1
00:00:21,888 --> 00:00:23,487
Qué bien huele.

2
00:00:23,556 --> 00:00:25,223
Sí, sí.

3
00:00:25,291 --> 00:00:26,657
¿Debería despertar a Steve?

4
00:00:26,726 --> 00:00:29,227
No, no, no, él y yo
salimos hasta tarde anoche.

5
00:00:29,295 --> 00:00:30,428
Ya.

6
00:00:32,648 --> 00:00:34,498
¡Sí!

7
00:00:34,575 --> 00:00:37,271
¿Qué haces, echas la grasa
del beicon en la masa?

8
00:00:37,296 --> 00:00:39,470
Me alegra que estés prestando atención.

9
00:00:40,375 --> 00:00:41,849
La grasa da sabor, hijo.

10
00:00:41,874 --> 00:00:43,908
Ya, eso definitivamente es algo nuevo.

11
00:00:44,679 --> 00:00:46,867
Deja que te hable un
poco sobre esta receta.

12
00:00:46,891 --> 00:00:48,490
Me ayudó a sellar el acuerdo

13
00:00:48,515 --> 00:00:50,680
con el amor de mi vida.

14
00:00:50,705 --> 00:00:53,539
Un bocado a las galletas de mamá Bama

15
00:00:53,564 --> 00:00:55,564
y sabía que no habría vuelta atrás.

16
00:00:56,187 --> 00:00:57,543
Puede que tú te lo plantees

17
00:00:57,568 --> 00:01:00,264
cuando llegue el momento en el
que aparezca tu persona especial.

18
00:01:00,289 --> 00:01:02,404
En realidad, estoy viendo

19
00:01:02,473 --> 00:01:05,240
- a alguien muy especial ahora mismo.
- ¿Y cómo va la cosa?

20
00:01:05,593 --> 00:01:07,509
Es increíble.

21
00:01:08,898 --> 00:01:11,843
- Parece que lo llevas mal.
- Sí, es que...

22
00:01:12,156 --> 00:01:13,734
Bueno, hemos sido amigos
durante mucho tiempo.

23
00:01:13,759 --> 00:01:16,039
Y solía quedarme despierto por la noche

24
00:01:16,064 --> 00:01:17,312
esperando a que se convirtiera

25
00:01:17,337 --> 00:01:19,070
en algo más, ya sabes,
simplemente rogándolo.

26
00:01:19,095 --> 00:01:20,328
Y ahora que ha pasado,

27
00:01:20,560 --> 00:01:21,742
sigo en la cama

28
00:01:21,774 --> 00:01:23,607
quedándome despierto pensando
sobre las distintas maneras

29
00:01:23,632 --> 00:01:25,232
en las que puedo arruinarlo.

30
00:01:25,257 --> 00:01:27,057
Bueno, si ese es el caso,

31
00:01:27,236 --> 00:01:29,803
definitivamente necesitas esta receta.

32
00:01:29,828 --> 00:01:32,156
Sí, mira, a veces todos
somos un desastre.

33
00:01:32,474 --> 00:01:34,874
Pero cuando la cagas,
estas galletas son como

34
00:01:34,899 --> 00:01:36,365
un salvoconducto.

35
00:01:36,390 --> 00:01:38,123
- ¿Sí?
- Sí.

36
00:01:38,761 --> 00:01:40,804
Oye, ¿quieres enseñarme
esa receta una vez más?

37
00:01:40,829 --> 00:01:41,749
- Claro, claro.
- Sí.

38
00:01:41,774 --> 00:01:43,018
Un poco más de coco no estaría mal.

39
00:01:43,043 --> 00:01:44,336
Sí, sí, lo tengo.

40
00:01:44,876 --> 00:01:45,876
Mira eso. ¿Macadamaia?

41
00:01:45,901 --> 00:01:47,434
Sí, nueces. Lo tengo.

42
00:02:02,240 --> 00:02:04,249
Lo has hecho de muerte.

43
00:02:04,546 --> 00:02:06,913
Para mí está bien si
puedo alcanzar la base

44
00:02:06,938 --> 00:02:08,504
de la ola sin comérmela.

45
00:02:09,031 --> 00:02:10,031
Sí, bueno,

46
00:02:10,056 --> 00:02:11,570
Tani me ha estado dando
algunos consejos, pero

47
00:02:11,595 --> 00:02:14,078
tú por ahí no te quedas
atrás, señor Noshimuri.

48
00:02:14,103 --> 00:02:16,234
Está bien. Créeme.

49
00:02:16,273 --> 00:02:18,273
Estoy acostumbrado a ser el
segundo mejor en el océano.

50
00:02:18,299 --> 00:02:20,109
Mi exmujer fue surfista profesional.

51
00:02:20,451 --> 00:02:21,951
Y muy competitiva.

52
00:02:24,601 --> 00:02:27,453
Oye, escucha... estar lejos

53
00:02:27,478 --> 00:02:29,077
del Cinco-0 no ha sido fácil.

54
00:02:29,102 --> 00:02:31,803
Así que el que me invites
a algo como esto...

55
00:02:32,050 --> 00:02:33,717
significa mucho, gracias.

56
00:02:34,242 --> 00:02:37,195
Bueno, siempre he sabido
que eres un buen tipo, Adam.

57
00:02:37,227 --> 00:02:39,906
E hiciste sentirme bienvenida
desde el primer momento.

58
00:02:40,273 --> 00:02:41,702
Y, si te sirve de algo, de verdad

59
00:02:41,727 --> 00:02:43,278
yo espero que Steve te
lleve de vuelta al equipo.

60
00:02:43,717 --> 00:02:45,179
Ya somos dos.

61
00:02:46,565 --> 00:02:48,101
Bueno, solo dale tiempo.

62
00:02:48,126 --> 00:02:49,637
Ya sabes, Steve es listo, es justo.

63
00:02:49,662 --> 00:02:51,250
Estoy segura de que
va a entrar en razón.

64
00:02:54,125 --> 00:02:56,859
*Esta es mi canción de la lucha*

65
00:02:56,970 --> 00:02:59,828
- *La canción para recuperar mi vida*
- Estoy seguro de que es el tuyo.

66
00:02:59,897 --> 00:03:03,499
*La canción que prueba que tengo razón*

67
00:03:03,882 --> 00:03:05,351
Olivia, hola.

68
00:03:05,936 --> 00:03:08,491
Vale. Cálmate, y cuéntame qué pasa.

69
00:03:10,124 --> 00:03:12,993
Vale, quédate donde
estás... voy de camino.

70
00:03:13,225 --> 00:03:15,280
- Vale.
- ¿Todo bien?

71
00:03:15,931 --> 00:03:17,898
Mira, lo siento, tengo que irme.

72
00:03:25,070 --> 00:03:30,070
www.subtitulamos.tv

73
00:03:53,327 --> 00:03:55,327
SIERRA DE KUALOA

74
00:04:10,657 --> 00:04:11,665
Hola.

75
00:04:11,690 --> 00:04:13,334
Hola, buenos días. Bienvenidos
al Valle de las Vacas Cagonas.

76
00:04:13,359 --> 00:04:14,798
Población, un montón.

77
00:04:14,861 --> 00:04:16,639
No le hagas caso...
Iba mirando su teléfono

78
00:04:16,663 --> 00:04:18,086
en lugar del sitio por donde caminaba.

79
00:04:18,111 --> 00:04:19,874
Hay mucho riesgo en
un trabajo como este.

80
00:04:19,899 --> 00:04:20,889
Vale.

81
00:04:20,914 --> 00:04:22,313
¿Supongo que tenemos una víctima...

82
00:04:22,338 --> 00:04:23,938
además de las botas de Tani?

83
00:04:23,963 --> 00:04:25,229
Sí, seguidme.

84
00:04:25,254 --> 00:04:27,788
Bueno, anoche la policía
recibió una llamada

85
00:04:27,813 --> 00:04:30,468
del propietario de un rancho cercano
que informó sobre cuatro hombres

86
00:04:30,493 --> 00:04:32,156
que atravesaron a caballo su propiedad.

87
00:04:32,181 --> 00:04:34,381
Llevaban antorchas y rifles colgados

88
00:04:34,406 --> 00:04:35,750
de sus hombros, y pañuelos cubriendo

89
00:04:35,775 --> 00:04:36,775
sus caras.

90
00:04:36,897 --> 00:04:37,962
La policía envió agentes

91
00:04:38,031 --> 00:04:39,497
a hablar con el propietario
del rancho a ver

92
00:04:39,522 --> 00:04:41,021
si alguien había visto u oído algo.

93
00:04:41,046 --> 00:04:42,991
Eso es lo que les llevó hasta
aquí, donde encontraron esto.

94
00:04:43,016 --> 00:04:45,183
Buenos días, Noelani.

95
00:04:45,208 --> 00:04:46,674
¿Qué nos puedes contar sobre la víctima?

96
00:04:46,716 --> 00:04:48,945
Daniel Kekaula, 41 años.

97
00:04:48,970 --> 00:04:51,078
La hora de la muerte fue
aproximadamente la una de la mañana.

98
00:04:51,103 --> 00:04:53,829
La causa de la muerte fue una herida de
bala en la parte posterior de la cabeza.

99
00:04:54,515 --> 00:04:55,675
Parece que a este tipo le pasaron

100
00:04:55,700 --> 00:04:57,118
algunas cosas antes de eso.

101
00:04:57,143 --> 00:04:58,475
Sí, según el laboratorio,

102
00:04:58,500 --> 00:05:00,700
hay cuatro grupos de huellas de
cascos que conducen a la casa.

103
00:05:00,725 --> 00:05:02,274
La puerta astillada sugiere
que los jinetes golpearon

104
00:05:02,299 --> 00:05:04,626
la puerta y arrastraron al
señor Kekaula hasta aquí.

105
00:05:04,651 --> 00:05:07,696
Después de eso, la víctima sufrió
una serie de fracturas óseas graves.

106
00:05:07,866 --> 00:05:09,665
Entre las quemaduras de cuerda
en sus muñecas, las abrasiones

107
00:05:09,690 --> 00:05:12,829
en la parte posterior de la cabeza
y la grava y la suciedad incrustada

108
00:05:12,854 --> 00:05:13,845
en las heridas,

109
00:05:13,870 --> 00:05:15,469
parece que la víctima fue

110
00:05:15,494 --> 00:05:17,837
arrastrada por el suelo
a una alta velocidad

111
00:05:17,862 --> 00:05:19,727
durante al menos varios minutos.

112
00:05:19,752 --> 00:05:21,876
¿"Arrastrada" quiere decir atado
detrás de uno de los caballos?

113
00:05:21,901 --> 00:05:23,167
¡Más rápido! ¡Más rápido!

114
00:05:23,192 --> 00:05:24,876
¿Te gusta ir ahí detrás, chaval?

115
00:05:24,901 --> 00:05:25,934
Exactamente.

116
00:05:26,593 --> 00:05:29,141
- Pues ya está.
- La casa parece inalterada.

117
00:05:29,166 --> 00:05:32,134
Los objetos de valor siguen dentro,
así que podemos descartar el robo.

118
00:05:32,578 --> 00:05:34,079
¿Y una venganza?

119
00:05:34,104 --> 00:05:35,766
Es posible que estos tipos
quisieran hacer que Kekaula

120
00:05:35,791 --> 00:05:36,723
sufriera antes de matarle.

121
00:05:36,942 --> 00:05:38,119
O puede que estuvieran
intentando conseguir

122
00:05:38,144 --> 00:05:40,011
algo de información de
él y no quisiera hablar.

123
00:05:40,036 --> 00:05:41,681
Bueno, si ese fuera el caso,
me pregunto qué demonios

124
00:05:41,706 --> 00:05:44,110
sabía este tipo para hacer
que esto valiera la pena.

125
00:05:48,971 --> 00:05:50,971
KAIMUKI

126
00:06:15,073 --> 00:06:16,206
Hola.

127
00:06:27,181 --> 00:06:28,347
Gracias por venir.

128
00:06:28,869 --> 00:06:30,290
Por supuesto.

129
00:06:38,181 --> 00:06:39,540
¿Dónde está?

130
00:06:40,643 --> 00:06:42,610
Anoche no vino a casa.

131
00:06:47,396 --> 00:06:49,368
Estoy segura de que está bien.

132
00:06:50,325 --> 00:06:51,792
¿Pero y si no es así?

133
00:07:06,154 --> 00:07:08,426
Quiero que seas honesta conmigo, Olivia.

134
00:07:09,418 --> 00:07:11,157
¿Cuándo fue la última
vez que viste a tu padre?

135
00:07:12,301 --> 00:07:14,260
Hace tres días. Pero eso solo se debe

136
00:07:14,285 --> 00:07:15,384
a su nuevo trabajo.

137
00:07:15,785 --> 00:07:17,640
Tiene un horario de locos.

138
00:07:18,020 --> 00:07:19,419
A veces incluso viaja.

139
00:07:19,531 --> 00:07:20,931
Me ha dejado dinero para comida

140
00:07:20,956 --> 00:07:22,902
y llama cada noche para controlarme.

141
00:07:22,927 --> 00:07:24,126
Hasta anoche.

142
00:07:24,151 --> 00:07:25,793
¡No es lo que piensas!

143
00:07:26,254 --> 00:07:28,238
Se ha mantenido alejado
de los problemas.

144
00:07:28,406 --> 00:07:29,902
Solo está...

145
00:07:31,565 --> 00:07:32,998
ocupado.

146
00:07:40,145 --> 00:07:42,846
Bueno, ya sabes que esto no es
motivo para no ir al colegio.

147
00:07:47,386 --> 00:07:48,823
Ve a por tus cosas.

148
00:07:49,783 --> 00:07:51,783
Yo te llevaré.

149
00:07:55,237 --> 00:07:57,290
Bueno, parecería

150
00:07:57,315 --> 00:07:58,702
que ser arrastrado por un caballo

151
00:07:58,727 --> 00:08:00,322
solo fue la guinda del pastel

152
00:08:00,347 --> 00:08:01,829
de mierda de vaca para la víctima.

153
00:08:01,897 --> 00:08:02,829
¿Y eso?

154
00:08:02,942 --> 00:08:03,874
He estado revisando

155
00:08:03,899 --> 00:08:05,432
las cuentas de Kekaula.

156
00:08:05,457 --> 00:08:07,190
Mirad, este tipo estaba arruinado.

157
00:08:07,215 --> 00:08:09,046
Me refiero a que le pasaba de todo,
tarjetas de crédito al límite,

158
00:08:09,071 --> 00:08:11,258
múltiples gravámenes sobre la propiedad,

159
00:08:11,283 --> 00:08:13,049
retraso en el pago de la hipoteca.

160
00:08:13,074 --> 00:08:15,854
Durante el último par de meses, este
tipo ha estado entrando y saliendo

161
00:08:15,878 --> 00:08:18,812
de todos los bancos de la isla
intentando conseguir un préstamo

162
00:08:18,837 --> 00:08:19,987
con el que poder mantener
su rancho a flote.

163
00:08:20,012 --> 00:08:21,815
Todos le dijeron que fuera
a barrer el desierto.

164
00:08:21,928 --> 00:08:23,527
Bueno, esta es la historia
que tienen en común

165
00:08:23,552 --> 00:08:25,052
todos los vaqueros en estos tiempos.

166
00:08:25,077 --> 00:08:27,064
En especial los propietarios
de los ranchos más pequeños.

167
00:08:27,089 --> 00:08:28,400
Sí, cada vez se les pone más complicado

168
00:08:28,424 --> 00:08:29,534
ganarse la vida con la tierra.

169
00:08:29,558 --> 00:08:30,857
Teniendo en cuenta lo brutal

170
00:08:30,882 --> 00:08:33,049
que ha sido el asesinato,
creo que el tipo

171
00:08:33,074 --> 00:08:34,284
se quedó sin lugares legítimos

172
00:08:34,309 --> 00:08:35,760
para conseguir dinero
prestado y recurrió

173
00:08:35,785 --> 00:08:37,485
a los tipos más despreciables.

174
00:08:37,510 --> 00:08:39,188
Claro, pero si esto va
de un cobro de una deuda,

175
00:08:39,213 --> 00:08:40,879
¿por qué no se llevaron ninguno
de los objetos de valor?

176
00:08:40,904 --> 00:08:42,346
La televisión, el ordenador,

177
00:08:42,371 --> 00:08:44,268
cualquier cosa que
pudieran vender fácilmente.

178
00:08:44,293 --> 00:08:45,404
No tocaron nada de esas cosas.

179
00:08:45,541 --> 00:08:46,773
De acuerdo, Lou, gracias.

180
00:08:46,798 --> 00:08:47,875
¿Por qué no sigues indagando
en nuestra víctima,

181
00:08:47,900 --> 00:08:48,944
y nos haces saber qué encuentras?

182
00:08:48,969 --> 00:08:50,101
Sí, señor.

183
00:08:50,126 --> 00:08:53,461
Oye, jefe, creo que tengo
una idea bastante buena

184
00:08:53,486 --> 00:08:55,919
sobre lo que hizo nuestra víctima
anoche antes ser asesinado.

185
00:08:55,952 --> 00:08:57,418
Según Noelani,

186
00:08:57,450 --> 00:09:00,050
el nivel de alcohol
en sangre era de 0,21.

187
00:09:00,549 --> 00:09:02,066
Eso es un montón de bebida.

188
00:09:02,091 --> 00:09:03,256
Sí, he preguntado por ahí,

189
00:09:03,281 --> 00:09:05,148
y hay un bar no muy lejos de aquí

190
00:09:05,173 --> 00:09:06,273
donde a los peones de la zona

191
00:09:06,298 --> 00:09:07,831
- les gusta pasar el rato.
- Vale.

192
00:09:07,856 --> 00:09:09,122
Sí, el Cattle Prod.

193
00:09:10,942 --> 00:09:12,476
- ¿Qué, lo conoces?
- Sí.

194
00:09:12,501 --> 00:09:15,035
- Sí.
- ¿Cuándo has ido allí?

195
00:09:15,267 --> 00:09:17,200
¿Te crees que no tenía
vida antes de conocerte?

196
00:09:18,388 --> 00:09:20,351
De acuerdo, ¿por qué no vais los dos

197
00:09:20,376 --> 00:09:22,209
allí, a comprobar el bar,

198
00:09:22,234 --> 00:09:24,488
a ver si alguien vio
anoche a nuestra víctima?

199
00:09:24,513 --> 00:09:26,346
Este tipo estaba tan borracho
que es posible que se encontrara

200
00:09:26,371 --> 00:09:27,448
algún problema que le
siguiera hasta casa.

201
00:09:27,473 --> 00:09:28,539
Vamos, vaquero.

202
00:09:31,942 --> 00:09:33,597
   

203
00:09:33,622 --> 00:09:36,708
   

204
00:09:37,559 --> 00:09:39,130
Tiene sentido.

205
00:09:39,155 --> 00:09:41,589
Estabas en una banda de moteros.

206
00:09:41,614 --> 00:09:42,914
No.

207
00:09:43,149 --> 00:09:44,616
¿Salías con un ranchero?

208
00:09:45,130 --> 00:09:47,901
Joons, no tiene mucho
misterio. Solo es un bar.

209
00:09:47,970 --> 00:09:49,703
Claro, solo es un bar

210
00:09:49,728 --> 00:09:51,872
que está a una hora de tu casa
con el que estás sospechosamente

211
00:09:51,897 --> 00:09:53,685
familiarizada.

212
00:09:54,233 --> 00:09:55,832
¿Os puedo ayudar en algo?

213
00:09:55,857 --> 00:09:57,123
Cinco-0.

214
00:09:57,156 --> 00:09:59,891
- Solo necesitamos hacerte
algunas preguntas. - Dispara.

215
00:09:59,916 --> 00:10:01,248
¿Te he visto por aquí antes?

216
00:10:01,778 --> 00:10:04,695
Puede que una o dos veces, hace tiempo.

217
00:10:04,720 --> 00:10:06,119
Vale.

218
00:10:06,144 --> 00:10:08,077
¿Conoces a este tipo?

219
00:10:08,102 --> 00:10:09,969
En realidad no.

220
00:10:11,028 --> 00:10:13,060
Pero estuvo anoche por aquí,

221
00:10:13,085 --> 00:10:14,669
si es eso lo que preguntas.

222
00:10:14,694 --> 00:10:17,342
El tipo estaba realmente muy animado,
invitando a copas a todo el mundo.

223
00:10:17,367 --> 00:10:18,766
No a cualquier licor viejo.

224
00:10:18,791 --> 00:10:21,358
- Ha terminado con todas mis existencias
de tequila. - ¿Sabes por qué?

225
00:10:21,560 --> 00:10:23,014
Cuando un cliente suelta
efectivo de esa manera,

226
00:10:23,038 --> 00:10:24,137
no hago preguntas.

227
00:10:24,205 --> 00:10:25,716
- Solo pongo las copas.
- Así que, básicamente,

228
00:10:25,741 --> 00:10:27,808
llevaba un señal gigante
parpadeando que decía:

229
00:10:27,833 --> 00:10:28,866
- "Róbame ahora".
- Sí.

230
00:10:29,021 --> 00:10:31,555
Oye, ¿te diste cuenta de si alguien

231
00:10:31,580 --> 00:10:33,180
- le seguía cuando se fue?
- Lo siento.

232
00:10:33,248 --> 00:10:35,615
Estaba realmente ocupado.
Ni siquiera le vi marcharse.

233
00:10:36,794 --> 00:10:38,786
¿El tipo se ha metido en problemas?

234
00:10:38,811 --> 00:10:41,088
Sí, podría decirse eso.
Vamos a necesitar ver

235
00:10:41,113 --> 00:10:42,924
todos los recibos de los
pagos con tarjeta de crédito

236
00:10:42,949 --> 00:10:44,115
de anoche.

237
00:10:44,140 --> 00:10:45,784
Además, si tienes material
de la cámara de seguridad...

238
00:10:45,809 --> 00:10:47,476
Sí.

239
00:10:49,231 --> 00:10:52,420
Oye, ya me acuerdo. Tani, ¿verdad?

240
00:10:52,445 --> 00:10:54,578
Solías venir al Rodeo del Domingo Noche.

241
00:10:54,603 --> 00:10:55,702
¿El qué del domingo por la noche?

242
00:10:55,771 --> 00:10:57,015
El Rodeo del Domingo Noche. Es nuestro

243
00:10:57,039 --> 00:10:58,271
concurso de baile semanal.

244
00:10:58,296 --> 00:11:00,129
Aquí Tani ganó tres semanas seguidas.

245
00:11:00,242 --> 00:11:01,963
Cuatro. ¿Pero quién las cuenta?

246
00:11:01,988 --> 00:11:04,855
Bueno, ¿has colgado las
botas de baile o qué?

247
00:11:04,880 --> 00:11:07,347
No. No, es que... ya sabes,
pensé que era el momento

248
00:11:07,372 --> 00:11:08,812
de dejar ganar a otros.

249
00:11:08,928 --> 00:11:10,060
Además, las cosas terminaron

250
00:11:10,085 --> 00:11:11,563
con el vaquero que me
trajo a este sitio.

251
00:11:11,587 --> 00:11:12,819
¿Sí? No me digas.

252
00:11:12,844 --> 00:11:14,288
- ¿Te rompió tu pobrecito
corazón dolorido? - No.

253
00:11:14,313 --> 00:11:16,099
- No. Fue al contrario.
- Vale.

254
00:11:16,124 --> 00:11:17,651
Oye, tienes que volver
a recuperar tu corona.

255
00:11:17,737 --> 00:11:20,341
Aunque te lo tengo que advertir, la
competición se ha vuelto más dura.

256
00:11:20,366 --> 00:11:22,540
¿En serio? Bueno, si
vienen a por la reina,

257
00:11:22,565 --> 00:11:24,332
mejor que no fallen.

258
00:11:24,357 --> 00:11:26,349
¿Quién eres?

259
00:11:27,369 --> 00:11:28,902
¿Cómo va el sóftbol?

260
00:11:28,927 --> 00:11:31,394
¿El entrenador ya te ha puesto de
exterior izquierda como querías?

261
00:11:32,123 --> 00:11:34,763
En realidad, sí.

262
00:11:34,788 --> 00:11:36,834
Genial.

263
00:11:39,173 --> 00:11:42,591
Podrías venir alguna vez a verme jugar.

264
00:11:44,731 --> 00:11:46,349
Me encantaría.

265
00:11:47,322 --> 00:11:49,099
Pero es complicado.

266
00:11:49,820 --> 00:11:50,919
Está bien.

267
00:11:51,160 --> 00:11:53,093
No, lo entiendo.

268
00:11:58,865 --> 00:12:00,901
Toma. Para comer.

269
00:12:00,926 --> 00:12:02,025
- No.
- No, cógelo.

270
00:12:05,755 --> 00:12:07,541
Gracias.

271
00:12:08,287 --> 00:12:10,911
Vale, sí. Y también te recogeré
más tarde después del colegio.

272
00:12:10,936 --> 00:12:12,513
Bueno, ¿y a qué hora es el
entrenamiento de las animadoras?

273
00:12:13,415 --> 00:12:14,781
En realidad, he decidido

274
00:12:14,806 --> 00:12:16,623
que este año no quiero ser animadora.

275
00:12:16,655 --> 00:12:19,960
¿Qué? Fuiste capitana el
año pasado. ¿Qué ha pasado?

276
00:12:20,022 --> 00:12:22,068
No sé. Es que...

277
00:12:22,093 --> 00:12:25,325
Las otras chicas no son muy majas.

278
00:12:26,292 --> 00:12:28,759
El dinero que te di para
el uniforme de animadora.

279
00:12:29,714 --> 00:12:31,531
¿Te lo ha quitado él?

280
00:12:36,195 --> 00:12:37,361
Está bien.

281
00:12:37,386 --> 00:12:39,387
Oye. Está bien.

282
00:12:41,580 --> 00:12:43,813
Venga. Vete al colegio.

283
00:12:45,840 --> 00:12:47,466
Yo voy a encontrarle.

284
00:12:59,200 --> 00:13:00,627
Estas son todas las personas

285
00:13:00,696 --> 00:13:02,140
que estuvieron anoche
en el bar cuando Kekaula

286
00:13:02,164 --> 00:13:04,142
- estuvo derrochando su dinero.
- Y ninguna de ellas

287
00:13:04,166 --> 00:13:07,033
tiene antecedentes salvo borracheras
ocasionales y desorden público.

288
00:13:07,058 --> 00:13:08,419
Al principio pensábamos

289
00:13:08,444 --> 00:13:10,527
que alguien quizás le
había seguirlo, pero según

290
00:13:10,639 --> 00:13:11,916
la grabación de la cámara de
seguridad del aparcamiento,

291
00:13:11,940 --> 00:13:13,240
ese no fue el caso.

292
00:13:13,265 --> 00:13:15,799
Kekaula se fue del bar anoche
a las diez por sí mismo.

293
00:13:15,824 --> 00:13:17,223
La siguiente persona que se fue

294
00:13:17,248 --> 00:13:19,315
no lo hizo hasta 25 minutos más tarde.

295
00:13:19,340 --> 00:13:21,076
De acuerdo, bueno, tenemos que
conseguir los registros telefónicos

296
00:13:21,101 --> 00:13:22,760
de todas estas personas.
Es posible que una de ellas

297
00:13:22,784 --> 00:13:23,895
llamara a los asesinos y les avisara.

298
00:13:23,919 --> 00:13:25,785
Vale, espera. ¿Estamos...

299
00:13:25,810 --> 00:13:27,910
estamos creyendo que a este tipo
lo arrastraron con un caballo

300
00:13:27,935 --> 00:13:29,566
porque estuvo invitando a todo el mundo

301
00:13:29,591 --> 00:13:30,768
en un bar? Eso para mí
no tiene ningún sentido.

302
00:13:30,792 --> 00:13:31,792
Número uno. Número dos,

303
00:13:31,827 --> 00:13:33,360
si estaba endeudado,

304
00:13:33,385 --> 00:13:34,818
¿qué estaba celebrando?

305
00:13:34,843 --> 00:13:36,173
De acuerdo, gente. Dejadme sitio.

306
00:13:36,198 --> 00:13:37,864
Tengo una cosita para vosotros.

307
00:13:37,889 --> 00:13:41,321
A ver, he indagado un poco más en
las cuentas de nuestra víctima.

308
00:13:41,714 --> 00:13:43,080
Resulta

309
00:13:43,105 --> 00:13:44,805
que en realidad consiguió que alguien

310
00:13:44,830 --> 00:13:47,007
al final le prestara algo de dinero.

311
00:13:47,075 --> 00:13:48,219
Consiguió un pequeño préstamo

312
00:13:48,243 --> 00:13:49,676
de una cooperativa de crédito local,

313
00:13:50,141 --> 00:13:52,545
y se compró algunos equipos
de excavación y de zanjas.

314
00:13:52,614 --> 00:13:53,680
¿Para qué?

315
00:13:53,749 --> 00:13:55,715
- ¿Para regar?
- Bueno, es una parte.

316
00:13:55,740 --> 00:13:56,973
Según el oficial de crédito,

317
00:13:56,998 --> 00:13:58,495
Kekaula tuvo la brillante idea

318
00:13:58,520 --> 00:14:01,354
de convertir su rancho en una
granja de nueces de macadamia.

319
00:14:01,379 --> 00:14:04,080
Incluso había contratado mano de obra
para ayudarle para remover la tierra.

320
00:14:04,105 --> 00:14:05,572
Bueno, eso tiene sentido.

321
00:14:05,597 --> 00:14:07,338
He oído que las granjas de
macadamia dejan buena pasta.

322
00:14:07,603 --> 00:14:09,296
Sí, señor. Pero aquí
es donde la historia

323
00:14:09,321 --> 00:14:10,607
- se pone un poco...
- No lo hagas.

324
00:14:10,632 --> 00:14:12,132
Macadabra.

325
00:14:12,243 --> 00:14:14,077
- Buena.
- Lo ha hecho.

326
00:14:14,102 --> 00:14:16,369
He estado con uno de
los peones del rancho

327
00:14:16,394 --> 00:14:17,994
que Kekaula había contratado.

328
00:14:18,019 --> 00:14:20,173
El tipo me cuenta que hace tres días,

329
00:14:20,198 --> 00:14:22,142
él y sus compañeros peones
estaban de brazos cruzados,

330
00:14:22,167 --> 00:14:23,767
descansando para fumar,

331
00:14:23,792 --> 00:14:26,125
cuando vio a Kekaula con una pala,

332
00:14:26,150 --> 00:14:27,650
cavando él mismo un hoyo.

333
00:14:27,675 --> 00:14:29,549
De repente, de la nada,

334
00:14:29,574 --> 00:14:31,906
se dirige a ellos, les
envía a todos a casa

335
00:14:31,931 --> 00:14:33,530
para el resto de la tarde.

336
00:14:33,555 --> 00:14:34,688
Y entonces les dice:

337
00:14:34,713 --> 00:14:36,680
"Tampoco hace falta que regreséis".

338
00:14:36,705 --> 00:14:38,361
Este tipo solo pidió un préstamo

339
00:14:38,386 --> 00:14:41,061
para todo este equipo de
excavación y de zanjas,

340
00:14:41,173 --> 00:14:42,606
¿y luego dejas que se vayan los tipos

341
00:14:42,631 --> 00:14:44,097
a los que supuestamente habías
contratado para utilizarlos?

342
00:14:44,165 --> 00:14:46,276
¿Qué crees? ¿Que encontró
algo en su propiedad,

343
00:14:46,301 --> 00:14:47,834
y puso todo esto en marcha?

344
00:14:47,859 --> 00:14:49,225
Eso es exactamente lo que creo.

345
00:14:49,250 --> 00:14:50,627
De hecho, voy a ir

346
00:14:50,652 --> 00:14:52,712
ahora mismo a ese sitio
y ver lo que este...

347
00:14:52,737 --> 00:14:55,141
aspirante a granjero estaba
intentando desenterrar.

348
00:14:55,166 --> 00:14:56,899
De acuerdo. Mantennos al tanto.

349
00:15:03,651 --> 00:15:06,619
- ¿Qué dices, Duke?
- Hola, capitán.

350
00:15:07,065 --> 00:15:08,788
¿Habéis encontrado restos humanos

351
00:15:08,813 --> 00:15:10,479
- en este sitio?
- Dos conjuntos.

352
00:15:10,504 --> 00:15:12,592
Parece que vuestra víctima
encontró esta tumba

353
00:15:12,617 --> 00:15:14,850
cuando estaba plantando
sus árboles de macadamia.

354
00:15:14,875 --> 00:15:17,440
Lo que explicaría por qué dejó de cavar.

355
00:15:17,465 --> 00:15:19,120
Así es.

356
00:15:20,315 --> 00:15:23,336
Sin embargo, no explicaría
por qué encontrar

357
00:15:23,361 --> 00:15:24,987
estos dos viejos esqueletos harían

358
00:15:25,686 --> 00:15:27,285
que un tipo fuera torturado y asesinado.

359
00:15:33,573 --> 00:15:36,213
Hola. No esperaba verte de nuevo hoy.

360
00:15:37,741 --> 00:15:39,607
Necesito un favor.

361
00:15:40,245 --> 00:15:41,757
¿Tiene esto

362
00:15:41,782 --> 00:15:43,643
algo que ver con la llamada de
teléfono que recibiste antes?

363
00:15:44,151 --> 00:15:45,565
Necesito localizar a alguien.

364
00:15:45,590 --> 00:15:48,285
- Pero si tienes otros planes...
- No, yo...

365
00:15:48,310 --> 00:15:50,444
Está bien. Mi colada no se
va a ir a ninguna parte.

366
00:15:50,517 --> 00:15:51,926
Por supuesto,

367
00:15:51,951 --> 00:15:54,185
ayudaría si supiera a
quién estamos buscando.

368
00:16:00,613 --> 00:16:02,613
Mi exmarido.

369
00:16:03,142 --> 00:16:04,308
Sí.

370
00:16:05,212 --> 00:16:06,888
Lo sé. Te explicaré todo,

371
00:16:06,913 --> 00:16:08,639
pero ahora mismo realmente
necesito encontrarle.

372
00:16:09,049 --> 00:16:13,482
Jake, mi ex, solía jugar en
un montón de casinos locales.

373
00:16:13,506 --> 00:16:14,716
Esperaba que tú pudieras conocer a gente

374
00:16:14,740 --> 00:16:16,140
relacionada con ese mundillo.

375
00:16:16,568 --> 00:16:19,045
Sí. Deja que haga algunas llamadas.

376
00:16:19,756 --> 00:16:22,021
Dama y caballero,

377
00:16:22,701 --> 00:16:24,209
esto es lo que sabemos.

378
00:16:24,738 --> 00:16:26,104
Bueno, según Noelani,

379
00:16:26,129 --> 00:16:29,897
estos esqueletos tienen
entre 130 y 140 años.

380
00:16:29,922 --> 00:16:31,422
Uno masculino, el otro femenino.

381
00:16:31,576 --> 00:16:33,424
Ahora, estas fracturas

382
00:16:33,492 --> 00:16:35,793
en los huesos del torso indicarían

383
00:16:35,818 --> 00:16:37,952
que la dama fue disparada
dos veces en el pecho.

384
00:16:37,977 --> 00:16:40,230
Y el caballero tiene
un orificio de salida

385
00:16:40,255 --> 00:16:41,366
por la parte superior del cráneo.

386
00:16:41,391 --> 00:16:43,024
Lo que sugiere que fue disparado

387
00:16:43,049 --> 00:16:45,083
- por debajo de la barbilla. ¿no?
- Así que estamos viendo

388
00:16:45,108 --> 00:16:46,218
- un asesinato con un suicidio.
- Sí.

389
00:16:46,243 --> 00:16:47,243
Yo también pensaba lo mismo,

390
00:16:47,484 --> 00:16:48,983
pero estos dos fueron asesinados

391
00:16:49,008 --> 00:16:50,374
con dos armas de calibre diferente.

392
00:16:50,486 --> 00:16:52,219
Bueno, al menos sabemos cómo murieron.

393
00:16:52,244 --> 00:16:54,388
- ¿Cómo va la identificación de
los restos? - Bueno, el laboratorio

394
00:16:54,413 --> 00:16:56,803
está cotejando muestras de
ADN con varias bases de datos.

395
00:16:56,828 --> 00:16:59,152
Pero gracias a los
registros de la propiedad,

396
00:16:59,177 --> 00:17:01,495
soy capaz de deciros a quién pertenecía

397
00:17:01,520 --> 00:17:02,619
ese rancho en el momento

398
00:17:02,644 --> 00:17:03,855
en que esos cuerpos
fueron enterrados allí.

399
00:17:03,880 --> 00:17:04,912
Era de un hombre que se llamaba

400
00:17:04,937 --> 00:17:06,808
Abel Ho'okano.

401
00:17:06,833 --> 00:17:08,896
Hice una búsqueda de su
nombre y lo he encontrado

402
00:17:08,921 --> 00:17:12,573
en un viejo artículo del
Pacific Commercial Advertiser.

403
00:17:12,598 --> 00:17:14,098
Una historia feliz, a decir verdad.

404
00:17:14,123 --> 00:17:15,623
Aquí tenemos a un vaquero

405
00:17:15,648 --> 00:17:18,121
que trabajaba como peón en un rancho.

406
00:17:18,146 --> 00:17:20,079
Decidió viajar por el
continente para ejercer

407
00:17:20,104 --> 00:17:21,104
su oficio.

408
00:17:21,382 --> 00:17:23,382
Y haciéndolo era realmente muy bueno,

409
00:17:23,407 --> 00:17:25,006
porque cuando regresó a Oahu,

410
00:17:25,031 --> 00:17:27,331
estaba lo suficientemente forrado
como para comprar esa finca

411
00:17:27,356 --> 00:17:29,189
y establecerse allí con su señora.

412
00:17:29,769 --> 00:17:31,525
De acuerdo, entonces entendemos
que los huesos que encontramos

413
00:17:31,550 --> 00:17:33,777
- pertenecen a Ho'okano y su esposa.
- Correcto.

414
00:17:33,802 --> 00:17:36,637
Pero si eso es lo que
descubrió nuestra víctima,

415
00:17:36,758 --> 00:17:38,658
¿por qué lo estaba celebrando?

416
00:17:39,246 --> 00:17:40,434
Encontrar restos humanos

417
00:17:40,459 --> 00:17:42,559
en tu propiedad implica que tienes
que llamar a las autoridades,

418
00:17:42,584 --> 00:17:43,828
y luego ella te paralizan
toda tu actividad

419
00:17:43,853 --> 00:17:45,064
- para investigar.
- Mientras tanto,

420
00:17:45,089 --> 00:17:47,122
no puedes construir. ni
criar ganado, ni sembrar.

421
00:17:47,147 --> 00:17:48,546
Eso hace que la tierra pierda valor.

422
00:17:48,571 --> 00:17:51,271
Hola. Hola. Bueno, el laboratorio
acaba de llamar, y tiene

423
00:17:51,296 --> 00:17:53,614
una coincidencia con el ADN
de nuestro hombre de 130 años.

424
00:17:53,894 --> 00:17:57,040
Hubo una coincidencia familiar en
uno de esos servicios de genealogía.

425
00:17:57,065 --> 00:17:58,131
El nombre del tipo es

426
00:17:58,156 --> 00:17:59,755
Kip Ho'okano. Vive aquí en la isla.

427
00:17:59,780 --> 00:18:02,566
Bueno, esperemos que Kip pueda arrojar
algo de luz sobre por qué el hallazgo

428
00:18:02,591 --> 00:18:04,433
de los huesos de su antepasado

429
00:18:04,458 --> 00:18:06,717
- está causando tanto alboroto.
- Sí, esperemos que sí.

430
00:18:06,742 --> 00:18:08,242
Está de camino.

431
00:18:15,570 --> 00:18:17,315
Vas a girar a la izquierda
en este semáforo.

432
00:18:19,473 --> 00:18:21,239
Siento meterte en todo esto.

433
00:18:21,344 --> 00:18:23,477
Es que lo último que quería
hacer era que todo esto

434
00:18:23,502 --> 00:18:25,702
- me persiguiera hasta mi nuevo trabajo.
- Oye, oye, oye. Oye, escucha,

435
00:18:25,727 --> 00:18:27,007
no tienes que disculparte, ¿vale?

436
00:18:27,032 --> 00:18:28,198
Si hay una cosa

437
00:18:28,223 --> 00:18:29,523
que yo entienda, es querer

438
00:18:29,548 --> 00:18:31,081
mantener tu pasado en el pasado.

439
00:18:33,951 --> 00:18:35,550
De acuerdo. A la derecha.

440
00:18:40,920 --> 00:18:43,158
Nunca pensé que me iba a
enamorar de un tipo como él.

441
00:18:43,943 --> 00:18:46,838
Más mayor. Divorciado. Con una hija.

442
00:18:47,293 --> 00:18:49,845
Pero era encantador.

443
00:18:51,403 --> 00:18:52,970
Y Olivia.

444
00:18:55,711 --> 00:18:57,665
La pequeña familia que formamos.

445
00:18:59,083 --> 00:19:01,103
¿Cuándo te diste cuenta
de que tenía un problema?

446
00:19:02,508 --> 00:19:04,330
Como a los cuatro meses de casados.

447
00:19:04,609 --> 00:19:06,542
Tenía una venda en los ojos.

448
00:19:06,567 --> 00:19:09,446
Pasé por alto algunas señales
de alerta bastante obvias.

449
00:19:09,515 --> 00:19:10,881
Y entonces un día, descubrí

450
00:19:10,950 --> 00:19:12,783
que había vaciado nuestras
cuentas conjuntas.

451
00:19:12,808 --> 00:19:14,107
Prometió

452
00:19:14,132 --> 00:19:15,309
que iba a devolver el
dinero, por supuesto,

453
00:19:15,334 --> 00:19:17,367
pero no se trataba de eso.

454
00:19:17,567 --> 00:19:20,080
Quiero decir, ¿cómo confiar
en alguien después de eso?

455
00:19:20,326 --> 00:19:21,758
Pero incluso entonces,

456
00:19:21,783 --> 00:19:23,583
acabé quedándome más
tiempo del que debería.

457
00:19:23,608 --> 00:19:25,107
Por Olivia.

458
00:19:26,122 --> 00:19:27,454
Sí.

459
00:19:27,515 --> 00:19:30,049
Dejarla fue la parte
más difícil de todo.

460
00:19:31,124 --> 00:19:33,681
Bueno, seguimos en
contacto, por supuesto.

461
00:19:34,689 --> 00:19:36,473
Y la veo con la suficiente
frecuencia como para asegurarme

462
00:19:36,542 --> 00:19:38,580
de que su padre se mantiene al margen
de los problemas, lo que ha hecho.

463
00:19:38,997 --> 00:19:40,664
Hasta ahora.

464
00:19:40,943 --> 00:19:42,576
Le robó dinero a su propia hija.

465
00:19:43,816 --> 00:19:45,463
¿De acuerdo? Eso es un golpe bajo.

466
00:19:45,488 --> 00:19:48,122
- Si está dispuesto a hacer eso...
- Oye, va a salir bien.

467
00:19:48,309 --> 00:19:49,642
Ya lo verás.

468
00:19:49,667 --> 00:19:51,400
Vamos a encontrarle.

469
00:19:53,559 --> 00:19:55,096
De verdad, gracias.

470
00:19:56,405 --> 00:19:58,305
Siento mucho desahogarme

471
00:19:58,330 --> 00:19:59,416
de todo esto contigo.

472
00:19:59,441 --> 00:20:01,009
Es que nunca le he contado
a nadie que estuve casada,

473
00:20:01,033 --> 00:20:02,291
ni siquiera a Steve.

474
00:20:04,237 --> 00:20:06,346
Por si no te has dado cuenta,
no soy buena compartiendo cosas.

475
00:20:06,371 --> 00:20:08,449
Sí.

476
00:20:09,942 --> 00:20:12,812
Es casi imposible ser ranchero
por aquí en esta época.

477
00:20:13,570 --> 00:20:15,367
La tierra es demasiado cara.

478
00:20:15,392 --> 00:20:18,038
La carne barata de China saca
a todo el mundo del mercado.

479
00:20:18,149 --> 00:20:19,680
Por eso me dedico a la contabilidad.

480
00:20:19,914 --> 00:20:21,437
Me pego con los números.

481
00:20:22,564 --> 00:20:24,698
Esto solo me recuerda de dónde vengo.

482
00:20:24,723 --> 00:20:26,094
Entonces, ¿exactamente cuál es tu

483
00:20:26,119 --> 00:20:28,052
relación con Abel Ho'okano?

484
00:20:28,227 --> 00:20:29,626
   

485
00:20:29,666 --> 00:20:33,226
Abel fue mi tataratío.

486
00:20:35,695 --> 00:20:37,567
Si no les importa que pregunte,

487
00:20:38,031 --> 00:20:39,513
¿qué caso están investigando?

488
00:20:39,582 --> 00:20:41,415
La persona a la que ahora le pertenece

489
00:20:41,440 --> 00:20:43,507
la tierra de Abel ha sido
asesinado, así que solo estamos

490
00:20:43,532 --> 00:20:45,244
intentando llegar al
fondo de lo sucedido.

491
00:20:45,269 --> 00:20:46,516
   

492
00:20:47,617 --> 00:20:50,180
Bueno, como seguramente
sepan, ese rancho

493
00:20:50,205 --> 00:20:51,672
hace más de cien años que
no pertenece a mi familia,

494
00:20:51,697 --> 00:20:54,180
así que... no estoy seguro
de cómo puedo ayudar.

495
00:20:55,102 --> 00:20:56,697
Dicho eso,

496
00:20:57,258 --> 00:20:59,016
no puedo decir que me sorprenda.

497
00:20:59,093 --> 00:21:00,585
¿Eso por qué?

498
00:21:00,774 --> 00:21:02,774
Bueno, porque esa tierra está maldita.

499
00:21:02,992 --> 00:21:05,367
Al menos es lo que
siempre me contó mi padre.

500
00:21:05,831 --> 00:21:08,802
Sí. No, por eso mi familia lo vendió.

501
00:21:09,370 --> 00:21:11,902
Ya saben, normalmente no
me creo ese tipo de cosas,

502
00:21:11,927 --> 00:21:13,113
pero ese rancho no ha traído

503
00:21:13,138 --> 00:21:15,372
nada más que dolores de cabeza
a todo el que lo ha poseído,

504
00:21:16,018 --> 00:21:18,239
empezando por el mismo tíoabuelo Abel.

505
00:21:20,391 --> 00:21:22,324
Entonces, esta...

506
00:21:22,362 --> 00:21:23,628
llamada maldición...

507
00:21:23,653 --> 00:21:25,320
Háblanos de eso, ¿quieres?

508
00:21:25,919 --> 00:21:27,380
Bueno, vamos a ver.

509
00:21:27,920 --> 00:21:30,908
Sobre 1870 o por ahí,

510
00:21:31,634 --> 00:21:34,969
Abel se va al continente
con su amigo, Buddy Makoi,

511
00:21:34,994 --> 00:21:36,478
para buscar fortuna.

512
00:21:37,106 --> 00:21:38,706
Bueno, se fueron a Colorado,

513
00:21:38,731 --> 00:21:40,330
donde cuenta la leyenda

514
00:21:40,566 --> 00:21:43,971
que hicieron una pequeña fortuna con
monedas de oro de la Guerra Civil.

515
00:21:44,436 --> 00:21:46,636
Bueno, la historia que
se ha contado siempre

516
00:21:46,661 --> 00:21:48,127
es que lo ganaron a través
de los juegos de azar,

517
00:21:48,152 --> 00:21:50,352
aunque algunos dicen que se
involucraron en cierta violencia.

518
00:21:50,551 --> 00:21:53,854
Bueno, sea lo que sea lo que
pasara, es un hecho que los dos

519
00:21:53,923 --> 00:21:55,723
trajeron el dinero a casa y lo usaron

520
00:21:55,748 --> 00:21:57,908
para comprar ranchos
colindantes en Kaneohe.

521
00:21:58,322 --> 00:21:59,716
Ahora, verán, los problemas empezaron

522
00:21:59,741 --> 00:22:01,336
cuando no pudieron ponerse
de acuerdo en lo que hacer

523
00:22:01,361 --> 00:22:02,997
con el resto del oro.

524
00:22:03,022 --> 00:22:06,056
Y ese desacuerdo con el
tiempo acabó en violencia.

525
00:22:06,081 --> 00:22:07,280
La mujer de Abel fue asesinada

526
00:22:07,305 --> 00:22:08,904
por un miembro de la familia Makoi.

527
00:22:08,929 --> 00:22:11,705
Entonces mi tataratío
coge el resto de monedas

528
00:22:11,730 --> 00:22:13,640
y se larga al continente.

529
00:22:13,665 --> 00:22:15,399
Nunca se le volvió a ver.

530
00:22:15,424 --> 00:22:17,444
¿Saben?, a día de hoy,
siguen las rencillas

531
00:22:17,469 --> 00:22:19,358
entre las dos familias por lo ocurrido.

532
00:22:20,251 --> 00:22:22,624
Esa historia ha perdurado
durante más de un siglo.

533
00:22:23,304 --> 00:22:26,176
Al menos entro los Ho'okano

534
00:22:26,201 --> 00:22:27,671
y los Makoi.

535
00:22:29,358 --> 00:22:30,891
Bueno, señor Ho'okano,

536
00:22:30,916 --> 00:22:33,183
me temo que resulta

537
00:22:33,208 --> 00:22:35,874
que su tataratío nunca
llegó al continente.

538
00:22:37,679 --> 00:22:38,999
De acuerdo. Así que

539
00:22:39,024 --> 00:22:40,624
la leyenda familiar tiene un error:

540
00:22:40,649 --> 00:22:42,749
Abel Ho'okano no huyó con el oro.

541
00:22:42,774 --> 00:22:44,173
No hay manera de que
pudiera haberlo hecho.

542
00:22:44,506 --> 00:22:46,573
Me refiero a que sus huesos
revelan que se disparó a sí mismo

543
00:22:46,598 --> 00:22:48,832
estando de pie en la misma tumba
que había cavado para su esposa.

544
00:22:48,857 --> 00:22:50,323
Así que si Abel

545
00:22:50,356 --> 00:22:52,689
en realidad se llevó el
oro a la tumba con él,

546
00:22:52,714 --> 00:22:55,149
eso sería lo que nuestra
víctima se encontró

547
00:22:55,174 --> 00:22:56,506
cuando estaba labrando la tierra,

548
00:22:56,531 --> 00:22:58,998
una bolsa de monedas que
hoy valdrían millones.

549
00:22:59,023 --> 00:23:00,100
Bueno, eso explicaría

550
00:23:00,125 --> 00:23:01,336
por qué estaba de celebración esa noche.

551
00:23:01,361 --> 00:23:02,990
El tipo estaba endeudado hasta las cejas

552
00:23:03,015 --> 00:23:05,571
- y acababa de encontrar oro,
literalmente. - De acuerdo.

553
00:23:05,596 --> 00:23:07,963
Puede que le hablara de su
descubrimiento a la persona equivocada,

554
00:23:07,988 --> 00:23:09,329
lo que explica por qué fue arrastrado

555
00:23:09,354 --> 00:23:11,855
por toda su propiedad
hasta que fue asesinado.

556
00:23:11,880 --> 00:23:13,746
Claramente alguien
estaba intentando sacarle

557
00:23:13,771 --> 00:23:14,948
dónde había escondido esas monedas.

558
00:23:14,973 --> 00:23:16,373
Espera.

559
00:23:16,398 --> 00:23:18,999
El compañero de Abel
Ho'okano en el pasado,

560
00:23:19,024 --> 00:23:21,265
- Buddy Makoi...
- ¿Qué pasa con él?

561
00:23:21,290 --> 00:23:24,024
He visto antes ese nombre.

562
00:23:24,049 --> 00:23:26,089
Cuando hemos revisado los nombres
de todos lo que estaban en el bar

563
00:23:26,114 --> 00:23:27,513
esa noche con la víctima.

564
00:23:32,053 --> 00:23:33,787
Raymond Makoi. Puede
que sea un descendiente.

565
00:23:33,812 --> 00:23:34,878
Bueno, ciertamente

566
00:23:34,903 --> 00:23:36,669
habría entendido la importancia
de que nuestra víctima

567
00:23:36,694 --> 00:23:38,698
encontrara ese oro en esa
propiedad en particular.

568
00:23:39,462 --> 00:23:40,928
El rancho de la familia Makoi...

569
00:23:40,953 --> 00:23:42,652
Está a menos de 5 kilómetros

570
00:23:42,677 --> 00:23:44,477
de la propiedad de nuestra víctima.

571
00:23:44,502 --> 00:23:46,523
Es accesible por carretera

572
00:23:46,548 --> 00:23:47,880
o a caballo.

573
00:23:47,905 --> 00:23:50,105
De acuerdo. Creo que es hora de
hacer una visita a los Makoi.

574
00:23:53,231 --> 00:23:55,231
VIVIENDA DEL RANCHO MAKOI - HAU'UI

575
00:24:03,724 --> 00:24:05,524
¡Despejado!

576
00:24:05,593 --> 00:24:07,059
¡Despejado!

577
00:24:10,064 --> 00:24:11,064
Despejado.

578
00:24:11,710 --> 00:24:13,476
Vale. Se han ido.

579
00:24:15,216 --> 00:24:16,779
Pero donde sea que hayan ido, parece

580
00:24:16,804 --> 00:24:19,271
que se han llevado las suficientes
armas como para armar a todo un país.

581
00:24:19,340 --> 00:24:21,669
¡Steve! ¡Danny!

582
00:24:23,888 --> 00:24:25,588
Mira a media altura en esa
segunda cumbre de allí.

583
00:24:25,613 --> 00:24:26,845
¿Ves a dónde estoy señalando?

584
00:24:26,914 --> 00:24:28,158
Pasando ahora mismo por
detrás de esos árboles.

585
00:24:28,646 --> 00:24:31,450
Sí. Veo a tres, quizá
cuatro tipos. A caballo.

586
00:24:31,519 --> 00:24:32,829
Es posible que tengan a unos
cuantos más por delante.

587
00:24:32,853 --> 00:24:34,031
De acuerdo. Llevan una buena ventaja.

588
00:24:34,055 --> 00:24:35,187
Vamos tras ellos.

589
00:24:35,256 --> 00:24:37,423
Buena suerte subiendo un
coche patrulla por esa senda.

590
00:24:40,076 --> 00:24:41,630
No, no vamos a subir conduciendo.

591
00:24:53,210 --> 00:24:54,617
Maile.

592
00:24:58,221 --> 00:24:59,757
Gracias por encontrarte conmigo.

593
00:25:00,453 --> 00:25:02,295
No has mencionado que
traerías a alguien contigo.

594
00:25:02,320 --> 00:25:04,821
Escucha, cuanto antes nos
digas lo que queremos saber,

595
00:25:04,934 --> 00:25:07,134
antes despareceremos de tu vista, ¿vale?

596
00:25:07,159 --> 00:25:08,892
¿Conoces a este tipo?

597
00:25:12,783 --> 00:25:14,265
Por favor.

598
00:25:15,459 --> 00:25:16,792
Claro.

599
00:25:16,817 --> 00:25:18,912
Jake. Ha estado viniendo por aquí

600
00:25:18,937 --> 00:25:20,703
un poco últimamente,
hasta hace unos días.

601
00:25:20,790 --> 00:25:21,956
¿Y entonces qué ha pasado?

602
00:25:22,507 --> 00:25:23,773
Dio con una mala racha.

603
00:25:23,886 --> 00:25:25,976
O más bien, la mala racha dio con él.

604
00:25:26,001 --> 00:25:28,501
No le he visto desde que se arruinó.

605
00:25:29,212 --> 00:25:31,481
Bien, gracias, Maile. Ha
sido rápido y sin dolor.

606
00:25:33,776 --> 00:25:35,576
Todavía me la debes.

607
00:25:39,837 --> 00:25:41,658
No me extraña que
Olivia no le haya visto.

608
00:25:41,683 --> 00:25:42,882
Oye. No te preocupes.

609
00:25:42,907 --> 00:25:44,438
Seguiremos buscando hasta
que le encontremos, ¿vale?

610
00:25:44,463 --> 00:25:45,862
No lo entiendes.

611
00:25:45,887 --> 00:25:48,220
Jack es de lo peor cuando pierde.

612
00:25:48,245 --> 00:25:49,443
Se desespera,

613
00:25:49,468 --> 00:25:51,344
y no hay nada que no haría
para continuar jugando.

614
00:25:52,648 --> 00:25:53,580
Tenemos que encontrarle,

615
00:25:53,605 --> 00:25:55,405
antes de que pase algo malo.

616
00:25:55,786 --> 00:25:57,477
Por el bien de Olivia.

617
00:25:58,915 --> 00:25:59,976
Oye.

618
00:26:00,001 --> 00:26:02,173
Tengo una idea de quién podría
ser capaz de ayudarnos. Vamos.

619
00:26:05,124 --> 00:26:06,125
De acuerdo,

620
00:26:06,150 --> 00:26:08,261
ya que McGarrett va a seguir a
caballo el rastro de estos tipos,

621
00:26:08,286 --> 00:26:10,086
vamos a tener que cubrir esta ruta

622
00:26:10,111 --> 00:26:11,932
que va por toda la parte
trasera del monte Kualoa.

623
00:26:11,957 --> 00:26:12,889
Así que esto es lo que vamos a hacer.

624
00:26:12,914 --> 00:26:14,180
La carretera termina aquí.

625
00:26:14,205 --> 00:26:16,002
Vamos a conducir hasta este punto,

626
00:26:16,027 --> 00:26:18,328
a salir y a poner aquí
un control de carretera.

627
00:26:18,353 --> 00:26:20,131
De acuerdo, alguien debería
quedarse aquí en el rancho,

628
00:26:20,156 --> 00:26:21,233
solo por si se dan la vuelta.

629
00:26:21,258 --> 00:26:23,125
Bien pensado.

630
00:26:23,858 --> 00:26:25,235
De acuerdo. Entonces,

631
00:26:25,827 --> 00:26:27,670
voy a seguir su rastro

632
00:26:27,695 --> 00:26:29,093
por esta senda de aquí, hasta la cima.

633
00:26:29,118 --> 00:26:31,318
Podemos tener una posición ventajosa,
ver en qué dirección han ido.

634
00:26:31,343 --> 00:26:34,010
O... siendo este el siglo
XXI... podríamos poner

635
00:26:34,035 --> 00:26:35,889
un helicóptero en el
aire y localizarlos así.

636
00:26:35,914 --> 00:26:36,980
El follaje es demasiado denso.

637
00:26:37,005 --> 00:26:38,739
El helicóptero solo vería
la copa de los árboles.

638
00:26:39,055 --> 00:26:40,160
¿Quién viene a caballo conmigo? ¿Lou?

639
00:26:40,185 --> 00:26:41,528
- Tienes experiencia.
- ¿Con mi espalda?

640
00:26:41,553 --> 00:26:43,853
¿Estás de broma? Estaría en
la cama un mes. Ni hablar.

641
00:26:44,008 --> 00:26:46,199
- Junior, vamos.
- Yo...

642
00:26:46,224 --> 00:26:47,399
no molesto a los caballos.

643
00:26:47,424 --> 00:26:48,890
- ¿Qué?
- Sí.

644
00:26:50,006 --> 00:26:52,762
No. Estas botas están hechas
para el baile, no para cabalgar.

645
00:26:52,787 --> 00:26:54,620
Dios mío.

646
00:26:54,645 --> 00:26:55,777
Da igual. Iré yo solo.

647
00:26:55,802 --> 00:26:57,467
- ¿Vale?
- ¿Yo qué soy,

648
00:26:57,492 --> 00:27:00,124
un don nadie? Puedo dar un
paseo pequeño a caballo.

649
00:27:00,149 --> 00:27:01,548
¿No crees?

650
00:27:02,043 --> 00:27:03,339
Danny, te he visto sobre un caballo.

651
00:27:03,364 --> 00:27:04,764
No va... no va bien.

652
00:27:04,789 --> 00:27:05,852
Eso fue hace mucho
tiempo. Eso fue hace como

653
00:27:05,877 --> 00:27:07,076
siete años. Puede que haya...

654
00:27:07,101 --> 00:27:09,268
- puede que haya evolucionado
como jinete. - Vale.

655
00:27:09,293 --> 00:27:10,926
¿Has evolucionado?

656
00:27:10,951 --> 00:27:12,826
Creo que sí. He estado yendo a
clases de equitación con Grace.

657
00:27:12,851 --> 00:27:16,441
Es una experiencia para
unir a padre e hija.

658
00:27:16,466 --> 00:27:17,699
¿Por qué no intentas mantenerte al día?

659
00:27:23,239 --> 00:27:25,773
Todo esto y todavía tienen tiempo
para discutir. ¿No es precioso?

660
00:27:32,378 --> 00:27:33,713
Bueno, parece que no se separan

661
00:27:33,738 --> 00:27:34,738
de la senda.

662
00:27:34,850 --> 00:27:35,949
Sí, por ahora.

663
00:27:35,974 --> 00:27:37,574
Y no tienes que...

664
00:27:37,599 --> 00:27:39,366
no tienes que hablar así.

665
00:27:39,521 --> 00:27:40,921
¿Disculpa?

666
00:27:40,990 --> 00:27:43,924
Haces... como si fueras un
vaquero tipo James Coburn.

667
00:27:43,949 --> 00:27:45,293
Esto no es una película,
solo es la vida real.

668
00:27:45,317 --> 00:27:46,416
Puedes hablar como una persona.

669
00:27:46,441 --> 00:27:48,395
De acuerdo, si estamos
hablando de Pat Garrett

670
00:27:48,420 --> 00:27:50,854
y Billy el Niño, definitivamente
yo soy Kristofferson.

671
00:27:50,922 --> 00:27:53,223
¿Crees que, entre tú y yo,

672
00:27:53,248 --> 00:27:54,568
tú serías Kristofferson?

673
00:27:54,593 --> 00:27:55,703
Definitivamente tú no
eres Kristofferson.

674
00:27:55,727 --> 00:27:57,539
No con ese corte de pelo.

675
00:27:57,564 --> 00:27:59,640
Ahora te vas a meter con
mi apariencia física.

676
00:27:59,664 --> 00:28:01,397
¿Sabes qué es eso? Una clara señal

677
00:28:01,422 --> 00:28:03,977
de que tienes una falta de
confianza en tu argumento.

678
00:28:04,002 --> 00:28:06,113
Sigues enfadado conmigo porque
te he elegido el último.

679
00:28:06,137 --> 00:28:07,570
Bueno, soy un jinete muy bueno.

680
00:28:07,639 --> 00:28:08,571
Soy muy hábil sobre un caballo.

681
00:28:08,640 --> 00:28:10,073
Así que, sí, estoy resentido por

682
00:28:10,141 --> 00:28:12,008
tu presunción de lo...

683
00:28:12,033 --> 00:28:13,699
de lo contrario.

684
00:28:16,725 --> 00:28:18,191
¿Sabes qué? Puedo...

685
00:28:18,224 --> 00:28:19,757
puedo oírte por las noches.

686
00:28:20,896 --> 00:28:23,830
- ¿Por qué no te pones tapones
para los oídos? - No, me refiero

687
00:28:23,855 --> 00:28:26,122
a que te oigo andar
de un lado para otro.

688
00:28:26,147 --> 00:28:27,625
Sé que no duermes.

689
00:28:27,756 --> 00:28:29,189
- ¿Y qué?
- Es que...

690
00:28:29,214 --> 00:28:31,172
Quizá quieras hablar,
contarme qué te pasa.

691
00:28:31,196 --> 00:28:33,263
Acabas de decirlo. No puedo dormir.

692
00:28:33,331 --> 00:28:35,383
Eso es todo. No hay nada más que contar.

693
00:28:35,617 --> 00:28:37,377
Pero eso es algo nuevo. Cuando me mudé

694
00:28:37,402 --> 00:28:38,980
hace un par de meses, no era así.

695
00:28:39,004 --> 00:28:40,982
Así que me preguntaba si ha
cambiado algo, si ocurre algo.

696
00:28:41,007 --> 00:28:42,239
Tengo muchas cosas en la cabeza.

697
00:28:42,264 --> 00:28:43,463
Eso es todo, ¿vale?

698
00:28:43,488 --> 00:28:46,052
Vale. Bueno, como he dicho,

699
00:28:46,077 --> 00:28:47,944
estoy aquí si quieres hablar, ¿sabes?

700
00:28:48,161 --> 00:28:50,327
E incluso cuando no quiero, ¿eh?

701
00:28:53,899 --> 00:28:55,484
Te lo agradezco. Gracias.

702
00:28:56,226 --> 00:28:57,609
   

703
00:29:00,834 --> 00:29:03,593
   

704
00:29:03,824 --> 00:29:05,357
¿Qué pasa?

705
00:29:06,024 --> 00:29:07,841
Parece que se han separado aquí.

706
00:29:07,866 --> 00:29:09,132
Creo que sé por qué.

707
00:29:18,295 --> 00:29:19,982
No te muevas.

708
00:29:22,061 --> 00:29:23,326
Levanta.

709
00:29:23,351 --> 00:29:25,885
Despacio. Despacio. Gírate.

710
00:29:27,625 --> 00:29:29,186
Espósalo, Danno.

711
00:29:39,808 --> 00:29:42,966
- Kaipo, colega.
- Cógele la radio, Danno.

712
00:29:44,141 --> 00:29:47,103
- He oído disparos. ¿Qué pasa?
- Vale, a contestar, Kaipo.

713
00:29:47,128 --> 00:29:49,562
Le vas a decir que has visto a
dos polis y les has disparado.

714
00:29:50,235 --> 00:29:51,551
¿No? Vale.

715
00:29:51,576 --> 00:29:54,055
Los próximos dos tiros no
serán al aire, así que...

716
00:29:54,080 --> 00:29:56,314
tú decides.

717
00:29:57,558 --> 00:29:59,025
Hola, tío Ray.

718
00:29:59,050 --> 00:30:00,450
Acabo de ver a dos polis, colega.

719
00:30:00,475 --> 00:30:02,008
Los he abatido.

720
00:30:02,163 --> 00:30:04,764
Bien. Coge sus armas y reúnete
con nosotros en la cabaña.

721
00:30:04,833 --> 00:30:06,266
Entendido.

722
00:30:06,291 --> 00:30:10,226
Buen trabajo. ¿Por qué no vamos a
ver a tu tío Ray a la cabaña ahora?

723
00:30:12,547 --> 00:30:14,130
Solo unos pocos locales en la isla

724
00:30:14,155 --> 00:30:15,921
te dejan jugar a crédito.

725
00:30:16,618 --> 00:30:18,445
Son mala cosa, hermano.

726
00:30:19,149 --> 00:30:22,472
La clase de buitres que te cobran un
interés del diez por ciento a la semana.

727
00:30:22,584 --> 00:30:23,917
Y, créeme,

728
00:30:23,986 --> 00:30:25,385
si no puedes pagar,

729
00:30:25,410 --> 00:30:29,047
ese diez por ciento será una cifra
mayor que la que sumen tus dedos.

730
00:30:29,456 --> 00:30:31,300
¿Conoces a alguien que
trabaje en esas partidas

731
00:30:31,325 --> 00:30:33,259
o, al menos, esté presente en ellas?

732
00:30:33,284 --> 00:30:34,617
Vamos, hermana.

733
00:30:35,100 --> 00:30:37,934
Siempre tengo amigos
en los bajos fondos.

734
00:31:01,268 --> 00:31:03,501
¿Sabes dónde me llevó
Jake en la segunda cita?

735
00:31:05,516 --> 00:31:07,216
A un partido de fútbol de Olivia.

736
00:31:07,285 --> 00:31:09,597
La mayoría de tíos habrían
esperado meses para presentarme

737
00:31:09,621 --> 00:31:11,018
a su hija.

738
00:31:11,799 --> 00:31:13,566
Y cuando le mencioné eso,

739
00:31:13,591 --> 00:31:15,758
me dijo que no quería perder el tiempo.

740
00:31:17,331 --> 00:31:19,929
Olivia iba a ser siempre
el centro de su universo.

741
00:31:19,954 --> 00:31:21,007
Y si yo no estaba dispuesta a asumirlo,

742
00:31:21,032 --> 00:31:23,268
quería enterarse más pronto que tarde.

743
00:31:23,477 --> 00:31:25,844
Puede ser un gran padre.

744
00:31:27,229 --> 00:31:29,839
De los tiernos.

745
00:31:30,307 --> 00:31:31,741
Cariñosos.

746
00:31:33,050 --> 00:31:33,964
Todas las cosas

747
00:31:33,989 --> 00:31:37,424
que siempre quise que
fuera mi padre y nunca fue.

748
00:31:40,662 --> 00:31:43,011
Supongo que por eso me
sentía tan atraída por él.

749
00:31:48,650 --> 00:31:50,093
¿Ves?

750
00:31:50,834 --> 00:31:53,167
Compartir no está tan mal, ¿verdad?

751
00:32:03,585 --> 00:32:04,851
Es Olivia.

752
00:32:04,876 --> 00:32:08,344
- ¿Qué le digo?
- Solo dile lo que tú querrías escuchar.

753
00:32:12,865 --> 00:32:15,232
Olivia, hola.

754
00:32:15,482 --> 00:32:17,920
No. Aún no lo hemos encontrado, pero...

755
00:32:18,622 --> 00:32:21,357
pero creo que nos hacemos una
buena idea de dónde podría estar.

756
00:32:23,716 --> 00:32:25,027
Eso es.

757
00:32:25,096 --> 00:32:26,833
Todo irá bien.

758
00:32:28,065 --> 00:32:30,232
Te mantendré informada, te lo prometo.

759
00:32:32,024 --> 00:32:33,490
Vale, adiós.

760
00:32:37,707 --> 00:32:39,273
Lo has manejado estupendamente.

761
00:32:39,583 --> 00:32:41,418
Sí.

762
00:32:41,443 --> 00:32:43,701
Solo espero no tener
que desdecirme luego.

763
00:32:53,292 --> 00:32:54,334
   

764
00:32:56,261 --> 00:32:58,227
Hay una cabaña entre los árboles allí.

765
00:32:58,296 --> 00:33:00,296
¿Cuántos dentro?

766
00:33:01,760 --> 00:33:02,825
   

767
00:33:02,925 --> 00:33:04,491
Tres.

768
00:33:27,042 --> 00:33:28,368
   

769
00:33:28,417 --> 00:33:29,916
   

770
00:33:36,456 --> 00:33:38,344
Vamos a parapetarnos detrás
de esas rocas de allí,

771
00:33:38,369 --> 00:33:40,369
a ver qué podemos ver.

772
00:33:55,282 --> 00:33:56,782
¡Recargando!

773
00:34:10,764 --> 00:34:12,730
Me muevo.

774
00:34:27,105 --> 00:34:28,690
- No tengo munición.
- A mí me quedan tres balas.

775
00:34:34,340 --> 00:34:35,340
¿Qué tenemos?

776
00:34:35,374 --> 00:34:37,662
- Cuento siete.
- Siete.

777
00:34:37,687 --> 00:34:39,620
Tres balas. Eso es genial.

778
00:34:39,948 --> 00:34:41,345
Tengo un plan.

779
00:34:41,413 --> 00:34:42,679
- ¿Lo tienes?
- Sí.

780
00:34:42,704 --> 00:34:44,125
- ¿Lo voy a odiar?
- Bueno...

781
00:34:44,150 --> 00:34:45,616
   

782
00:34:45,641 --> 00:34:47,108
Vale, ¿cuál es el plan?

783
00:34:48,027 --> 00:34:49,396
Toma esto.

784
00:34:49,421 --> 00:34:52,456
Puedes usar las tres balas y cubrirme.

785
00:34:52,481 --> 00:34:54,468
Vale. ¿Qué vas a hacer?

786
00:34:54,493 --> 00:34:57,027
- Voy a improvisar.
- ¿Vas a improvisar?

787
00:34:57,052 --> 00:34:59,553
¡Eso no es un plan! Es
lo opuesto a un plan...

788
00:34:59,578 --> 00:35:00,977
¡Imbécil!

789
00:35:30,987 --> 00:35:32,558
¡A vuestra derecha! ¡Cuidado!

790
00:36:51,206 --> 00:36:52,639
Hola.

791
00:36:53,089 --> 00:36:54,755
¿Por qué has dejado la cabaña?

792
00:36:54,780 --> 00:36:56,880
Eso no era parte del plan.

793
00:36:56,905 --> 00:37:00,340
No, me dijiste que improvisara,
así que he improvisado.

794
00:37:00,684 --> 00:37:02,232
Vale.

795
00:37:04,990 --> 00:37:06,537
   

796
00:37:06,562 --> 00:37:08,295
Quiero una disculpa

797
00:37:08,795 --> 00:37:10,462
por llamarme imbécil.

798
00:37:11,468 --> 00:37:13,154
Eres un imbécil.

799
00:37:13,950 --> 00:37:15,583
De nada.

800
00:37:18,046 --> 00:37:19,591
¿Estás bien?

801
00:37:20,650 --> 00:37:22,750
- Sí.
- Bien, bien.

802
00:37:27,123 --> 00:37:29,789
- ¿Puedo haceros una pregunta?
- Sí.

803
00:37:29,814 --> 00:37:32,816
¿Cómo diablos habéis hecho
vosotros dos solos todo esto?

804
00:37:32,841 --> 00:37:34,024
Hemos improvisado.

805
00:37:34,049 --> 00:37:35,797
- ¿Los dos?
- Sí, es una...

806
00:37:35,821 --> 00:37:37,688
larga historia. Nos quedamos sin balas

807
00:37:37,713 --> 00:37:39,713
y Steve hizo algo con una cuerda.

808
00:37:40,102 --> 00:37:42,002
¿Qué pasa con lo que empezó todo esto?

809
00:37:42,027 --> 00:37:43,738
- El oro... ¿Qué ha pasado con él?
- Atrapamos

810
00:37:43,762 --> 00:37:45,562
a uno de sus compinches.

811
00:37:45,836 --> 00:37:47,341
Nos contó que vinieron hasta aquí

812
00:37:47,366 --> 00:37:48,598
para ocultar el oro. Por supuesto,

813
00:37:49,313 --> 00:37:51,011
con todo lo que habían pasado
para conseguirlo, no iban

814
00:37:51,036 --> 00:37:53,803
a devolverlo, así que no nos
dijo dónde lo habían puesto.

815
00:37:53,828 --> 00:37:55,049
¿Así que me estás
diciendo que hay millones

816
00:37:55,074 --> 00:37:56,807
en monedas de oro por aquí

817
00:37:56,832 --> 00:37:58,432
- y no sabes dónde?
- Bueno,

818
00:37:58,457 --> 00:38:00,110
Steve ha matado a todo el mundo,
así que nadie puede decírnoslo.

819
00:38:00,135 --> 00:38:02,469
Sí, porque estaba un poco concentrado
en salvarte el culo, no en concursar

820
00:38:02,500 --> 00:38:04,438
en "Anticuarios por
el mundo", pero bueno.

821
00:38:04,463 --> 00:38:06,617
Bueno, supongo que ese oro
permanecerá desaparecido

822
00:38:06,642 --> 00:38:07,875
otros 130 años.

823
00:38:07,900 --> 00:38:09,411
Suponiendo que no se corra la
voz de que está por ahí fuera,

824
00:38:09,436 --> 00:38:11,125
en cuyo caso estas
colinas van a llenarse

825
00:38:11,150 --> 00:38:13,360
de aspirantes a Indiana Jones.

826
00:38:13,385 --> 00:38:15,852
Bueno, parece algo de lo que
preocuparse mañana. Por ahora,

827
00:38:16,135 --> 00:38:18,016
tenemos que bajar de esta montaña

828
00:38:18,041 --> 00:38:21,031
para poder estar fuera de aquí
antes de que oscurezca, ¿vale?

829
00:38:23,979 --> 00:38:25,779
Oye,

830
00:38:25,804 --> 00:38:29,239
¿crees que esos caballos
cabrán en los vehículos? No.

831
00:38:30,776 --> 00:38:32,809
   

832
00:38:53,095 --> 00:38:54,899
Son 200 para unirse.

833
00:38:55,053 --> 00:38:56,860
En realidad, vengo a por él.

834
00:38:58,343 --> 00:38:59,742
Quinn.

835
00:39:02,533 --> 00:39:05,961
Oye, oye...

836
00:39:06,438 --> 00:39:07,911
puedo explicar esto.

837
00:39:07,936 --> 00:39:10,090
Quinn...

838
00:39:10,115 --> 00:39:11,422
Levanta.

839
00:39:11,694 --> 00:39:14,795
No sé cómo se me ha pasado el tiempo...

840
00:39:14,820 --> 00:39:17,187
Levanta.

841
00:39:17,212 --> 00:39:18,399
Quinn, lo siento mucho.

842
00:39:18,424 --> 00:39:20,390
Estaba en racha y perdí
la noción del tiempo.

843
00:39:20,415 --> 00:39:22,715
Y le di dinero a Olivia y ya es mayor,

844
00:39:22,740 --> 00:39:23,839
así que está bien.

845
00:39:23,864 --> 00:39:27,499
Tres días. ¡La dejaste sola tres días!

846
00:39:30,063 --> 00:39:31,645
- Date la vuelta.
- ¿La policía?

847
00:39:31,670 --> 00:39:33,303
¡Date la vuelta!

848
00:39:33,379 --> 00:39:35,312
Vamos, Q. Cálmate.

849
00:39:35,374 --> 00:39:36,440
No tienes que hacer esto.

850
00:39:36,465 --> 00:39:37,818
No tiene por qué involucrarse nadie más.

851
00:39:37,843 --> 00:39:40,210
Te van a acusar de un cargo
menor por juego ilegal.

852
00:39:40,235 --> 00:39:42,668
Depositaré tu fianza y me aseguraré
de que te dan la condicional

853
00:39:42,693 --> 00:39:44,237
con la condición de que
entras en un programa

854
00:39:44,262 --> 00:39:46,262
y lo cumples esta vez.

855
00:39:48,555 --> 00:39:50,066
Vale, adelante.

856
00:39:50,938 --> 00:39:52,756
Necesito ayuda.

857
00:39:52,869 --> 00:39:54,668
Lo sé, lo sé.

858
00:39:54,736 --> 00:39:56,969
Lo admito, ¿vale? Necesito ayuda.

859
00:39:57,656 --> 00:39:59,596
Pero no tienes que hacer esto, Quinn.

860
00:39:59,708 --> 00:40:00,974
Tienes razón.

861
00:40:01,781 --> 00:40:03,333
No tiene que ser de este modo,

862
00:40:03,358 --> 00:40:06,180
pero lo hago por Olivia y

863
00:40:06,205 --> 00:40:07,771
tienes suerte de que no te acuse

864
00:40:07,796 --> 00:40:09,061
de poner en peligro a un menor.

865
00:40:09,086 --> 00:40:13,242
Pero no te confundas... La
próxima vez, lo haré. Muévete.

866
00:40:14,313 --> 00:40:17,180
Si la vuelves a cagar, irás a la cárcel

867
00:40:17,205 --> 00:40:18,818
y perderás a tu hija.

868
00:40:18,843 --> 00:40:21,036
¡Te quitarán la custodia de tu hija!

869
00:40:21,411 --> 00:40:23,420
Quinn, lo siento. Lo siento, Quinn.

870
00:40:23,445 --> 00:40:25,144
Lo siento, ¿vale?

871
00:40:25,169 --> 00:40:26,599
No lo hagas.

872
00:40:26,624 --> 00:40:28,824
¿Quinn? ¿Q?

873
00:40:30,706 --> 00:40:32,172
Oye, háblame.

874
00:40:32,197 --> 00:40:33,697
Oye... ¡No te vayas!

875
00:40:33,722 --> 00:40:35,088
¡Quinn, háblame!

876
00:40:46,880 --> 00:40:48,504
¿Estás bien?

877
00:40:59,835 --> 00:41:02,102
   

878
00:41:25,786 --> 00:41:26,958
   

879
00:41:33,770 --> 00:41:36,935
¿Sabes?, siempre he
menospreciado las puestas de sol.

880
00:41:39,339 --> 00:41:41,521
Posiblemente porque me he
imaginado que vería un millón más.

881
00:41:48,091 --> 00:41:50,540
Pero solo porque veas algo cada día

882
00:41:50,565 --> 00:41:52,298
no lo hace menos especial, ¿no?

883
00:41:52,943 --> 00:41:54,435
De hecho,

884
00:41:54,970 --> 00:41:57,871
creo que esas son las cosas
que al final más acabas

885
00:41:58,093 --> 00:41:59,459
echando de menos, ¿sabes?

886
00:41:59,484 --> 00:42:01,484
Sí.

887
00:42:02,036 --> 00:42:03,931
¿Sabes qué? Yo pienso
en los atardeceres,

888
00:42:03,956 --> 00:42:07,864
pienso en el sol poniéndose,

889
00:42:08,552 --> 00:42:10,427
lo que quiere decir que va a caer,

890
00:42:10,452 --> 00:42:12,306
lo que quiere decir que se va
a poner oscuro, y entonces,

891
00:42:12,331 --> 00:42:14,798
tendríamos que dormir aquí
en el bosque, lo que...

892
00:42:14,823 --> 00:42:16,701
- ¿Puedo... puedo saborear este momento?
- Puedes tener el momento.

893
00:42:16,726 --> 00:42:18,560
- Solo un segundo.
- Sí, disfruta el momento.

894
00:42:18,585 --> 00:42:20,080
Disfruta el momento, que yo iré a buscar

895
00:42:20,105 --> 00:42:21,905
una ardilla para asarla para cenar.

896
00:42:21,930 --> 00:42:23,596
- ¿Suena apetitoso?
- Una ardilla.

897
00:42:24,568 --> 00:42:26,658
Diez años. Llevas aquí diez años.

898
00:42:26,683 --> 00:42:29,646
¿Has visto una ardilla
alguna vez, Danny?

899
00:42:30,007 --> 00:42:31,788
   

900
00:42:31,813 --> 00:42:34,447
No, porque no hay ninguna.

901
00:42:34,720 --> 00:42:35,921
¿Cómo es que no te has aprendido eso?

902
00:42:35,946 --> 00:42:37,710
Supongo soy un aprendiz lento.

903
00:42:37,735 --> 00:42:38,879
Si no lo fuera, probablemente
habría conseguido

904
00:42:38,914 --> 00:42:40,158
un nuevo compañero hace
mucho tiempo, ¿no crees?

905
00:42:40,183 --> 00:42:41,482
Sí.

906
00:42:43,452 --> 00:42:45,172
Admítelo, Danny.

907
00:42:45,197 --> 00:42:46,819
Vas a echar de menos
esto cuando se acabe.

908
00:42:46,844 --> 00:42:49,178
Puede que sí, pero nunca
lo diría en voz alta.

909
00:42:49,203 --> 00:42:54,203
www.subtitulamos.tv

