué morir hoy.

717
00:30:32,564 --> 00:30:34,899
No le hemos hecho nada a esa niña.

718
00:30:37,335 --> 00:30:39,670
No.

719
00:30:40,539 --> 00:30:43,675
Pero morirá si no hacemos nada ahora.

720
00:30:43,676 --> 00:30:47,345
¿No es nuestra
responsabilidad fundamental

721
00:30:47,346 --> 00:30:50,382
salvar vidas inocentes?

722
00:30:50,383 --> 00:30:52,516
Se lo ruego.

723
00:30:53,657 --> 00:30:54,827
Por favor.

724
00:30:58,136 --> 00:30:59,681
Por favor.

725
00:31:20,746 --> 00:31:22,546
A mi despacho, por favor.

726
00:31:27,686 --> 00:31:30,722
No tuvieron más remedio
que contarme sobre

727
00:31:30,723 --> 00:31:33,959
tu comportamiento
absolutamente problemático.

728
00:31:33,960 --> 00:31:36,894
- Está bien, yo...
- ¡No, no! No está bien.

729
00:31:38,029 --> 00:31:40,031
No está bien.

730
00:31:40,032 --> 00:31:41,867
Y no importa que fueran insensibles.

731
00:31:41,868 --> 00:31:43,268
Ya he hablado de eso con ellos.

732
00:31:43,269 --> 00:31:46,505
Esto es sobre si todavía
tienes o no el carácter

733
00:31:46,506 --> 00:31:47,973
para hacer esta clase de trabajo.

734
00:31:47,974 --> 00:31:50,675
Sabes perfectamente bien que
cualquier debilidad que se perciba

735
00:31:50,676 --> 00:31:52,377
puede ser explotada
por nuestros enemigos.

736
00:31:52,378 --> 00:31:54,146
- Sí, lo entiendo.
- Entonces necesitas insuflarte

737
00:31:54,147 --> 00:31:56,882
de un poco más de seguridad de que
estás trabajando para el lado correcto.

738
00:31:56,883 --> 00:31:58,984
Que desde el principio
era el problema principal

739
00:31:58,985 --> 00:32:01,219
cuando puse toda mi
credibilidad en juego

740
00:32:01,220 --> 00:32:03,088
para conseguirte este trabajo.

741
00:32:03,089 --> 00:32:05,422
O quizá no entiendes eso.

742
00:32:06,691 --> 00:32:08,627
Lo entiendo.

743
00:32:08,628 --> 00:32:11,362
Todo lo que ha hecho por mí.

744
00:32:13,231 --> 00:32:15,499
No volverá a suceder.

745
00:32:19,070 --> 00:32:21,839
Vas a comenzar a ver
de nuevo al Dr. Thorton.

746
00:32:23,008 --> 00:32:24,509
Espere.

747
00:32:24,510 --> 00:32:26,077
¿En Phoenix?

748
00:32:26,078 --> 00:32:27,746
Le haré venir.

749
00:32:27,747 --> 00:32:30,614
Eso es todo.

750
00:32:40,358 --> 00:32:42,826
Eso no es todo, Dr. McCord.

751
00:32:54,372 --> 00:32:56,074
Desde hace diez meses

752
00:32:56,075 --> 00:32:58,710
estoy luchando contra una
adicción a los opiáceos.

753
00:32:58,711 --> 00:33:01,079
Sí, principalmente oxicodona.

754
00:33:02,348 --> 00:33:06,084
Los médicos me dieron
oxicodona para mis lesiones

755
00:33:06,085 --> 00:33:08,553
después de que me rescataran de Rusia.

756
00:33:08,554 --> 00:33:11,456
Y cuando salí del hospital...

757
00:33:11,457 --> 00:33:13,525
me desengancharon de las drogas,

758
00:33:13,526 --> 00:33:15,260
pero...

759
00:33:15,261 --> 00:33:17,729
todavía tenía dolores.

760
00:33:17,730 --> 00:33:20,665
Entonces...

761
00:33:20,666 --> 00:33:24,336
me encontré yo mismo en las calles y...

762
00:33:24,337 --> 00:33:26,638
   

763
00:33:26,639 --> 00:33:28,306
en algún momento

764
00:33:28,307 --> 00:33:30,075
dejó de ser por el dolor...

765
00:33:30,076 --> 00:33:32,209
Lo necesitaba.

766
00:33:33,979 --> 00:33:36,248
Y ahora no puedo parar.

767
00:33:41,386 --> 00:33:45,322
Incluso he mentido a mi hermana.

768
00:33:49,261 --> 00:33:51,930
Ya sé lo malo que es

769
00:33:51,931 --> 00:33:53,765
y...

770
00:33:53,766 --> 00:33:56,333
lo mucho que me compromete.

771
00:33:58,536 --> 00:34:01,038
Lo siento mucho.

772
00:34:19,758 --> 00:34:22,259
No está mal, ¿verdad?

773
00:34:23,328 --> 00:34:25,130
En absoluto.

774
00:34:25,131 --> 00:34:27,999
Pensé que en lugar de
una teoría sobre todo

775
00:34:28,000 --> 00:34:31,835
lo que no funciona...
tendríamos una casa pintada.

776
00:34:32,637 --> 00:34:34,773
No tenías que terminarlo.

777
00:34:34,774 --> 00:34:36,308
Lo sé.

778
00:34:36,309 --> 00:34:40,145
Me di cuenta de que...
anoche había sido un idiota

779
00:34:40,146 --> 00:34:43,114
y desde que te fuiste a trabajar,
la única penitencia posible

780
00:34:43,115 --> 00:34:47,251
era terminar la única cosa contra
la que despotriqué duramente.

781
00:34:48,520 --> 00:34:52,057
No creo que nuestra pelea
fuese solamente sobre pintar.

782
00:34:52,058 --> 00:34:54,960
Adoro a tu familia y admiro tu trabajo.

783
00:34:54,961 --> 00:34:57,629
- No tienes qué...
- Sí, sí. La verdad es que

784
00:34:57,630 --> 00:35:00,265
Yo presumo de tu madre.

785
00:35:00,266 --> 00:35:01,466
Madre.

786
00:35:01,467 --> 00:35:02,901
Dios.

787
00:35:02,902 --> 00:35:05,804
Y el hecho de que trabajes
en el epicentro del poder

788
00:35:05,805 --> 00:35:07,739
de todo el condenado mundo...

789
00:35:07,740 --> 00:35:12,010
- Como becaria. - Como cualquier
cosa es impresionante y asombroso.

790
00:35:12,011 --> 00:35:13,812
Quizá me siento un poco intimidado.

791
00:35:13,813 --> 00:35:16,581
- Jareth...
- No, no, no.

792
00:35:16,582 --> 00:35:20,352
Siento haber sido tan cretino anoche.

793
00:35:20,353 --> 00:35:23,088
Y aunque sé que no lo merezco.

794
00:35:23,089 --> 00:35:24,923
Perdóname.

795
00:35:24,924 --> 00:35:26,891
Claro.

796
00:35:26,892 --> 00:35:30,095
Te quiero, Stephanie McCord y,
si no es demasiado asqueroso...

797
00:35:30,096 --> 00:35:32,364
creo que también quiero a tu madre.

798
00:35:32,365 --> 00:35:35,065
Es un poco asqueroso.

799
00:35:38,536 --> 00:35:41,138
Yo también te quiero.

800
00:35:54,587 --> 00:35:56,087
Nadine, ¿qué está pasando?

801
00:35:56,088 --> 00:36:00,325
El Sr. Alsnany ha cambiado de
opinión sobre el helicóptero.

802
00:36:00,326 --> 00:36:02,527
¿Entiende que ella...?

803
00:36:02,528 --> 00:36:05,463
Nunca se ha subido a un avión,

804
00:36:05,464 --> 00:36:07,032
menos aún a un helicóptero.

805
00:36:07,033 --> 00:36:09,434
Está asustado, señora.

806
00:36:09,435 --> 00:36:11,970
¿Sr. Alsnany?

807
00:36:11,971 --> 00:36:13,405
¿Sra. Alsnany?

808
00:36:13,406 --> 00:36:15,040
Soy Elizabeth McCord.

809
00:36:15,041 --> 00:36:18,443
Siento muchísimo lo que
le ha sucedido a Aya,

810
00:36:18,444 --> 00:36:20,612
pero necesita llegar al hospital.

811
00:36:20,613 --> 00:36:21,679
¿Entiendo

812
00:36:21,680 --> 00:36:23,715
que hay un problema con el helicóptero?

813
00:36:23,716 --> 00:36:25,688
Nosotros no vamos.

814
00:36:25,767 --> 00:36:28,306
¿Cómo sabemos que no será derribado?

815
00:36:28,554 --> 00:36:30,121
He oído historias.

816
00:36:30,122 --> 00:36:32,323
Eso era antes del alto
el fuego, ¿de acuerdo?

817
00:36:32,324 --> 00:36:36,194
Ambas partes han acordado dejar
que el helicóptero vuele sin riesgo.

818
00:36:36,195 --> 00:36:38,195
Tengo su garantía personal

819
00:36:39,013 --> 00:36:40,899
Usted la tiene,

820
00:36:40,900 --> 00:36:43,034
pero nosotros, ¿cómo lo sabemos?

821
00:36:43,035 --> 00:36:44,402
Porque iré con ustedes.

822
00:36:44,403 --> 00:36:46,504
Señora, señora, esto tiene que
autorizarlo el Departamento de Defensa.

823
00:36:46,505 --> 00:36:48,940
Ted, ambos sabemos que
no hay tiempo para eso.

824
00:36:48,941 --> 00:36:50,341
No va a pasar. Señora, un
helicóptero medicalizado

825
00:36:50,342 --> 00:36:52,110
- es una cosa, pero con...
- El reloj sigue corriendo

826
00:36:52,111 --> 00:36:54,345
- en el alto el fuego... necesita llegar
al hospital. - Señora, estoy autorizado

827
00:36:54,346 --> 00:36:56,972
a detenerla físicamente...
es consciente de eso, ¿verdad?

828
00:36:56,973 --> 00:36:58,216
Lo sé. Sí.

829
00:36:58,217 --> 00:37:01,252
Solo... vamos, Ted.

830
00:37:01,253 --> 00:37:04,589
Hagamos un pequeño viaje para
salvar a esta niña, ¿por favor?

831
00:37:05,858 --> 00:37:08,792
- Me está matando, señora.
- Lo sé.

832
00:37:10,361 --> 00:37:13,131
Sr. Alsnany... ¿está bien? ¿Sí?

833
00:37:13,132 --> 00:37:14,899
Sí, sí, sí, sí.

834
00:37:33,485 --> 00:37:36,386
Muy bien, venga, venga.

835
00:37:41,595 --> 00:37:43,137
USNS MERCY, MAR MEDITERRÁNEO
FRENTE A LAS COSTAS LIBANESAS

836
00:37:47,408 --> 00:37:49,776
Está llevando demasiado tiempo.

837
00:37:49,777 --> 00:37:52,612
El doctor dijo que podrían ser horas.

838
00:38:00,587 --> 00:38:02,822
¿Elizabeth?

839
00:38:02,823 --> 00:38:04,924
¿Tiene hijos?

840
00:38:04,925 --> 00:38:06,025
Sí.

841
00:38:06,026 --> 00:38:08,161
Ya son mayores.

842
00:38:12,400 --> 00:38:14,533
¿Qué edad tienen?

843
00:38:15,535 --> 00:38:19,105
Nuestras hijas, Stevie y Alison

844
00:38:19,106 --> 00:38:22,041
tiene 22 y 18 años y

845
00:38:22,042 --> 00:38:24,043
nuestro hijo Jason

846
00:38:24,044 --> 00:38:26,411
tiene 16.

847
00:38:32,919 --> 00:38:35,554
Nosotros también tenemos
dos niñas y un niño.

848
00:38:36,689 --> 00:38:40,359
Eisha tiene 13 y nuestro
hijo Khaled tiene 11.

849
00:38:42,663 --> 00:38:44,730
Aya es la más pequeña.

850
00:39:05,084 --> 00:39:06,653
Va a ponerse bien.

851
00:39:06,654 --> 00:39:08,788
La operación fue un éxito completo.

852
00:39:13,327 --> 00:39:14,894
Vuestra pequeña Aya... es una luchadora.

853
00:39:14,895 --> 00:39:17,130
Ha respondido maravillosamente
al drenaje ventricular externo

854
00:39:17,131 --> 00:39:18,198
y la inflamación del cerebro

855
00:39:18,199 --> 00:39:19,566
ya está bajando.

856
00:39:19,567 --> 00:39:21,134
Ahora mismo está en reanimación

857
00:39:21,135 --> 00:39:23,069
bajo fuerte sedación, pero...

858
00:39:23,070 --> 00:39:25,538
si quieren, pueden
venir y estar con ella.

859
00:39:36,086 --> 00:39:36,985
Gracias.

860
00:39:43,623 --> 00:39:45,525
Señora, hay un helicóptero
esperando para llevarla

861
00:39:45,526 --> 00:39:47,694
a la base aérea de Aviano.

862
00:39:47,695 --> 00:39:48,795
Señora secretaria.

863
00:39:48,796 --> 00:39:50,864
Señora. Señora...

864
00:39:50,865 --> 00:39:52,565
ha sucedido algo asombroso.

865
00:39:52,566 --> 00:39:54,067
Ya lo veo.

866
00:39:54,068 --> 00:39:55,668
El alto el fuego... se mantiene.

867
00:39:55,669 --> 00:39:59,072
- Bueno, eso es bueno. Eso es...
- Y no solo eso.

868
00:39:59,073 --> 00:40:00,807
Ahora quieren que vuelva.

869
00:40:00,808 --> 00:40:02,942
¿A Trípoli? ¿Por qué?

870
00:40:02,943 --> 00:40:06,279
Bueno... ambas partes están de
acuerdo en un consejo presidencial,

871
00:40:06,280 --> 00:40:08,548
lo que allana el camino
para un ejército integrado

872
00:40:08,549 --> 00:40:10,250
y para compartir los
impuestos del petróleo

873
00:40:10,251 --> 00:40:13,286
Señora, quieren firmar
el acuerdo de paz.

874
00:40:13,287 --> 00:40:14,454
¿Qué?

875
00:40:14,455 --> 00:40:16,022
- ¿Estás...?
- Sí. Aparentemente, comenzaron

876
00:40:16,023 --> 00:40:17,357
a negociar tan pronto como nos fuimos.

877
00:40:17,358 --> 00:40:19,358
Se conmovieron por su
petición de salvar a Aya.

878
00:40:20,126 --> 00:40:22,529
Es tan... simplemente asombroso.

879
00:40:22,530 --> 00:40:23,997
Es...

880
00:40:23,998 --> 00:40:25,565
- ¿Verdad?
- Un milagro raro.

881
00:40:25,566 --> 00:40:26,666
Sí.

882
00:40:26,667 --> 00:40:28,567
A Ted le va a encantar.

883
00:40:32,105 --> 00:40:33,273
¿Ted?

884
00:40:33,274 --> 00:40:35,073
¿Señora?

885
00:40:40,246 --> 00:40:42,482
lo están pasando mal con los goteos.

886
00:40:42,483 --> 00:40:45,387
¡Hola! ¡Estás en casa!

887
00:40:45,388 --> 00:40:47,020
- Hola, cariño.
- Hola, cielo.

888
00:40:47,021 --> 00:40:49,122
- Hola.
- Hola.

889
00:40:49,123 --> 00:40:50,557
Cariño.

890
00:40:50,558 --> 00:40:51,991
   

891
00:40:51,992 --> 00:40:54,961
Estoy realmente contenta de que
todo fuera bien en Libia, mamá.

892
00:40:54,962 --> 00:40:56,362
Sí. Gracias.

893
00:40:56,363 --> 00:40:57,764
Rusell mencionó

894
00:40:57,765 --> 00:40:59,732
que te había informado.

895
00:40:59,733 --> 00:41:01,034
Sí.

896
00:41:01,035 --> 00:41:03,069
Soltarlo suavemente no es su don.

897
00:41:03,070 --> 00:41:03,993
Oye, ¿cómo fueron las cosas

898
00:41:03,994 --> 00:41:06,702
con "niebla de Nantucket"
en casa de Jareth?

899
00:41:06,703 --> 00:41:08,379
- Sí.
- Genial.

900
00:41:08,380 --> 00:41:09,914
Sí, a ambos... nos encanta.

901
00:41:09,915 --> 00:41:11,349
Gracias, otra vez.

902
00:41:11,350 --> 00:41:13,184
De nada.

903
00:41:13,185 --> 00:41:14,685
   

904
00:41:14,686 --> 00:41:16,554
Papá, me tropecé con ese chico

905
00:41:16,555 --> 00:41:18,990
con el que trabajas en
la Escuela de Guerra.

906
00:41:18,991 --> 00:41:21,159
Alexander.

907
00:41:21,160 --> 00:41:23,027
Sí, ¿dónde fue eso?

908
00:41:23,028 --> 00:41:25,396
en un supermercado de Adams Morgan.

909
00:41:25,397 --> 00:41:28,132
¿Qué tenía que contar?

910
00:41:28,133 --> 00:41:29,600
No mucho.

911
00:41:29,601 --> 00:41:31,636
Parece un chico agradable.

912
00:41:31,637 --> 00:41:32,904
Sí, lo es.

913
00:41:32,905 --> 00:41:35,206
¿Qué... qué estás haciendo?

914
00:41:35,207 --> 00:41:37,875
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno, estás forzando el rodillo

915
00:41:37,876 --> 00:41:39,977
cuando deberías estar usando una brocha.

916
00:41:39,978 --> 00:41:42,446
¿De verdad vas a criticar
mi forma de pintar?

917
00:41:42,447 --> 00:41:44,649
¿Te vas a poner a la
defensiva sobre esto?

918
00:41:44,650 --> 00:41:46,817
Muy bien, dame una brocha.

919
00:41:46,818 --> 00:41:48,186
- No te pongas susceptible.
- No. Aquí...

920
00:41:48,187 --> 00:41:49,954
- No sé dónde están.
- ¿Qué? ¿Qué?

921
00:41:49,955 --> 00:41:52,823
Mira, lo estoy haciendo a
tu manera, cariño. Déjalo.

922
00:41:52,824 --> 00:41:54,592
Buenas noches.

923
00:41:54,593 --> 00:41:56,460
Parece que necesitas dejarlo.

924
00:41:56,461 --> 00:41:58,561
- ¿De verdad?
- Sí...

925
00:41:59,230 --> 00:42:01,232
No, no, no. No lo hagas.

926
00:42:01,233 --> 00:42:03,834
No quieres tener una pelea de
pintura conmigo. No quieres.

927
00:42:03,835 --> 00:42:05,236
O quizá sí quiero.

928
00:42:05,237 --> 00:42:06,404
   

929
00:42:06,405 --> 00:42:07,638
   

930
00:42:07,639 --> 00:42:09,574
- eso parece... queda bien.
- ¿De verdad?

931
00:42:09,575 --> 00:42:11,842
- Sí.
- ¿Queda bien?

932
00:42:11,843 --> 00:42:13,911
Mira eso, lo tienes justo en...

933
00:42:13,912 --> 00:42:15,379
- ¿Crees que va a funcionar?
- Vamos.

934
00:42:15,380 --> 00:42:16,447
¿Crees que va a funcionar?

935
00:42:16,448 --> 00:42:17,448
   

936
00:42:17,449 --> 00:42:18,583
Golpe directo.

937
00:42:18,584 --> 00:42:20,184
Bien, bien.

938
00:42:20,185 --> 00:42:21,586
De acuerdo, bien.

939
00:42:21,587 --> 00:42:23,521
- Vamos.
- Vale, vale, pero me gusta mi camisa.

940
00:42:23,522 --> 00:42:25,356
- Vamos. ¿Te gusta?
- Es una de mis camisetas favoritas.

941
00:42:25,357 --> 00:42:26,991
- ¿Cuánto te gusta? ¿Cuánto te gusta?
- No lo hagas. No lo hagas.

942
00:42:26,992 --> 00:42:29,727
- ¿Cuánto te gusta?
- Me gusta mucho. Me gusta mucho.

943
00:42:29,728 --> 00:42:32,630
Henry, no puedo ver...
¡esas eran mis gafas!

944
00:42:32,631 --> 00:42:33,564
Esas...

945
00:42:33,565 --> 00:42:34,599
   

946
00:42:34,600 --> 00:42:36,500
¿Te gusta? ¿Te gusta?

947
00:42:36,501 --> 00:42:38,502
- Decídete. Vamos.
- Déjame decirte algo.

948
00:42:38,503 --> 00:42:39,804
- Vamos.
- ¿Sabes qué? Eso es mi pezón.

949
00:42:39,805 --> 00:42:41,505
Dame tu mejor tiro.

950
00:42:41,506 --> 00:42:42,940
No, no.

951
00:42:42,941 --> 00:42:44,241
Por debajo del cinturón no. No...

952
00:42:44,429 --> 00:42:52,029
www.subtitulamos.tv

