1
00:00:18,600 --> 00:00:23,600
www.subtitulamos.tv

2
00:02:28,990 --> 00:02:30,573
Hola.

3
00:02:31,229 --> 00:02:33,359
Él está bien.

4
00:02:33,618 --> 00:02:35,929
Sé que la cagué.

5
00:02:35,930 --> 00:02:38,799
Sé que debería haber llamado.

6
00:02:38,800 --> 00:02:41,042
Acabé yendo a ver al detective Ambrose.

7
00:02:41,940 --> 00:02:43,293
No me sentía bien

8
00:02:43,294 --> 00:02:45,969
y me llevó a Urgencias
para hablar con alguien.

9
00:02:45,970 --> 00:02:47,382
Un terapeuta.

10
00:02:48,980 --> 00:02:51,579
Te llamé. Te llamé muchas veces.

11
00:02:51,580 --> 00:02:52,721
Lo siento.

12
00:02:54,260 --> 00:02:56,299
Solo...

13
00:02:56,300 --> 00:02:58,559
Necesitaba resolver las
cosas por mi cuenta.

14
00:02:58,560 --> 00:03:02,230
No quería empeorarte las cosas.

15
00:03:06,790 --> 00:03:09,599
¿Estuviste con ese
detective toda la noche?

16
00:03:09,600 --> 00:03:12,379
Sí, tenía mucho de lo que ocuparme,

17
00:03:12,575 --> 00:03:13,715
y Harry me escuchó.

18
00:03:14,770 --> 00:03:17,077
¿Qué dijo el terapeuta?

19
00:03:17,078 --> 00:03:20,109
Solo me hicieron preguntas.

20
00:03:20,742 --> 00:03:22,465
Voy a programar una cita.

21
00:03:23,712 --> 00:03:25,131
Mira, tenías razón.

22
00:03:25,132 --> 00:03:29,680
Necesito ayuda, la voy a
conseguir y me voy a poner bien.

23
00:03:29,681 --> 00:03:32,682
Ten paciencia conmigo.

24
00:03:34,322 --> 00:03:38,481
Te prometo que voy a hacer que las
cosas vuelvan a ser como antes.

25
00:03:57,554 --> 00:03:59,810
¿Qué tienes en la oreja?

26
00:04:04,144 --> 00:04:05,484
¿Es sangre?

27
00:04:06,288 --> 00:04:08,557
Sí. Me picó un mosquito.

28
00:04:08,558 --> 00:04:10,864
Debo haberlo rascado.

29
00:04:13,198 --> 00:04:15,868
¿Sabes? Será mejor que me
prepare para la escuela.

30
00:04:23,458 --> 00:04:24,717
Lo estoy viendo ahora mismo.

31
00:04:24,718 --> 00:04:26,207
Ya.

32
00:04:26,208 --> 00:04:29,147
¿Sabe si hay alguna grabación?

33
00:04:30,748 --> 00:04:32,969
Dame un toque en cuanto
ella revise su...

34
00:04:37,638 --> 00:04:41,137
- ¿Treinta, tal vez?
- Sí.

35
00:04:41,138 --> 00:04:44,328
¿Y a qué hora regresó?

36
00:04:44,338 --> 00:04:46,387
¿Señor?

37
00:04:46,388 --> 00:04:47,487
Abra la boca.

38
00:04:47,488 --> 00:04:48,847
Primero fui al patio trasero.

39
00:04:48,848 --> 00:04:50,007
Gracias.

40
00:04:52,977 --> 00:04:55,687
Ha contactado con Jamie Burns.
Por favor, deje un mensaje.

41
00:04:55,712 --> 00:05:00,001
Oye, Jamie, tienes que llamarme
en cuanto puedas, ¿vale?

42
00:05:00,002 --> 00:05:03,761
En cuanto oigas esto,
tienes que llamarme.

43
00:05:03,762 --> 00:05:06,002
Es importante.

44
00:05:07,791 --> 00:05:09,027
¿Crees que es él?

45
00:05:10,281 --> 00:05:13,071
- Tiene que serlo.
- Mierda.

46
00:05:13,072 --> 00:05:15,700
¿Y cómo salió de casa
sin que te dieras cuenta?

47
00:05:18,061 --> 00:05:21,581
Esa noche, mi espalda me estaba matando.

48
00:05:22,681 --> 00:05:25,581
Tomé una pastilla para el dolor
que me dejó fuera de combate.

49
00:05:27,211 --> 00:05:28,620
¿Quería verme?

50
00:05:28,621 --> 00:05:34,180
Sí... Sí, este es el número de
matrícula del coche de Jamie Burns.

51
00:05:34,526 --> 00:05:37,735
Tenemos que comprobar las cámaras
de reconocimiento de matrícula

52
00:05:37,736 --> 00:05:39,860
de todos los puntos de acceso
en los cinco distritos.

53
00:05:40,115 --> 00:05:42,532
Y compruebe también los peajes.

54
00:05:42,533 --> 00:05:44,368
De acuerdo.

55
00:05:44,369 --> 00:05:46,779
¿Has hablado con la
policía de Nueva York?

56
00:05:46,780 --> 00:05:49,039
No, todavía no, es...

57
00:05:49,040 --> 00:05:50,579
tienen que tener alguna
evidencia creíble

58
00:05:50,580 --> 00:05:52,410
antes de prestarle atención.

59
00:05:52,435 --> 00:05:54,384
No tenemos mucho tiempo.

60
00:05:54,385 --> 00:05:55,604
aparecerá algo.

61
00:05:57,585 --> 00:06:00,354
Ha llegado la orden para rastrear
el número de teléfono de Burns.

62
00:06:00,355 --> 00:06:01,394
Sí.

63
00:06:01,395 --> 00:06:04,595
Y cualquier evidencia que encuentres
sobre anoche está comprometida,

64
00:06:04,605 --> 00:06:06,494
por no mencionar que este
asesinato de Brooklyn

65
00:06:06,495 --> 00:06:08,934
no es de tu jurisdicción, así que...

66
00:06:08,935 --> 00:06:09,984
No voy a quedarme sentado

67
00:06:09,985 --> 00:06:11,578
y esperar a que mate a alguien más.

68
00:06:11,579 --> 00:06:14,954
Ya sabes que estoy
pensando en ti con esto.

69
00:06:14,955 --> 00:06:17,626
Ahora tienes tus sentimientos
confundidos. Ya lo veo.

70
00:06:17,627 --> 00:06:20,605
Y ahí es cuando empiezas a
justificar las malas elecciones.

71
00:06:20,630 --> 00:06:22,529
Puedo cuidarme solo.

72
00:06:34,456 --> 00:06:37,289
¿Dónde estás?

73
00:07:40,043 --> 00:07:41,972
Me alegra encontrarte.

74
00:07:41,973 --> 00:07:43,332
Te he visto antes

75
00:07:43,333 --> 00:07:46,012
y me dijiste que alguien estaba
intentando contactar conmigo.

76
00:07:46,013 --> 00:07:47,414
Tío, estoy muy frito.

77
00:07:47,415 --> 00:07:50,372
Por favor, solo... El tiempo que sea.

78
00:07:50,373 --> 00:07:52,113
Por favor.

79
00:07:53,693 --> 00:07:57,383
- De acuerdo, sube.
- Gracias.

80
00:08:16,938 --> 00:08:18,377
¿Qué pasó anoche?

81
00:08:20,778 --> 00:08:23,017
La cagué.

82
00:08:23,018 --> 00:08:25,918
La cagué de verdad.

83
00:08:28,378 --> 00:08:30,758
Volviste a la fiesta, ¿verdad?

84
00:08:38,158 --> 00:08:43,437
Jamie, he visto a ese tipo, Kyle.

85
00:08:43,438 --> 00:08:45,397
Su cuerpo.

86
00:08:45,884 --> 00:08:47,266
Estuve allí esta mañana.

87
00:08:48,794 --> 00:08:50,963
Fue solo un momento.

88
00:08:50,964 --> 00:08:54,993
Después de todo lo que
pasó, fue demasiado, y yo...

89
00:08:54,994 --> 00:08:57,203
no soy yo.

90
00:08:57,354 --> 00:08:59,720
No es quien soy. Lo sabe.

91
00:09:01,124 --> 00:09:03,853
Ahora es la escena de un crimen.

92
00:09:03,854 --> 00:09:06,310
La policía de Nueva York
está por todas partes.

93
00:09:07,274 --> 00:09:09,394
Tienes que entregarte.

94
00:09:10,634 --> 00:09:12,893
Esto va a caerte encima con el tiempo.

95
00:09:12,894 --> 00:09:14,819
No hay manera de evitarlo.

96
00:09:15,794 --> 00:09:17,694
¿Está trabajando con ellos?

97
00:09:19,668 --> 00:09:21,457
No es mi jurisdicción.

98
00:09:22,538 --> 00:09:24,637
Entonces, ¿cómo sabrán que soy yo?

99
00:09:24,638 --> 00:09:26,937
Usted me dejó en casa a
última hora de la noche.

100
00:09:26,938 --> 00:09:30,057
- Eso es lo que pasó.
- Van a rastrear tus movimientos.

101
00:09:30,058 --> 00:09:33,127
Tienen la prueba del ADN
de la escena del crimen.

102
00:09:33,598 --> 00:09:35,717
Jamie, se acabó.

103
00:09:35,718 --> 00:09:38,109
- Tienes que enfrentarte
a las cosas ahora. - No.

104
00:09:38,110 --> 00:09:40,288
No puedo...

105
00:09:47,998 --> 00:09:49,914
Puedo ayudarte.

106
00:09:51,738 --> 00:09:52,916
¿Cómo?

107
00:09:56,746 --> 00:09:58,435
Entrégate y puedo hacer que

108
00:09:58,436 --> 00:09:59,731
no te arresten públicamente.

109
00:10:00,546 --> 00:10:03,275
Mantener las cámaras
alejadas de ti. Sin escena.

110
00:10:03,276 --> 00:10:05,277
Y no habrá vergüenza para Leela...

111
00:10:05,278 --> 00:10:06,986
No. No.

112
00:10:08,296 --> 00:10:11,625
Si me entrego, mi vida está acabada.

113
00:10:11,626 --> 00:10:13,965
Se acabó.

114
00:10:13,966 --> 00:10:16,536
No estoy loco.

115
00:10:16,933 --> 00:10:19,003
No estoy descontrolado.

116
00:10:20,263 --> 00:10:23,133
Usted dijo que entendía cómo me siento.

117
00:10:26,733 --> 00:10:29,262
¿Y si fuera su hermano?

118
00:10:29,263 --> 00:10:32,274
Me ayudaría a salir de esto.

119
00:10:39,831 --> 00:10:42,578
Diría exactamente lo mismo.

120
00:10:45,211 --> 00:10:47,941
No hay forma de evitarlo.

121
00:10:49,081 --> 00:10:53,011
Una confesión ahora mismo
reducirá tu sentencia.

122
00:10:54,341 --> 00:10:58,891
Si esperas, va a ser peor.

123
00:11:03,439 --> 00:11:05,361
No me abandone.

124
00:11:07,231 --> 00:11:09,980
No soy una causa perdida.

125
00:11:09,981 --> 00:11:11,870
- Jamie.
- Ayúdeme.

126
00:11:11,871 --> 00:11:13,699
Ayúdeme a recuperar mi vida.

127
00:11:14,831 --> 00:11:16,101
Jamie.

128
00:11:49,817 --> 00:11:54,566
HOMICIDIO EN UNA CASA DE HIPPIES
ASESINADO UN HOMBRE DE BROOKLYN

129
00:12:00,762 --> 00:12:02,111
Hola, Sr. B.

130
00:12:04,122 --> 00:12:07,081
- ¿Por qué no estás en clase?
- Una reunión para el anuario.

131
00:12:07,082 --> 00:12:08,242
¿Por qué no está usted en clase?

132
00:12:09,772 --> 00:12:12,455
Ya sabes que se supone que
no debemos relacionarnos.

133
00:12:14,342 --> 00:12:16,021
Siento lo que pasó.

134
00:12:16,022 --> 00:12:18,942
Todo esto es una estupidez.
Usted no hizo nada.

135
00:12:18,952 --> 00:12:20,922
Pues, aparentemente, sí lo hice.

136
00:12:22,082 --> 00:12:24,181
No dejo de pensar en lo que dijo,

137
00:12:24,182 --> 00:12:26,429
y estoy tratando de
averiguar qué quiero,

138
00:12:26,454 --> 00:12:27,941
pero mis padres están tan asustados que

139
00:12:27,942 --> 00:12:28,954
ni siquiera puedo pensar con claridad.

140
00:12:28,955 --> 00:12:30,458
No sé qué debo hacer ni dónde debería...

141
00:12:30,459 --> 00:12:33,321
- Vete.
- ¿Qué quiere decir?

142
00:12:33,322 --> 00:12:36,661
Deberías olvidar lo que
dije e ir a la universidad.

143
00:12:36,662 --> 00:12:38,661
En serio, vete.

144
00:12:38,662 --> 00:12:41,969
¿Pero qué hay de todo lo que dijo?

145
00:12:43,542 --> 00:12:45,871
No deberías escucharme.

146
00:12:45,872 --> 00:12:47,683
Ya no sé nada.

147
00:13:09,022 --> 00:13:12,834
Hace este tipo de serie de elecciones,

148
00:13:12,835 --> 00:13:15,584
y lo último son las flechas,

149
00:13:15,585 --> 00:13:19,991
y una de ellas los condujo hasta usted.

150
00:13:21,075 --> 00:13:23,514
No era su objetivo,

151
00:13:23,515 --> 00:13:26,789
fue aleatorio, y usted tuvo mala suerte.

152
00:13:28,085 --> 00:13:30,250
Mala suerte.

153
00:13:30,710 --> 00:13:33,383
Lo sé, es raro, pero en cierto modo,

154
00:13:33,384 --> 00:13:35,613
Creo que puede estar tranquila

155
00:13:35,614 --> 00:13:41,324
ya que no había ningún plan
en su contra en particular.

156
00:13:41,334 --> 00:13:44,432
¿Así que era a una especie de
juego a lo que estaban jugando?

157
00:13:45,099 --> 00:13:49,101
Bueno, es más complicado que eso.

158
00:13:49,656 --> 00:13:51,096
¿En qué sentido?

159
00:13:52,869 --> 00:13:56,774
No creo que deba
preocuparse más por esto.

160
00:13:56,775 --> 00:13:59,570
Aún no ha probado uno de estos, ¿verdad?

161
00:14:00,639 --> 00:14:02,609
¿Qué hizo con él toda la noche?

162
00:14:06,279 --> 00:14:09,079
Harry, necesito saberlo.

163
00:14:11,219 --> 00:14:16,212
Estuve con él en un bar,
y lo mantuve vigilado.

164
00:14:17,655 --> 00:14:19,232
¿Ahora son amigos?

165
00:14:20,829 --> 00:14:22,176
No.

166
00:14:23,789 --> 00:14:26,129
¿Es eso lo que hace con
todos los sospechosos?

167
00:14:27,141 --> 00:14:29,619
Mire, todo lo que hice fue eso,

168
00:14:29,620 --> 00:14:32,219
luego lo seguí hasta
una fiesta en Brooklyn,

169
00:14:32,229 --> 00:14:33,428
y después lo llevé a casa.

170
00:14:35,959 --> 00:14:37,728
No me diga que fue a
esa fiesta en Brooklyn

171
00:14:37,729 --> 00:14:39,267
en la que fue asesinado alguien.

172
00:14:39,268 --> 00:14:41,799
Lo he visto por Internet.

173
00:14:45,499 --> 00:14:47,400
Dios mío.

174
00:14:47,912 --> 00:14:50,872
No hay pruebas de nada todavía.

175
00:14:50,873 --> 00:14:53,125
Usted estaba con él y
él asesinó a alguien.

176
00:14:53,559 --> 00:14:55,302
Eso no es lo que pasó.

177
00:14:55,303 --> 00:14:57,269
Usted estaba allí.

178
00:14:57,270 --> 00:15:00,400
Mire, lo están investigando

179
00:15:00,401 --> 00:15:01,981
y no puedo compartir
ninguna información.

180
00:15:01,982 --> 00:15:03,939
No, no, no, no. No vaya por ahí, no...

181
00:15:03,940 --> 00:15:06,439
Estoy involucrada en esto.
Tiene que decírmelo.

182
00:15:06,440 --> 00:15:08,641
No, no puedo.

183
00:15:09,230 --> 00:15:11,070
¿En serio? ¿Me va a hacer eso?

184
00:15:11,075 --> 00:15:14,579
Tal vez... tal vez debería irme.

185
00:15:14,580 --> 00:15:16,419
Sí, tal vez debería irse.

186
00:15:16,420 --> 00:15:19,490
Y me estaba diciendo que
no volviera a preocuparme.

187
00:15:22,730 --> 00:15:24,229
De acuerdo.

188
00:15:37,879 --> 00:15:39,148
Sí, hola, Mel.

189
00:15:39,149 --> 00:15:40,938
Hola, papá, ¿tienes un momento?

190
00:15:40,939 --> 00:15:43,518
Quiero repasar los planes
para el fin de semana.

191
00:15:43,519 --> 00:15:45,668
De acuerdo.

192
00:15:45,669 --> 00:15:48,342
Si no es un buen momento
para que Eli vaya,

193
00:15:48,343 --> 00:15:51,738
- podemos reprogramar.
- No, no quiero reprogramar.

194
00:15:51,739 --> 00:15:54,057
Yo me encargo.

195
00:15:54,704 --> 00:15:56,998
Un año más tarde, un
desconocido Adolf Hitler

196
00:15:56,999 --> 00:15:59,339
lidera un fallido golpe de estado
llamado el Putsch de la Cervecería.

197
00:15:59,340 --> 00:16:00,917
Así que los nubarrones
se van acumulando.

198
00:16:00,918 --> 00:16:04,219
Siento interrumpir.
¿Podemos hablar un momento?

199
00:16:05,388 --> 00:16:07,358
Claro. Disculpadme.

200
00:16:12,028 --> 00:16:14,727
Un detective quiere verte.

201
00:16:15,041 --> 00:16:18,170
- ¿Qué es lo que quiere él?
- Ella está allí.

202
00:16:22,081 --> 00:16:24,491
¿Quieres decirme de qué va todo esto?

203
00:16:26,719 --> 00:16:28,446
Supongo que se enteró del asesinato

204
00:16:28,447 --> 00:16:29,822
que ocurrió en Brooklyn hace dos noches,

205
00:16:29,823 --> 00:16:31,059
en una fiesta en la Morgan Avenue.

206
00:16:31,060 --> 00:16:34,819
Sí, sí, lo vi en el
periódico esta mañana.

207
00:16:34,820 --> 00:16:37,659
Sophie Greenfield dijo en su declaración

208
00:16:37,660 --> 00:16:39,759
que usted estuvo en la fiesta con ella.

209
00:16:39,941 --> 00:16:41,720
Sí. Sí, estuve.

210
00:16:41,721 --> 00:16:43,900
Es una exalumna.

211
00:16:43,901 --> 00:16:46,700
Me encontré con ella esa
misma noche, y me invitó.

212
00:16:46,701 --> 00:16:48,320
Y la víctima, ¿lo conocía?

213
00:16:48,321 --> 00:16:49,891
No.

214
00:16:51,661 --> 00:16:53,609
¿Tiene alguna idea de quién
pudo haber hecho tal cosa?

215
00:16:54,901 --> 00:16:57,970
No.

216
00:16:57,971 --> 00:17:00,128
¿Fue a la fiesta solo?

217
00:17:00,611 --> 00:17:02,117
Sí.

218
00:17:02,941 --> 00:17:04,619
¿No iba nadie con usted?

219
00:17:04,620 --> 00:17:07,610
La Srta. Greenfield
mencionó un detective.

220
00:17:07,611 --> 00:17:10,796
Sí. Se llama Harry Ambrose.

221
00:17:10,821 --> 00:17:13,554
De Dorchester. Apareció
un poco más tarde.

222
00:17:13,555 --> 00:17:14,659
¿Y es amigo suyo?

223
00:17:14,660 --> 00:17:18,024
En realidad, no...

224
00:17:18,025 --> 00:17:20,404
Habíamos estado juntos
esa noche un poco antes.

225
00:17:20,405 --> 00:17:21,544
Entonces no es amigo suyo,

226
00:17:21,545 --> 00:17:23,209
pero ¿lo invitó a la fiesta?

227
00:17:24,465 --> 00:17:26,534
No, me refiero a que...
simplemente apareció.

228
00:17:26,535 --> 00:17:27,546
No sé.

229
00:17:28,405 --> 00:17:29,840
¿A qué hora se fue de la fiesta?

230
00:17:29,845 --> 00:17:34,044
Sobre las once o las once y media.

231
00:17:34,045 --> 00:17:35,474
¿Cómo llegó a su casa?

232
00:17:35,788 --> 00:17:38,370
Me llevaron. Harry.

233
00:17:39,728 --> 00:17:41,997
¿Salió de su casa en algún
momento después de eso?

234
00:17:41,998 --> 00:17:44,750
No. No, no hasta que me
levanté a la mañana siguiente

235
00:17:44,751 --> 00:17:46,068
y me fui al trabajo.

236
00:17:47,884 --> 00:17:50,033
De acuerdo. Eso es todo por ahora.

237
00:17:50,034 --> 00:17:52,613
Casi lo olvido.

238
00:17:52,614 --> 00:17:55,784
¿Puede Tommy recogerle una
muestra de ADN? Es una rutina.

239
00:17:58,564 --> 00:17:59,833
Claro.

240
00:18:10,752 --> 00:18:12,391
De acuerdo. ¿Me envía el
recibo por correo electrónico?

241
00:18:12,392 --> 00:18:14,751
- Excelente.
- Genial, de acuerdo.

242
00:18:14,752 --> 00:18:16,606
Y hágame saber cómo funciona ese té.

243
00:18:16,607 --> 00:18:18,971
- Le va a encantar.
- Muchas gracias.

244
00:18:18,972 --> 00:18:20,402
- Adiós.
- Adiós.

245
00:18:23,711 --> 00:18:25,779
- Bienvenida.
- Hola.

246
00:18:25,780 --> 00:18:27,580
Hola. Es uno de los que más vendemos.

247
00:18:27,581 --> 00:18:30,116
Es menta destilada al vapor

248
00:18:30,117 --> 00:18:32,661
y salvia e hinojo españoles.

249
00:18:32,970 --> 00:18:34,638
Ideal para el estrés.

250
00:18:35,369 --> 00:18:37,089
Debería llevarme un poco.

251
00:18:38,069 --> 00:18:39,738
Yo lo uso siempre.

252
00:18:39,739 --> 00:18:44,368
¿Puedo ofrecerle una crema
hidratante o una fragancia?

253
00:18:44,369 --> 00:18:47,859
- Una crema tal vez.
- Tengo una ideal para usted.

254
00:18:48,484 --> 00:18:50,652
Me llamo Sonya Barzel.

255
00:18:53,491 --> 00:18:56,021
Su marido tuvo el
accidente en mi propiedad.

256
00:18:57,471 --> 00:18:59,440
Bien, bien.

257
00:19:00,039 --> 00:19:02,708
¿Cómo está su marido? ¿Se ha recuperado?

258
00:19:05,350 --> 00:19:06,754
Está bien.

259
00:19:07,550 --> 00:19:10,048
Todo ha vuelto a la normalidad.

260
00:19:10,049 --> 00:19:14,588
Bueno, tuvimos un bebé hace
un par de semanas, así que...

261
00:19:14,589 --> 00:19:15,680
ya sabe...

262
00:19:19,629 --> 00:19:22,169
Enhorabuena.

263
00:19:24,029 --> 00:19:26,828
Perdone, ¿cómo está usted? Yo...

264
00:19:26,829 --> 00:19:29,321
Seguro que el accidente
fue estresante para usted.

265
00:19:29,902 --> 00:19:32,588
Sí, sí.

266
00:19:36,228 --> 00:19:38,677
Francamente, las circunstancias
han sido un poco complicadas.

267
00:19:38,678 --> 00:19:39,704
Así que...

268
00:19:40,778 --> 00:19:42,328
¿Qué quiere decir?

269
00:19:45,768 --> 00:19:48,212
No lo sabe, ¿verdad?

270
00:19:53,050 --> 00:19:55,011
Es un paseo bastante largo.

271
00:19:55,012 --> 00:19:56,540
- Gracias por venir.
- Claro.

272
00:19:56,550 --> 00:19:58,520
Estaba a punto de ir a buscarle.

273
00:20:00,200 --> 00:20:03,866
- Así que estuvo en esta fiesta.
- Así es.

274
00:20:04,078 --> 00:20:06,296
Se rodea de una pandilla de jovenzuelos.

275
00:20:06,298 --> 00:20:09,288
No, no estaba allí por placer.

276
00:20:09,298 --> 00:20:12,044
Estaba siguiendo a un sospechoso
de un caso diferente.

277
00:20:12,045 --> 00:20:13,323
Jamie Burns.

278
00:20:13,324 --> 00:20:16,023
Creo que debería ser su
principal sospechoso.

279
00:20:16,024 --> 00:20:17,284
¿Qué caso?

280
00:20:17,293 --> 00:20:18,683
Es un homicidio.

281
00:20:18,684 --> 00:20:20,928
Un accidente de coche con resultó letal.

282
00:20:22,747 --> 00:20:24,916
- ¿Alguna prueba que debiera ver?
- No.

283
00:20:24,917 --> 00:20:26,388
Sigo trabajando en ello.

284
00:20:26,389 --> 00:20:27,723
- ¿Detective?
- Es complicado.

285
00:20:30,357 --> 00:20:31,986
Lo siento, pero no lo tengo claro.

286
00:20:31,987 --> 00:20:33,186
Dice que lo estaba siguiendo,

287
00:20:33,187 --> 00:20:35,509
pero estuvo con él en la fiesta.

288
00:20:36,385 --> 00:20:38,679
Sí, alguien tenía que vigilarlo.

289
00:20:38,680 --> 00:20:41,089
- ¿Toda la noche?
- Mire.

290
00:20:41,090 --> 00:20:43,263
¿Alguno de los testigos dice que

291
00:20:43,264 --> 00:20:45,279
lo ha visto volver a la fiesta?

292
00:20:45,280 --> 00:20:46,819
Es difícil encontrar a alguien
que lo hubiera visto directamente

293
00:20:46,820 --> 00:20:49,189
- en el momento del asesinato.
- Creo que estuvo allí.

294
00:20:50,332 --> 00:20:53,777
Regresó a la ciudad,
sobre las dos y cuarto.

295
00:20:54,672 --> 00:20:57,971
Esta grabación de una
cámara de vigilancia

296
00:20:57,972 --> 00:21:00,632
lo muestra yendo a
Briarton, donde da clase.

297
00:21:01,772 --> 00:21:04,241
Lo revisaré. Gracias teniente.

298
00:21:04,997 --> 00:21:07,291
Espere, no. Usted no lo entiende.

299
00:21:07,833 --> 00:21:09,292
Esto es urgente, ¿de acuerdo?

300
00:21:09,293 --> 00:21:11,372
Tenemos que contener a este
tipo, porque es peligroso.

301
00:21:11,373 --> 00:21:13,302
Y acabo de decir que
revisaré la información.

302
00:21:13,303 --> 00:21:14,892
No tenemos tiempo para eso.

303
00:21:14,893 --> 00:21:16,192
Alguien más podría salir herido

304
00:21:16,193 --> 00:21:17,792
- si esperamos.
- Teniente.

305
00:21:17,793 --> 00:21:20,588
Tengo unas cincuenta personas pendientes
de entrevistar sobre este caso

306
00:21:20,613 --> 00:21:22,133
y tengo mi procedimiento.

307
00:21:22,143 --> 00:21:23,402
Así que tranquilícese.

308
00:21:23,403 --> 00:21:25,332
Va a venir alguien a tomarle declaración

309
00:21:25,333 --> 00:21:28,078
y recoger una muestra
de su ADN, ¿de acuerdo?

310
00:21:28,083 --> 00:21:30,564
Gracias de nuevo por venir.

311
00:21:44,412 --> 00:21:46,012
Hola.

312
00:21:48,252 --> 00:21:49,622
¿Qué pasa?

313
00:21:51,092 --> 00:21:52,662
¿Kai está bien?

314
00:21:54,792 --> 00:21:55,940
Leela.

315
00:21:57,341 --> 00:22:00,026
Sonya Barzel vino a la tienda hoy.

316
00:22:05,201 --> 00:22:07,861
Me contó lo que hicisteis Nick y tú.

317
00:22:09,191 --> 00:22:10,591
La tumba.

318
00:22:12,523 --> 00:22:14,392
Brian, por favor,
¿puedes dejarnos solos?

319
00:22:14,393 --> 00:22:17,287
Yo le pedí que se quedara por esto.

320
00:22:18,223 --> 00:22:19,998
¿Por qué?

321
00:22:21,115 --> 00:22:22,555
La tumba fue Nick.

322
00:22:23,455 --> 00:22:25,953
Eso fue todo él. Yo no tenía ni idea.

323
00:22:26,555 --> 00:22:28,815
Te lo dije, estaba fuera de control.

324
00:22:30,805 --> 00:22:34,544
¿Estuviste en una fiesta en
Greenpoint hace dos noches?

325
00:22:34,569 --> 00:22:36,888
¿La noche en la que no viniste a casa?

326
00:22:37,923 --> 00:22:40,298
¿No podemos hablar sin él
delante? Esto es una locura.

327
00:22:40,299 --> 00:22:42,233
¿Estuviste en esa fiesta?

328
00:22:45,939 --> 00:22:47,848
Sí.

329
00:22:48,147 --> 00:22:49,677
Estuve con el detective Ambrose,

330
00:22:49,702 --> 00:22:52,871
y nos fuimos antes de que
pasara nada, ¿de acuerdo?

331
00:22:52,872 --> 00:22:54,477
Puedes llamarlo.

332
00:22:55,524 --> 00:22:57,083
Mira, no hice nada.

333
00:22:59,834 --> 00:23:01,447
Lee, mírame.

334
00:23:04,284 --> 00:23:06,943
Por favor, mírame.

335
00:23:09,288 --> 00:23:11,015
Hace dos años,

336
00:23:11,016 --> 00:23:12,944
cuando toda esa mierda se fue al traste,

337
00:23:12,945 --> 00:23:14,376
me quedé a tu lado.

338
00:23:14,654 --> 00:23:16,624
Podría haberme ido.

339
00:23:16,625 --> 00:23:18,908
Dios sabe que tenía
motivos, pero no lo hice.

340
00:23:18,909 --> 00:23:20,758
Me quedé.

341
00:23:21,725 --> 00:23:24,747
Lo aguanté porque creo en nosotros.

342
00:23:24,748 --> 00:23:28,905
Ahora necesito que me apoyes.

343
00:23:30,893 --> 00:23:32,412
- Por favor.
- Leela.

344
00:23:32,413 --> 00:23:34,192
Leela, recuerda de lo que hablamos.

345
00:23:34,193 --> 00:23:35,378
Necesitas seguir con el plan.

346
00:23:35,379 --> 00:23:37,992
- Cierra la puta boca.
- Jamie.

347
00:23:37,993 --> 00:23:41,395
Sal de mi casa. ¡Fuera!

348
00:23:41,420 --> 00:23:43,050
- Jamie.
- No voy a dejarla contigo

349
00:23:43,060 --> 00:23:45,170
y no me toques o llamaré a la policía.

350
00:23:45,988 --> 00:23:47,388
¿Qué?

351
00:23:48,292 --> 00:23:49,692
No puedo...

352
00:23:51,170 --> 00:23:53,999
No puedo dormir contigo en esta casa.

353
00:23:58,520 --> 00:24:00,809
Tienes que irte.

354
00:24:25,096 --> 00:24:26,795
Todo esto es confidencial, ¿verdad?

355
00:24:26,796 --> 00:24:29,395
- ¿Lo que surja?
- Por supuesto.

356
00:24:29,396 --> 00:24:32,054
No te preocupes, he oído
toda clase de cosas.

357
00:24:45,553 --> 00:24:47,513
Sí, todavía sigue ahí.

358
00:24:48,560 --> 00:24:52,970
Está enganchado a ti, pero está...

359
00:24:54,476 --> 00:24:56,096
Está alterado.

360
00:24:56,437 --> 00:24:59,019
Como si algo estuviera inacabado.

361
00:25:06,550 --> 00:25:08,074
Mucho dolor.

362
00:25:09,490 --> 00:25:12,529
¿Qué ves? ¿Qué aspecto tiene él?

363
00:25:14,170 --> 00:25:18,869
Es... como si estuviera
flotando a tu lado.

364
00:25:18,870 --> 00:25:20,530
Pero como un protector.

365
00:25:23,040 --> 00:25:24,924
Quiere...

366
00:25:26,020 --> 00:25:28,719
sí, no quiere que vuelvas a tener miedo.

367
00:25:36,560 --> 00:25:38,730
¿Por qué tienes tanto miedo?

368
00:25:42,399 --> 00:25:44,138
Porque...

369
00:25:46,779 --> 00:25:49,409
siento que voy a perderlo todo.

370
00:26:02,753 --> 00:26:04,964
He venido a disculparme.

371
00:26:05,683 --> 00:26:10,142
Me he dado cuenta de que usted
solo estaba siendo amable

372
00:26:10,143 --> 00:26:13,202
y protector.

373
00:26:13,203 --> 00:26:15,062
No, es...

374
00:26:15,391 --> 00:26:19,051
no, después de por todo
lo que ha pasado, es...

375
00:26:27,351 --> 00:26:29,580
Tengo que decirle que

376
00:26:29,581 --> 00:26:33,167
que ayer fui a ver a la
esposa de Jamie a su tienda.

377
00:26:39,191 --> 00:26:43,090
Le conté todo lo de la... tumba.

378
00:26:43,419 --> 00:26:45,678
Y también lo del asesinato en Brooklyn.

379
00:26:45,679 --> 00:26:49,719
- Sé que fue un error.
- ¿Qué le contó?

380
00:26:50,699 --> 00:26:53,139
Solo que usted estuvo
en la fiesta con él.

381
00:26:54,229 --> 00:26:57,184
Lo siento, yo...

382
00:26:57,516 --> 00:27:00,139
Toda esta cosa con Jamie Burns, es...

383
00:27:00,140 --> 00:27:03,147
realmente me inquieta.

384
00:27:03,670 --> 00:27:06,900
Parece que no puedo
recuperar control alguno.

385
00:27:09,950 --> 00:27:12,823
Sé que al menos usted puede entenderlo.

386
00:27:14,570 --> 00:27:15,810
¿Qué?

387
00:27:18,037 --> 00:27:20,594
Bueno, él también se ha
metido debajo de su piel.

388
00:27:21,437 --> 00:27:24,056
Esto es mi trabajo.

389
00:27:24,907 --> 00:27:26,277
¿En serio?

390
00:27:28,255 --> 00:27:30,045
¿Esto solo es su trabajo?

391
00:27:30,049 --> 00:27:32,685
¿Pasar todo el tiempo con su sospechoso?

392
00:27:33,855 --> 00:27:35,695
Es un caso.

393
00:27:37,115 --> 00:27:38,891
Es lo que se requiere.

394
00:27:40,309 --> 00:27:41,810
Bien.

395
00:27:42,309 --> 00:27:44,319
Y todo esto con nosotros...

396
00:27:45,095 --> 00:27:48,294
las visitas, la comida preparada...

397
00:27:48,319 --> 00:27:52,029
¿también es lo que requiere el caso?

398
00:27:55,519 --> 00:27:56,756
Tiene el hábito

399
00:27:56,757 --> 00:28:01,205
de esconderse bajo su sombrero
de detective cuando le conviene.

400
00:28:01,709 --> 00:28:04,838
Usted es como una tortuga.

401
00:28:07,379 --> 00:28:09,601
Sí, supongo que yo...

402
00:28:10,089 --> 00:28:12,841
Tal vez sea su espíritu animal.

403
00:28:17,436 --> 00:28:19,395
Con algunas cosas,

404
00:28:19,396 --> 00:28:24,228
puede llevarme mucho tiempo lograrlo.

405
00:28:28,306 --> 00:28:30,016
De acuerdo.

406
00:28:32,576 --> 00:28:34,238
Bueno...

407
00:28:40,086 --> 00:28:42,016
Tengo que hacer unos recados.

408
00:29:09,773 --> 00:29:12,067
Bueno, eso ha sido agradable.

409
00:29:23,370 --> 00:29:25,269
Hace unos meses me pediste

410
00:29:25,270 --> 00:29:27,709
retrasar tu permiso de paternidad

411
00:29:27,710 --> 00:29:30,309
durante seis meses después
del nacimiento de Kai.

412
00:29:30,310 --> 00:29:32,269
Pero, considerando las circunstancias

413
00:29:32,270 --> 00:29:33,279
de las últimas semanas,

414
00:29:33,280 --> 00:29:36,784
creemos que lo mejor sería
que te fueras ahora.

415
00:29:37,850 --> 00:29:40,409
- ¿En medio del curso?
- Así es.

416
00:29:40,410 --> 00:29:43,849
Y luego, después de los
dos meses, ¿qué pasa?

417
00:29:44,433 --> 00:29:46,394
Bueno, lo revaluaríamos.

418
00:29:46,395 --> 00:29:50,185
Veríamos cómo te sientes
tú... y nosotros.

419
00:29:52,071 --> 00:29:53,350
Te refieres a despedirme.

420
00:29:53,375 --> 00:29:54,514
Eso no es lo que estamos sugiriendo.

421
00:29:54,515 --> 00:29:56,194
No puedes despedirme si estoy
cumpliendo con mis obligaciones.

422
00:29:56,195 --> 00:29:57,224
Mi contrato estipula...

423
00:29:57,225 --> 00:30:00,148
Jamie, solo estoy preocupada
por la escuela en este momento.

424
00:30:00,173 --> 00:30:01,633
Y tu trabajo.

425
00:30:01,634 --> 00:30:03,178
Te has convertido en
una distracción aquí

426
00:30:03,179 --> 00:30:05,129
para la escuela y los estudiantes.

427
00:30:07,319 --> 00:30:09,098
¿Cómo exactamente?

428
00:30:09,458 --> 00:30:12,519
Una detective que investiga un homicidio

429
00:30:12,520 --> 00:30:14,718
estuvo aquí interrogándote, y anoche,

430
00:30:14,719 --> 00:30:17,668
la policía de Nueva York estuvo
en la escuela y la registró.

431
00:30:19,051 --> 00:30:20,197
Creo que puedes entender

432
00:30:20,198 --> 00:30:23,283
que la óptica no es exactamente ideal.

433
00:30:25,724 --> 00:30:27,392
Yo no he hecho nada.

434
00:30:28,060 --> 00:30:29,889
No ha habido cargos en mi contra.

435
00:30:29,890 --> 00:30:32,809
Creo que lo que sugiere
Fiona es más que justo.

436
00:30:32,810 --> 00:30:34,589
¿Qué mierda sabes tú
sobre lo que es justo?

437
00:30:34,590 --> 00:30:35,976
Jamie, por favor.

438
00:30:35,977 --> 00:30:38,813
No hagamos esto más difícil
de lo que tiene que ser.

439
00:30:40,280 --> 00:30:42,689
Llevo diez años enseñando
en esta escuela.

440
00:30:42,690 --> 00:30:43,909
No me voy a mover.

441
00:30:44,210 --> 00:30:46,184
Disculpadme, tengo que dar una clase.

442
00:30:54,800 --> 00:30:56,919
- ¿Hola?
- Sr. Burns.

443
00:30:57,297 --> 00:30:59,466
Soy la detective Jones, de
la policía de Nueva York.

444
00:30:59,467 --> 00:31:01,646
Necesito hacerle unas
cuantas preguntas más hoy.

445
00:31:01,647 --> 00:31:03,011
¿Tiene tiempo?

446
00:31:04,367 --> 00:31:05,806
Por supuesto.

447
00:31:15,828 --> 00:31:17,282
¿Qué demonios está pasando?

448
00:31:19,368 --> 00:31:20,910
Harry, necesito que esperes fuera.

449
00:31:21,196 --> 00:31:22,506
¿Qué está haciendo ella?

450
00:31:22,507 --> 00:31:23,960
Nadie me dijo lo que estaba pasando.

451
00:31:24,116 --> 00:31:25,601
Necesito que esperes en tu mesa.

452
00:31:25,611 --> 00:31:27,497
La detective Jones también
quiere hablar contigo.

453
00:31:29,001 --> 00:31:30,120
¿Qué?

454
00:31:30,121 --> 00:31:31,950
Harry, por favor.

455
00:31:36,461 --> 00:31:38,814
Y luego el teniente
Ambrose lo dejó en su casa

456
00:31:38,815 --> 00:31:40,674
alrededor de la una de la madrugada.

457
00:31:40,954 --> 00:31:42,233
Sí, así es.

458
00:31:42,234 --> 00:31:44,845
¿Y no salió de su casa
después de que él lo dejara?

459
00:31:45,094 --> 00:31:47,889
No, hasta que me fui al trabajo.

460
00:31:47,890 --> 00:31:50,734
Ya he respondido a todo esto.

461
00:31:52,686 --> 00:31:56,331
Tenemos imágenes suyas de seguridad
entrando en Briarton esa noche.

462
00:31:56,332 --> 00:31:58,859
Esta tiene grabada la hora a las 04:41.

463
00:31:59,860 --> 00:32:02,939
Y aquí vuelve a estar,
33 minutos después,

464
00:32:02,940 --> 00:32:06,408
con otra ropa y una bolsa de basura.

465
00:32:07,000 --> 00:32:08,869
¿Quiere hablarme de eso?

466
00:32:10,037 --> 00:32:12,581
Sí, sí, yo...

467
00:32:13,057 --> 00:32:14,556
no podía dormir esa noche,

468
00:32:14,557 --> 00:32:17,256
y entonces... recordé
que había unos exámenes

469
00:32:17,257 --> 00:32:20,589
que no había calificado, así que
fui a la escuela a recogerlos.

470
00:32:21,840 --> 00:32:23,800
¿Y qué lleva en la bolsa de plástico?

471
00:32:26,180 --> 00:32:27,609
Olvidé mi maletín,

472
00:32:27,610 --> 00:32:30,009
así que metí los exámenes en la bolsa,

473
00:32:30,307 --> 00:32:33,393
y también mi chaqueta, porque
estaba sintiendo calor.

474
00:32:36,480 --> 00:32:38,609
¿Así que condujo a las
cuatro de la mañana

475
00:32:38,610 --> 00:32:40,449
para recoger un poco de trabajo extra,

476
00:32:40,450 --> 00:32:42,169
sabiendo que volvería allí

477
00:32:42,170 --> 00:32:43,519
unas cuantas horas después?

478
00:32:48,440 --> 00:32:51,739
No estaba pensando muy
claramente esa noche, así que...

479
00:32:51,740 --> 00:32:54,309
Bien.

480
00:32:54,790 --> 00:32:56,394
¿Por qué cree que es eso?

481
00:33:02,172 --> 00:33:05,650
Sr. Burns, seré sincera con usted.

482
00:33:05,651 --> 00:33:07,277
He trabajado en muchos casos,

483
00:33:07,278 --> 00:33:09,406
y este no pinta bien para usted.

484
00:33:09,977 --> 00:33:13,236
Tenemos registros del peaje de
sus movimientos y pruebas de ADN.

485
00:33:13,237 --> 00:33:15,244
Todo esto es solo cuestión de tiempo.

486
00:33:15,644 --> 00:33:19,648
Tiene una oportunidad, en este momento.

487
00:33:20,626 --> 00:33:22,855
Ahora es cuando más puedo
hacer para ayudarle.

488
00:33:22,856 --> 00:33:24,865
Y puedo conseguirle el
mejor acuerdo posible

489
00:33:24,866 --> 00:33:25,903
con un trato con la fiscalía.

490
00:33:25,904 --> 00:33:28,198
Solo tiene que decirme qué pasó.

491
00:33:28,696 --> 00:33:30,534
Qué pasó realmente.

492
00:33:41,733 --> 00:33:44,233
Creo que necesito llamar a un abogado.

493
00:33:47,716 --> 00:33:50,715
Sí. Puede hacerlo.

494
00:33:51,304 --> 00:33:52,443
Aunque, en el momento en que lo haga,

495
00:33:52,444 --> 00:33:54,643
tengo que decirle que
las cosas se ponen feas.

496
00:33:54,644 --> 00:33:57,314
Va por un largo camino. Un
camino lleno de baches.

497
00:33:57,315 --> 00:33:59,359
Y no le lleva a ningún lugar diferente.

498
00:34:03,604 --> 00:34:05,814
Piense en ello.

499
00:34:05,823 --> 00:34:07,524
Volveré.

500
00:34:20,565 --> 00:34:23,392
Hola, Mel. ¿Todo bien?

501
00:34:23,417 --> 00:34:26,688
Sí, solo estaba comprobando
que todos estuviéramos listos.

502
00:34:26,689 --> 00:34:30,028
En realidad,

503
00:34:30,029 --> 00:34:31,988
surgieron unas cosas,
y habías mencionado

504
00:34:31,989 --> 00:34:34,688
que el próximo fin de semana
podría estar bien también, ¿verdad?

505
00:34:34,689 --> 00:34:36,168
Papá, ¿de qué estás hablando?

506
00:34:36,169 --> 00:34:37,430
Acabo de dejar a Eli en el tren.

507
00:34:37,431 --> 00:34:38,808
Va de camino hacia ahí en este momento.

508
00:34:38,809 --> 00:34:41,278
- ¿Teniente Ambrose?
- ¿Lo habías olvidado?

509
00:34:41,279 --> 00:34:43,378
¿Tengo que ponerme en
marcha ahora mismo?

510
00:34:43,379 --> 00:34:44,888
No, no tienes que hacerlo.

511
00:34:44,889 --> 00:34:46,732
Lo resolveré. No te preocupes.

512
00:34:50,789 --> 00:34:52,491
Bueno.

513
00:34:53,950 --> 00:34:55,219
¿Quiere decirme qué estaba haciendo

514
00:34:55,220 --> 00:34:56,872
en mi escena del crimen hace tres días?

515
00:35:00,540 --> 00:35:02,589
Un colega mío reconoció su foto.

516
00:35:02,590 --> 00:35:04,713
En lugar de venir a
hablar conmigo, ¿se va?

517
00:35:05,962 --> 00:35:07,731
Usted tenía su trabajo hecho.

518
00:35:07,732 --> 00:35:09,141
Yo necesitaba tiempo.

519
00:35:09,142 --> 00:35:11,831
¿Se refiere a tiempo para llamar
a su principal sospechoso?

520
00:35:11,832 --> 00:35:14,901
Sí, tengo una orden para
sus registros telefónicos.

521
00:35:14,902 --> 00:35:17,901
Una llamada a Jamie Burns después
de abandonar la escena del crimen,

522
00:35:17,902 --> 00:35:19,711
otra unas dos horas después,

523
00:35:19,712 --> 00:35:23,221
y otra vez después de nuestra
reunión en mi comisaría.

524
00:35:23,222 --> 00:35:25,788
¿Quiere explicarme
esta mierda, teniente?

525
00:35:28,902 --> 00:35:30,351
Usted tiene su procedimiento

526
00:35:30,352 --> 00:35:32,276
y yo tengo el mío con Jamie Burns.

527
00:35:32,277 --> 00:35:34,731
¿Se refiere a ayudarlo
a salir del aprieto?

528
00:35:35,283 --> 00:35:39,333
Le he traído pruebas. ¿Lo ha olvidado?

529
00:35:39,335 --> 00:35:42,170
Todas circunstanciales.
No tengo un caso.

530
00:35:42,171 --> 00:35:45,232
Tengo el ADN de Jamie Burns
en toda la escena del crimen,

531
00:35:45,233 --> 00:35:47,646
el suyo y el de unas
cincuenta personas más.

532
00:35:47,647 --> 00:35:49,055
No tengo un arma homicida.

533
00:35:49,056 --> 00:35:52,530
Todo lo que tengo es a usted,
jugando en ambos bandos.

534
00:35:53,546 --> 00:35:55,615
Estoy intentando sacarle una confesión.

535
00:35:56,112 --> 00:35:57,571
¿Basada en...?

536
00:35:57,572 --> 00:36:00,011
Basada en el hecho de
que soy la única persona

537
00:36:00,012 --> 00:36:01,726
que tiene relación con él.

538
00:36:02,122 --> 00:36:03,770
¿En serio?

539
00:36:04,252 --> 00:36:06,330
¿Cuál es esa relación exactamente?

540
00:36:08,458 --> 00:36:10,561
Venga. Usted es soltero, ¿verdad?

541
00:36:10,562 --> 00:36:13,961
Próximo a jubilarse. La
vida debe ser solitaria.

542
00:36:17,567 --> 00:36:18,902
Teniente. ¡Teniente!

543
00:36:18,927 --> 00:36:20,096
Teniente Ambrose.

544
00:36:20,097 --> 00:36:21,476
Por favor, regrese a la
sala de interrogatorios.

545
00:36:21,477 --> 00:36:22,526
¡No voy a hacerlo!

546
00:36:22,527 --> 00:36:23,876
No puede salir de la sala así como así.

547
00:36:23,877 --> 00:36:26,316
- Está implicado en esta investigación.
- Es una investigación de mierda,

548
00:36:26,317 --> 00:36:27,636
- y lo sabe.
- ¿Qué está pasando aquí?

549
00:36:27,637 --> 00:36:29,166
Se fue en mitad de un interrogatorio.

550
00:36:35,647 --> 00:36:37,602
Es un sospechoso en este caso, teniente.

551
00:36:37,603 --> 00:36:39,604
- ¡Oh, venga ya!
- Lo estoy interrogando.

552
00:36:39,605 --> 00:36:41,925
No, está poniendo en
peligro mi investigación.

553
00:36:41,950 --> 00:36:43,979
Harry, vamos a mi despacho ahora miso.

554
00:36:43,980 --> 00:36:46,104
- Ahora.
- ¡Esto es una mierda!

555
00:36:53,970 --> 00:36:55,300
Bueno.

556
00:36:57,668 --> 00:36:58,995
Espero que haya pensado las cosas.

557
00:37:01,786 --> 00:37:03,145
¿Quiere contarme qué pasó?

558
00:37:03,622 --> 00:37:05,624
¿Estoy arrestado?

559
00:37:07,959 --> 00:37:10,309
No. Todavía no.

560
00:37:11,409 --> 00:37:15,199
Eso significa que no tiene
nada contra mí, ¿verdad?

561
00:37:17,669 --> 00:37:19,209
En realidad, no.

562
00:37:20,388 --> 00:37:22,788
¿Rastreaste el teléfono de
Jamie Burns hasta la ciudad

563
00:37:22,790 --> 00:37:25,008
sin una orden el miércoles por la noche?

564
00:37:26,818 --> 00:37:27,968
Tenía que hacerlo.

565
00:37:27,978 --> 00:37:30,838
Era inestable, peligroso.
Resulta que tenía razón.

566
00:37:30,839 --> 00:37:32,887
Estás obligándome a hacer esto, Harry.

567
00:37:32,888 --> 00:37:35,817
Estás poniendo a todo el
departamento en peligro legal.

568
00:37:35,818 --> 00:37:38,220
No tengo más remedio que
relevarte del cargo,

569
00:37:38,221 --> 00:37:40,287
- con efecto inmediato.
- ¿Nadie se da cuenta

570
00:37:40,288 --> 00:37:42,013
de que él va a matar a alguien más?

571
00:37:42,014 --> 00:37:44,310
Eso no cambia las cosas con nosotros.

572
00:38:19,328 --> 00:38:21,090
¡Ya ha llegado!

573
00:38:21,091 --> 00:38:22,289
Hola, abuelo.

574
00:38:22,290 --> 00:38:23,565
Has venido solo.

575
00:38:23,566 --> 00:38:25,904
- Lo hiciste muy bien, ¿verdad?
- Sí.

576
00:38:25,905 --> 00:38:28,089
No llevas esperando mucho, ¿verdad?

577
00:38:28,090 --> 00:38:30,784
- No, solo unos minutos.
- Bien, bien.

578
00:38:31,000 --> 00:38:33,344
Vámonos. Te llevaré esto.

579
00:38:33,345 --> 00:38:34,921
- Gracias.
- Siéntate delante.

580
00:38:48,351 --> 00:38:50,380
Es como si estuviera
asintiendo con la cabeza.

581
00:38:50,381 --> 00:38:52,252
Quiere que sigas adelante.

582
00:38:53,221 --> 00:38:54,361
¿A dónde?

583
00:38:55,531 --> 00:38:57,040
Ya lo sabes.

584
00:39:04,871 --> 00:39:07,390
Un teléfono.

585
00:39:07,727 --> 00:39:10,189
Sigo viendo un teléfono.
¿Significa algo para ti?

586
00:39:15,841 --> 00:39:19,130
Tienes que seguir adelante
porque ya casi está.

587
00:39:19,131 --> 00:39:20,571
Eso es lo que él quiere decir.

588
00:39:23,219 --> 00:39:26,252
Tienes que mirar a la muerte de frente.

589
00:39:26,253 --> 00:39:29,433
No creo que pueda.

590
00:39:29,434 --> 00:39:31,622
No tienes elección.

591
00:39:31,623 --> 00:39:33,643
Solo tienes que hacerlo.

592
00:39:34,913 --> 00:39:36,522
Porque...

593
00:39:40,683 --> 00:39:42,447
¿Porque qué?

594
00:39:46,659 --> 00:39:48,045
Necesito parar.

595
00:39:48,046 --> 00:39:50,130
No, ¿qué quieres decir? ¿Porque qué?

596
00:39:50,131 --> 00:39:51,306
Dime.

597
00:39:51,307 --> 00:39:53,773
Nada. No es nada. Tienes que irte.

598
00:39:53,774 --> 00:39:55,865
¡Dímelo! ¡Dímelo!

599
00:39:55,866 --> 00:39:57,885
¡No puedo! No voy a hacer esto contigo.

600
00:39:57,886 --> 00:39:59,403
¡Esto es una puta mierda!

601
00:39:59,589 --> 00:40:01,700
- ¡Dímelo!
- ¡Lárgate de aquí!

602
00:40:01,701 --> 00:40:02,790
¡Dímelo, joder!

603
00:40:15,101 --> 00:40:17,314
Espera. ¡Espera!

604
00:41:03,862 --> 00:41:06,990
¿Qué tal si comemos junto al fuego, eh?

605
00:41:07,602 --> 00:41:09,691
¿Quién es Karl Ambrose?

606
00:41:11,032 --> 00:41:14,561
Es...

607
00:41:14,562 --> 00:41:17,121
sería tu bisabuelo.

608
00:41:17,122 --> 00:41:18,901
Mi padre.

609
00:41:18,902 --> 00:41:20,772
Ya no está con nosotros.

610
00:41:22,172 --> 00:41:24,121
¿Qué hay en la caja?

611
00:41:24,122 --> 00:41:26,623
Algunas de sus cosas.

612
00:41:26,624 --> 00:41:28,584
¿Por qué no la abres?

613
00:41:30,212 --> 00:41:32,255
¿No tienes hambre?

614
00:41:49,832 --> 00:41:52,065
¿Eli?

615
00:42:00,051 --> 00:42:01,391
¿Eli?

616
00:42:13,556 --> 00:42:15,503
¿Qué estás haciendo aquí?

617
00:42:16,733 --> 00:42:19,142
He venido a hacer una visita.

618
00:42:19,143 --> 00:42:20,897
¿Qué estáis haciendo?

619
00:42:22,013 --> 00:42:24,602
Eli, ¿por qué no entras en la casa?

620
00:42:24,603 --> 00:42:26,527
¿Por qué?

621
00:42:30,853 --> 00:42:33,232
Ahora mismo.

622
00:42:33,576 --> 00:42:37,355
Nos vemos después, Eli.
Encantado de conocerte, amigo.

623
00:42:37,356 --> 00:42:40,296
No vuelvas a acercarte
jamás a mi familia.

624
00:42:44,504 --> 00:42:47,098
¿Cree que realmente le haría algo?

625
00:42:47,974 --> 00:42:49,884
Tienes que irte ahora mismo.

626
00:42:49,892 --> 00:42:52,213
Bueno, no tengo a donde ir.

627
00:42:52,214 --> 00:42:53,821
Leela me echó a patadas.

628
00:42:54,684 --> 00:42:57,133
Sonya Barzel le contó todo lo
de nuestra noche en la ciudad,

629
00:42:57,134 --> 00:42:58,613
y eso, prácticamente,
arruinó mi matrimonio,

630
00:42:58,614 --> 00:43:00,053
así que, gracias.

631
00:43:00,054 --> 00:43:02,739
Yo no soy el responsable
de tu matrimonio.

632
00:43:05,817 --> 00:43:07,676
¿Sabe? Me cabrea un poco

633
00:43:07,677 --> 00:43:10,937
el modo en que se comporta, como si
le importara, y luego desaparece.

634
00:43:13,012 --> 00:43:15,512
Es un puto manipulador.

635
00:43:16,537 --> 00:43:19,367
Le conté cosas que ni siquiera
se las conté a mi esposa.

636
00:43:20,137 --> 00:43:22,267
Pero ahora aquí es donde estamos.

637
00:43:23,557 --> 00:43:25,497
No puedo ayudarte.

638
00:43:28,464 --> 00:43:30,694
Usted no es muy diferente a mí, ¿sabe?

639
00:43:32,664 --> 00:43:35,170
No empiece a pensar que lo es.

640
00:43:36,634 --> 00:43:38,483
Fuera de mi propiedad,

641
00:43:38,484 --> 00:43:41,413
antes de que te arreste
por allanamiento.

642
00:43:41,414 --> 00:43:43,033
Eli, ven aquí fuera.

643
00:44:07,045 --> 00:44:09,825
Harry Ambrose acaba de aparecer.

644
00:44:11,883 --> 00:44:13,426
Ya era hora.

645
00:44:17,509 --> 00:44:19,649
Nos veremos después.

646
00:44:25,633 --> 00:44:27,262
Adiós, amigo.

647
00:44:27,263 --> 00:44:28,793
Adiós.

648
00:44:39,273 --> 00:44:44,273
www.subtitulamos.tv

