1
00:00:00,203 --> 00:00:02,886
Gracias a todos por venir a la
fiesta de divorcio de Hitchcock.

2
00:00:02,903 --> 00:00:04,218
¿Por qué la tarta es de
dos hombres casándose?

3
00:00:04,254 --> 00:00:06,108
Somos Hitchcock y yo. ¡Los
chicos vuelven a estar juntos!

4
00:00:06,144 --> 00:00:07,613
Esta tarta es de una boda gay.

5
00:00:07,649 --> 00:00:09,273
Lo de dentro es un arcoíris.

6
00:00:09,309 --> 00:00:11,322
Es mi sabor favorito:
¡todos los sabores!

7
00:00:11,358 --> 00:00:13,143
No me puedo creer que
Bethany me haya dejado.

8
00:00:13,178 --> 00:00:15,713
- Ha sido de improviso.
- Bueno, no enteramente.

9
00:00:15,748 --> 00:00:17,670
A ver, tuvo una aventura
con su peluquero

10
00:00:17,706 --> 00:00:19,469
y tú los grabaste y amenazaste
con publicar la grabación;

11
00:00:19,505 --> 00:00:20,774
y luego ella dijo que le daba igual

12
00:00:20,810 --> 00:00:21,985
y la subió a Internet ella misma;

13
00:00:22,020 --> 00:00:23,287
y, luego, cuando empezó
a generar dinero,

14
00:00:23,322 --> 00:00:24,375
la demandaste por la
mitad de los derechos.

15
00:00:24,411 --> 00:00:26,788
Y, luego, bum, de improviso:
los papeles del divorcio.

16
00:00:26,824 --> 00:00:28,058
Colega, estarás bien.

17
00:00:28,093 --> 00:00:29,727
A mí no me lo parece.

18
00:00:29,903 --> 00:00:32,841
Me han partido el corazón para
siempre. No amaré a nadie más.

19
00:00:32,877 --> 00:00:34,333
Nunca encontraré a alguien como...

20
00:00:34,369 --> 00:00:37,273
¡Dios mío! ¡Menudo pandero esa tía!

21
00:00:37,309 --> 00:00:39,502
Nos vemos, capullos. Voy
a pillar un poco de eso.

22
00:00:39,596 --> 00:00:41,942
Vale, Hitchcock sigue siendo repugnante.

23
00:00:56,024 --> 00:01:00,024
www.subtitulamos.tv

24
00:01:02,169 --> 00:01:03,168
Oye,

25
00:01:03,204 --> 00:01:05,594
¿has recibido mi invitación
de calendario sexy?

26
00:01:05,630 --> 00:01:08,481
¿Te refieres a la que
dice "coito de las ocho"?

27
00:01:08,517 --> 00:01:11,036
Y la que dice "preliminares
de las ocho menos cinco".

28
00:01:11,072 --> 00:01:12,638
No has aceptado ninguna de las dos.

29
00:01:12,674 --> 00:01:14,512
Puedo empezar los preliminares después.

30
00:01:14,548 --> 00:01:15,614
No, no, no.

31
00:01:15,650 --> 00:01:17,039
Me encantan los preliminares,
como bien sabes.

32
00:01:17,075 --> 00:01:18,441
Es que... todo esto parece

33
00:01:18,477 --> 00:01:20,010
un poco programado, ¿sabes?

34
00:01:20,045 --> 00:01:22,717
Le quita algo de la
diversión de hacer un bebé.

35
00:01:22,753 --> 00:01:25,785
Vale. ¿Y qué sugieres?

36
00:01:25,821 --> 00:01:28,136
Podríamos probar el Modo Jake.

37
00:01:28,172 --> 00:01:29,679
¿Empezar la cena por el postre?

38
00:01:29,715 --> 00:01:31,239
Ese es un Modo Jake, ¿sabes?

39
00:01:31,275 --> 00:01:32,261
El Modo Jake es un estilo.

40
00:01:32,297 --> 00:01:33,370
Abarca todo un modo de vida.

41
00:01:33,406 --> 00:01:35,124
Así que prepárate, porque este mes

42
00:01:35,159 --> 00:01:37,559
haremos un bebé al Modo Jake.

43
00:01:37,703 --> 00:01:39,461
Vale, me apunto. Suena divertido.

44
00:01:39,496 --> 00:01:42,198
- ¿Y empezamos esta noche o...?
- No, no, no.

45
00:01:42,233 --> 00:01:44,233
El Modo Jake no cree en los horarios.

46
00:01:44,268 --> 00:01:45,634
Tienes que dejarte llevar.

47
00:01:45,669 --> 00:01:47,203
No sabes lo que es el Modo Jake.

48
00:01:47,238 --> 00:01:48,304
No, pero ya tenemos nombre para ello

49
00:01:48,339 --> 00:01:49,471
y es un gran comienzo.

50
00:01:49,506 --> 00:01:50,606
¡El Modo Jake!

51
00:01:51,332 --> 00:01:52,370
Teniente, como sabe,

52
00:01:52,406 --> 00:01:55,027
llevo haciendo la misma ronda
estas últimas tres semanas.

53
00:01:55,063 --> 00:01:56,712
Se ha vuelto algo tedioso.

54
00:01:56,747 --> 00:01:58,380
Creía que le encantaba el tedio.

55
00:01:58,415 --> 00:02:00,118
Me encanta la monotonía.
Es muy diferente.

56
00:02:00,154 --> 00:02:01,750
Lo siento, pero es que nuestra política

57
00:02:01,785 --> 00:02:03,571
es que los agentes de uniforme hagan

58
00:02:03,607 --> 00:02:05,120
la misma ronda durante seis meses.

59
00:02:05,155 --> 00:02:07,389
Así se familiarizan con la
comunidad a la que sirven.

60
00:02:07,424 --> 00:02:09,282
Bueno, seguro que podría
hacer una excepción conmigo.

61
00:02:09,318 --> 00:02:10,374
No puedo hacer favoritismos.

62
00:02:10,410 --> 00:02:11,560
Usted nunca los hizo estando al mando.

63
00:02:11,595 --> 00:02:13,062
- Pues claro que sí.
- ¿De verdad?

64
00:02:13,097 --> 00:02:14,396
Yo nunca recibí trato especial.

65
00:02:14,571 --> 00:02:16,269
Creo que sabe sumar dos y dos.

66
00:02:16,621 --> 00:02:17,621
Vaya.

67
00:02:17,657 --> 00:02:18,890
Bueno, piénselo de este modo:

68
00:02:18,926 --> 00:02:20,268
es como hacer repeticiones
en el gimnasio.

69
00:02:20,303 --> 00:02:22,170
Hacer algo una y otra vez

70
00:02:22,205 --> 00:02:23,671
les permite a tus pectorales contraerse.

71
00:02:23,706 --> 00:02:25,806
El único músculo que quiero
ejercitar es mi cerebro.

72
00:02:25,841 --> 00:02:28,509
Pues haga esas repeticiones y
haga que el cerebro se contraiga.

73
00:02:30,146 --> 00:02:32,108
Lo que describe es un aneurisma.

74
00:02:34,284 --> 00:02:36,417
¡Es oficial! Estoy enamorado.

75
00:02:36,452 --> 00:02:38,912
Acabo de pasar la noche
con la mujer de mis sueños.

76
00:02:38,948 --> 00:02:40,454
¿La mujer de tu fiesta de divorcio?

77
00:02:40,489 --> 00:02:41,819
Sí. Es mi alma gemela.

78
00:02:41,855 --> 00:02:43,144
Es divertida. Es preciosa.

79
00:02:43,180 --> 00:02:45,259
- Casi no tiene cicatrices.
- La leche.

80
00:02:45,295 --> 00:02:46,827
Parece que has pescado una buena.

81
00:02:46,862 --> 00:02:48,763
Lo sé. Paseamos junto
al río durante horas,

82
00:02:48,798 --> 00:02:50,164
solo hablando y riendo.

83
00:02:50,199 --> 00:02:52,801
Incluso me dio su número de verdad.

84
00:02:52,837 --> 00:02:54,071
- ¿De veras?
- Mirad.

85
00:02:54,616 --> 00:02:56,537
Eso es solo una servilleta
sucia cubierta de salsa.

86
00:02:56,572 --> 00:02:59,373
No. ¡Su número! Se ha echado a perder.

87
00:02:59,408 --> 00:03:01,275
Sabía que no debería haberme
tomado esas alitas para desayunar.

88
00:03:01,310 --> 00:03:02,810
Colega, lo siento mucho.

89
00:03:02,845 --> 00:03:05,017
Lo único que tengo ahora para
recordarla es este diente.

90
00:03:05,053 --> 00:03:06,793
¿Qué diablos...? ¿Por qué tienes eso?

91
00:03:06,829 --> 00:03:08,571
Estábamos comiendo pizza
y se le cayó de la boca.

92
00:03:08,607 --> 00:03:10,648
Vaya, es perfecto. Podemos
usarlo para encontrarla.

93
00:03:10,684 --> 00:03:12,859
- ¿A qué te refieres? - Solo tenemos
que tratar de encajar ese diente

94
00:03:12,895 --> 00:03:14,967
en las bocas de todas
las mujeres de Nueva York

95
00:03:15,003 --> 00:03:17,870
hasta que demos con la
encía de tu verdadera amada.

96
00:03:18,761 --> 00:03:21,862
¡Mi vida es como un cuento de hadas!

97
00:03:22,025 --> 00:03:23,497
Teniente, siento importunarte con esto.

98
00:03:23,532 --> 00:03:25,899
Solo quería repasar las estadísticas
trimestrales un momentito.

99
00:03:26,510 --> 00:03:27,813
- ¿Pero qué...?
- BIENVENIDA AL MODO JAKE

100
00:03:28,101 --> 00:03:30,308
¿Pasa algo? ¿Están mal las estadísticas?

101
00:03:31,191 --> 00:03:32,406
DILE A TERRY QUE ESTÁN
BIEN Y TIENES QUE IRTE

102
00:03:32,441 --> 00:03:34,508
Las cifras están bien y tengo que irme.

103
00:03:34,543 --> 00:03:36,677
- ¿Y para qué era esta reunión? - QUE
NO TE SIGA Y VEN A LA SALA DE COPIAS

104
00:03:36,712 --> 00:03:37,845
No me sigas, Terry.

105
00:03:37,880 --> 00:03:39,413
¡¿Qué?! ¡No iba a hacerlo!

106
00:03:39,448 --> 00:03:41,847
¡Esto ha sido una
interacción muy confusa!

107
00:03:44,619 --> 00:03:46,586
- ¿Hola?
- Hola, sargento Santiago.

108
00:03:46,621 --> 00:03:48,588
He secuestrado a su marido.

109
00:03:48,623 --> 00:03:50,424
Si alguna vez quiere
tener un bebé con él,

110
00:03:50,459 --> 00:03:52,259
haga exactamente lo que le digo.

111
00:03:52,294 --> 00:03:53,860
Jake, ¿dónde estás?

112
00:03:53,895 --> 00:03:56,257
No soy Jake. Le habla el Sindicato.

113
00:03:56,293 --> 00:03:59,081
Y jamás nos verá, porque
estamos en todas partes y...

114
00:03:59,117 --> 00:04:00,128
Estás junto al ascensor.

115
00:04:00,164 --> 00:04:02,009
¡Mierda! ¡No... mires!
¡Mira hacia otro lado!

116
00:04:02,045 --> 00:04:03,736
- Vale.
- Sí, así mejor.

117
00:04:03,771 --> 00:04:05,738
Sobre la fotocopiadora hay un auricular.

118
00:04:05,773 --> 00:04:08,335
Póntelo y sube a la limusina
que te espera fuera.

119
00:04:08,371 --> 00:04:09,770
Vale, te quiero.

120
00:04:09,806 --> 00:04:11,306
Yo también te quiero. Ahora, ¡ve!

121
00:04:14,482 --> 00:04:15,514
¿Eres Amy?

122
00:04:15,550 --> 00:04:17,217
- Dile que sí.
- Sí.

123
00:04:17,252 --> 00:04:19,619
¿Qué se siente al ser
manejada como una marioneta?

124
00:04:20,119 --> 00:04:22,888
Vale, estoy entrando en el apartamento.

125
00:04:23,703 --> 00:04:26,292
¿Por qué me has hecho sacar
400 dólares del cajero?

126
00:04:26,327 --> 00:04:28,677
Buena pregunta. Es para pagar el Airbnb.

127
00:04:28,713 --> 00:04:30,529
¿Les has dado 400 dólares?

128
00:04:30,564 --> 00:04:33,389
He roto varias lámparas tratando
de esconderme en la oscuridad.

129
00:04:33,425 --> 00:04:35,140
- Ahora, enciende las luces.
- Vale.

130
00:04:36,579 --> 00:04:38,069
Hola... Soy yo.

131
00:04:38,105 --> 00:04:39,104
Deja las copas.

132
00:04:39,139 --> 00:04:40,150
¿Por qué? ¿Te has enfadado?

133
00:04:40,186 --> 00:04:42,292
Sí, y ahora tengo que
doblegar al Sindicato.

134
00:04:42,328 --> 00:04:43,774
Dios mío.

135
00:04:43,810 --> 00:04:45,353
Para que quede claro, con
"doblegar al Sindicato"

136
00:04:45,389 --> 00:04:46,289
te refieres a que vamos a tener...

137
00:04:46,325 --> 00:04:47,225
- Vamos a tener sexo, sí.
- Vale.

138
00:04:47,261 --> 00:04:48,161
Por supuesto que sí. Quítate la ropa.

139
00:04:48,723 --> 00:04:50,404
Boyle, ¿qué es eso?

140
00:04:50,440 --> 00:04:52,574
Mis cobayas. La hembra es Claire.

141
00:04:52,820 --> 00:04:55,047
Y el macho también se llama Claire.

142
00:04:55,083 --> 00:04:57,638
No puedes traer mascotas aquí.
Es una comisaría de policía.

143
00:04:57,674 --> 00:04:58,940
Lo sé, lo siento.

144
00:04:58,976 --> 00:05:00,443
Se las regalé a Nikolaj
por su cumpleaños,

145
00:05:00,479 --> 00:05:01,778
pero resulta que es alérgico

146
00:05:01,814 --> 00:05:03,181
y la tienda de mascotas
no las acepta de vuelta.

147
00:05:03,217 --> 00:05:04,583
Yo tengo un amigo que
trabaja en un laboratorio.

148
00:05:04,619 --> 00:05:05,952
Puedo llamarlo a ver si necesitan

149
00:05:05,988 --> 00:05:07,271
cobayas para sus investigaciones.

150
00:05:07,307 --> 00:05:09,285
¡No son experimentos científicos!

151
00:05:09,321 --> 00:05:10,421
Son criaturas vivas

152
00:05:10,457 --> 00:05:11,872
con una rica vida interior.

153
00:05:11,908 --> 00:05:14,174
Claire número dos está patas
arriba como una cucaracha.

154
00:05:14,210 --> 00:05:15,347
Ya me encargo yo.

155
00:05:16,411 --> 00:05:17,773
¡Date la vuelta! ¡Date la vuelta!

156
00:05:17,809 --> 00:05:18,875
He dado la vuelta al Claire equivocado.

157
00:05:18,911 --> 00:05:19,977
¡Deja de zarandear a las cobayas

158
00:05:20,013 --> 00:05:21,133
y sácalas de aquí!

159
00:05:21,169 --> 00:05:22,479
Yo las haré desaparecer, teniente.

160
00:05:23,316 --> 00:05:25,098
No las mates.

161
00:05:25,134 --> 00:05:26,485
Aún les queda mucho por vivir.

162
00:05:26,521 --> 00:05:27,851
Aún no han estado en Manhattan.

163
00:05:27,887 --> 00:05:28,886
Vale, todo despejado.

164
00:05:28,922 --> 00:05:30,088
Conozco un lugar seguro
para esconder a estos chicos

165
00:05:30,123 --> 00:05:31,330
hasta encontrarles un hogar.

166
00:05:31,366 --> 00:05:32,370
¿No vas a matarlos?

167
00:05:32,406 --> 00:05:33,506
No, joder. Adoro a los animales.

168
00:05:33,542 --> 00:05:34,508
Soy la blandengue de la brigada.

169
00:05:34,544 --> 00:05:35,864
Claro, por supuesto.

170
00:05:38,182 --> 00:05:39,749
Aquí es. El almacén K.

171
00:05:39,785 --> 00:05:40,851
Está lleno de bebés de práctica
de la maniobra de reanimación.

172
00:05:40,887 --> 00:05:42,186
Nadie entra aquí porque da mucho miedo.

173
00:05:44,871 --> 00:05:45,936
Dios mío.

174
00:05:46,089 --> 00:05:47,374
Es perfecto.

175
00:05:47,533 --> 00:05:49,500
Bueno, no quiero
llevarme todo el mérito,

176
00:05:49,536 --> 00:05:51,403
pero estoy bastante seguro de
que el Modo Jake ha funcionado

177
00:05:51,439 --> 00:05:52,905
y te vas a quedar embarazada.

178
00:05:52,941 --> 00:05:55,041
Eso sería increíble, pero

179
00:05:55,347 --> 00:05:57,896
parece que solo quieres
prepararme para la decepción.

180
00:05:57,932 --> 00:06:00,032
No, estoy siendo optimista.

181
00:06:00,234 --> 00:06:02,135
Eres maravillosa, somos maravillosos

182
00:06:02,171 --> 00:06:03,587
y esto ha funcionado seguro.

183
00:06:03,690 --> 00:06:04,723
No ha funcionado.

184
00:06:04,759 --> 00:06:06,326
Lo sabía. ¡Tengo huevos holgazanes!

185
00:06:06,362 --> 00:06:07,928
- ¡Jake!
- Cierto, hay que ser optimistas.

186
00:06:07,964 --> 00:06:09,364
¡Podemos hacerlo!

187
00:06:11,059 --> 00:06:12,694
¿Y cómo te sientes?

188
00:06:12,729 --> 00:06:14,462
Pues estoy un poco fastidiada, pero...

189
00:06:14,498 --> 00:06:15,965
Amy, ¿podrías abrir la boca para mí?

190
00:06:16,001 --> 00:06:18,510
- ¿Qué? No.
- Olvídalo. Ya lo he visto.

191
00:06:18,546 --> 00:06:19,600
Tiene todos los dientes...

192
00:06:19,636 --> 00:06:21,157
Incluso los de atrás.

193
00:06:21,404 --> 00:06:22,578
¿Eso te ha cambiado el humor?

194
00:06:22,614 --> 00:06:24,561
No. Pero no pasa nada.

195
00:06:24,597 --> 00:06:26,434
Ya sé cómo me voy a quedar embarazada.

196
00:06:26,470 --> 00:06:28,217
¿Redoblando el Modo Jake?

197
00:06:28,253 --> 00:06:29,559
¿Crees que podríamos
alquilar la cabina telefónica

198
00:06:29,595 --> 00:06:30,579
de la peli "Última llamada"?

199
00:06:30,615 --> 00:06:33,413
No, de ahora en adelante,
vamos a hacerlo al Modo Amy.

200
00:06:33,449 --> 00:06:34,623
¿Eso significa que volvemos

201
00:06:34,659 --> 00:06:35,983
- a lo del sexo totalmente programado?
- No.

202
00:06:36,018 --> 00:06:37,518
Vamos a ir más lejos que eso.

203
00:06:37,553 --> 00:06:38,519
Así que menos diversión aún.

204
00:06:38,554 --> 00:06:39,455
Y que lo digas.

205
00:06:39,491 --> 00:06:41,154
Esto es un test y estamos suspendiendo.

206
00:06:41,190 --> 00:06:42,856
Porque no estudiamos lo bastante.

207
00:06:42,891 --> 00:06:45,025
O quizá solo sea uno de esos

208
00:06:45,060 --> 00:06:46,927
tests en los que no hay que estudiar.

209
00:06:49,598 --> 00:06:50,898
Vaya, esa risa es nueva.

210
00:06:50,933 --> 00:06:52,733
Vamos. Tenemos que comprar archivadores.

211
00:06:54,569 --> 00:06:55,736
Vuelvo a mi ronda,

212
00:06:55,771 --> 00:06:57,071
como el mismo Sísifo,

213
00:06:57,106 --> 00:06:58,939
condenado a empujar la misma roca

214
00:06:58,974 --> 00:07:01,041
colina arriba día sí y día también.

215
00:07:01,076 --> 00:07:03,577
¿Sabe? Según el filósofo
francés Albert Camus,

216
00:07:03,612 --> 00:07:07,014
Sísifo alcanzó la felicidad
con tan absurda repetición.

217
00:07:07,049 --> 00:07:10,084
Cualquier filosofía posterior
a Rousseau es esencialmente

218
00:07:10,119 --> 00:07:11,403
un panfleto.

219
00:07:11,982 --> 00:07:13,182
Cateto.

220
00:07:14,236 --> 00:07:15,223
¡Boyle!

221
00:07:15,259 --> 00:07:17,254
¿Tienes el archivo del
caso de la calle 6...?

222
00:07:17,926 --> 00:07:19,459
Espera. ¿Qué es eso?

223
00:07:19,494 --> 00:07:22,029
¿Esto? Es... mi botella de agua.

224
00:07:22,064 --> 00:07:24,731
Parece una botella de agua
para una jaula de cobaya.

225
00:07:24,766 --> 00:07:26,565
Cierto, la compré para las cobayas,

226
00:07:26,600 --> 00:07:28,067
pero ya no están aquí,

227
00:07:28,102 --> 00:07:30,111
así que he decidido ser
ecológico y usarla yo.

228
00:07:33,772 --> 00:07:35,742
Sed saciada.

229
00:07:35,777 --> 00:07:36,943
¿Por qué has tardado tanto?

230
00:07:36,978 --> 00:07:38,430
Terry casi me pilla.

231
00:07:38,466 --> 00:07:40,222
He tenido que beber de la
botella de agua de los cobayas.

232
00:07:40,258 --> 00:07:41,245
Sorprendentemente, se...

233
00:07:41,281 --> 00:07:42,615
¿Se ha tragado que serías capaz de eso?

234
00:07:42,650 --> 00:07:43,616
Sí, no me sorprende en absoluto.

235
00:07:43,651 --> 00:07:45,309
Buenas noticias. Mi sobrina
se queda con los dos Claire.

236
00:07:45,345 --> 00:07:46,338
Las quiere de mascotas.

237
00:07:46,374 --> 00:07:47,974
¡Eso es genial! Vale.

238
00:07:48,101 --> 00:07:49,955
Ahora solo necesitamos
encontrar hogar a diez más.

239
00:07:49,990 --> 00:07:51,019
¿Diez?

240
00:07:51,825 --> 00:07:53,458
Claire chico ha
embarazado a Claire chica

241
00:07:53,493 --> 00:07:54,960
y ha engendrado un montón
de pequeños Claire.

242
00:07:54,995 --> 00:07:56,094
Están teniendo sexo otra vez.

243
00:07:56,129 --> 00:07:57,662
Claire.

244
00:07:57,697 --> 00:07:58,997
- Claire.
- Claire.

245
00:07:59,252 --> 00:08:01,453
He de admitir que me encantan estos.

246
00:08:01,489 --> 00:08:03,001
Siempre he querido llevar
pantalones Hammer.

247
00:08:03,036 --> 00:08:04,169
- Para.
- ¿Momento Hammer?

248
00:08:04,204 --> 00:08:05,737
No. Deja de hacer el tonto.

249
00:08:05,772 --> 00:08:07,093
Llevas esos pantalones

250
00:08:07,129 --> 00:08:09,096
para que tus testículos no estén
cerca de la fuente de calor corporal

251
00:08:09,132 --> 00:08:10,164
y así tu esperma no
se caliente demasiado.

252
00:08:10,200 --> 00:08:12,435
Pues me encanta la brisilla.
Me siento como en el 83.

253
00:08:12,471 --> 00:08:13,511
Vale, centrémonos.

254
00:08:13,546 --> 00:08:15,286
Esta es nuestra sala
de guerra de embarazo.

255
00:08:15,322 --> 00:08:16,428
En el calendario maestro,

256
00:08:16,464 --> 00:08:17,848
registraremos los periodos de ovulación,

257
00:08:17,884 --> 00:08:19,005
los ciclos de la menstruación

258
00:08:19,041 --> 00:08:21,227
- y cada depósito uterino.
- ¿"Depósito uterino"?

259
00:08:21,263 --> 00:08:23,287
¿Así vamos a llamar al sexo?
Parece un poco científico.

260
00:08:23,323 --> 00:08:25,257
Bueno, siempre puedes abreviarlo a DU

261
00:08:25,292 --> 00:08:26,721
o "du".

262
00:08:26,893 --> 00:08:28,108
Sí, no quiero hacer eso.

263
00:08:28,144 --> 00:08:29,860
Aquí hay una lista de
cosas que no puedes comer

264
00:08:29,895 --> 00:08:31,128
mientras tratamos de concebir.

265
00:08:31,163 --> 00:08:32,281
¿No más nachos?

266
00:08:32,317 --> 00:08:34,031
¿Aunque sea en un
casco de béisbol nuevo?

267
00:08:34,066 --> 00:08:36,642
- No.
- Esto es serio.

268
00:08:36,678 --> 00:08:38,803
Seguiremos un estricto
régimen de ejercicio

269
00:08:38,838 --> 00:08:39,837
y descanso.

270
00:08:39,872 --> 00:08:41,673
Además, se acabaron los videojuegos,

271
00:08:41,708 --> 00:08:43,140
porque causan estrés y elevan
tu frecuencia cardíaca.

272
00:08:43,175 --> 00:08:44,842
¿Más estrés que ser policía?

273
00:08:44,877 --> 00:08:46,611
Jake, te he visto
jugar al "Mario Party".

274
00:08:46,758 --> 00:08:48,179
¡Wario hace trampa!

275
00:08:48,214 --> 00:08:49,681
Solo digo que Wario hace trampa.

276
00:08:49,716 --> 00:08:50,981
Es un juego estúpido.

277
00:08:51,016 --> 00:08:52,817
Mira, sé que no es fácil,

278
00:08:52,852 --> 00:08:54,652
pero esto podría elevar
nuestras posibilidades

279
00:08:54,687 --> 00:08:56,809
de lograr un embarazo un 19%.

280
00:08:56,845 --> 00:08:57,878
Sí, por supuesto. Absolutamente.

281
00:08:57,914 --> 00:08:59,023
Entonces, ¿cómo empezamos?

282
00:08:59,058 --> 00:09:00,625
¿Apagamos las luces,
ponemos algo de música?

283
00:09:00,660 --> 00:09:02,026
Tragamos 35 vitaminas cada uno.

284
00:09:02,061 --> 00:09:03,916
Oh. Salud.

285
00:09:05,931 --> 00:09:07,631
¡Hagamos un bebé!

286
00:09:11,370 --> 00:09:13,204
Probablemente debería haber
tenido agua preparada.

287
00:09:13,519 --> 00:09:17,371
De acuerdo, la temperatura
corporal basal es óptima.

288
00:09:17,407 --> 00:09:18,770
Hagámoslo rápido.

289
00:09:18,806 --> 00:09:21,979
Amy, no soy un grifo que
puedas abrir y cerrar sin más.

290
00:09:22,015 --> 00:09:23,361
Tienes que cortejarme.

291
00:09:23,397 --> 00:09:24,456
¡El grifo está abierto!
¡Vamos con el du!

292
00:09:24,850 --> 00:09:26,283
- Gracias.
- Gracias.

293
00:09:26,718 --> 00:09:27,918
- Vale.
- Adiós.

294
00:09:27,953 --> 00:09:28,935
Vale.

295
00:09:31,924 --> 00:09:33,858
¡Lo siento!

296
00:09:33,893 --> 00:09:35,400
Pensé que habías separado a
los machos y las hembras.

297
00:09:35,436 --> 00:09:37,194
Bueno, es difícil.
Todos se llaman Claire.

298
00:09:37,229 --> 00:09:38,595
¡Los llamaste Claire!

299
00:09:43,460 --> 00:09:45,290
Oh, vamos.

300
00:09:45,488 --> 00:09:47,737
Es como si todas las mujeres de esta
ciudad tuvieran todos los dientes.

301
00:09:47,772 --> 00:09:50,006
Estúpido Bloomberg
y su estúpida prohibición de gaseosas!

302
00:09:50,485 --> 00:09:52,608
Vale, 6:14, ¡son las du en punto!

303
00:09:52,643 --> 00:09:53,743
Vale.

304
00:09:53,778 --> 00:09:56,179
Vamos allá.

305
00:09:56,214 --> 00:09:58,348
¿Así que esa bolsa de
pienso es tu comida?

306
00:09:58,383 --> 00:09:59,782
Sí, es la comida perfecta
para el ser humano.

307
00:10:00,690 --> 00:10:01,881
- ¿Quieres un poco?
- ¡No!

308
00:10:05,352 --> 00:10:06,650
JAKE, BEBE MÁS AGUA
COMPARAR CON SEMANA ANTERIOR

309
00:10:06,675 --> 00:10:07,752
PERIODO FÉRTIL - OVULACIÓN

310
00:10:09,260 --> 00:10:10,369
Gracias.

311
00:10:10,661 --> 00:10:12,095
- Adiós.
- Adiós.

312
00:10:13,831 --> 00:10:15,898
¡Lo siento!

313
00:10:17,935 --> 00:10:19,768
¿Dónde estabas? Llegas 19 minutos tarde.

314
00:10:19,803 --> 00:10:21,236
¡Tengo la temperatura por las nubes!

315
00:10:21,271 --> 00:10:22,617
Lo sé, lo siento.

316
00:10:22,653 --> 00:10:23,986
Me ha detenido la
policía del metro porque

317
00:10:24,022 --> 00:10:25,789
mis pantalones bombacho
se me han bajado.

318
00:10:25,825 --> 00:10:27,391
Vamos ya con el ud de una vez.

319
00:10:27,427 --> 00:10:28,827
Dios mío.

320
00:10:29,112 --> 00:10:30,412
Hay muchísimos.

321
00:10:30,447 --> 00:10:31,413
Siéntate.

322
00:10:31,674 --> 00:10:33,636
Sí, buen chico.

323
00:10:39,156 --> 00:10:40,372
- ¿Estás despierto?
- No.

324
00:10:40,408 --> 00:10:42,291
- ¿Tú?
- No. Hagamos esto.

325
00:10:42,326 --> 00:10:43,329
Vale.

326
00:10:43,460 --> 00:10:45,294
- ¿Sin quitarnos lo de arriba?
- Por supuesto.

327
00:10:45,329 --> 00:10:46,795
- Gracias.
- De nada.

328
00:10:46,831 --> 00:10:48,625
¿Ha tenido muchos clientes hoy?

329
00:10:48,650 --> 00:10:49,735
Más que ayer.

330
00:10:50,239 --> 00:10:51,232
Que sea doble.

331
00:10:51,267 --> 00:10:52,767
Tengo un agujero en el corazón.

332
00:10:52,802 --> 00:10:54,135
Me vendría bien llenarlo con alcohol.

333
00:10:54,170 --> 00:10:55,303
Lo mismo para mí.

334
00:10:55,338 --> 00:10:57,328
Solo que tengo el agujero en la boca.

335
00:10:57,807 --> 00:10:59,006
¡Eres tú!

336
00:10:59,189 --> 00:11:00,927
¡Mi Cenicienta desdentada!

337
00:11:01,678 --> 00:11:05,780
Bueno, eso ha sido sexo técnicamente.

338
00:11:05,815 --> 00:11:06,800
Sí.

339
00:11:07,667 --> 00:11:09,016
Quizá haya sido la definitiva.

340
00:11:09,051 --> 00:11:10,652
No. No ha sido la definitiva.

341
00:11:11,788 --> 00:11:13,398
- Estoy exhausta.
- Yo también.

342
00:11:13,434 --> 00:11:15,126
Pero el doctor dijo que
podríamos tardar un tiempo.

343
00:11:15,162 --> 00:11:16,658
Lo sé, es que...

344
00:11:16,693 --> 00:11:18,927
estamos haciendo todo correcto
y aun así no funciona.

345
00:11:18,962 --> 00:11:21,329
¿Qué clase de persona perfecta se
necesita para lograr un embarazo?

346
00:11:21,364 --> 00:11:23,479
¡Vamos a tener un bebé!

347
00:11:24,000 --> 00:11:25,732
¡Púdrete en el infierno!

348
00:11:28,414 --> 00:11:29,690
Felicidades, Hitchcock.

349
00:11:29,726 --> 00:11:31,104
Es la primera boda a la que voy

350
00:11:31,140 --> 00:11:32,768
- con cobro de entrada.
- Es para nuestra luna de miel.

351
00:11:32,804 --> 00:11:33,915
Nos vamos a las Barbados

352
00:11:33,951 --> 00:11:35,469
y tendremos toda la isla para nosotros,

353
00:11:35,505 --> 00:11:37,253
porque es época de dengue.

354
00:11:37,289 --> 00:11:38,543
Pero tu mujer está embarazada.

355
00:11:38,579 --> 00:11:39,924
No puedes vivir con miedo.

356
00:11:39,960 --> 00:11:42,085
No te puedes pasar todo el
tiempo preocupándote del dengue

357
00:11:42,121 --> 00:11:44,188
o de moho negro o de esas manchas raras

358
00:11:44,224 --> 00:11:45,749
que el escáner ha
encontrado en tu cerebro.

359
00:11:45,785 --> 00:11:47,186
Hitchcock, ¿está bien tu cerebro?

360
00:11:47,222 --> 00:11:49,113
La cuestión es que me da igual.

361
00:11:49,149 --> 00:11:50,706
Además, la familia de
Anna es de la Madre Rusia

362
00:11:50,742 --> 00:11:51,961
y bastante conservadora,

363
00:11:51,997 --> 00:11:53,127
así que no le mencionéis el bebé.

364
00:11:53,163 --> 00:11:55,040
Perfecto, haré lo que
hago siempre en las bodas:

365
00:11:55,076 --> 00:11:56,776
no hablar con nadie que no conozca.

366
00:11:56,812 --> 00:11:58,336
Eres el mejor, Jake.

367
00:11:58,372 --> 00:11:59,649
Por eso te he elegido
como padrino de mi hijo.

368
00:11:59,887 --> 00:12:01,055
Espera, ¿sí?

369
00:12:02,487 --> 00:12:04,554
No me puedo creer que vayan a
tener un hijo y nosotros no.

370
00:12:04,589 --> 00:12:05,672
¿Cómo lo han hecho?

371
00:12:05,708 --> 00:12:07,007
Se emborracharon y tuvieron sexo

372
00:12:07,043 --> 00:12:08,276
en un parque público
junto a un vagabundo.

373
00:12:08,488 --> 00:12:09,959
Hitchcock me ha mandado
un mensaje superlargo

374
00:12:09,994 --> 00:12:11,009
con un montón de detalles.

375
00:12:11,045 --> 00:12:12,031
Creo que iba dirigido a Scully.

376
00:12:12,067 --> 00:12:14,463
El mundo está oficialmente del revés.

377
00:12:14,499 --> 00:12:16,500
Espera un minuto. Quizá sea eso.

378
00:12:16,535 --> 00:12:18,134
Lo hemos intentado al Modo Jake;

379
00:12:18,169 --> 00:12:19,235
lo intentamos al Modo Amy.

380
00:12:19,270 --> 00:12:20,330
Quizá sea hora de intentarlo...

381
00:12:20,541 --> 00:12:22,008
al Modo Hitchcock.

382
00:12:22,044 --> 00:12:23,170
¿Cuál es el Modo Hitchcock?

383
00:12:23,206 --> 00:12:25,641
En cada situación,
escoge la peor opción.

384
00:12:26,349 --> 00:12:27,743
Vale. Qué más da.

385
00:12:27,778 --> 00:12:28,858
Ninguna otra cosa funciona.

386
00:12:28,894 --> 00:12:30,001
Probemos el Modo Hitchcock.

387
00:12:30,037 --> 00:12:32,647
Vale, primer paso: ponernos como cubas.

388
00:12:32,683 --> 00:12:34,433
A beber.

389
00:12:34,469 --> 00:12:36,770
Estos son de alguien. Hay
pintalabios en el mío.

390
00:12:36,806 --> 00:12:38,162
Sí, el mío tiene un cigarrillo dentro.

391
00:12:38,198 --> 00:12:40,075
Pero estamos haciendo las cosas al Modo
Hitchcock, ¡así que hasta el fondo!

392
00:12:40,111 --> 00:12:41,045
Vale.

393
00:12:42,293 --> 00:12:44,060
Para aquellos de vosotros
que no me conocen,

394
00:12:44,095 --> 00:12:45,758
me llamo Norman Scully.

395
00:12:45,794 --> 00:12:47,530
Hitchcock es mi compañero

396
00:12:47,565 --> 00:12:48,684
y también mi mejor amigo.

397
00:12:48,720 --> 00:12:51,101
Él me compra los pastelillos que me
gustan cuando estamos de vigilancia

398
00:12:51,137 --> 00:12:53,913
o cuando estamos en
la oficina o en casa.

399
00:12:54,498 --> 00:12:55,513
Le quiero.

400
00:12:55,549 --> 00:12:56,521
Anna Rubov,

401
00:12:56,557 --> 00:12:58,569
¿prometes amar y cuidar

402
00:12:58,605 --> 00:13:00,742
a Michael Hitchcock tanto
como lo he querido yo?

403
00:13:01,010 --> 00:13:02,009
Sí.

404
00:13:02,045 --> 00:13:03,078
Y, Michael Hitchcock,

405
00:13:03,113 --> 00:13:04,680
¿estás dispuesto a regalar a Anna

406
00:13:04,715 --> 00:13:06,615
el mismo amor y bondad
que me has regalado a mí

407
00:13:06,650 --> 00:13:08,750
estos 30 maravillosos años juntos?

408
00:13:08,785 --> 00:13:10,209
- Sí.
- Maldición.

409
00:13:10,245 --> 00:13:11,843
Terry no sabía que esto
iba a ser tan tierno.

410
00:13:11,879 --> 00:13:13,211
Puedes ahora besar a la novia.

411
00:13:20,230 --> 00:13:21,697
Rosa, buenas noticias.

412
00:13:21,732 --> 00:13:22,814
Acabo de hablar con alguien

413
00:13:22,850 --> 00:13:24,711
que puede quedarse
con todas las cobayas.

414
00:13:24,747 --> 00:13:26,213
¿Las 600? ¿Por qué querría hacer eso?

415
00:13:26,249 --> 00:13:27,584
No le he preguntado. Solo he aceptado.

416
00:13:27,620 --> 00:13:29,632
- ¡Nuestras plegarias han sido
escuchadas! - ¿Quién es ese tío?

417
00:13:29,668 --> 00:13:31,435
Tenemos que comprobar quién es,
asegurarnos de que no es alguien raro.

418
00:13:31,471 --> 00:13:33,604
Es solo un tío normal
amigo de Hitchcock...

419
00:13:33,640 --> 00:13:35,274
Sí, tenemos que comprobar quién es.

420
00:13:40,824 --> 00:13:42,148
Sí, los va a convertir en peluquines.

421
00:13:42,184 --> 00:13:43,251
Dios mío, sí.

422
00:13:43,287 --> 00:13:44,719
El Modo Hitchcock es exactamente

423
00:13:44,754 --> 00:13:46,588
lo que necesitábamos, ¿sabes?

424
00:13:46,623 --> 00:13:48,490
Estos últimos seis meses
han sido bastante duros.

425
00:13:48,525 --> 00:13:49,521
¡No!

426
00:13:49,557 --> 00:13:51,259
Hitchcock no se regodea en el pasado.

427
00:13:51,294 --> 00:13:53,661
¡Hitchcock se olvida del pasado

428
00:13:53,696 --> 00:13:55,563
por esas manchas suyas en el cerebro!

429
00:13:55,598 --> 00:13:56,564
Sí.

430
00:13:56,599 --> 00:13:57,565
¡Por las manchas en el cerebro!

431
00:13:59,835 --> 00:14:02,470
¡Licor de canela!

432
00:14:02,505 --> 00:14:04,890
Camarero, otra ronda
de esta ruleta rusa.

433
00:14:04,926 --> 00:14:07,508
Teniente, nunca le había
visto en Shaw's un domingo.

434
00:14:07,543 --> 00:14:09,972
Esas noches estaban
reservadas para su familia.

435
00:14:10,008 --> 00:14:11,444
Supongo que sí que hace...

436
00:14:11,479 --> 00:14:12,445
excepciones.

437
00:14:12,480 --> 00:14:13,446
¿Qué?

438
00:14:13,482 --> 00:14:15,076
¿La conversación que
tuvimos hace seis meses?

439
00:14:15,112 --> 00:14:17,163
Aquella en la que dijo que no
haría ninguna excepción conmigo.

440
00:14:17,199 --> 00:14:18,651
Eso fue hace mucho tiempo.

441
00:14:18,686 --> 00:14:19,918
Ha pasado mucho desde entonces.

442
00:14:19,954 --> 00:14:22,154
Pues a mí me han parecido meros minutos,

443
00:14:22,190 --> 00:14:25,597
porque llevo reviviendo el
mismo día una y otra vez.

444
00:14:25,633 --> 00:14:28,201
Caballeros, ¿alguno querría
proponer un brindis?

445
00:14:28,237 --> 00:14:30,105
La gente ha empezado a notar
que no hemos servido comida.

446
00:14:30,141 --> 00:14:31,808
Tengo algo que me gustaría decir.

447
00:14:31,844 --> 00:14:33,599
El matrimonio es maravilloso.

448
00:14:33,634 --> 00:14:36,236
Poder pasar todos los
días con la misma persona,

449
00:14:36,272 --> 00:14:39,240
día tras día, mes tras
mes repetidamente.

450
00:14:39,355 --> 00:14:41,488
El lujo de saber que el día de mañana

451
00:14:41,524 --> 00:14:44,092
será igual al día de hoy es ciertamente

452
00:14:44,128 --> 00:14:46,008
una tarea reconfortante.

453
00:14:46,044 --> 00:14:47,144
¡Por Hitchcock!

454
00:14:47,180 --> 00:14:48,165
Salud.

455
00:14:48,201 --> 00:14:49,258
Yo también quiero decir unas palabras.

456
00:14:49,294 --> 00:14:53,630
La mayoría de los matrimonios acaban
en divorcio y esta es la razón:

457
00:14:53,666 --> 00:14:56,101
es aburrido estar siempre
atrapado en la misma rutina.

458
00:14:56,137 --> 00:14:58,137
No tiene valor alguno

459
00:14:58,173 --> 00:15:00,474
hacer la misma ronda una y otra vez,

460
00:15:00,510 --> 00:15:02,410
sobre todo cuando uno ya había
sido capitán durante seis años.

461
00:15:02,446 --> 00:15:04,942
La moraleja es que el matrimonio

462
00:15:04,978 --> 00:15:08,013
es un desperdicio de
mi talento, teniente.

463
00:15:08,049 --> 00:15:10,182
- ¡Por Hitchcock!
- Ha sido genial.

464
00:15:10,218 --> 00:15:12,656
- ¿De verdad?
- Yo también quiero brindar.

465
00:15:12,692 --> 00:15:15,474
Hitchcock, siempre había creído
que yo era mejor que tú,

466
00:15:15,510 --> 00:15:18,611
porque no me había
divorciado siete veces

467
00:15:18,647 --> 00:15:21,148
y nunca me habían prohibido
la entrada a un museo

468
00:15:21,184 --> 00:15:22,512
por besar a las estatuas.

469
00:15:22,548 --> 00:15:24,415
Pero hoy me he dado cuenta

470
00:15:24,450 --> 00:15:27,752
de que, quizá, mi vida podría
ser mejor si fuera más como tú.

471
00:15:27,787 --> 00:15:31,589
En fin, tengo que irme a hacer un bebé

472
00:15:31,624 --> 00:15:33,825
como el bebé que lleva Anna dentro.

473
00:15:35,355 --> 00:15:36,372
- Lo has bordado.
- Gracias.

474
00:15:36,408 --> 00:15:38,497
¿Por qué dice eso, Anna?

475
00:15:38,533 --> 00:15:39,888
Vale, colega.

476
00:15:40,085 --> 00:15:43,427
¿Listo para tener sexo
estúpido al estilo Hitchcock?

477
00:15:43,463 --> 00:15:44,862
Sí, ¿dónde vamos?

478
00:15:44,898 --> 00:15:46,122
A ninguna parte.

479
00:15:46,158 --> 00:15:48,637
Vamos a hacerlo aquí mismo
en los lavabos del Shaw's.

480
00:15:48,673 --> 00:15:50,440
Es una idea pésima.

481
00:15:50,476 --> 00:15:51,507
Me encanta.

482
00:15:51,542 --> 00:15:52,477
Vale.

483
00:15:53,725 --> 00:15:54,809
¡Ocupado!

484
00:15:54,845 --> 00:15:56,212
Hay alguien dentro. ¿Esperamos?

485
00:15:56,248 --> 00:15:57,814
¿Esperaría Hitchcock?

486
00:15:57,850 --> 00:16:00,785
Claro que no. ¡Hitchcock
encontraría un callejón!

487
00:16:01,797 --> 00:16:03,286
Esto es perfecto.

488
00:16:03,321 --> 00:16:05,588
Aquí habrá probablemente muchos
vagabundos vagabundeando.

489
00:16:05,623 --> 00:16:07,272
Sí. Vamos a hacer un bebé vagabundo.

490
00:16:07,308 --> 00:16:08,307
Sí.

491
00:16:08,343 --> 00:16:10,010
¿Hola?

492
00:16:10,046 --> 00:16:12,146
No os preocupéis por
mí. No quiero unirme.

493
00:16:12,182 --> 00:16:13,736
Me contento con mirar.

494
00:16:17,735 --> 00:16:20,086
Mierda, están cabreados de verdad
por que Anna esté embarazada.

495
00:16:20,122 --> 00:16:21,937
No, es más complicado que eso.

496
00:16:21,973 --> 00:16:24,100
Anna acaba de llamar a
toda su familia hipócritas.

497
00:16:24,136 --> 00:16:25,169
Espere, ¿habla ruso?

498
00:16:25,205 --> 00:16:26,911
Supongo que sí.

499
00:16:27,426 --> 00:16:28,858
Debo haber aprendido
de hablar con esa mujer

500
00:16:28,894 --> 00:16:30,461
del puesto de café estos
últimos seis meses.

501
00:16:32,834 --> 00:16:35,077
- ¿Qué está pasando?
- La madre de Anna dice

502
00:16:35,113 --> 00:16:37,466
que Anna debería estar
con alguien respetable

503
00:16:37,502 --> 00:16:40,470
como el esposo de su hermana,
Boris, en lugar del...

504
00:16:40,506 --> 00:16:42,073
- Cerdo.
- Bueno, que lástima,

505
00:16:42,109 --> 00:16:43,976
porque ya se ha casado con el cerdo.

506
00:16:46,931 --> 00:16:48,464
¿Qué está diciendo?

507
00:16:48,499 --> 00:16:50,933
Dice que Boris no es un buen hombre.

508
00:16:50,968 --> 00:16:52,371
Está engañando a su hermana.

509
00:16:52,407 --> 00:16:55,473
Lo sabe porque él es el
verdadero padre de su bebé.

510
00:16:55,672 --> 00:16:57,011
¿Qué?

511
00:16:57,998 --> 00:16:59,097
¡Oh, no!

512
00:17:02,366 --> 00:17:04,000
Hay alguien aquí. ¡Es muy público!

513
00:17:04,036 --> 00:17:06,491
Quiero decir, eso no detendría
a Hitchcock, pero está bien.

514
00:17:06,527 --> 00:17:07,726
Conozco un lugar secreto.

515
00:17:13,594 --> 00:17:14,807
¿Qué fue eso?

516
00:17:14,908 --> 00:17:16,692
¿Qué es eso que siento?

517
00:17:16,727 --> 00:17:18,427
¿Son tus pequeñas manos?

518
00:17:29,207 --> 00:17:30,690
Y este es el último.

519
00:17:30,726 --> 00:17:32,152
Hemos reunido todas las cobayas.

520
00:17:32,188 --> 00:17:33,782
Ni de cerca.

521
00:17:34,635 --> 00:17:35,831
Cobaya. Cobaya.

522
00:17:35,866 --> 00:17:38,336
Cobaya. Cobaya. Cobaya.

523
00:17:38,372 --> 00:17:40,738
¿En qué estabas pensando
criando cobayas en el trabajo?

524
00:17:40,774 --> 00:17:42,580
No los hicimos reproducirse a propósito.

525
00:17:42,616 --> 00:17:43,903
Simplemente son criaturas muy sexuales

526
00:17:43,939 --> 00:17:45,072
y no queríamos afearles
su comportamiento.

527
00:17:45,108 --> 00:17:46,074
Sí.

528
00:17:46,110 --> 00:17:48,341
Lamento que no seas más
tolerante con el sexo, Terry.

529
00:17:48,377 --> 00:17:49,454
Llamé a mi amigo en el laboratorio.

530
00:17:49,490 --> 00:17:50,712
Aceptará a las cobayas.

531
00:17:50,748 --> 00:17:52,746
No van a hacer experimentos
químicos con ellas.

532
00:17:52,782 --> 00:17:53,915
Solamente les van a enseñar
a recorrer laberintos.

533
00:17:53,950 --> 00:17:56,517
¿De verdad? Quiero que
mires a Claire 38 a los ojos

534
00:17:56,552 --> 00:17:57,652
y se lo digas...

535
00:17:57,688 --> 00:18:00,088
Te enviaré a un
laboratorio, Claire; adiós.

536
00:18:00,389 --> 00:18:01,391
¡No puedes hacer eso!

537
00:18:01,427 --> 00:18:03,424
- ¡Es muy injusto, Terry!
- ¡Eres un hombre cruel!

538
00:18:03,459 --> 00:18:04,893
Gracias a Dios encontró una
manera de terminar con esto.

539
00:18:04,928 --> 00:18:06,355
Oh, se terminó. La pesadilla se terminó.

540
00:18:07,151 --> 00:18:08,299
¡Ahí estás!

541
00:18:08,335 --> 00:18:09,787
No me despertaste al irte esta mañana.

542
00:18:09,823 --> 00:18:13,700
Lo intenté. Me dijiste: "Estoy muerto.
Déjame. Encuentra a alguien nuevo".

543
00:18:13,735 --> 00:18:14,752
Sí, tenía bastante resaca.

544
00:18:14,788 --> 00:18:16,136
Escucha, lo de anoche no fue muy bien,

545
00:18:16,171 --> 00:18:17,358
pero creo que sé por qué.

546
00:18:17,394 --> 00:18:19,061
Intentábamos hacerlo como Hitchcock

547
00:18:19,097 --> 00:18:20,941
cuando deberíamos haber
intentado hacerlo como Boris,

548
00:18:20,976 --> 00:18:23,310
el hombre que de verdad ha dejado
embarazada a la mujer de Hitchcock.

549
00:18:23,345 --> 00:18:24,644
Así que lo encontré en Facebook y...

550
00:18:24,679 --> 00:18:25,645
Jake, detente.

551
00:18:25,680 --> 00:18:26,840
¿Por qué es tan fácil

552
00:18:26,876 --> 00:18:28,545
para los demás lograr un embarazo?

553
00:18:28,749 --> 00:18:30,650
Quiero decir, mira a
estas estúpidas cobayas.

554
00:18:30,685 --> 00:18:32,308
Hicieron seiscientos bebés,

555
00:18:32,344 --> 00:18:33,477
¿y nosotros no podemos hacer uno?

556
00:18:33,513 --> 00:18:35,044
¿Por qué no podemos
hacer seiscientos bebés?

557
00:18:35,080 --> 00:18:37,321
No puedes compararte
con cobayas, cariño.

558
00:18:37,357 --> 00:18:38,613
Tú me lo enseñaste.

559
00:18:38,649 --> 00:18:39,918
Estoy agotada.

560
00:18:40,037 --> 00:18:41,929
Y el universo no deja de decirnos

561
00:18:41,964 --> 00:18:43,299
que no quiere que tengamos un bebé.

562
00:18:43,335 --> 00:18:44,601
El mensaje no podría ser más claro.

563
00:18:44,637 --> 00:18:46,169
Así que lo dejo.

564
00:18:46,847 --> 00:18:48,683
¿Que lo dejamos por este mes?

565
00:18:48,719 --> 00:18:50,661
Lo dejamos. Simplemente lo dejamos.

566
00:18:56,413 --> 00:18:57,417
Gracias por verme.

567
00:18:57,453 --> 00:19:00,312
Solo quería que supiera
que me equivocaba.

568
00:19:00,348 --> 00:19:02,248
Hasta anoche, no me había dado cuenta

569
00:19:02,283 --> 00:19:03,598
de la cantidad de ruso que he aprendido.

570
00:19:03,634 --> 00:19:04,940
Sí, eso fue impresionante.

571
00:19:04,976 --> 00:19:06,776
- Y su acento era estupendo, además.
- Gracias.

572
00:19:06,812 --> 00:19:08,855
Pero, en realidad, hablo
con acento de campesino.

573
00:19:08,890 --> 00:19:10,990
Pues he hecho mi ronda esta mañana

574
00:19:11,025 --> 00:19:12,959
y he hablado con varias
personas en ruso.

575
00:19:12,994 --> 00:19:15,466
Han quedado tan impresionados
que se han abierto a mí.

576
00:19:15,502 --> 00:19:18,469
- Tengo varios soplos útiles.
- Claro que sí.

577
00:19:18,505 --> 00:19:20,739
Todo porque le hice hacer algo tedioso.

578
00:19:20,775 --> 00:19:22,676
Monótono. No eche a perder el momento.

579
00:19:22,903 --> 00:19:25,238
Gracias por venir a la fiesta
de divorcio de Hitchcock.

580
00:19:25,274 --> 00:19:27,005
Sabes que has comprado
otra tarta gay, ¿verdad?

581
00:19:27,040 --> 00:19:28,048
¿Qué? Ni hablar.

582
00:19:28,084 --> 00:19:29,972
Pone: "¡Chicos, chicos, chicos!".

583
00:19:30,008 --> 00:19:31,488
Porque somos los chicos.

584
00:19:32,131 --> 00:19:34,503
Ya sé lo que ha ido mal entre Anna y yo.

585
00:19:34,539 --> 00:19:36,673
Mi trabajo. ¡Soy adicto al trabajo!

586
00:19:36,709 --> 00:19:37,747
Ya no.

587
00:19:37,783 --> 00:19:40,455
De ahora en adelante, me voy a
centrar en lo que de verdad importa.

588
00:19:40,491 --> 00:19:42,592
Venga, Scully, vamos a por unas alitas.

589
00:19:42,628 --> 00:19:44,327
Colega, creía que no me
lo ibas a pedir nunca.

590
00:19:45,454 --> 00:19:47,163
¿Quieres algo de tarta?

591
00:19:47,199 --> 00:19:48,693
He cogido un pedazo con un corazón...

592
00:19:48,728 --> 00:19:50,056
que ahora me doy cuenta que es un culo.

593
00:19:50,092 --> 00:19:52,027
No tengo ganas, gracias.

594
00:19:52,649 --> 00:19:53,768
Escucha,

595
00:19:54,446 --> 00:19:56,413
he estado pensando lo que
me dijiste esta mañana...

596
00:19:56,449 --> 00:19:59,215
y han sido un par de meses muy duros.

597
00:19:59,451 --> 00:20:01,574
Lo siento por ser tan
mala haciendo bebés.

598
00:20:01,610 --> 00:20:03,313
No digas eso.

599
00:20:03,349 --> 00:20:04,540
No es culpa tuya.

600
00:20:04,576 --> 00:20:06,577
Y, mira, por lo que
sabemos, yo podría tener...

601
00:20:06,612 --> 00:20:08,487
No digas que tienes huevos holgazanes.

602
00:20:09,713 --> 00:20:11,112
No iba a... No iba...

603
00:20:11,148 --> 00:20:13,316
Pero...

604
00:20:13,352 --> 00:20:16,653
creo que puede ser algo
que no podemos controlar.

605
00:20:16,689 --> 00:20:18,556
Eso es mi cosa menos favorita del mundo.

606
00:20:18,592 --> 00:20:20,010
Lo sé.

607
00:20:20,046 --> 00:20:22,112
Tenía muchas ganas de
formar una familia.

608
00:20:23,466 --> 00:20:26,735
Amy, ya somos una familia.

609
00:20:26,771 --> 00:20:27,961
Tú y yo.

610
00:20:27,997 --> 00:20:30,029
Así que podemos seguir intentándolo

611
00:20:30,065 --> 00:20:32,545
o mirar la fecundación
in vitro o la adopción

612
00:20:32,581 --> 00:20:34,994
o, incluso, podemos
olvidarnos de todo el asunto.

613
00:20:35,030 --> 00:20:38,583
Pero si estamos juntos,
seré feliz siempre.

614
00:20:39,553 --> 00:20:41,065
No sé qué quiero hacer.

615
00:20:41,101 --> 00:20:42,634
Vale. Esto también está bien.

616
00:20:42,670 --> 00:20:44,103
No hemos de tener un plan.

617
00:20:44,139 --> 00:20:45,498
Nosotros ponemos las reglas.

618
00:20:45,733 --> 00:20:47,432
Quizá ayude no pensar

619
00:20:47,468 --> 00:20:49,069
en todo el asunto durante un tiempo

620
00:20:49,105 --> 00:20:50,437
y ver qué pasa.

621
00:20:50,473 --> 00:20:52,359
Sí, vale.

622
00:20:53,959 --> 00:20:55,008
Te quiero.

623
00:20:55,044 --> 00:20:56,076
Te quiero.

624
00:21:07,450 --> 00:21:08,416
¿Vamos?

625
00:21:08,452 --> 00:21:09,786
- Sí.
- Vale.

626
00:21:11,842 --> 00:21:13,049
Nada.

627
00:21:16,673 --> 00:21:20,673
www.subtitulamos.tv

