1
00:00:16,300 --> 00:00:21,300
www.subtitulamos.tv

2
00:02:26,690 --> 00:02:28,273
Hola.

3
00:02:29,180 --> 00:02:31,310
Él está bien.

4
00:02:31,318 --> 00:02:33,629
Sé que la cagué.

5
00:02:33,630 --> 00:02:36,499
Sé que debería haber llamado.

6
00:02:36,500 --> 00:02:38,742
Acabé yendo a ver al detective Ambrose.

7
00:02:39,640 --> 00:02:40,993
No me sentía bien

8
00:02:40,994 --> 00:02:43,669
y me llevó a Urgencias
para hablar con alguien.

9
00:02:43,670 --> 00:02:45,082
Un terapeuta.

10
00:02:46,680 --> 00:02:49,279
Te llamé. Te llamé muchas veces.

11
00:02:49,280 --> 00:02:50,421
Lo siento.

12
00:02:51,960 --> 00:02:53,999
Solo...

13
00:02:54,000 --> 00:02:56,259
Necesitaba resolver las
cosas por mi cuenta.

14
00:02:56,260 --> 00:02:59,930
No quería empeorarte las cosas.

15
00:03:04,490 --> 00:03:07,299
¿Estuviste con ese
detective toda la noche?

16
00:03:07,300 --> 00:03:10,079
Sí, tenía mucho de lo que ocuparme,

17
00:03:10,080 --> 00:03:11,220
y Harry me escuchó.

18
00:03:12,470 --> 00:03:14,777
¿Qué dijo el terapeuta?

19
00:03:14,778 --> 00:03:17,809
Solo me hicieron preguntas.

20
00:03:17,810 --> 00:03:19,533
Voy a programar una cita.

21
00:03:20,780 --> 00:03:22,199
Mira, tenías razón.

22
00:03:22,200 --> 00:03:26,748
Necesito ayuda, la voy a
conseguir y me voy a poner bien.

23
00:03:26,749 --> 00:03:29,750
Ten paciencia conmigo.

24
00:03:31,390 --> 00:03:35,549
Te prometo que voy a hacer que las
cosas vuelvan a ser como antes.

25
00:03:41,600 --> 00:03:43,399
   

26
00:03:53,980 --> 00:03:56,236
¿Qué tienes en la oreja?

27
00:04:00,020 --> 00:04:01,360
¿Es sangre?

28
00:04:02,420 --> 00:04:04,689
Sí. Me picó un mosquito.

29
00:04:04,690 --> 00:04:06,996
Debo haberlo rascado.

30
00:04:09,330 --> 00:04:12,000
¿Sabes? Será mejor que me
prepare para la escuela.

31
00:04:19,590 --> 00:04:20,849
Lo estoy viendo ahora mismo.

32
00:04:20,850 --> 00:04:22,339
Ya.

33
00:04:22,340 --> 00:04:25,279
¿Sabe si hay alguna grabación?

34
00:04:26,880 --> 00:04:29,101
Dame un toque en cuanto
ella revise su...

35
00:04:33,770 --> 00:04:37,269
- ¿Treinta, tal vez?
- Sí.

36
00:04:37,270 --> 00:04:40,460
¿Y a qué hora regresó?

37
00:04:40,470 --> 00:04:42,519
¿Señor?

38
00:04:42,520 --> 00:04:43,619
Abra la boca.

39
00:04:43,620 --> 00:04:44,979
Primero fui al patio trasero.

40
00:04:44,980 --> 00:04:46,139
Gracias.

41
00:04:48,539 --> 00:04:51,249
Ha contactado con Jamie Burns.
Por favor, deje un mensaje.

42
00:04:51,250 --> 00:04:55,539
Oye, Jamie, tienes que llamarme
en cuanto puedas, ¿vale?

43
00:04:55,540 --> 00:04:59,299
En cuanto oigas esto,
tienes que llamarme.

44
00:04:59,300 --> 00:05:01,540
Es importante.

45
00:05:02,610 --> 00:05:03,846
¿Crees que es él?

46
00:05:05,100 --> 00:05:07,890
- Tiene que serlo.
- Mierda.

47
00:05:07,891 --> 00:05:10,519
¿Y cómo salió de casa
sin que te dieras cuenta?

48
00:05:12,880 --> 00:05:16,400
Esa noche, mi espalda me estaba matando.

49
00:05:17,500 --> 00:05:20,400
Tomé una pastilla para el dolor
que me dejó fuera de combate.

50
00:05:22,030 --> 00:05:23,439
¿Quería verme?

51
00:05:23,440 --> 00:05:28,999
Sí... Sí, este es el número de
matrícula del coche de Jamie Burns.

52
00:05:29,000 --> 00:05:32,209
Tenemos que comprobar las cámaras
de reconocimiento de matrícula

53
00:05:32,210 --> 00:05:34,334
de todos los puntos de acceso
en los cinco distritos.

54
00:05:34,335 --> 00:05:36,752
Y compruebe también los peajes.

55
00:05:36,753 --> 00:05:38,588
De acuerdo.

56
00:05:38,589 --> 00:05:40,999
¿Has hablado con la
policía de Nueva York?

57
00:05:41,000 --> 00:05:43,259
No, todavía no, es...

58
00:05:43,260 --> 00:05:44,799
tienen que tener alguna
evidencia creíble

59
00:05:44,800 --> 00:05:46,179
antes de prestarle atención.

60
00:05:46,180 --> 00:05:48,129
No tenemos mucho tiempo.

61
00:05:48,130 --> 00:05:49,349
aparecerá algo.

62
00:05:51,330 --> 00:05:54,099
Ha llegado la orden para rastrear
el número de teléfono de Burns.

63
00:05:54,100 --> 00:05:55,139
Sí.

64
00:05:55,140 --> 00:05:58,340
Y cualquier evidencia que encuentres
sobre anoche está comprometida,

65
00:05:58,350 --> 00:06:00,239
por no mencionar que este
asesinato de Brooklyn

66
00:06:00,240 --> 00:06:02,679
no es de tu jurisdicción, así que...

67
00:06:02,680 --> 00:06:03,729
No voy a quedarme sentado

68
00:06:03,730 --> 00:06:05,323
y esperar a que mate a alguien más.

69
00:06:05,324 --> 00:06:08,699
Ya sabes que estoy
pensando en ti con esto.

70
00:06:08,700 --> 00:06:11,371
Ahora tienes tus sentimientos
confundidos. Ya lo veo.

71
00:06:11,372 --> 00:06:14,019
Y ahí es cuando empiezas a
justificar las malas elecciones.

72
00:06:14,020 --> 00:06:15,919
Puedo cuidarme solo.

73
00:06:27,846 --> 00:06:30,679
¿Dónde estás?

74
00:07:31,670 --> 00:07:33,599
Me alegra encontrarte.

75
00:07:33,600 --> 00:07:34,959
Te he visto antes

76
00:07:34,960 --> 00:07:37,639
y me dijiste que alguien estaba
intentando contactar conmigo.

77
00:07:37,640 --> 00:07:39,041
Tío, estoy muy frito.

78
00:07:39,042 --> 00:07:41,999
Por favor, solo... El tiempo que sea.

79
00:07:42,000 --> 00:07:43,740
Por favor.

80
00:07:45,320 --> 00:07:49,010
- De acuerdo, sube.
- Gracias.

81
00:08:07,800 --> 00:08:09,239
¿Qué pasó anoche?

82
00:08:11,640 --> 00:08:13,879
La cagué.

83
00:08:13,880 --> 00:08:16,780
La cagué de verdad.

84
00:08:19,240 --> 00:08:21,620
Volviste a la fiesta, ¿verdad?

85
00:08:29,020 --> 00:08:34,299
Jamie, he visto a ese tipo, Kyle.

86
00:08:34,300 --> 00:08:36,259
Su cuerpo.

87
00:08:36,260 --> 00:08:37,642
Estuve allí esta mañana.

88
00:08:39,170 --> 00:08:41,339
Fue solo un momento.

89
00:08:41,340 --> 00:08:45,369
Después de todo lo que
pasó, fue demasiado, y yo...

90
00:08:45,370 --> 00:08:47,579
no soy yo.

91
00:08:47,580 --> 00:08:49,946
No es quien soy. Lo sabe.

92
00:08:51,350 --> 00:08:54,079
Ahora es la escena de un crimen.

93
00:08:54,080 --> 00:08:56,536
La policía de Nueva York
está por todas partes.

94
00:08:57,500 --> 00:08:59,620
Tienes que entregarte.

95
00:09:00,860 --> 00:09:03,119
Esto va a caerte encima con el tiempo.

96
00:09:03,120 --> 00:09:05,045
No hay manera de evitarlo.

97
00:09:06,020 --> 00:09:07,920
¿Está trabajando con ellos?

98
00:09:09,470 --> 00:09:11,259
No es mi jurisdicción.

99
00:09:12,340 --> 00:09:14,439
Entonces, ¿cómo sabrán que soy yo?

100
00:09:14,440 --> 00:09:16,739
Usted me dejó en casa a
última hora de la noche.

101
00:09:16,740 --> 00:09:19,859
- Eso es lo que pasó.
- Van a rastrear tus movimientos.

102
00:09:19,860 --> 00:09:22,929
Tienen la prueba del ADN
de la escena del crimen.

103
00:09:22,930 --> 00:09:25,049
Jamie, se acabó.

104
00:09:25,050 --> 00:09:27,441
- Tienes que enfrentarte
a las cosas ahora. - No.

105
00:09:27,442 --> 00:09:29,620
No puedo...

106
00:09:37,330 --> 00:09:39,246
Puedo ayudarte.

107
00:09:41,070 --> 00:09:42,248
¿Cómo?

108
00:09:45,770 --> 00:09:47,459
Entrégate y puedo hacer que

109
00:09:47,460 --> 00:09:48,755
no te arresten públicamente.

110
00:09:49,570 --> 00:09:52,299
Mantener las cámaras
alejadas de ti. Sin escena.

111
00:09:52,300 --> 00:09:54,301
Y no habrá vergüenza para Leela...

112
00:09:54,302 --> 00:09:56,010
No. No.

113
00:09:57,320 --> 00:10:00,649
Si me entrego, mi vida está acabada.

114
00:10:00,650 --> 00:10:02,989
Se acabó.

115
00:10:02,990 --> 00:10:05,560
No estoy loco.

116
00:10:05,570 --> 00:10:07,640
No estoy descontrolado.

117
00:10:08,900 --> 00:10:11,770
Usted dijo que entendía cómo me siento.

118
00:10:15,370 --> 00:10:17,899
¿Y si fuera su hermano?

119
00:10:17,900 --> 00:10:20,911
Me ayudaría a salir de esto.

120
00:10:28,050 --> 00:10:30,797
Diría exactamente lo mismo.

121
00:10:33,090 --> 00:10:35,820
No hay forma de evitarlo.

122
00:10:36,960 --> 00:10:40,890
Una confesión ahora mismo
reducirá tu sentencia.

123
00:10:42,220 --> 00:10:46,770
Si esperas, va a ser peor.

124
00:10:51,318 --> 00:10:53,240
No me abandone.

125
00:10:55,110 --> 00:10:57,859
No soy una causa perdida.

126
00:10:57,860 --> 00:10:59,749
- Jamie.
- Ayúdeme.

127
00:10:59,750 --> 00:11:01,578
Ayúdeme a recuperar mi vida.

128
00:11:02,710 --> 00:11:03,980
Jamie.

129
00:11:37,070 --> 00:11:41,819
HOMICIDIO EN UNA CASA DE HIPPIES
ASESINADO UN HOMBRE DE BROOKLYN

130
00:11:48,360 --> 00:11:49,709
Hola, Sr. B.

131
00:11:51,720 --> 00:11:54,679
- ¿Por qué no estás en clase?
- Una reunión para el anuario.

132
00:11:54,680 --> 00:11:55,840
¿Por qué no está usted en clase?

133
00:11:57,370 --> 00:12:00,053
Ya sabes que se supone que
no debemos relacionarnos.

134
00:12:01,940 --> 00:12:03,619
Siento lo que pasó.

135
00:12:03,620 --> 00:12:06,540
Todo esto es una estupidez.
Usted no hizo nada.

136
00:12:06,550 --> 00:12:08,520
Pues, aparentemente, sí lo hice.

137
00:12:09,680 --> 00:12:11,779
No dejo de pensar en lo que dijo,

138
00:12:11,780 --> 00:12:13,691
y estoy tratando de
averiguar qué quiero,

139
00:12:13,692 --> 00:12:15,179
pero mis padres están tan asustados que

140
00:12:15,180 --> 00:12:16,192
ni siquiera puedo pensar con claridad.

141
00:12:16,193 --> 00:12:17,696
No sé qué debo hacer ni dónde debería...

142
00:12:17,697 --> 00:12:20,559
- Vete.
- ¿Qué quiere decir?

143
00:12:20,560 --> 00:12:23,899
Deberías olvidar lo que
dije e ir a la universidad.

144
00:12:23,900 --> 00:12:25,899
En serio, vete.

145
00:12:25,900 --> 00:12:29,207
¿Pero qué hay de todo lo que dijo?

146
00:12:30,780 --> 00:12:33,109
No deberías escucharme.

147
00:12:33,110 --> 00:12:34,921
Ya no sé nada.

148
00:12:55,317 --> 00:12:59,129
Hace este tipo de serie de elecciones,

149
00:12:59,130 --> 00:13:01,879
y lo último son las flechas,

150
00:13:01,880 --> 00:13:06,286
y una de ellas los condujo hasta usted.

151
00:13:07,370 --> 00:13:09,809
No era su objetivo,

152
00:13:09,810 --> 00:13:13,084
fue aleatorio, y usted tuvo mala suerte.

153
00:13:14,380 --> 00:13:16,545
Mala suerte.

154
00:13:16,546 --> 00:13:19,219
Lo sé, es raro, pero en cierto modo,

155
00:13:19,220 --> 00:13:21,449
Creo que puede estar tranquila

156
00:13:21,450 --> 00:13:27,160
ya que no había ningún plan
en su contra en particular.

157
00:13:27,170 --> 00:13:30,268
¿Así que era a una especie de
juego a lo que estaban jugando?

158
00:13:30,270 --> 00:13:34,272
Bueno, es más complicado que eso.

159
00:13:35,280 --> 00:13:36,720
¿En qué sentido?

160
00:13:38,040 --> 00:13:41,945
No creo que deba
preocuparse más por esto.

161
00:13:41,946 --> 00:13:44,741
Aún no ha probado uno de estos, ¿verdad?

162
00:13:45,810 --> 00:13:47,780
¿Qué hizo con él toda la noche?

163
00:13:51,450 --> 00:13:54,250
Harry, necesito saberlo.

164
00:13:56,390 --> 00:14:01,383
Estuve con él en un bar,
y lo mantuve vigilado.

165
00:14:02,600 --> 00:14:04,177
¿Ahora son amigos?

166
00:14:06,000 --> 00:14:07,347
No.

167
00:14:08,960 --> 00:14:11,300
¿Es eso lo que hace con
todos los sospechosos?

168
00:14:11,309 --> 00:14:14,339
Mire, todo lo que hice fue eso,

169
00:14:14,340 --> 00:14:16,940
luego lo seguí hasta
una fiesta en Brooklyn,

170
00:14:16,950 --> 00:14:18,149
y después lo llevé a casa.

171
00:14:20,680 --> 00:14:22,449
No me diga que fue a
esa fiesta en Brooklyn

172
00:14:22,450 --> 00:14:23,988
en la que fue asesinado alguien.

173
00:14:23,989 --> 00:14:26,520
Lo he visto por Internet.

174
00:14:30,220 --> 00:14:32,121
Dios mío.

175
00:14:32,122 --> 00:14:35,082
No hay pruebas de nada todavía.

176
00:14:35,083 --> 00:14:37,335
Usted estaba con él y
él asesinó a alguien.

177
00:14:37,336 --> 00:14:39,079
Eso no es lo que pasó.

178
00:14:39,080 --> 00:14:41,046
Usted estaba allí.

179
00:14:41,047 --> 00:14:44,469
Mire, lo están investigando

180
00:14:44,470 --> 00:14:46,051
y no puedo compartir
ninguna información.

181
00:14:46,052 --> 00:14:48,009
No, no, no, no. No vaya por ahí, no...

182
00:14:48,010 --> 00:14:50,509
Estoy involucrada en esto.
Tiene que decírmelo.

183
00:14:50,510 --> 00:14:52,392
No, no puedo.

184
00:14:53,300 --> 00:14:55,140
¿En serio? ¿Me va a hacer eso?

185
00:14:55,145 --> 00:14:58,649
Tal vez... tal vez debería irme.

186
00:14:58,650 --> 00:15:00,489
Sí, tal vez debería irse.

187
00:15:00,490 --> 00:15:03,560
Y me estaba diciendo que
no volviera a preocuparme.

188
00:15:06,800 --> 00:15:08,299
De acuerdo.

189
00:15:21,300 --> 00:15:22,569
Sí, hola, Mel.

190
00:15:22,570 --> 00:15:24,359
Hola, papá, ¿tienes un momento?

191
00:15:24,360 --> 00:15:26,939
Quiero repasar los planes
para el fin de semana.

192
00:15:26,940 --> 00:15:29,089
De acuerdo.

193
00:15:29,090 --> 00:15:31,763
Si no es un buen momento
para que Eli vaya,

194
00:15:31,764 --> 00:15:35,159
- podemos reprogramar.
- No, no quiero reprogramar.

195
00:15:35,160 --> 00:15:37,478
Yo me encargo.

196
00:15:37,479 --> 00:15:39,849
Un año más tarde, un
desconocido Adolf Hitler

197
00:15:39,850 --> 00:15:42,191
lidera un fallido golpe de estado
llamado el Putsch de la Cervecería.

198
00:15:42,192 --> 00:15:43,769
Así que los nubarrones
se van acumulando.

199
00:15:43,770 --> 00:15:47,071
Siento interrumpir.
¿Podemos hablar un momento?

200
00:15:48,240 --> 00:15:50,210
Claro. Disculpadme.

201
00:15:54,880 --> 00:15:57,579
Un detective quiere verte.

202
00:15:57,580 --> 00:16:00,709
- ¿Qué es lo que quiere él?
- Ella está allí.

203
00:16:04,620 --> 00:16:07,030
¿Quieres decirme de qué va todo esto?

204
00:16:08,730 --> 00:16:10,559
Supongo que se enteró del asesinato

205
00:16:10,560 --> 00:16:12,181
que ocurrió en Brooklyn hace dos noches,

206
00:16:12,182 --> 00:16:13,419
en una fiesta en la Morgan Avenue.

207
00:16:13,420 --> 00:16:17,179
Sí, sí, lo vi en el
periódico esta mañana.

208
00:16:17,180 --> 00:16:20,019
Sophie Greenfield dijo en su declaración

209
00:16:20,020 --> 00:16:22,119
que usted estuvo en la fiesta con ella.

210
00:16:22,120 --> 00:16:23,899
Sí. Sí, estuve.

211
00:16:23,900 --> 00:16:26,079
Es una exalumna.

212
00:16:26,080 --> 00:16:28,879
Me encontré con ella esa
misma noche, y me invitó.

213
00:16:28,880 --> 00:16:30,499
Y la víctima, ¿lo conocía?

214
00:16:30,500 --> 00:16:32,070
No.

215
00:16:33,380 --> 00:16:35,328
¿Tiene alguna idea de quién
pudo haber hecho tal cosa?

216
00:16:36,620 --> 00:16:39,689
No.

217
00:16:39,690 --> 00:16:42,329
¿Fue a la fiesta solo?

218
00:16:42,330 --> 00:16:43,836
Sí.

219
00:16:44,660 --> 00:16:46,338
¿No iba nadie con usted?

220
00:16:46,339 --> 00:16:49,329
La Srta. Greenfield
mencionó un detective.

221
00:16:49,330 --> 00:16:52,135
Sí. Se llama Harry Ambrose.

222
00:16:52,136 --> 00:16:54,869
De Dorchester. Apareció
un poco más tarde.

223
00:16:54,870 --> 00:16:55,974
¿Y es amigo suyo?

224
00:16:55,975 --> 00:16:59,339
En realidad, no...

225
00:16:59,340 --> 00:17:01,719
Habíamos estado juntos
esa noche un poco antes.

226
00:17:01,720 --> 00:17:02,859
Entonces no es amigo suyo,

227
00:17:02,860 --> 00:17:04,524
pero ¿lo invitó a la fiesta?

228
00:17:05,780 --> 00:17:07,849
No, me refiero a que...
simplemente apareció.

229
00:17:07,850 --> 00:17:08,861
No sé.

230
00:17:09,720 --> 00:17:11,155
¿A qué hora se fue de la fiesta?

231
00:17:11,160 --> 00:17:15,359
Sobre las once o las once y media.

232
00:17:15,360 --> 00:17:16,789
¿Cómo llegó a su casa?

233
00:17:16,790 --> 00:17:19,372
Me llevaron. Harry.

234
00:17:20,730 --> 00:17:22,999
¿Salió de su casa en algún
momento después de eso?

235
00:17:23,000 --> 00:17:25,752
No. No, no hasta que me
levanté a la mañana siguiente

236
00:17:25,753 --> 00:17:27,070
y me fui al trabajo.

237
00:17:28,440 --> 00:17:30,589
De acuerdo. Eso es todo por ahora.

238
00:17:30,590 --> 00:17:33,169
Casi lo olvido.

239
00:17:33,170 --> 00:17:36,340
¿Puede Tommy recogerle una
muestra de ADN? Es una rutina.

240
00:17:39,120 --> 00:17:40,389
Claro.

241
00:17:53,140 --> 00:17:54,779
De acuerdo. ¿Me envía el
recibo por correo electrónico?

242
00:17:54,780 --> 00:17:57,139
- Excelente.
- Genial, de acuerdo.

243
00:17:57,140 --> 00:17:58,994
Y hágame saber cómo funciona ese té.

244
00:17:58,995 --> 00:18:01,359
- Le va a encantar.
- Muchas gracias.

245
00:18:01,360 --> 00:18:02,790
- Adiós.
- Adiós.

246
00:18:05,810 --> 00:18:07,878
- Bienvenida.
- Hola.

247
00:18:07,879 --> 00:18:09,679
Hola. Es uno de los que más vendemos.

248
00:18:09,680 --> 00:18:12,215
Es menta destilada al vapor

249
00:18:12,216 --> 00:18:14,760
y salvia e hinojo españoles.

250
00:18:14,761 --> 00:18:16,429
Ideal para el estrés.

251
00:18:17,160 --> 00:18:18,880
Debería llevarme un poco.

252
00:18:19,860 --> 00:18:21,529
Yo lo uso siempre.

253
00:18:21,530 --> 00:18:26,159
¿Puedo ofrecerle una crema
hidratante o una fragancia?

254
00:18:26,160 --> 00:18:29,650
- Una crema tal vez.
- Tengo una ideal para usted.

255
00:18:29,651 --> 00:18:31,819
Me llamo Sonya Barzel.

256
00:18:35,000 --> 00:18:37,530
Su marido tuvo el
accidente en mi propiedad.

257
00:18:38,980 --> 00:18:40,949
Bien, bien.

258
00:18:40,950 --> 00:18:44,080
¿Cómo está su marido? ¿Se ha recuperado?

259
00:18:46,590 --> 00:18:48,460
Está bien.

260
00:18:48,461 --> 00:18:50,959
Todo ha vuelto a la normalidad.

261
00:18:50,960 --> 00:18:55,499
Bueno, tuvimos un bebé hace
un par de semanas, así que...

262
00:18:55,500 --> 00:18:57,729
ya sabe...

263
00:18:57,730 --> 00:18:59,030
   

264
00:19:00,540 --> 00:19:03,080
Enhorabuena.

265
00:19:04,940 --> 00:19:07,739
Perdone, ¿cómo está usted? Yo...

266
00:19:07,740 --> 00:19:10,232
Seguro que el accidente
fue estresante para usted.

267
00:19:10,233 --> 00:19:13,209
Sí, sí.

268
00:19:13,210 --> 00:19:15,409
   

269
00:19:15,410 --> 00:19:16,840
   

270
00:19:16,850 --> 00:19:19,299
Francamente, las circunstancias
han sido un poco complicadas.

271
00:19:19,300 --> 00:19:20,326
Así que...

272
00:19:21,400 --> 00:19:22,950
¿Qué quiere decir?

273
00:19:26,390 --> 00:19:28,834
No lo sabe, ¿verdad?

274
00:19:33,130 --> 00:19:35,091
Es un paseo bastante largo.

275
00:19:35,092 --> 00:19:36,620
- Gracias por venir.
- Claro.

276
00:19:36,630 --> 00:19:38,600
Estaba a punto de ir a buscarle.

277
00:19:40,280 --> 00:19:43,549
- Así que estuvo en esta fiesta.
- Así es.

278
00:19:43,550 --> 00:19:45,768
Se rodea de una pandilla de jovenzuelos.

279
00:19:45,770 --> 00:19:48,760
No, no estaba allí por placer.

280
00:19:48,770 --> 00:19:51,779
Estaba siguiendo a un sospechoso
de un caso diferente.

281
00:19:51,780 --> 00:19:53,059
Jamie Burns.

282
00:19:53,060 --> 00:19:55,759
Creo que debería ser su
principal sospechoso.

283
00:19:55,760 --> 00:19:57,020
¿Qué caso?

284
00:19:57,029 --> 00:19:58,419
Es un homicidio.

285
00:19:58,420 --> 00:20:00,366
Un accidente de coche con resultó letal.

286
00:20:02,230 --> 00:20:04,399
- ¿Alguna prueba que debiera ver?
- No.

287
00:20:04,400 --> 00:20:05,871
Sigo trabajando en ello.

288
00:20:05,872 --> 00:20:07,206
- ¿Detective?
- Es complicado.

289
00:20:09,840 --> 00:20:11,469
Lo siento, pero no lo tengo claro.

290
00:20:11,470 --> 00:20:12,669
Dice que lo estaba siguiendo,

291
00:20:12,670 --> 00:20:15,464
pero estuvo con él en la fiesta.

292
00:20:15,465 --> 00:20:17,759
Sí, alguien tenía que vigilarlo.

293
00:20:17,760 --> 00:20:20,169
- ¿Toda la noche?
- Mire.

294
00:20:20,170 --> 00:20:22,343
¿Alguno de los testigos dice que

295
00:20:22,344 --> 00:20:24,359
lo ha visto volver a la fiesta?

296
00:20:24,360 --> 00:20:25,899
Es difícil encontrar a alguien
que lo hubiera visto directamente

297
00:20:25,900 --> 00:20:28,269
- en el momento del asesinato.
- Creo que estuvo allí.

298
00:20:29,120 --> 00:20:32,565
Regresó a la ciudad,
sobre las dos y cuarto.

299
00:20:33,460 --> 00:20:36,759
Esta grabación de una
cámara de vigilancia

300
00:20:36,760 --> 00:20:39,420
lo muestra yendo a
Briarton, donde da clase.

301
00:20:40,560 --> 00:20:43,029
Lo revisaré. Gracias teniente.

302
00:20:43,030 --> 00:20:46,339
Espere, no. Usted no lo entiende.

303
00:20:46,340 --> 00:20:47,799
Esto es urgente, ¿de acuerdo?

304
00:20:47,800 --> 00:20:49,879
Tenemos que contener a este
tipo, porque es peligroso.

305
00:20:49,880 --> 00:20:51,809
Y acabo de decir que
revisaré la información.

306
00:20:51,810 --> 00:20:53,399
No tenemos tiempo para eso.

307
00:20:53,400 --> 00:20:54,699
Alguien más podría salir herido

308
00:20:54,700 --> 00:20:56,299
- si esperamos.
- Teniente.

309
00:20:56,300 --> 00:20:58,799
Tengo unas cincuenta personas pendientes
de entrevistar sobre este caso

310
00:20:58,800 --> 00:21:00,320
y tengo mi procedimiento.

311
00:21:00,330 --> 00:21:01,589
Así que tranquilícese.

312
00:21:01,590 --> 00:21:03,519
Va a venir alguien a tomarle declaración

313
00:21:03,520 --> 00:21:06,265
y recoger una muestra
de su ADN, ¿de acuerdo?

314
00:21:06,270 --> 00:21:09,349
Gracias de nuevo por venir.

315
00:21:22,140 --> 00:21:23,740
Hola.

316
00:21:25,980 --> 00:21:27,350
¿Qué pasa?

317
00:21:28,820 --> 00:21:30,390
¿Kai está bien?

318
00:21:32,520 --> 00:21:33,668
Leela.

319
00:21:34,820 --> 00:21:37,505
Sonya Barzel vino a la tienda hoy.

320
00:21:42,680 --> 00:21:45,340
Me contó lo que hicisteis Nick y tú.

321
00:21:46,670 --> 00:21:48,070
La tumba.

322
00:21:49,800 --> 00:21:51,669
Brian, por favor,
¿puedes dejarnos solos?

323
00:21:51,670 --> 00:21:54,564
Yo le pedí que se quedara por esto.

324
00:21:55,500 --> 00:21:57,275
¿Por qué?

325
00:21:58,000 --> 00:21:59,440
La tumba fue Nick.

326
00:22:00,340 --> 00:22:03,439
Eso fue todo él. Yo no tenía ni idea.

327
00:22:03,440 --> 00:22:05,700
Te lo dije, estaba fuera de control.

328
00:22:07,690 --> 00:22:11,429
¿Estuviste en una fiesta en
Greenpoint hace dos noches?

329
00:22:11,430 --> 00:22:13,749
¿La noche en la que no viniste a casa?

330
00:22:14,460 --> 00:22:16,835
¿No podemos hablar sin él
delante? Esto es una locura.

331
00:22:16,836 --> 00:22:18,770
¿Estuviste en esa fiesta?

332
00:22:22,500 --> 00:22:24,409
Sí.

333
00:22:24,410 --> 00:22:25,940
Estuve con el detective Ambrose,

334
00:22:25,950 --> 00:22:29,119
y nos fuimos antes de que
pasara nada, ¿de acuerdo?

335
00:22:29,120 --> 00:22:30,725
Puedes llamarlo.

336
00:22:31,540 --> 00:22:33,099
Mira, no hice nada.

337
00:22:35,850 --> 00:22:38,049
Lee, mírame.

338
00:22:40,300 --> 00:22:42,959
Por favor, mírame.

339
00:22:44,780 --> 00:22:46,729
Hace dos años,

340
00:22:46,730 --> 00:22:48,659
cuando toda esa mierda se fue al traste,

341
00:22:48,660 --> 00:22:50,368
me quedé a tu lado.

342
00:22:50,369 --> 00:22:52,339
Podría haberme ido.

343
00:22:52,340 --> 00:22:54,623
Dios sabe que tenía
motivos, pero no lo hice.

344
00:22:54,624 --> 00:22:57,439
Me quedé.

345
00:22:57,440 --> 00:23:00,462
Lo aguanté porque creo en nosotros.

346
00:23:00,463 --> 00:23:04,620
Ahora necesito que me apoyes.

347
00:23:06,280 --> 00:23:07,799
- Por favor.
- Leela.

348
00:23:07,800 --> 00:23:09,579
Leela, recuerda de lo que hablamos.

349
00:23:09,580 --> 00:23:10,765
Necesitas seguir con el plan.

350
00:23:10,766 --> 00:23:13,379
- Cierra la puta boca.
- Jamie.

351
00:23:13,380 --> 00:23:16,309
Sal de mi casa. ¡Fuera!

352
00:23:16,310 --> 00:23:17,940
- Jamie.
- No voy a dejarla contigo

353
00:23:17,950 --> 00:23:20,060
y no me toques o llamaré a la policía.

354
00:23:21,160 --> 00:23:22,560
¿Qué?

355
00:23:23,370 --> 00:23:24,770
No puedo...

356
00:23:26,060 --> 00:23:29,399
No puedo dormir contigo en esta casa.

357
00:23:33,410 --> 00:23:35,699
Tienes que irte.

358
00:24:00,780 --> 00:24:02,479
Todo esto es confidencial, ¿verdad?

359
00:24:02,480 --> 00:24:05,079
- ¿Lo que surja?
- Por supuesto.

360
00:24:05,080 --> 00:24:07,738
No te preocupes, he oído
toda clase de cosas.

361
00:24:21,120 --> 00:24:23,080
Sí, todavía sigue ahí.

362
00:24:24,230 --> 00:24:28,640
Está enganchado a ti, pero está...

363
00:24:29,760 --> 00:24:31,380
Está alterado.

364
00:24:31,387 --> 00:24:33,969
Como si algo estuviera inacabado.

365
00:24:41,500 --> 00:24:43,024
Mucho dolor.

366
00:24:44,440 --> 00:24:47,479
¿Qué ves? ¿Qué aspecto tiene él?

367
00:24:49,120 --> 00:24:53,819
Es... como si estuviera
flotando a tu lado.

368
00:24:53,820 --> 00:24:55,480
Pero como un protector.

369
00:24:57,990 --> 00:25:00,969
Quiere...

370
00:25:00,970 --> 00:25:03,669
sí, no quiere que vuelvas a tener miedo.

371
00:25:11,510 --> 00:25:13,680
¿Por qué tienes tanto miedo?

372
00:25:16,810 --> 00:25:18,549
Porque...

373
00:25:21,190 --> 00:25:23,820
siento que voy a perderlo todo.

374
00:25:36,730 --> 00:25:39,659
He venido a disculparme.

375
00:25:39,660 --> 00:25:44,119
Me he dado cuenta de que usted
solo estaba siendo amable

376
00:25:44,120 --> 00:25:47,179
y protector.

377
00:25:47,180 --> 00:25:49,039
No, es...

378
00:25:49,040 --> 00:25:52,700
no, después de por todo
lo que ha pasado, es...

379
00:26:01,000 --> 00:26:03,229
Tengo que decirle que

380
00:26:03,230 --> 00:26:06,816
que ayer fui a ver a la
esposa de Jamie a su tienda.

381
00:26:09,970 --> 00:26:11,612
   

382
00:26:12,840 --> 00:26:16,739
Le conté todo lo de la... tumba.

383
00:26:16,740 --> 00:26:18,999
Y también lo del asesinato en Brooklyn.

384
00:26:19,000 --> 00:26:23,040
- Sé que fue un error.
- ¿Qué le contó?

385
00:26:24,020 --> 00:26:26,460
Solo que usted estuvo
en la fiesta con él.

386
00:26:27,550 --> 00:26:30,505
Lo siento, yo...

387
00:26:30,506 --> 00:26:33,129
Toda esta cosa con Jamie Burns, es...

388
00:26:33,130 --> 00:26:36,659
realmente me inquieta.

389
00:26:36,660 --> 00:26:39,890
Parece que no puedo
recuperar control alguno.

390
00:26:42,940 --> 00:26:45,813
Sé que al menos usted puede entenderlo.

391
00:26:47,560 --> 00:26:48,800
¿Qué?

392
00:26:50,680 --> 00:26:53,237
Bueno, él también se ha
metido debajo de su piel.

393
00:26:54,080 --> 00:26:56,699
Esto es mi trabajo.

394
00:26:57,550 --> 00:26:58,920
¿En serio?

395
00:27:00,660 --> 00:27:02,450
¿Esto solo es su trabajo?

396
00:27:02,454 --> 00:27:05,090
¿Pasar todo el tiempo con su sospechoso?

397
00:27:06,260 --> 00:27:08,100
Es un caso.

398
00:27:09,520 --> 00:27:10,880
Es lo que se requiere.

399
00:27:12,530 --> 00:27:14,529
Bien.

400
00:27:14,530 --> 00:27:16,540
Y todo esto con nosotros...

401
00:27:17,340 --> 00:27:20,539
las visitas, la comida preparada...

402
00:27:20,540 --> 00:27:24,720
¿también es lo que requiere el caso?

403
00:27:27,410 --> 00:27:28,647
Tiene el hábito

404
00:27:28,648 --> 00:27:33,599
de esconderse bajo su sombrero
de detective cuando le conviene.

405
00:27:33,600 --> 00:27:36,729
Usted es como una tortuga.

406
00:27:39,270 --> 00:27:41,492
Sí, supongo que yo...

407
00:27:41,493 --> 00:27:44,705
Tal vez sea su espíritu animal.

408
00:27:45,770 --> 00:27:47,040
   

409
00:27:48,840 --> 00:27:50,799
Con algunas cosas,

410
00:27:50,800 --> 00:27:56,634
puede llevarme mucho tiempo lograrlo.

411
00:27:59,710 --> 00:28:01,420
De acuerdo.

412
00:28:03,980 --> 00:28:06,227
Bueno...

413
00:28:11,100 --> 00:28:13,030
Tengo que hacer unos recados.

414
00:28:15,300 --> 00:28:16,779
   

415
00:28:40,120 --> 00:28:43,055
Bueno, eso ha sido agradable.

416
00:28:53,540 --> 00:28:55,439
Hace unos meses me pediste

417
00:28:55,440 --> 00:28:57,879
retrasar tu permiso de paternidad

418
00:28:57,880 --> 00:29:00,479
durante seis meses después
del nacimiento de Kai.

419
00:29:00,480 --> 00:29:02,439
Pero, considerando las circunstancias

420
00:29:02,440 --> 00:29:03,449
de las últimas semanas,

421
00:29:03,450 --> 00:29:06,954
creemos que lo mejor sería
que te fueras ahora.

422
00:29:08,020 --> 00:29:10,579
- ¿En medio del curso?
- Así es.

423
00:29:10,580 --> 00:29:14,377
Y luego, después de los
dos meses, ¿qué pasa?

424
00:29:14,378 --> 00:29:16,339
Bueno, lo revaluaríamos.

425
00:29:16,340 --> 00:29:20,130
Veríamos cómo te sientes
tú... y nosotros.

426
00:29:21,760 --> 00:29:23,039
Te refieres a despedirme.

427
00:29:23,040 --> 00:29:24,179
Eso no es lo que estamos sugiriendo.

428
00:29:24,180 --> 00:29:25,859
No puedes despedirme si estoy
cumpliendo con mis obligaciones.

429
00:29:25,860 --> 00:29:26,889
Mi contrato estipula...

430
00:29:26,890 --> 00:29:29,142
Jamie, solo estoy preocupada
por la escuela en este momento.

431
00:29:29,143 --> 00:29:30,893
Y tu trabajo.

432
00:29:30,894 --> 00:29:32,439
Te has convertido en
una distracción aquí

433
00:29:32,440 --> 00:29:34,390
para la escuela y los estudiantes.

434
00:29:36,580 --> 00:29:38,359
¿Cómo exactamente?

435
00:29:38,360 --> 00:29:41,759
Una detective que investiga un homicidio

436
00:29:41,760 --> 00:29:43,959
estuvo aquí interrogándote, y anoche,

437
00:29:43,960 --> 00:29:46,909
la policía de Nueva York estuvo
en la escuela y la registró.

438
00:29:48,100 --> 00:29:49,246
Creo que puedes entender

439
00:29:49,247 --> 00:29:52,332
que la óptica no es exactamente ideal.

440
00:29:54,040 --> 00:29:56,969
Yo no he hecho nada.

441
00:29:56,970 --> 00:29:58,799
No ha habido cargos en mi contra.

442
00:29:58,800 --> 00:30:01,719
Creo que lo que sugiere
Fiona es más que justo.

443
00:30:01,720 --> 00:30:03,499
¿Qué mierda sabes tú
sobre lo que es justo?

444
00:30:03,500 --> 00:30:04,886
Jamie, por favor.

445
00:30:04,887 --> 00:30:07,723
No hagamos esto más difícil
de lo que tiene que ser.

446
00:30:08,950 --> 00:30:11,359
Llevo diez años enseñando
en esta escuela.

447
00:30:11,360 --> 00:30:12,879
No me voy a mover.

448
00:30:12,880 --> 00:30:14,854
Disculpadme, tengo que dar una clase.

449
00:30:23,470 --> 00:30:25,589
- ¿Hola?
- Sr. Burns.

450
00:30:25,590 --> 00:30:27,759
Soy la detective Jones, de
la policía de Nueva York.

451
00:30:27,760 --> 00:30:29,939
Necesito hacerle unas
cuantas preguntas más hoy.

452
00:30:29,940 --> 00:30:31,540
¿Tiene tiempo?

453
00:30:32,660 --> 00:30:34,480
Por supuesto.

454
00:30:45,850 --> 00:30:47,304
¿Qué demonios está pasando?

455
00:30:49,390 --> 00:30:50,932
Harry, necesito que esperes fuera.

456
00:30:50,933 --> 00:30:52,519
¿Qué está haciendo ella?

457
00:30:52,520 --> 00:30:53,974
Nadie me dijo lo que estaba pasando.

458
00:30:53,975 --> 00:30:55,460
Necesito que esperes en tu mesa.

459
00:30:55,470 --> 00:30:57,356
La detective Jones también
quiere hablar contigo.

460
00:30:58,860 --> 00:30:59,979
¿Qué?

461
00:30:59,980 --> 00:31:01,809
Harry, por favor.

462
00:31:05,730 --> 00:31:08,299
Y luego el teniente
Ambrose lo dejó en su casa

463
00:31:08,300 --> 00:31:10,439
alrededor de la una de la madrugada.

464
00:31:10,440 --> 00:31:11,719
Sí, así es.

465
00:31:11,720 --> 00:31:14,579
¿Y no salió de su casa
después de que él lo dejara?

466
00:31:14,580 --> 00:31:17,375
No, hasta que me fui al trabajo.

467
00:31:17,376 --> 00:31:20,220
Ya he respondido a todo esto.

468
00:31:21,750 --> 00:31:25,719
Tenemos imágenes suyas de seguridad
entrando en Briarton esa noche.

469
00:31:25,720 --> 00:31:27,970
Esta tiene grabada la hora a las 04:41.

470
00:31:29,160 --> 00:31:32,239
Y aquí vuelve a estar,
33 minutos después,

471
00:31:32,240 --> 00:31:36,299
con otra ropa y una bolsa de basura.

472
00:31:36,300 --> 00:31:38,999
¿Quiere hablarme de eso?

473
00:31:39,000 --> 00:31:42,019
Sí, sí, yo...

474
00:31:42,020 --> 00:31:43,519
no podía dormir esa noche,

475
00:31:43,520 --> 00:31:46,219
y entonces... recordé
que había unos exámenes

476
00:31:46,220 --> 00:31:49,283
que no había calificado, así que
fui a la escuela a recogerlos.

477
00:31:50,480 --> 00:31:52,800
¿Y qué lleva en la bolsa de plástico?

478
00:31:54,820 --> 00:31:56,249
Olvidé mi maletín,

479
00:31:56,250 --> 00:31:58,649
así que metí los exámenes en la bolsa,

480
00:31:58,650 --> 00:32:02,044
y también mi chaqueta, porque
estaba sintiendo calor.

481
00:32:05,050 --> 00:32:07,179
¿Así que condujo a las
cuatro de la mañana

482
00:32:07,180 --> 00:32:09,019
para recoger un poco de trabajo extra,

483
00:32:09,020 --> 00:32:10,739
sabiendo que volvería allí

484
00:32:10,740 --> 00:32:12,089
unas cuantas horas después?

485
00:32:14,550 --> 00:32:17,009
   

486
00:32:17,010 --> 00:32:20,309
No estaba pensando muy
claramente esa noche, así que...

487
00:32:20,310 --> 00:32:22,879
Bien.

488
00:32:22,880 --> 00:32:24,484
¿Por qué cree que es eso?

489
00:32:29,440 --> 00:32:33,359
Sr. Burns, seré sincera con usted.

490
00:32:33,360 --> 00:32:35,159
He trabajado en muchos casos,

491
00:32:35,160 --> 00:32:37,289
y este no pinta bien para usted.

492
00:32:37,860 --> 00:32:41,119
Tenemos registros del peaje de
sus movimientos y pruebas de ADN.

493
00:32:41,120 --> 00:32:43,127
Todo esto es solo cuestión de tiempo.

494
00:32:43,128 --> 00:32:47,132
Tiene una oportunidad, en este momento.

495
00:32:48,110 --> 00:32:50,339
Ahora es cuando más puedo
hacer para ayudarle.

496
00:32:50,340 --> 00:32:52,349
Y puedo conseguirle el
mejor acuerdo posible

497
00:32:52,350 --> 00:32:53,387
con un trato con la fiscalía.

498
00:32:53,388 --> 00:32:56,179
Solo tiene que decirme qué pasó.

499
00:32:56,180 --> 00:32:58,179
Qué pasó realmente.

500
00:33:09,100 --> 00:33:11,600
Creo que necesito llamar a un abogado.

501
00:33:15,200 --> 00:33:18,199
Sí. Puede hacerlo.

502
00:33:18,200 --> 00:33:19,339
Aunque, en el momento en que lo haga,

503
00:33:19,340 --> 00:33:21,539
tengo que decirle que
las cosas se ponen feas.

504
00:33:21,540 --> 00:33:24,210
Va por un largo camino. Un
camino lleno de baches.

505
00:33:24,211 --> 00:33:26,255
Y no le lleva a ningún lugar diferente.

506
00:33:30,500 --> 00:33:32,710
Piense en ello.

507
00:33:32,719 --> 00:33:34,420
Volveré.

508
00:33:46,700 --> 00:33:49,527
Hola, Mel. ¿Todo bien?

509
00:33:49,528 --> 00:33:52,799
Sí, solo estaba comprobando
que todos estuviéramos listos.

510
00:33:52,800 --> 00:33:56,139
En realidad,

511
00:33:56,140 --> 00:33:58,099
surgieron unas cosas,
y habías mencionado

512
00:33:58,100 --> 00:34:00,799
que el próximo fin de semana
podría estar bien también, ¿verdad?

513
00:34:00,800 --> 00:34:02,279
Papá, ¿de qué estás hablando?

514
00:34:02,280 --> 00:34:03,541
Acabo de dejar a Eli en el tren.

515
00:34:03,542 --> 00:34:04,919
Va de camino hacia ahí en este momento.

516
00:34:04,920 --> 00:34:07,389
- ¿Teniente Ambrose?
- ¿Lo habías olvidado?

517
00:34:07,390 --> 00:34:09,489
¿Tengo que ponerme en
marcha ahora mismo?

518
00:34:09,490 --> 00:34:10,999
No, no tienes que hacerlo.

519
00:34:11,000 --> 00:34:12,843
Lo resolveré. No te preocupes.

520
00:34:16,900 --> 00:34:19,429
Bueno.

521
00:34:19,430 --> 00:34:20,699
¿Quiere decirme qué estaba haciendo

522
00:34:20,700 --> 00:34:22,352
en mi escena del crimen hace tres días?

523
00:34:26,020 --> 00:34:28,069
Un colega mío reconoció su foto.

524
00:34:28,070 --> 00:34:30,193
En lugar de venir a
hablar conmigo, ¿se va?

525
00:34:31,180 --> 00:34:32,949
Usted tenía su trabajo hecho.

526
00:34:32,950 --> 00:34:34,359
Yo necesitaba tiempo.

527
00:34:34,360 --> 00:34:37,049
¿Se refiere a tiempo para llamar
a su principal sospechoso?

528
00:34:37,050 --> 00:34:40,119
Sí, tengo una orden para
sus registros telefónicos.

529
00:34:40,120 --> 00:34:43,119
Una llamada a Jamie Burns después
de abandonar la escena del crimen,

530
00:34:43,120 --> 00:34:44,929
otra unas dos horas después,

531
00:34:44,930 --> 00:34:48,439
y otra vez después de nuestra
reunión en mi comisaría.

532
00:34:48,440 --> 00:34:51,006
¿Quiere explicarme
esta mierda, teniente?

533
00:34:53,720 --> 00:34:55,169
Usted tiene su procedimiento

534
00:34:55,170 --> 00:34:57,094
y yo tengo el mío con Jamie Burns.

535
00:34:57,095 --> 00:34:59,549
¿Se refiere a ayudarlo
a salir del aprieto?

536
00:34:59,550 --> 00:35:03,600
Le he traído pruebas. ¿Lo ha olvidado?

537
00:35:03,602 --> 00:35:06,437
Todas circunstanciales.
No tengo un caso.

538
00:35:06,438 --> 00:35:09,499
Tengo el ADN de Jamie Burns
en toda la escena del crimen,

539
00:35:09,500 --> 00:35:12,189
el suyo y el de unas
cincuenta personas más.

540
00:35:12,190 --> 00:35:13,599
No tengo un arma homicida.

541
00:35:13,600 --> 00:35:17,074
Todo lo que tengo es a usted,
jugando en ambos bandos.

542
00:35:18,090 --> 00:35:20,159
Estoy intentando sacarle una confesión.

543
00:35:20,160 --> 00:35:21,619
¿Basada en...?

544
00:35:21,620 --> 00:35:24,059
Basada en el hecho de
que soy la única persona

545
00:35:24,060 --> 00:35:26,169
que tiene relación con él.

546
00:35:26,170 --> 00:35:28,299
¿En serio?

547
00:35:28,300 --> 00:35:30,378
¿Cuál es esa relación exactamente?

548
00:35:32,506 --> 00:35:34,609
Venga. Usted es soltero, ¿verdad?

549
00:35:34,610 --> 00:35:38,009
Próximo a jubilarse. La
vida debe ser solitaria.

550
00:35:41,306 --> 00:35:42,641
Teniente. ¡Teniente!

551
00:35:42,650 --> 00:35:43,819
Teniente Ambrose.

552
00:35:43,820 --> 00:35:45,199
Por favor, regrese a la
sala de interrogatorios.

553
00:35:45,200 --> 00:35:46,249
¡No voy a hacerlo!

554
00:35:46,250 --> 00:35:47,599
No puede salir de la sala así como así.

555
00:35:47,600 --> 00:35:50,039
- Está implicado en esta investigación.
- Es una investigación de mierda,

556
00:35:50,040 --> 00:35:51,359
- y lo sabe.
- ¿Qué está pasando aquí?

557
00:35:51,360 --> 00:35:52,889
Se fue en mitad de un interrogatorio.

558
00:35:59,370 --> 00:36:01,325
Es un sospechoso en este caso, teniente.

559
00:36:01,326 --> 00:36:03,327
- ¡Oh, venga ya!
- Lo estoy interrogando.

560
00:36:03,328 --> 00:36:05,339
No, está poniendo en
peligro mi investigación.

561
00:36:05,340 --> 00:36:07,369
Harry, vamos a mi despacho ahora miso.

562
00:36:07,370 --> 00:36:09,780
- Ahora.
- ¡Esto es una mierda!

563
00:36:17,360 --> 00:36:18,690
Bueno.

564
00:36:20,520 --> 00:36:21,847
Espero que haya pensado las cosas.

565
00:36:24,440 --> 00:36:25,799
¿Quiere contarme qué pasó?

566
00:36:25,800 --> 00:36:28,645
¿Estoy arrestado?

567
00:36:30,530 --> 00:36:32,880
No. Todavía no.

568
00:36:33,980 --> 00:36:37,770
Eso significa que no tiene
nada contra mí, ¿verdad?

569
00:36:40,240 --> 00:36:41,780
En realidad, no.

570
00:36:42,760 --> 00:36:45,160
¿Rastreaste el teléfono de
Jamie Burns hasta la ciudad

571
00:36:45,162 --> 00:36:47,380
sin una orden el miércoles por la noche?

572
00:36:49,190 --> 00:36:50,340
Tenía que hacerlo.

573
00:36:50,350 --> 00:36:53,210
Era inestable, peligroso.
Resulta que tenía razón.

574
00:36:53,211 --> 00:36:55,259
Estás obligándome a hacer esto, Harry.

575
00:36:55,260 --> 00:36:58,189
Estás poniendo a todo el
departamento en peligro legal.

576
00:36:58,190 --> 00:37:00,592
No tengo más remedio que
relevarte del cargo,

577
00:37:00,593 --> 00:37:02,659
- con efecto inmediato.
- ¿Nadie se da cuenta

578
00:37:02,660 --> 00:37:04,385
de que él va a matar a alguien más?

579
00:37:04,386 --> 00:37:06,682
Eso no cambia las cosas con nosotros.

580
00:37:41,700 --> 00:37:43,909
¡Ya ha llegado!

581
00:37:43,910 --> 00:37:45,109
Hola, abuelo.

582
00:37:45,110 --> 00:37:46,385
Has venido solo.

583
00:37:46,386 --> 00:37:48,724
- Lo hiciste muy bien, ¿verdad?
- Sí.

584
00:37:48,725 --> 00:37:50,909
No llevas esperando mucho, ¿verdad?

585
00:37:50,910 --> 00:37:53,604
- No, solo unos minutos.
- Bien, bien.

586
00:37:53,605 --> 00:37:55,949
Vámonos. Te llevaré esto.

587
00:37:55,950 --> 00:37:57,850
- Gracias.
- Siéntate delante.

588
00:38:10,600 --> 00:38:12,629
Es como si estuviera
asintiendo con la cabeza.

589
00:38:12,630 --> 00:38:14,501
Quiere que sigas adelante.

590
00:38:15,470 --> 00:38:16,610
¿A dónde?

591
00:38:17,780 --> 00:38:19,289
Ya lo sabes.

592
00:38:27,120 --> 00:38:29,639
Un teléfono.

593
00:38:29,640 --> 00:38:32,102
Sigo viendo un teléfono.
¿Significa algo para ti?

594
00:38:38,090 --> 00:38:41,379
Tienes que seguir adelante
porque ya casi está.

595
00:38:41,380 --> 00:38:42,820
Eso es lo que él quiere decir.

596
00:38:44,656 --> 00:38:47,689
Tienes que mirar a la muerte de frente.

597
00:38:47,690 --> 00:38:50,870
No creo que pueda.

598
00:38:50,871 --> 00:38:53,059
No tienes elección.

599
00:38:53,060 --> 00:38:55,080
Solo tienes que hacerlo.

600
00:38:56,350 --> 00:38:57,959
Porque...

601
00:39:02,120 --> 00:39:03,884
¿Porque qué?

602
00:39:07,460 --> 00:39:08,846
Necesito parar.

603
00:39:08,847 --> 00:39:10,931
No, ¿qué quieres decir? ¿Porque qué?

604
00:39:10,932 --> 00:39:12,259
Dime.

605
00:39:12,260 --> 00:39:14,727
Nada. No es nada. Tienes que irte.

606
00:39:14,728 --> 00:39:16,819
¡Dímelo! ¡Dímelo!

607
00:39:16,820 --> 00:39:18,839
¡No puedo! No voy a hacer esto contigo.

608
00:39:18,840 --> 00:39:20,357
¡Esto es una puta mierda!

609
00:39:20,358 --> 00:39:22,469
- ¡Dímelo!
- ¡Lárgate de aquí!

610
00:39:22,470 --> 00:39:23,559
¡Dímelo, joder!

611
00:39:35,870 --> 00:39:38,083
Espera. ¡Espera!

612
00:40:23,140 --> 00:40:26,879
¿Qué tal si comemos junto al fuego, eh?

613
00:40:26,880 --> 00:40:28,969
¿Quién es Karl Ambrose?

614
00:40:30,310 --> 00:40:33,839
Es...

615
00:40:33,840 --> 00:40:36,399
sería tu bisabuelo.

616
00:40:36,400 --> 00:40:38,179
Mi padre.

617
00:40:38,180 --> 00:40:40,050
Ya no está con nosotros.

618
00:40:41,450 --> 00:40:43,399
¿Qué hay en la caja?

619
00:40:43,400 --> 00:40:45,901
Algunas de sus cosas.

620
00:40:45,902 --> 00:40:47,862
¿Por qué no la abres?

621
00:40:49,490 --> 00:40:51,533
¿No tienes hambre?

622
00:41:09,110 --> 00:41:11,343
¿Eli?

623
00:41:18,720 --> 00:41:20,060
¿Eli?

624
00:41:31,823 --> 00:41:33,770
¿Qué estás haciendo aquí?

625
00:41:35,000 --> 00:41:37,409
He venido a hacer una visita.

626
00:41:37,410 --> 00:41:39,164
¿Qué estáis haciendo?

627
00:41:40,280 --> 00:41:42,869
Eli, ¿por qué no entras en la casa?

628
00:41:42,870 --> 00:41:44,794
¿Por qué?

629
00:41:49,120 --> 00:41:51,499
Ahora mismo.

630
00:41:51,500 --> 00:41:55,279
Nos vemos después, Eli.
Encantado de conocerte, amigo.

631
00:41:55,280 --> 00:41:58,220
No vuelvas a acercarte
jamás a mi familia.

632
00:42:01,970 --> 00:42:04,564
¿Cree que realmente le haría algo?

633
00:42:05,440 --> 00:42:07,350
Tienes que irte ahora mismo.

634
00:42:07,358 --> 00:42:09,679
Bueno, no tengo a donde ir.

635
00:42:09,680 --> 00:42:12,149
Leela me echó a patadas.

636
00:42:12,150 --> 00:42:14,599
Sonya Barzel le contó todo lo
de nuestra noche en la ciudad,

637
00:42:14,600 --> 00:42:16,079
y eso, prácticamente,
arruinó mi matrimonio,

638
00:42:16,080 --> 00:42:17,519
así que, gracias.

639
00:42:17,520 --> 00:42:20,205
Yo no soy el responsable
de tu matrimonio.

640
00:42:22,920 --> 00:42:24,779
¿Sabe? Me cabrea un poco

641
00:42:24,780 --> 00:42:28,040
el modo en que se comporta, como si
le importara, y luego desaparece.

642
00:42:30,100 --> 00:42:32,600
Es un puto manipulador.

643
00:42:33,640 --> 00:42:36,470
Le conté cosas que ni siquiera
se las conté a mi esposa.

644
00:42:37,240 --> 00:42:39,370
Pero ahora aquí es donde estamos.

645
00:42:40,660 --> 00:42:42,600
No puedo ayudarte.

646
00:42:45,280 --> 00:42:47,510
Usted no es muy diferente a mí, ¿sabe?

647
00:42:49,480 --> 00:42:51,986
No empiece a pensar que lo es.

648
00:42:53,450 --> 00:42:55,299
Fuera de mi propiedad,

649
00:42:55,300 --> 00:42:58,229
antes de que te arreste
por allanamiento.

650
00:42:58,230 --> 00:42:59,849
Eli, ven aquí fuera.

651
00:43:23,220 --> 00:43:26,000
Harry Ambrose acaba de aparecer.

652
00:43:27,690 --> 00:43:29,691
Ya era hora.

653
00:43:33,660 --> 00:43:35,800
Nos veremos después.

654
00:43:41,440 --> 00:43:43,069
Adiós, amigo.

655
00:43:43,070 --> 00:43:44,600
Adiós.

656
00:43:55,080 --> 00:44:00,080
www.subtitulamos.tv

