1
00:00:00,057 --> 00:00:02,186
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,189 --> 00:00:03,584
Te quiero.

3
00:00:06,623 --> 00:00:09,608
- Veronica.
- Hola, Georgie. ¿Qué tal?

4
00:00:09,611 --> 00:00:11,284
Somos amigos, ¿verdad?

5
00:00:11,286 --> 00:00:13,686
- ¿Qué quieres decir? - Te he pedido
salir juntos unas cuantas veces

6
00:00:13,689 --> 00:00:16,028
y tú has dejado bien claro
que no estabas interesada,

7
00:00:16,030 --> 00:00:18,682
pero, antes de pedir salir a otra chica,

8
00:00:18,684 --> 00:00:21,250
- quería asegurarme de que...
- Está bien.

9
00:00:21,252 --> 00:00:23,733
Supongo que nos veremos por ahí.

10
00:00:24,777 --> 00:00:26,040
Sí.

11
00:00:34,590 --> 00:00:36,616
De mis muchas habilidades,

12
00:00:36,619 --> 00:00:39,616
Una de las menos conocidas
es mi impresionante capacidad

13
00:00:39,619 --> 00:00:41,217
de esperar cosas.

14
00:00:41,220 --> 00:00:45,056
Una vez permanecí totalmente
quieto durante 38 minutos

15
00:00:45,059 --> 00:00:47,059
porque tenía una vispa en el hombro.

16
00:00:49,454 --> 00:00:52,530
Una vez esperé cuatro horas y media

17
00:00:52,533 --> 00:00:54,414
a que me sacaran de una taquilla.

18
00:00:54,416 --> 00:00:56,938
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

19
00:00:59,029 --> 00:01:00,600
No pasa nada. Esperaré.

20
00:01:00,603 --> 00:01:03,870
Y, una vez, cuando el Dr. Sturgis
llegó tarde a una clase,

21
00:01:03,873 --> 00:01:06,817
me quedé más tiempo que nadie.

22
00:01:06,819 --> 00:01:08,080
¿Adónde vais todos?

23
00:01:08,082 --> 00:01:09,241
El profesor no ha venido.

24
00:01:09,244 --> 00:01:11,246
Puedo dar yo la clase.

25
00:01:13,315 --> 00:01:15,838
Solo necesito una caja a la que subirme.

26
00:01:19,136 --> 00:01:20,744
¿Dr. Sturgis?

27
00:01:20,746 --> 00:01:23,095
Hola, Sheldon. ¿Qué te trae por aquí?

28
00:01:23,097 --> 00:01:24,842
No has ido a clase.

29
00:01:26,056 --> 00:01:28,317
El tiempo vuela cuando
te estás divirtiendo.

30
00:01:28,319 --> 00:01:31,016
¿Qué puede ser más divertido
que dar una clase de Física?

31
00:01:31,018 --> 00:01:33,105
Acabar un trabajo de física.

32
00:01:33,107 --> 00:01:35,467
Me gusta cómo suena eso.

33
00:01:35,470 --> 00:01:40,944
Estoy explorando la idea de que el
mismo tiempo está cuantificado.

34
00:01:40,947 --> 00:01:42,147
Interesante.

35
00:01:42,150 --> 00:01:44,936
Parece un paso en dirección a
la teoría del campo unificado.

36
00:01:44,939 --> 00:01:46,803
Cruzo los dedos.

37
00:01:46,806 --> 00:01:51,383
Aunque no puedo cruzarlos... Artritis.

38
00:01:57,131 --> 00:02:00,306
Esto está muy oscuro.
¿Tienes una linterna?

39
00:02:00,308 --> 00:02:02,264
Creo que en la guantera.

40
00:02:02,266 --> 00:02:03,733
¿Me la puedes pasar?

41
00:02:03,736 --> 00:02:05,328
No. Estoy conduciendo.

42
00:02:05,331 --> 00:02:07,660
Vale. Voy.

43
00:02:07,663 --> 00:02:09,920
No te estrelles mientras no
tengo puesto el cinturón.

44
00:02:09,923 --> 00:02:12,231
¿En serio? ¿Tienes que hacer esto ahora?

45
00:02:12,234 --> 00:02:14,734
Es el primer trabajo que publica
el Dr. Sturgis desde hace años.

46
00:02:14,737 --> 00:02:16,405
Vale la pena correr el riesgo de
sufrir un traumatismo craneal.

47
00:02:17,486 --> 00:02:20,064
Mira como escalas como
un niño de verdad.

48
00:02:20,067 --> 00:02:21,457
Vamos allá.

49
00:02:21,459 --> 00:02:24,412
"Una reconsideración del papel
de los operadores del tiempo

50
00:02:24,415 --> 00:02:26,114
en la mecánica cuántica".

51
00:02:26,116 --> 00:02:27,420
Un título atrayente.

52
00:02:27,422 --> 00:02:28,943
Esperaré a que salga la película.

53
00:02:28,945 --> 00:02:31,209
Empieza con un análisis crítico

54
00:02:31,212 --> 00:02:34,280
de la interpretación de Copenhague
de la mecánica cuántica.

55
00:02:34,283 --> 00:02:36,501
Creía que leer en el coche
te daba ganas de vomitar.

56
00:02:36,504 --> 00:02:39,984
Eso es en el asiento de
atrás. Aquí estoy bien.

57
00:02:42,720 --> 00:02:45,785
- Sheldon.
- Lo siento.

58
00:02:45,788 --> 00:02:47,788
¡Pero no sigas leyendo!

59
00:03:01,228 --> 00:03:06,944
www.subtitulamos.tv

60
00:03:08,341 --> 00:03:09,483
Me voy

61
00:03:09,486 --> 00:03:12,028
a casa de los Sparks un rato.

62
00:03:12,031 --> 00:03:13,373
¿Por qué?

63
00:03:13,376 --> 00:03:15,899
Reunión del equipo con las otras
madres del equipo de béisbol.

64
00:03:15,902 --> 00:03:17,553
¿Estarás bien hasta que llegue papá?

65
00:03:17,556 --> 00:03:20,035
Sí, Charles está al mando.

66
00:03:20,038 --> 00:03:21,905
Mira esto, le estoy hablando a un huevo.

67
00:03:24,871 --> 00:03:27,030
He traído verduras y salsa ranchera.

68
00:03:27,033 --> 00:03:30,613
Qué amable. Pero, al decir
aperitivos, me refería a vino.

69
00:03:30,615 --> 00:03:32,123
No te preocupes.

70
00:03:32,126 --> 00:03:34,735
Tengo muchos aperitivos
para emergencias.

71
00:03:34,738 --> 00:03:36,576
Vale, vamos allá.

72
00:03:36,579 --> 00:03:38,884
Nos acercamos al final de temporada.

73
00:03:38,887 --> 00:03:41,069
¿Quién quiere encargarse
de la barbacoa del equipo?

74
00:03:41,072 --> 00:03:42,045
Yo.

75
00:03:42,048 --> 00:03:43,897
Gracias, Meredith. ¿Foto del equipo?

76
00:03:43,900 --> 00:03:45,709
- Yo.
- Carla, eres un sol.

77
00:03:45,712 --> 00:03:48,631
Mary, eso te deja como encargada
de los trofeos. ¿Alguna pregunta?

78
00:03:48,634 --> 00:03:50,767
- Pues...
- Es hora de los aperitivos.

79
00:03:51,711 --> 00:03:54,538
También hay... verduras.

80
00:03:54,541 --> 00:03:57,368
Esto está bien.

81
00:03:57,371 --> 00:04:01,071
Me gusta considerar a Chi-Chi's
un Taco Bell más romántico.

82
00:04:06,390 --> 00:04:08,999
¿Y qué te gusta pedir?

83
00:04:09,001 --> 00:04:11,218
¿Qué? Oh, da igual.

84
00:04:11,221 --> 00:04:12,831
Todo sabe igual.

85
00:04:13,826 --> 00:04:15,356
Hola. Bienvenidos a...

86
00:04:16,531 --> 00:04:18,123
Hola, Georgie.

87
00:04:18,126 --> 00:04:19,316
Hola.

88
00:04:20,752 --> 00:04:23,100
No sabía que trabajaras aquí.

89
00:04:23,102 --> 00:04:25,366
Hace mucho que no nos vemos.

90
00:04:26,112 --> 00:04:28,112
¿Conoces a Jana, del insti?

91
00:04:28,115 --> 00:04:30,681
Sí, sí. Claro. Hola.

92
00:04:30,684 --> 00:04:31,946
Hola.

93
00:04:33,417 --> 00:04:36,244
¿Queréis que os vaya
sirviendo algo de beber?

94
00:04:36,246 --> 00:04:38,311
Con agua me vale.

95
00:04:38,314 --> 00:04:40,961
El agua parece genial. Refrescante.

96
00:04:40,964 --> 00:04:44,045
Me alegro de que el Dr. Sturgis
me haya dejado leer su trabajo

97
00:04:44,048 --> 00:04:45,743
antes de que lo publique.

98
00:04:45,746 --> 00:04:47,094
¿Y eso por qué?

99
00:04:47,097 --> 00:04:49,271
Le dan cifras para los neutrinos masivos

100
00:04:49,274 --> 00:04:52,014
que superan los cien
gigaelectronvoltios.

101
00:04:52,017 --> 00:04:53,483
Bien por él.

102
00:04:53,485 --> 00:04:54,920
No, es vergonzoso.

103
00:04:54,922 --> 00:04:56,443
Bueno, tenía un 50 % de posibilidades.

104
00:04:56,445 --> 00:04:58,445
Supongo que debo llamarle y hacerle ver

105
00:04:58,448 --> 00:05:00,926
el error tan estúpido que ha cometido.

106
00:05:00,928 --> 00:05:03,363
Seguro que hay una forma
más amable de decirlo.

107
00:05:03,365 --> 00:05:06,105
¿Has oído lo masivos
que eran sus neutrinos?

108
00:05:06,107 --> 00:05:08,194
Eso es muy estúpido.

109
00:05:08,197 --> 00:05:10,326
Sheldon, no hace falta
que seas grosero con él.

110
00:05:10,328 --> 00:05:11,590
¿Cuándo soy yo grosero?

111
00:05:13,114 --> 00:05:15,592
Sigue siendo una niña
tanto tiempo como puedas.

112
00:05:15,594 --> 00:05:17,683
La vida adulta no te va a tratar bien.

113
00:05:19,033 --> 00:05:23,167
Genial. Las venas de tu pantorrilla
parecen un mapa de carreteras de Texas.

114
00:05:25,213 --> 00:05:27,998
¿Has hecho que esto sepa mal
para que papá pierda peso?

115
00:05:31,132 --> 00:05:32,958
Vale. Seré amable.

116
00:05:32,960 --> 00:05:34,061
Pero sigo creyendo

117
00:05:34,064 --> 00:05:37,428
que podríamos ir hasta San Antonio
usando la pierna de la nana.

118
00:05:39,183 --> 00:05:40,617
¿Diga?

119
00:05:40,619 --> 00:05:42,793
Dr. Sturgis. Soy Sheldon Cooper.

120
00:05:42,795 --> 00:05:44,178
Espero que estés bien.

121
00:05:44,181 --> 00:05:46,232
Así es, acabo de tomar sopa.

122
00:05:46,234 --> 00:05:47,444
En cualquier caso,

123
00:05:47,447 --> 00:05:49,926
te llamaba para decirte que
me he leído tu trabajo.

124
00:05:49,929 --> 00:05:52,063
Maravilloso. ¿Y qué te parece?

125
00:05:52,066 --> 00:05:55,458
Me ha parecido que tu
escritura estaba muy ordenada.

126
00:05:55,460 --> 00:05:57,636
La estructura de las
frases era impresionante.

127
00:05:57,639 --> 00:05:59,375
Y tu teoría era...

128
00:05:59,377 --> 00:06:03,597
carente de falta de éxito
en evitar el éxito.

129
00:06:03,599 --> 00:06:07,717
Sheldon... no hace falta
que te andes por las ramas.

130
00:06:07,720 --> 00:06:11,473
Somos hombres de
ciencia. Dímelo sin más.

131
00:06:11,476 --> 00:06:14,477
La masa de tus neutrinos es imposible.

132
00:06:14,479 --> 00:06:16,452
¿Estás seguro?

133
00:06:16,455 --> 00:06:19,700
Sí. Si pesaran tanto, los átomos
no sufrirían desintegración beta.

134
00:06:19,702 --> 00:06:22,485
No sé cómo he pasado eso por alto.

135
00:06:22,487 --> 00:06:23,965
Soy idiota.

136
00:06:23,967 --> 00:06:27,144
No eres idiota. Solo eres estúpido.

137
00:06:30,045 --> 00:06:32,792
Entonces, ¿estás diciendo que no
sientes absolutamente nada por ella?

138
00:06:32,795 --> 00:06:35,386
No estaba con ella en el
restaurante, estaba contigo.

139
00:06:35,389 --> 00:06:37,153
¡Eso no responde mi pregunta!

140
00:06:37,156 --> 00:06:39,972
Esperaba que no te dieras cuenta.

141
00:06:39,975 --> 00:06:42,751
¿Me llevaste allí intencionadamente?

142
00:06:42,754 --> 00:06:43,959
Un momento.

143
00:06:43,962 --> 00:06:45,110
¿Esta es una de esas peleas

144
00:06:45,113 --> 00:06:46,902
en las que terminamos liándonos
en el asiento de atrás?

145
00:06:46,905 --> 00:06:48,027
No.

146
00:06:48,030 --> 00:06:49,822
Qué pena.

147
00:06:58,415 --> 00:07:00,763
Hola.

148
00:07:00,766 --> 00:07:03,988
Buenos días. Quiero encargar
unos trofeos de béisbol.

149
00:07:03,991 --> 00:07:05,552
Los de béisbol están ahí.

150
00:07:09,732 --> 00:07:12,080
Cuántas opciones.

151
00:07:13,736 --> 00:07:17,509
Deberían darle un trofeo por
ser el que tiene más trofeos.

152
00:07:21,603 --> 00:07:24,040
Puede que el de atención al cliente no.

153
00:07:24,881 --> 00:07:26,660
¿Solo tiene esto?

154
00:07:26,662 --> 00:07:28,662
Impresionante, ¿verdad?

155
00:07:28,665 --> 00:07:30,750
Me he dado cuenta de que
no hay trofeos de béisbol

156
00:07:30,753 --> 00:07:32,187
en los que aparezcan chicas.

157
00:07:32,189 --> 00:07:33,667
Las chicas no juegan al béisbol.

158
00:07:33,669 --> 00:07:35,582
Pues mi hija sí.

159
00:07:35,584 --> 00:07:38,367
Bien por ella.

160
00:07:38,369 --> 00:07:42,371
Y puede que algunas chicas quieran
un trofeo en el que salga una chica.

161
00:07:42,373 --> 00:07:44,591
Pues se van a llevar una decepción.

162
00:07:44,593 --> 00:07:46,810
¿Sabe qué?

163
00:07:46,812 --> 00:07:49,073
Me voy a llevar mis
compras a otra parte.

164
00:07:49,075 --> 00:07:50,771
Oh, no.

165
00:07:50,773 --> 00:07:55,602
¡Y deberían darle un trofeo
por ser tan amargado!

166
00:07:55,604 --> 00:07:58,343
¡Hasta la vista!

167
00:07:59,825 --> 00:08:01,564
- ¿Diga?
- Dr. Sturgis.

168
00:08:01,566 --> 00:08:04,219
Soy Sheldon. Espero no interrumpir nada.

169
00:08:04,221 --> 00:08:07,352
No, solo me preguntaba qué
ha sido de mi carrera.

170
00:08:08,355 --> 00:08:09,877
¿Quieres que te llame más tarde?

171
00:08:09,879 --> 00:08:13,170
No. Puedo estar hundido
al tiempo que hablo.

172
00:08:13,173 --> 00:08:14,882
- ¿De qué se trata?
- He estado pensando en

173
00:08:14,884 --> 00:08:16,318
el problema de la masa de tus neutrinos,

174
00:08:16,320 --> 00:08:18,276
y me he dado cuenta de que a
lo mejor podemos resolverlo

175
00:08:18,278 --> 00:08:20,365
si algunas de las partículas
tienen más espín.

176
00:08:20,367 --> 00:08:21,932
Interesante.

177
00:08:21,934 --> 00:08:23,593
Eso, sin duda,

178
00:08:23,596 --> 00:08:25,988
reduciría la masa de
los neutrinos a cero.

179
00:08:25,991 --> 00:08:29,505
Pero crea un problema

180
00:08:29,507 --> 00:08:31,463
con la doble desintegración beta.

181
00:08:31,465 --> 00:08:33,727
Es cierto.

182
00:08:33,729 --> 00:08:36,294
A no ser que en realidad
esté prediciendo

183
00:08:36,296 --> 00:08:38,035
un monopolo magnético.

184
00:08:38,037 --> 00:08:41,691
Puede resultar difícil
controlar los infinitos.

185
00:08:41,693 --> 00:08:43,127
Pero,

186
00:08:43,129 --> 00:08:46,909
si consideras añadir partículas
más rápidas que la luz

187
00:08:46,912 --> 00:08:50,308
como los taquiones,
supongo que podrías...

188
00:08:50,310 --> 00:08:52,789
- Cuantificar el tiempo.
- ¡Sí!

189
00:08:52,791 --> 00:08:56,010
¡Espera! ¡Si vamos a
pensar a este nivel,

190
00:08:56,012 --> 00:08:58,188
tengo que ponerme los pantalones!

191
00:09:00,581 --> 00:09:02,538
¿Te lo puedes creer?

192
00:09:02,540 --> 00:09:04,496
Trofeo para chicos,
trofeo para chicos...

193
00:09:04,498 --> 00:09:05,802
trofeo para chicos.

194
00:09:05,804 --> 00:09:08,631
Yo solo veo a una mujer trofeo.

195
00:09:08,633 --> 00:09:09,951
¿No? Vale.

196
00:09:09,954 --> 00:09:11,677
Los únicos trofeos para chicas

197
00:09:11,680 --> 00:09:14,506
son de animadora, fútbol y golf.

198
00:09:14,508 --> 00:09:18,075
Pues cómprale a Missy un trofeo de
golf y dile que es un bate flacucho.

199
00:09:18,077 --> 00:09:19,642
George.

200
00:09:19,644 --> 00:09:22,645
La pobre ha estado viendo
como su hermano ganaba premios

201
00:09:22,647 --> 00:09:25,039
desde que tenía tres años.

202
00:09:25,041 --> 00:09:27,737
Quiero que el primero
que gane sea especial.

203
00:09:27,739 --> 00:09:30,435
¿Porque crees que puede ser el último?

204
00:09:30,437 --> 00:09:31,828
Yo no he dicho eso.

205
00:09:31,830 --> 00:09:33,412
Pero lo has pensado.

206
00:09:33,415 --> 00:09:34,788
Sí.

207
00:09:39,185 --> 00:09:40,663
Hola.

208
00:09:40,665 --> 00:09:42,447
Toma.

209
00:09:42,449 --> 00:09:45,276
- ¿Qué es esto?
- Tu propina por lo del otro día.

210
00:09:45,278 --> 00:09:46,616
Quise dártela en aquel momento,

211
00:09:46,619 --> 00:09:49,672
pero también quería
salir de allí con vida.

212
00:09:49,674 --> 00:09:51,065
No te preocupes.

213
00:09:51,067 --> 00:09:52,240
¿Estás segura?

214
00:09:52,242 --> 00:09:54,198
Sí.

215
00:09:54,200 --> 00:09:56,810
¿Cuánto tiempo llevas trabajando allí?

216
00:09:56,812 --> 00:09:59,655
Un par de semanas. Intento ahorrar
dinero para la universidad.

217
00:09:59,658 --> 00:10:01,092
Ahora sí que tienes que aceptar esto.

218
00:10:01,095 --> 00:10:02,405
Insisto.

219
00:10:03,514 --> 00:10:05,122
Gracias.

220
00:10:05,124 --> 00:10:06,558
¿Qué tal va todo con Jana?

221
00:10:06,560 --> 00:10:09,431
Sinceramente, no tengo ni idea.

222
00:10:09,433 --> 00:10:12,086
¿Deberías estar hablando
conmigo siquiera?

223
00:10:12,088 --> 00:10:13,435
Probablemente no.

224
00:10:14,873 --> 00:10:17,528
Pero me alegro de estar haciéndolo.

225
00:10:19,486 --> 00:10:21,488
Y yo.

226
00:10:23,316 --> 00:10:25,144
Hasta luego.

227
00:10:26,798 --> 00:10:30,974
Quiero teminar la clase de hoy con
un chiste de física muy gracioso.

228
00:10:30,976 --> 00:10:35,587
¿Por qué los protones
son siempre optimistas?

229
00:10:35,589 --> 00:10:38,549
Porque son positivos.

230
00:10:40,115 --> 00:10:41,854
Sheldon.

231
00:10:41,857 --> 00:10:43,428
Gracias.

232
00:10:43,431 --> 00:10:45,346
Se acabó la clase.

233
00:10:46,426 --> 00:10:50,745
Nuestra conversación sobre mi trabajo

234
00:10:50,748 --> 00:10:54,370
ha dado pie a un par de
días muy productivos.

235
00:10:54,373 --> 00:10:58,842
Lo he reescrito todo desde el principio.

236
00:10:58,845 --> 00:11:02,004
Qué emocionante. Sé que los créditos
suelen ponerse en orden alfabético,

237
00:11:02,007 --> 00:11:05,226
pero me parece bien que mi
nombre aparezca el segundo.

238
00:11:05,228 --> 00:11:08,800
Sheldon, llevo años con este trabajo.

239
00:11:08,803 --> 00:11:11,493
No voy a incluir tu nombre.

240
00:11:11,495 --> 00:11:12,655
Pero si te he ayudado.

241
00:11:12,658 --> 00:11:16,889
Sí, pero no has escrito
el trabajo conmigo.

242
00:11:16,892 --> 00:11:19,022
Ah, ¿sí?

243
00:11:19,024 --> 00:11:20,589
Sí.

244
00:11:20,591 --> 00:11:21,983
Esto es un ultraje.

245
00:11:21,986 --> 00:11:23,376
Después de toda la ayuda
que te he prestado,

246
00:11:23,379 --> 00:11:24,897
¿no me concedes ningún mérito?

247
00:11:24,900 --> 00:11:27,509
Claro que sí.

248
00:11:27,511 --> 00:11:30,303
Recibes un agradecimiento especial
en las notas al pie de página.

249
00:11:30,306 --> 00:11:31,992
Nadie lee las notas al pie de página.

250
00:11:31,994 --> 00:11:33,803
- Yo sí.
- Y yo,

251
00:11:33,806 --> 00:11:35,406
pero eso no implica que
quiera aparecer en ellas.

252
00:11:35,408 --> 00:11:39,483
Sheldon, ahí es donde la
gente ve reconocida su ayuda.

253
00:11:39,486 --> 00:11:41,523
¿Te refieres a la ayuda
de usar mis cuentas

254
00:11:41,525 --> 00:11:43,568
para convertir tu confusa
serie de divagaciones

255
00:11:43,570 --> 00:11:45,483
en una tesis científica bien formada?

256
00:11:45,485 --> 00:11:48,256
Creo que sobrevaloras tu contribución.

257
00:11:48,259 --> 00:11:50,706
Pues yo creo que deberías
ponerte un pasamontañas,

258
00:11:50,708 --> 00:11:52,664
porque estás intentando robarme.

259
00:11:52,666 --> 00:11:56,538
Si alguien debería ponerse
una prenda de vestir extraña,

260
00:11:56,540 --> 00:11:59,193
ese eres tú. Deberías
ponerte un gorro de bebé,

261
00:11:59,195 --> 00:12:01,456
porque así es como te estás comportando.

262
00:12:02,502 --> 00:12:04,678
- ¿Estás listo para que nos vayamos?
- Mucho.

263
00:12:04,681 --> 00:12:06,584
Menos mal que ha aparecido,

264
00:12:06,587 --> 00:12:08,415
porque no se me ocurría una respuesta.

265
00:12:12,244 --> 00:12:15,053
Maldita sea. Cuando me llamó
bebé, debería haber respondido:

266
00:12:15,056 --> 00:12:17,978
"Pues supongo que necesitabas
que un bebé arreglara tu trabjo".

267
00:12:17,981 --> 00:12:19,416
Muy inteligente.

268
00:12:19,419 --> 00:12:21,009
Dale la vuelta al coche.

269
00:12:21,012 --> 00:12:22,712
Ya estamos a medio camino de casa.

270
00:12:22,715 --> 00:12:24,367
No es tan inteligente.

271
00:12:24,370 --> 00:12:26,631
¿Por qué no me apoyas más?

272
00:12:26,634 --> 00:12:29,728
Sheldon, John es muchas
cosas, pero no es un ladrón.

273
00:12:29,731 --> 00:12:31,122
Así que estás de su lado.

274
00:12:31,125 --> 00:12:32,275
No.

275
00:12:32,278 --> 00:12:33,619
Pues estás de mi lado.

276
00:12:33,622 --> 00:12:36,538
Por el bien de este
trayecto en coche, claro.

277
00:12:37,896 --> 00:12:39,548
Vale, este es el plan.

278
00:12:39,551 --> 00:12:41,978
Termina tu relación con
el entrenador Ballard,

279
00:12:41,981 --> 00:12:44,673
vuelve a salir con el Dr.
Sturgis, haz que te quiera

280
00:12:44,676 --> 00:12:47,173
más que nunca y, cuando
menos se lo espere,

281
00:12:47,176 --> 00:12:50,080
pártele el corazón y dile:
"Esto es por Sheldon".

282
00:12:50,083 --> 00:12:51,387
Un plan excelente.

283
00:12:51,390 --> 00:12:52,476
¿Tú crees?

284
00:12:52,479 --> 00:12:56,351
Por el bien de este
trayecto en coche, claro.

285
00:12:56,354 --> 00:12:58,978
Estás muy brillante, ¿a que sí?

286
00:13:00,200 --> 00:13:02,113
Hola. ¿Se acuerda de mí?

287
00:13:02,116 --> 00:13:05,658
Creía que iba a comprar en otra parte.

288
00:13:05,661 --> 00:13:08,662
Por suerte para usted, creo en
las segundas oportunidades.

289
00:13:10,537 --> 00:13:15,541
Sé que no tiene trofeos
de béisbol para chicas,

290
00:13:15,544 --> 00:13:17,718
pero ¿podría hacer uno especial?

291
00:13:17,721 --> 00:13:18,981
Claro.

292
00:13:18,982 --> 00:13:21,287
- Genial.
- Un diseño a medida

293
00:13:21,289 --> 00:13:24,464
le cuesta 50 pavos y tarda seis semanas.

294
00:13:24,466 --> 00:13:27,370
No voy a pagar 50 dólares por un trofeo.

295
00:13:27,373 --> 00:13:29,069
Y no tengo seis semanas.

296
00:13:29,072 --> 00:13:31,471
¿Tu hija parece un caballo?

297
00:13:31,473 --> 00:13:33,127
A lo mejor le gusta este.

298
00:13:37,392 --> 00:13:40,874
Sabía que toda esa charla sobre
Dios ocultaba algo muy malvado.

299
00:13:44,173 --> 00:13:47,053
Intento crear un trofeo
especial para Missy.

300
00:13:47,056 --> 00:13:50,664
Así que voy a coger esta cabeza
y la voy a poner en ese cuerpo.

301
00:13:50,666 --> 00:13:53,217
Lo que tú digas, Dra. Frankenstein.

302
00:13:53,220 --> 00:13:55,974
Mi hija se merece tener un trofeo

303
00:13:55,976 --> 00:13:57,845
que se parezca a ella en algo.

304
00:13:57,847 --> 00:14:01,244
Así que es una especie de
gesto feminista por tu parte.

305
00:14:01,247 --> 00:14:04,417
Prefiero considerarlo un gesto maternal.

306
00:14:04,419 --> 00:14:06,027
Quedémonos en un punto intermedio

307
00:14:06,029 --> 00:14:08,073
y digamos que es aquello de lo
que están hechas las pesadillas.

308
00:14:08,075 --> 00:14:10,467
Quedará mejor cuando lo haya pintado.

309
00:14:10,469 --> 00:14:12,514
No lo creo.

310
00:14:18,738 --> 00:14:19,954
Grant Linkletter.

311
00:14:19,956 --> 00:14:21,616
Dr. Linkletter, Sheldon Cooper.

312
00:14:21,619 --> 00:14:24,045
Necesito su ayuda para
denunciar un delito académico.

313
00:14:24,047 --> 00:14:26,072
- Parece serio.
- Lo es.

314
00:14:26,075 --> 00:14:27,920
Por eso uso mi voz seria.

315
00:14:27,923 --> 00:14:29,442
Pues yo también usaré la mía.

316
00:14:29,444 --> 00:14:31,220
¿Qué sucede?

317
00:14:31,223 --> 00:14:33,251
El Dr. Sturgis ha robado
lo que he hecho yo

318
00:14:33,254 --> 00:14:35,491
y lo va a usar en su propio trabajo.

319
00:14:35,494 --> 00:14:37,015
Esa es una acusación muy seria.

320
00:14:37,017 --> 00:14:39,212
No es una acusación, es un hecho.

321
00:14:39,215 --> 00:14:41,569
Sus cálculos daban unas masas
enormes para los neutrinos

322
00:14:41,572 --> 00:14:43,064
y yo le enseñé cómo arreglarlo,

323
00:14:43,066 --> 00:14:45,850
pero ahora se niega a
ponerme como coautor.

324
00:14:45,852 --> 00:14:47,852
Pues creo que tiene razón.

325
00:14:47,854 --> 00:14:49,462
¿"Tiene" se refiere a mí?

326
00:14:49,464 --> 00:14:51,725
Porque nunca me ha hablado de usted.

327
00:14:51,727 --> 00:14:52,944
No, se refiere a él.

328
00:14:52,946 --> 00:14:54,815
No suelo tratar de usted a niños.

329
00:14:54,817 --> 00:14:57,122
No he realizado un examen
forense de su trabajo,

330
00:14:57,124 --> 00:14:59,559
pero no es extraño mostrarle
tu trabajo a un compañero

331
00:14:59,561 --> 00:15:00,952
para ver qué opina.

332
00:15:00,954 --> 00:15:02,736
Pero yo he arreglado su trabajo.

333
00:15:02,738 --> 00:15:05,652
Esta clase de acusaciones podría
tener consecuencias serias.

334
00:15:05,654 --> 00:15:08,220
Yo que tú, consideraría mis
próximos pasos cuidadosamente.

335
00:15:08,222 --> 00:15:10,533
No me está ayudando.
Póngame con su supervisor.

336
00:15:10,536 --> 00:15:11,666
Por favor, deja que hable con John

337
00:15:11,669 --> 00:15:13,660
antes de llevar esto más lejos.

338
00:15:13,662 --> 00:15:17,055
Vale, pero, si dice que soy un
bebé, siéntase libre de decir:

339
00:15:17,057 --> 00:15:19,840
"Pues supongo que necesitabas
que un bebé arreglara tu trabjo".

340
00:15:19,843 --> 00:15:23,392
Muy buena, pero no voy a decir eso.

341
00:15:25,674 --> 00:15:28,675
Seguro que el hombre que inventó
el cuchador es millonario.

342
00:15:28,677 --> 00:15:29,850
Supongo.

343
00:15:29,852 --> 00:15:31,852
Me pregunto si se apellida Cuchador.

344
00:15:31,854 --> 00:15:35,552
Viene de cuchara y tenedor. Cuchador.

345
00:15:35,554 --> 00:15:38,513
Vaya. Me muero aquí mismo.

346
00:15:48,487 --> 00:15:50,650
¿Sabes qué deberías
hacer? Cortarte el pelo.

347
00:15:50,653 --> 00:15:51,826
¿Qué?

348
00:15:51,829 --> 00:15:53,428
Creo que te quedaría mejor.

349
00:15:53,431 --> 00:15:55,963
Puede que algo de barba
a lo George Michael.

350
00:15:55,965 --> 00:15:58,837
Me pregunto si es alto. Seguro que sí.

351
00:16:04,887 --> 00:16:07,431
Hola. Tengo algo que enseñarte.

352
00:16:07,434 --> 00:16:08,672
¿El qué?

353
00:16:08,674 --> 00:16:10,517
Iba a darte esto

354
00:16:10,520 --> 00:16:12,431
en la fiesta de final de temporada,

355
00:16:12,434 --> 00:16:16,693
pero estaba tan emocionada que
quería que lo vieras ahora.

356
00:16:19,093 --> 00:16:20,892
¿Qué coño es eso?

357
00:16:20,895 --> 00:16:23,525
No he encontrado trofeos
de béisbol para chicas,

358
00:16:23,528 --> 00:16:25,266
así que te he hecho uno.

359
00:16:25,269 --> 00:16:26,732
¿Y por qué tiene la cabeza tan grande?

360
00:16:26,735 --> 00:16:29,562
Es la cabeza de una Barbie.
He tenido que improvisar.

361
00:16:29,564 --> 00:16:31,564
¿Le has cortado la cabeza
a una de mis Barbies?

362
00:16:31,566 --> 00:16:34,048
No seas tonta. He comprado una nueva.

363
00:16:34,051 --> 00:16:35,786
¿Podría haber tenido una Barbie nueva?

364
00:16:35,788 --> 00:16:41,095
La cuestión es que te mereces
que se reconozca apropiadamente

365
00:16:41,097 --> 00:16:43,184
todo lo que has conseguido.

366
00:16:43,186 --> 00:16:45,883
No puedes darme eso delante
de todos los chicos.

367
00:16:45,885 --> 00:16:48,538
- ¿Por qué?
- Es vergonzoso.

368
00:16:48,540 --> 00:16:50,670
Tenemos mucho tiempo.

369
00:16:50,672 --> 00:16:55,205
Puedo hacer que la cabeza sea
más pequeña, el cuerpo más grande

370
00:16:55,208 --> 00:16:57,322
o las dos cosas.

371
00:16:57,325 --> 00:17:00,026
Solo quiero el mismo trofeo
que van a tener los demás.

372
00:17:00,029 --> 00:17:02,595
Pero quiero que te sientas especial.

373
00:17:02,597 --> 00:17:04,853
Y yo solo quiero sentirme normal.

374
00:17:07,036 --> 00:17:08,819
Vale.

375
00:17:08,821 --> 00:17:11,648
Bueno...

376
00:17:11,650 --> 00:17:14,346
Me aseguraré de que consigas
uno normal en la fiesta.

377
00:17:14,348 --> 00:17:16,306
Gracias.

378
00:17:19,933 --> 00:17:21,353
Mamá, espera.

379
00:17:23,712 --> 00:17:25,888
Entiendo lo que tratabas de hacer.

380
00:17:27,883 --> 00:17:30,032
Está bien.

381
00:17:30,035 --> 00:17:31,817
Gracias.

382
00:17:31,820 --> 00:17:33,343
¿Puedo quedármelo?

383
00:17:34,934 --> 00:17:36,716
¿De verdad lo quieres?

384
00:17:36,726 --> 00:17:39,033
Sí.

385
00:17:45,153 --> 00:17:47,371
A pesar de sus muchos defectos,

386
00:17:47,374 --> 00:17:50,150
mi hermana era muy sentimental.

387
00:17:51,796 --> 00:17:54,037
Y tenía afición por volar
cosas por los aires.

388
00:18:06,525 --> 00:18:08,010
¡¿Qué ha sido eso?!

389
00:18:17,186 --> 00:18:18,564
¿Hola?

390
00:18:18,567 --> 00:18:21,749
¿Cómo te atreves a acusarme de plagio?

391
00:18:21,752 --> 00:18:23,752
Y ante mi colega, nada menos.

392
00:18:23,754 --> 00:18:27,451
Estás poniendo en peligro mi reputación.

393
00:18:27,453 --> 00:18:30,214
Bueno, dame el mérito que
merezco y me detendré.

394
00:18:30,217 --> 00:18:31,869
Ya hemos hablado de esto.

395
00:18:31,872 --> 00:18:36,222
Hiciste una sugerencia útil y
luego asumiste con arrogancia

396
00:18:36,225 --> 00:18:39,245
que esta te daba derecho a
llevarte el mérito de coautor,

397
00:18:39,248 --> 00:18:40,808
lo cual no es cierto.

398
00:18:40,811 --> 00:18:42,117
Pero yo fui quien...

399
00:18:42,120 --> 00:18:43,261
He sido tu amigo

400
00:18:43,264 --> 00:18:44,817
y mentor.

401
00:18:44,819 --> 00:18:47,417
La idea de que pudiera robarte

402
00:18:47,420 --> 00:18:52,301
es insultante tanto personal
como profesionalmente.

403
00:18:52,304 --> 00:18:55,152
Bueno, lamento que te
sientas así, pero...

404
00:18:55,155 --> 00:18:59,331
Sheldon, ya no quiero
verte más en mi clase.

405
00:19:04,561 --> 00:19:10,287
www.subtitulamos.tv

