1
00:00:02,403 --> 00:00:05,086
Gracias a todos por venir a la
fiesta de divorcio de Hitchcock.

2
00:00:05,103 --> 00:00:06,418
¿Por qué la tarta es de
dos hombres casándose?

3
00:00:06,454 --> 00:00:08,308
Somos Hitchcock y yo. ¡Los
chicos vuelven a estar juntos!

4
00:00:08,344 --> 00:00:09,813
Esta tarta es de una boda gay.

5
00:00:09,849 --> 00:00:11,473
Lo de dentro es un arcoíris.

6
00:00:11,509 --> 00:00:13,522
Es mi sabor favorito:
¡todos los sabores!

7
00:00:13,558 --> 00:00:15,343
No me puedo creer que
Bethany me haya dejado.

8
00:00:15,378 --> 00:00:17,913
- Ha sido de improviso.
- Bueno, no enteramente.

9
00:00:17,948 --> 00:00:19,870
A ver, tuvo una aventura
con su peluquero

10
00:00:19,906 --> 00:00:21,669
y tú los grabaste y amenazaste
con publicar la grabación;

11
00:00:21,705 --> 00:00:22,974
y luego ella dijo que le daba igual

12
00:00:23,010 --> 00:00:24,185
y la subió a Internet ella misma;

13
00:00:24,220 --> 00:00:25,487
y, luego, cuando empezó
a generar dinero,

14
00:00:25,522 --> 00:00:26,575
la demandaste por la
mitad de los derechos.

15
00:00:26,611 --> 00:00:28,988
Y, luego, bum, de improviso:
los papeles del divorcio.

16
00:00:29,024 --> 00:00:30,258
Colega, estarás bien.

17
00:00:30,293 --> 00:00:31,927
A mí no me lo parece.

18
00:00:32,103 --> 00:00:35,041
Me han partido el corazón para
siempre. No amaré a nadie más.

19
00:00:35,077 --> 00:00:36,533
Nunca encontraré a alguien como...

20
00:00:36,569 --> 00:00:39,473
¡Dios mío! ¡Menudo pandero esa tía!

21
00:00:39,509 --> 00:00:41,702
Nos vemos, capullos. Voy
a pillar un poco de eso.

22
00:00:41,796 --> 00:00:44,142
Vale, Hitchcock sigue siendo repugnante.

23
00:00:58,224 --> 00:01:02,224
www.subtitulamos.tv

24
00:01:04,369 --> 00:01:05,368
Oye,

25
00:01:05,404 --> 00:01:07,794
¿has recibido mi invitación
de calendario sexy?

26
00:01:07,830 --> 00:01:10,681
¿Te refieres a la que
dice "coito de las ocho"?

27
00:01:10,717 --> 00:01:13,236
Y la que dice "preliminares
de las ocho menos cinco".

28
00:01:13,272 --> 00:01:14,838
No has aceptado ninguna de las dos.

29
00:01:14,874 --> 00:01:16,712
Puedo empezar los preliminares después.

30
00:01:16,748 --> 00:01:17,814
No, no, no.

31
00:01:17,850 --> 00:01:19,239
Me encantan los preliminares,
como bien sabes.

32
00:01:19,275 --> 00:01:20,641
Es que... todo esto parece

33
00:01:20,677 --> 00:01:22,210
un poco programado, ¿sabes?

34
00:01:22,245 --> 00:01:24,917
Le quita algo de la
diversión de hacer un bebé.

35
00:01:24,953 --> 00:01:27,985
Vale. ¿Y qué sugieres?

36
00:01:28,021 --> 00:01:30,336
Podríamos probar el Modo Jake.

37
00:01:30,372 --> 00:01:31,879
¿Empezar la cena por el postre?

38
00:01:31,915 --> 00:01:33,439
Ese es un Modo Jake, ¿sabes?

39
00:01:33,475 --> 00:01:34,461
El Modo Jake es un estilo.

40
00:01:34,497 --> 00:01:35,570
Abarca todo un modo de vida.

41
00:01:35,606 --> 00:01:37,324
Así que prepárate, porque este mes

42
00:01:37,359 --> 00:01:39,759
haremos un bebé al Modo Jake.

43
00:01:39,903 --> 00:01:41,661
Vale, me apunto. Suena divertido.

44
00:01:41,696 --> 00:01:44,398
- ¿Y empezamos esta noche o...?
- No, no, no.

45
00:01:44,433 --> 00:01:46,433
El Modo Jake no cree en los horarios.

46
00:01:46,468 --> 00:01:47,834
Tienes que dejarte llevar.

47
00:01:47,869 --> 00:01:49,403
No sabes lo que es el Modo Jake.

48
00:01:49,438 --> 00:01:50,504
No, pero ya tenemos nombre para ello

49
00:01:50,539 --> 00:01:51,671
y es un gran comienzo.

50
00:01:51,706 --> 00:01:52,806
¡El Modo Jake!

51
00:01:53,532 --> 00:01:54,570
Teniente, como sabe,

52
00:01:54,606 --> 00:01:57,227
llevo haciendo la misma ronda
estas últimas tres semanas.

53
00:01:57,263 --> 00:01:58,912
Se ha vuelto algo tedioso.

54
00:01:58,947 --> 00:02:00,580
Creía que le encantaba el tedio.

55
00:02:00,615 --> 00:02:02,318
Me encanta la monotonía.
Es muy diferente.

56
00:02:02,354 --> 00:02:03,950
Lo siento, pero es que nuestra política

57
00:02:03,985 --> 00:02:05,771
es que los agentes de uniforme hagan

58
00:02:05,807 --> 00:02:07,320
la misma ronda durante seis meses.

59
00:02:07,355 --> 00:02:09,589
Así se familiarizan con la
comunidad a la que sirven.

60
00:02:09,624 --> 00:02:11,482
Bueno, seguro que podría
hacer una excepción conmigo.

61
00:02:11,518 --> 00:02:12,574
No puedo hacer favoritismos.

62
00:02:12,610 --> 00:02:13,760
Usted nunca los hizo estando al mando.

63
00:02:13,795 --> 00:02:15,262
- Pues claro que sí.
- ¿De verdad?

64
00:02:15,297 --> 00:02:16,596
Yo nunca recibí trato especial.

65
00:02:16,771 --> 00:02:18,469
Creo que sabe sumar dos y dos.

66
00:02:18,821 --> 00:02:19,821
Vaya.

67
00:02:19,857 --> 00:02:21,090
Bueno, piénselo de este modo:

68
00:02:21,126 --> 00:02:22,468
es como hacer repeticiones
en el gimnasio.

69
00:02:22,503 --> 00:02:24,370
Hacer algo una y otra vez

70
00:02:24,405 --> 00:02:25,871
les permite a tus pectorales contraerse.

71
00:02:25,906 --> 00:02:28,006
El único músculo que quiero
ejercitar es mi cerebro.

72
00:02:28,041 --> 00:02:30,709
Pues haga esas repeticiones y
haga que el cerebro se contraiga.

73
00:02:30,744 --> 00:02:32,311
   

74
00:02:32,346 --> 00:02:34,308
Lo que describe es un aneurisma.

75
00:02:34,344 --> 00:02:36,449
   

76
00:02:36,484 --> 00:02:38,617
¡Es oficial! Estoy enamorado.

77
00:02:38,652 --> 00:02:41,112
Acabo de pasar la noche
con la mujer de mis sueños.

78
00:02:41,148 --> 00:02:42,654
¿La mujer de tu fiesta de divorcio?

79
00:02:42,689 --> 00:02:44,019
Sí. Es mi alma gemela.

80
00:02:44,055 --> 00:02:45,344
Es divertida. Es preciosa.

81
00:02:45,380 --> 00:02:47,459
- Casi no tiene cicatrices.
- La leche.

82
00:02:47,495 --> 00:02:49,027
Parece que has pescado una buena.

83
00:02:49,062 --> 00:02:50,963
Lo sé. Paseamos junto
al río durante horas,

84
00:02:50,998 --> 00:02:52,364
solo hablando y riendo.

85
00:02:52,399 --> 00:02:55,001
Incluso me dio su número de verdad.

86
00:02:55,037 --> 00:02:56,271
- ¿De veras?
- Mirad.

87
00:02:56,816 --> 00:02:58,737
Eso es solo una servilleta
sucia cubierta de salsa.

88
00:02:58,772 --> 00:03:01,573
No. ¡Su número! Se ha echado a perder.

89
00:03:01,608 --> 00:03:03,475
Sabía que no debería haberme
tomado esas alitas para desayunar.

90
00:03:03,510 --> 00:03:05,010
Colega, lo siento mucho.

91
00:03:05,045 --> 00:03:07,217
Lo único que tengo ahora para
recordarla es este diente.

92
00:03:07,253 --> 00:03:08,993
¿Qué diablos...? ¿Por qué tienes eso?

93
00:03:09,029 --> 00:03:10,771
Estábamos comiendo pizza
y se le cayó de la boca.

94
00:03:10,807 --> 00:03:12,848
Vaya, es perfecto. Podemos
usarlo para encontrarla.

95
00:03:12,884 --> 00:03:15,059
- ¿A qué te refieres? - Solo tenemos
que tratar de encajar ese diente

96
00:03:15,095 --> 00:03:17,167
en las bocas de todas
las mujeres de Nueva York

97
00:03:17,203 --> 00:03:20,070
hasta que demos con la
encía de tu verdadera amada.

98
00:03:20,961 --> 00:03:24,062
¡Mi vida es como un cuento de hadas!

99
00:03:24,225 --> 00:03:25,697
Teniente, siento importunarte con esto.

100
00:03:25,732 --> 00:03:28,099
Solo quería repasar las estadísticas
trimestrales un momentito.

101
00:03:28,710 --> 00:03:30,013
- ¿Pero qué...?
- BIENVENIDA AL MODO JAKE

102
00:03:30,301 --> 00:03:32,508
¿Pasa algo? ¿Están mal las estadísticas?

103
00:03:33,383 --> 00:03:34,591
DILE A TERRY QUE ESTÁN
BIEN Y TIENES QUE IRTE

104
00:03:34,638 --> 00:03:36,708
Las cifras están bien y tengo que irme.

105
00:03:36,743 --> 00:03:39,019
- ¿Y para qué era esta reunión? - QUE
NO TE SIGA Y VEN A LA SALA DE COPIAS

106
00:03:39,044 --> 00:03:40,045
No me sigas, Terry.

107
00:03:40,080 --> 00:03:41,613
¡¿Qué?! ¡No iba a hacerlo!

108
00:03:41,648 --> 00:03:44,047
¡Esto ha sido una
interacción muy confusa!

109
00:03:44,524 --> 00:03:46,784
   

110
00:03:46,819 --> 00:03:48,786
- ¿Hola?
- Hola, sargento Santiago.

111
00:03:48,821 --> 00:03:50,788
He secuestrado a su marido.

112
00:03:50,823 --> 00:03:52,624
Si alguna vez quiere
tener un bebé con él,

113
00:03:52,659 --> 00:03:54,459
haga exactamente lo que le digo.

114
00:03:54,494 --> 00:03:56,060
Jake, ¿dónde estás?

115
00:03:56,095 --> 00:03:58,457
No soy Jake. Le habla el Sindicato.

116
00:03:58,493 --> 00:04:01,281
Y jamás nos verá, porque
estamos en todas partes y...

117
00:04:01,317 --> 00:04:02,328
Estás junto al ascensor.

118
00:04:02,364 --> 00:04:04,209
¡Mierda! ¡No... mires!
¡Mira hacia otro lado!

119
00:04:04,245 --> 00:04:05,936
- Vale.
- Sí, así mejor.

120
00:04:05,971 --> 00:04:07,938
Sobre la fotocopiadora hay un auricular.

121
00:04:07,973 --> 00:04:10,535
Póntelo y sube a la limusina
que te espera fuera.

122
00:04:10,571 --> 00:04:11,970
Vale, te quiero.

123
00:04:12,006 --> 00:04:13,506
Yo también te quiero. Ahora, ¡ve!

124
00:04:16,682 --> 00:04:17,714
¿Eres Amy?

125
00:04:17,750 --> 00:04:19,417
- Dile que sí.
- Sí.

126
00:04:19,452 --> 00:04:21,819
¿Qué se siente al ser
manejada como una marioneta?

127
00:04:22,319 --> 00:04:25,088
Vale, estoy entrando en el apartamento.

128
00:04:25,903 --> 00:04:28,492
¿Por qué me has hecho sacar
400 dólares del cajero?

129
00:04:28,527 --> 00:04:30,877
Buena pregunta. Es para pagar el Airbnb.

130
00:04:30,913 --> 00:04:32,729
¿Les has dado 400 dólares?

131
00:04:32,764 --> 00:04:35,589
He roto varias lámparas tratando
de esconderme en la oscuridad.

132
00:04:35,625 --> 00:04:37,340
- Ahora, enciende las luces.
- Vale.

133
00:04:38,779 --> 00:04:40,269
Hola... Soy yo.

134
00:04:40,305 --> 00:04:41,304
Deja las copas.

135
00:04:41,339 --> 00:04:42,350
¿Por qué? ¿Te has enfadado?

136
00:04:42,386 --> 00:04:44,492
Sí, y ahora tengo que
doblegar al Sindicato.

137
00:04:44,528 --> 00:04:45,974
Dios mío.

138
00:04:46,010 --> 00:04:47,553
Para que quede claro, con
"doblegar al Sindicato"

139
00:04:47,589 --> 00:04:48,489
te refieres a que vamos a tener...

140
00:04:48,525 --> 00:04:49,425
- Vamos a tener sexo, sí.
- Vale.

141
00:04:49,461 --> 00:04:50,361
Por supuesto que sí. Quítate la ropa.

142
00:04:50,923 --> 00:04:52,604
Boyle, ¿qué es eso?

143
00:04:52,640 --> 00:04:54,774
Mis cobayas. La hembra es Claire.

144
00:04:55,020 --> 00:04:57,247
Y el macho también se llama Claire.

145
00:04:57,283 --> 00:04:59,838
No puedes traer mascotas aquí.
Es una comisaría de policía.

146
00:04:59,874 --> 00:05:01,140
Lo sé, lo siento.

147
00:05:01,176 --> 00:05:02,643
Se las regalé a Nikolaj
por su cumpleaños,

148
00:05:02,679 --> 00:05:03,978
pero resulta que es alérgico

149
00:05:04,014 --> 00:05:05,381
y la tienda de mascotas
no las acepta de vuelta.

150
00:05:05,417 --> 00:05:06,783
Yo tengo un amigo que
trabaja en un laboratorio.

151
00:05:06,819 --> 00:05:08,152
Puedo llamarlo a ver si necesitan

152
00:05:08,188 --> 00:05:09,471
cobayas para sus investigaciones.

153
00:05:09,507 --> 00:05:11,485
¡No son experimentos científicos!

154
00:05:11,521 --> 00:05:12,621
Son criaturas vivas

155
00:05:12,657 --> 00:05:14,072
con una rica vida interior.

156
00:05:14,108 --> 00:05:16,374
Claire número dos está patas
arriba como una cucaracha.

157
00:05:16,410 --> 00:05:17,547
Ya me encargo yo.

158
00:05:18,611 --> 00:05:19,973
¡Date la vuelta! ¡Date la vuelta!

159
00:05:20,009 --> 00:05:21,075
He dado la vuelta al Claire equivocado.

160
00:05:21,111 --> 00:05:22,177
¡Deja de zarandear a las cobayas

161
00:05:22,213 --> 00:05:23,333
y sácalas de aquí!

162
00:05:23,369 --> 00:05:24,679
Yo las haré desaparecer, teniente.

163
00:05:25,516 --> 00:05:27,298
No las mates.

164
00:05:27,334 --> 00:05:28,685
Aún les queda mucho por vivir.

165
00:05:28,721 --> 00:05:30,051
Aún no han estado en Manhattan.

166
00:05:30,087 --> 00:05:31,086
Vale, todo despejado.

167
00:05:31,122 --> 00:05:32,288
Conozco un lugar seguro
para esconder a estos chicos

168
00:05:32,323 --> 00:05:33,530
hasta encontrarles un hogar.

169
00:05:33,566 --> 00:05:34,570
¿No vas a matarlos?

170
00:05:34,606 --> 00:05:35,706
No, joder. Adoro a los animales.

171
00:05:35,742 --> 00:05:36,708
Soy la blandengue de la brigada.

172
00:05:36,744 --> 00:05:38,064
Claro, por supuesto.

173
00:05:40,382 --> 00:05:41,949
Aquí es. El almacén K.

174
00:05:41,985 --> 00:05:43,051
Está lleno de bebés de práctica
de la maniobra de reanimación.

175
00:05:43,087 --> 00:05:44,386
Nadie entra aquí porque da mucho miedo.

176
00:05:47,071 --> 00:05:48,136
Dios mío.

177
00:05:48,289 --> 00:05:49,574
Es perfecto.

178
00:05:49,733 --> 00:05:51,700
Bueno, no quiero
llevarme todo el mérito,

179
00:05:51,736 --> 00:05:53,603
pero estoy bastante seguro de
que el Modo Jake ha funcionado

180
00:05:53,639 --> 00:05:55,105
y te vas a quedar embarazada.

181
00:05:55,141 --> 00:05:57,241
Eso sería increíble, pero

182
00:05:57,547 --> 00:06:00,096
parece que solo quieres
prepararme para la decepción.

183
00:06:00,132 --> 00:06:02,232
No, estoy siendo optimista.

184
00:06:02,434 --> 00:06:04,335
Eres maravillosa, somos maravillosos

185
00:06:04,371 --> 00:06:05,787
y esto ha funcionado seguro.

186
00:06:05,890 --> 00:06:06,923
No ha funcionado.

187
00:06:06,959 --> 00:06:08,526
Lo sabía. ¡Tengo huevos holgazanes!

188
00:06:08,562 --> 00:06:10,128
- ¡Jake!
- Cierto, hay que ser optimistas.

189
00:06:10,164 --> 00:06:11,564
¡Podemos hacerlo!

190
00:06:15,259 --> 00:06:16,894
¿Y cómo te sientes?

191
00:06:16,929 --> 00:06:18,662
Pues estoy un poco fastidiada, pero...

192
00:06:18,698 --> 00:06:20,165
Amy, ¿podrías abrir la boca para mí?

193
00:06:20,201 --> 00:06:22,710
- ¿Qué? No.
- Olvídalo. Ya lo he visto.

194
00:06:22,746 --> 00:06:23,800
Tiene todos los dientes...

195
00:06:23,836 --> 00:06:25,357
Incluso los de atrás.

196
00:06:25,604 --> 00:06:26,778
¿Eso te ha cambiado el humor?

197
00:06:26,814 --> 00:06:28,761
No. Pero no pasa nada.

198
00:06:28,797 --> 00:06:30,634
Ya sé cómo me voy a quedar embarazada.

199
00:06:30,670 --> 00:06:32,417
¿Redoblando el Modo Jake?

200
00:06:32,453 --> 00:06:33,759
¿Crees que podríamos
alquilar la cabina telefónica

201
00:06:33,795 --> 00:06:34,779
de la peli "Última llamada"?

202
00:06:34,815 --> 00:06:37,613
No, de ahora en adelante,
vamos a hacerlo al Modo Amy.

203
00:06:37,649 --> 00:06:38,823
¿Eso significa que volvemos

204
00:06:38,859 --> 00:06:40,183
- a lo del sexo totalmente programado?
- No.

205
00:06:40,218 --> 00:06:41,718
Vamos a ir más lejos que eso.

206
00:06:41,753 --> 00:06:42,719
Así que menos diversión aún.

207
00:06:42,754 --> 00:06:43,655
Y que lo digas.

208
00:06:43,691 --> 00:06:45,354
Esto es un test y estamos suspendiendo.

209
00:06:45,390 --> 00:06:47,056
Porque no estudiamos lo bastante.

210
00:06:47,091 --> 00:06:49,225
O quizá solo sea uno de esos

211
00:06:49,260 --> 00:06:51,127
tests en los que no hay que estudiar.

212
00:06:53,798 --> 00:06:55,098
Vaya, esa risa es nueva.

213
00:06:55,133 --> 00:06:56,933
Vamos. Tenemos que comprar archivadores.

214
00:06:58,769 --> 00:06:59,936
Vuelvo a mi ronda,

215
00:06:59,971 --> 00:07:01,271
como el mismo Sísifo,

216
00:07:01,306 --> 00:07:03,139
condenado a empujar la misma roca

217
00:07:03,174 --> 00:07:05,241
colina arriba día sí y día también.

218
00:07:05,276 --> 00:07:07,777
¿Sabe? Según el filósofo
francés Albert Camus,

219
00:07:07,812 --> 00:07:11,214
Sísifo alcanzó la felicidad
con tan absurda repetición.

220
00:07:11,249 --> 00:07:14,284
Cualquier filosofía posterior
a Rousseau es esencialmente

221
00:07:14,319 --> 00:07:15,603
un panfleto.

222
00:07:16,182 --> 00:07:17,382
Cateto.

223
00:07:18,436 --> 00:07:19,423
¡Boyle!

224
00:07:19,459 --> 00:07:21,454
¿Tienes el archivo del
caso de la calle 6...?

225
00:07:22,126 --> 00:07:23,659
Espera. ¿Qué es eso?

226
00:07:23,694 --> 00:07:26,229
¿Esto? Es... mi botella de agua.

227
00:07:26,264 --> 00:07:28,931
Parece una botella de agua
para una jaula de cobaya.

228
00:07:28,966 --> 00:07:30,765
Cierto, la compré para las cobayas,

229
00:07:30,800 --> 00:07:32,267
pero ya no están aquí,

230
00:07:32,302 --> 00:07:34,311
así que he decidido ser
ecológico y usarla yo.

231
00:07:37,972 --> 00:07:39,942
Sed saciada.

232
00:07:39,977 --> 00:07:41,143
¿Por qué has tardado tanto?

233
00:07:41,178 --> 00:07:42,630
Terry casi me pilla.

234
00:07:42,666 --> 00:07:44,422
He tenido que beber de la
botella de agua de los cobayas.

235
00:07:44,458 --> 00:07:45,445
Sorprendentemente, se...

236
00:07:45,481 --> 00:07:46,815
¿Se ha tragado que serías capaz de eso?

237
00:07:46,850 --> 00:07:47,816
Sí, no me sorprende en absoluto.

238
00:07:47,851 --> 00:07:49,509
Buenas noticias. Mi sobrina
se queda con los dos Claire.

239
00:07:49,545 --> 00:07:50,538
Las quiere de mascotas.

240
00:07:50,574 --> 00:07:52,174
¡Eso es genial! Vale.

241
00:07:52,301 --> 00:07:54,155
Ahora solo necesitamos
encontrar hogar a diez más.

242
00:07:54,190 --> 00:07:55,219
¿Diez?

243
00:07:56,025 --> 00:07:57,658
Claire chico ha
embarazado a Claire chica

244
00:07:57,693 --> 00:07:59,160
y ha engendrado un montón
de pequeños Claire.

245
00:07:59,195 --> 00:08:00,294
Están teniendo sexo otra vez.

246
00:08:00,329 --> 00:08:01,862
Claire.

247
00:08:01,897 --> 00:08:03,197
- Claire.
- Claire.

248
00:08:03,452 --> 00:08:05,653
He de admitir que me encantan estos.

249
00:08:05,689 --> 00:08:07,201
Siempre he querido llevar
pantalones Hammer.

250
00:08:07,236 --> 00:08:08,369
- Para.
- ¿Momento Hammer?

251
00:08:08,404 --> 00:08:09,937
No. Deja de hacer el tonto.

252
00:08:09,972 --> 00:08:11,293
Llevas esos pantalones

253
00:08:11,329 --> 00:08:13,296
para que tus testículos no estén
cerca de la fuente de calor corporal

254
00:08:13,332 --> 00:08:14,364
y así tu esperma no
se caliente demasiado.

255
00:08:14,400 --> 00:08:16,635
Pues me encanta la brisilla.
Me siento como en el 83.

256
00:08:16,671 --> 00:08:17,711
Vale, centrémonos.

257
00:08:17,746 --> 00:08:19,486
Esta es nuestra sala
de guerra de embarazo.

258
00:08:19,522 --> 00:08:20,628
En el calendario maestro,

259
00:08:20,664 --> 00:08:22,048
registraremos los periodos de ovulación,

260
00:08:22,084 --> 00:08:23,205
los ciclos de la menstruación

261
00:08:23,241 --> 00:08:25,427
- y cada depósito uterino.
- ¿"Depósito uterino"?

262
00:08:25,463 --> 00:08:27,487
¿Así vamos a llamar al sexo?
Parece un poco científico.

263
00:08:27,523 --> 00:08:29,457
Bueno, siempre puedes abreviarlo a DU

264
00:08:29,492 --> 00:08:30,921
o "du".

265
00:08:31,093 --> 00:08:32,308
Sí, no quiero hacer eso.

266
00:08:32,344 --> 00:08:34,060
Aquí hay una lista de
cosas que no puedes comer

267
00:08:34,095 --> 00:08:35,328
mientras tratamos de concebir.

268
00:08:35,363 --> 00:08:36,481
¿No más nachos?

269
00:08:36,517 --> 00:08:38,231
¿Aunque sea en un
casco de béisbol nuevo?

270
00:08:38,266 --> 00:08:40,842
- No.
- Esto es serio.

271
00:08:40,878 --> 00:08:43,003
Seguiremos un estricto
régimen de ejercicio

272
00:08:43,038 --> 00:08:44,037
y descanso.

273
00:08:44,072 --> 00:08:45,873
Además, se acabaron los videojuegos,

274
00:08:45,908 --> 00:08:47,340
porque causan estrés y elevan
tu frecuencia cardíaca.

275
00:08:47,375 --> 00:08:49,042
¿Más estrés que ser policía?

276
00:08:49,077 --> 00:08:50,811
Jake, te he visto
jugar al "Mario Party".

277
00:08:50,958 --> 00:08:52,379
¡Wario hace trampa!

278
00:08:52,414 --> 00:08:53,881
Solo digo que Wario hace trampa.

279
00:08:53,916 --> 00:08:55,181
Es un juego estúpido.

280
00:08:55,216 --> 00:08:57,017
Mira, sé que no es fácil,

281
00:08:57,052 --> 00:08:58,852
pero esto podría elevar
nuestras posibilidades

282
00:08:58,887 --> 00:09:01,009
de lograr un embarazo un 19%.

283
00:09:01,045 --> 00:09:02,078
Sí, por supuesto. Absolutamente.

284
00:09:02,114 --> 00:09:03,223
Entonces, ¿cómo empezamos?

285
00:09:03,258 --> 00:09:04,825
¿Apagamos las luces,
ponemos algo de música?

286
00:09:04,860 --> 00:09:06,226
Tragamos 35 vitaminas cada uno.

287
00:09:06,261 --> 00:09:08,116
Oh. Salud.

288
00:09:09,097 --> 00:09:10,096
   

289
00:09:10,131 --> 00:09:11,831
¡Hagamos un bebé!

290
00:09:15,570 --> 00:09:17,404
Probablemente debería haber
tenido agua preparada.

291
00:09:17,719 --> 00:09:21,571
De acuerdo, la temperatura
corporal basal es óptima.

292
00:09:21,607 --> 00:09:22,970
Hagámoslo rápido.

293
00:09:23,006 --> 00:09:26,179
Amy, no soy un grifo que
puedas abrir y cerrar sin más.

294
00:09:26,215 --> 00:09:27,561
Tienes que cortejarme.

295
00:09:27,597 --> 00:09:28,656
¡El grifo está abierto!
¡Vamos con el du!

296
00:09:29,050 --> 00:09:30,483
- Gracias.
- Gracias.

297
00:09:30,918 --> 00:09:32,118
- Vale.
- Adiós.

298
00:09:32,153 --> 00:09:33,135
Vale.

299
00:09:36,124 --> 00:09:38,058
¡Lo siento!

300
00:09:38,093 --> 00:09:39,600
Pensé que habías separado a
los machos y las hembras.

301
00:09:39,636 --> 00:09:41,394
Bueno, es difícil.
Todos se llaman Claire.

302
00:09:41,429 --> 00:09:42,795
¡Los llamaste Claire!

303
00:09:47,660 --> 00:09:49,490
Oh, vamos.

304
00:09:49,688 --> 00:09:51,937
Es como si todas las mujeres de esta
ciudad tuvieran todos los dientes.

305
00:09:51,972 --> 00:09:54,206
Estúpido Bloomberg
y su estúpida prohibición de gaseosas!

306
00:09:54,685 --> 00:09:56,808
Vale, 6:14, ¡son las du en punto!

307
00:09:56,843 --> 00:09:57,943
Vale.

308
00:09:57,978 --> 00:10:00,379
Vamos allá.

309
00:10:00,414 --> 00:10:02,548
¿Así que esa bolsa de
pienso es tu comida?

310
00:10:02,583 --> 00:10:03,982
Sí, es la comida perfecta
para el ser humano.

311
00:10:05,039 --> 00:10:06,081
- ¿Quieres un poco?
- ¡No!

312
00:10:09,391 --> 00:10:10,735
JAKE, BEBE MÁS AGUA
COMPARAR CON SEMANA ANTERIOR

313
00:10:10,776 --> 00:10:11,776
PERIODO FÉRTIL - OVULACIÓN

314
00:10:13,460 --> 00:10:14,569
Gracias.

315
00:10:14,861 --> 00:10:16,295
- Adiós.
- Adiós.

316
00:10:18,031 --> 00:10:20,098
¡Lo siento!

317
00:10:22,135 --> 00:10:23,968
¿Dónde estabas? Llegas 19 minutos tarde.

318
00:10:24,003 --> 00:10:25,436
¡Tengo la temperatura por las nubes!

319
00:10:25,471 --> 00:10:26,817
Lo sé, lo siento.

320
00:10:26,853 --> 00:10:28,186
Me ha detenido la
policía del metro porque

321
00:10:28,222 --> 00:10:29,989
mis pantalones bombacho
se me han bajado.

322
00:10:30,025 --> 00:10:31,591
Vamos ya con el ud de una vez.

323
00:10:31,627 --> 00:10:33,027
Dios mío.

324
00:10:33,312 --> 00:10:34,612
Hay muchísimos.

325
00:10:34,647 --> 00:10:35,613
Siéntate.

326
00:10:35,874 --> 00:10:37,836
Sí, buen chico.

327
00:10:43,356 --> 00:10:44,572
- ¿Estás despierto?
- No.

328
00:10:44,608 --> 00:10:46,491
- ¿Tú?
- No. Hagamos esto.

329
00:10:46,526 --> 00:10:47,529
Vale.

330
00:10:47,660 --> 00:10:49,494
- ¿Sin quitarnos lo de arriba?
- Por supuesto.

331
00:10:49,529 --> 00:10:50,995
- Gracias.
- De nada.

332
00:10:51,030 --> 00:10:52,790
¿Ha tenido muchos clientes hoy?

333
00:10:52,815 --> 00:10:53,930
Más que ayer.

334
00:10:54,439 --> 00:10:55,432
Que sea doble.

335
00:10:55,467 --> 00:10:56,967
Tengo un agujero en el corazón.

336
00:10:57,002 --> 00:10:58,335
Me vendría bien llenarlo con alcohol.

337
00:10:58,370 --> 00:10:59,503
Lo mismo para mí.

338
00:10:59,538 --> 00:11:01,528
Solo que tengo el agujero en la boca.

339
00:11:02,007 --> 00:11:03,206
¡Eres tú!

340
00:11:03,389 --> 00:11:05,127
¡Mi Cenicienta desdentada!

341
00:11:05,878 --> 00:11:09,980
Bueno, eso ha sido sexo técnicamente.

342
00:11:10,015 --> 00:11:11,000
Sí.

343
00:11:11,867 --> 00:11:13,216
Quizá haya sido la definitiva.

344
00:11:13,251 --> 00:11:14,852
No. No ha sido la definitiva.

345
00:11:15,988 --> 00:11:17,598
- Estoy exhausta.
- Yo también.

346
00:11:17,634 --> 00:11:19,326
Pero el doctor dijo que
podríamos tardar un tiempo.

347
00:11:19,362 --> 00:11:20,858
Lo sé, es que...

348
00:11:20,893 --> 00:11:23,127
estamos haciendo todo correcto
y aun así no funciona.

349
00:11:23,162 --> 00:11:25,529
¿Qué clase de persona perfecta se
necesita para lograr un embarazo?

350
00:11:25,564 --> 00:11:27,679
¡Vamos a tener un bebé!

351
00:11:28,200 --> 00:11:29,932
¡Púdrete en el infierno!

352
00:11:34,614 --> 00:11:35,890
Felicidades, Hitchcock.

353
00:11:35,926 --> 00:11:37,304
Es la primera boda a la que voy

354
00:11:37,340 --> 00:11:38,968
- con cobro de entrada.
- Es para nuestra luna de miel.

355
00:11:39,004 --> 00:11:40,115
Nos vamos a las Barbados

356
00:11:40,151 --> 00:11:41,669
y tendremos toda la isla para nosotros,

357
00:11:41,705 --> 00:11:43,453
porque es época de dengue.

358
00:11:43,489 --> 00:11:44,743
Pero tu mujer está embarazada.

359
00:11:44,779 --> 00:11:46,124
No puedes vivir con miedo.

360
00:11:46,160 --> 00:11:48,285
No te puedes pasar todo el
tiempo preocupándote del dengue

361
00:11:48,321 --> 00:11:50,388
o de moho negro o de esas manchas raras

362
00:11:50,424 --> 00:11:51,949
que el escáner ha
encontrado en tu cerebro.

363
00:11:51,985 --> 00:11:53,386
Hitchcock, ¿está bien tu cerebro?

364
00:11:53,422 --> 00:11:55,313
La cuestión es que me da igual.

365
00:11:55,349 --> 00:11:56,906
Además, la familia de
Anna es de la Madre Rusia

366
00:11:56,942 --> 00:11:58,161
y bastante conservadora,

367
00:11:58,197 --> 00:11:59,327
así que no le mencionéis el bebé.

368
00:11:59,363 --> 00:12:01,240
Perfecto, haré lo que
hago siempre en las bodas:

369
00:12:01,276 --> 00:12:02,976
no hablar con nadie que no conozca.

370
00:12:03,012 --> 00:12:04,536
Eres el mejor, Jake.

371
00:12:04,572 --> 00:12:05,849
Por eso te he elegido
como padrino de mi hijo.

372
00:12:06,087 --> 00:12:07,255
Espera, ¿sí?

373
00:12:07,617 --> 00:12:08,651
   

374
00:12:08,687 --> 00:12:10,754
No me puedo creer que vayan a
tener un hijo y nosotros no.

375
00:12:10,789 --> 00:12:11,872
¿Cómo lo han hecho?

376
00:12:11,908 --> 00:12:13,207
Se emborracharon y tuvieron sexo

377
00:12:13,243 --> 00:12:14,476
en un parque público
junto a un vagabundo.

378
00:12:14,688 --> 00:12:16,159
Hitchcock me ha mandado
un mensaje superlargo

379
00:12:16,194 --> 00:12:17,209
con un montón de detalles.

380
00:12:17,245 --> 00:12:18,231
Creo que iba dirigido a Scully.

381
00:12:18,267 --> 00:12:20,663
El mundo está oficialmente del revés.

382
00:12:20,699 --> 00:12:22,700
Espera un minuto. Quizá sea eso.

383
00:12:22,735 --> 00:12:24,334
Lo hemos intentado al Modo Jake;

384
00:12:24,369 --> 00:12:25,435
lo intentamos al Modo Amy.

385
00:12:25,470 --> 00:12:26,530
Quizá sea hora de intentarlo...

386
00:12:26,741 --> 00:12:28,208
al Modo Hitchcock.

387
00:12:28,244 --> 00:12:29,370
¿Cuál es el Modo Hitchcock?

388
00:12:29,406 --> 00:12:31,841
En cada situación,
escoge la peor opción.

389
00:12:32,549 --> 00:12:33,943
Vale. Qué más da.

390
00:12:33,978 --> 00:12:35,058
Ninguna otra cosa funciona.

391
00:12:35,094 --> 00:12:36,201
Probemos el Modo Hitchcock.

392
00:12:36,237 --> 00:12:38,847
Vale, primer paso: ponernos como cubas.

393
00:12:38,883 --> 00:12:40,633
A beber.

394
00:12:40,669 --> 00:12:42,970
Estos son de alguien. Hay
pintalabios en el mío.

395
00:12:43,006 --> 00:12:44,362
Sí, el mío tiene un cigarrillo dentro.

396
00:12:44,398 --> 00:12:46,275
Pero estamos haciendo las cosas al Modo
Hitchcock, ¡así que hasta el fondo!

397
00:12:46,311 --> 00:12:47,245
Vale.

398
00:12:48,493 --> 00:12:50,260
Para aquellos de vosotros
que no me conocen,

399
00:12:50,295 --> 00:12:51,958
me llamo Norman Scully.

400
00:12:51,994 --> 00:12:53,730
Hitchcock es mi compañero

401
00:12:53,765 --> 00:12:54,884
y también mi mejor amigo.

402
00:12:54,920 --> 00:12:57,301
Él me compra los pastelillos que me
gustan cuando estamos de vigilancia

403
00:12:57,337 --> 00:13:00,113
o cuando estamos en
la oficina o en casa.

404
00:13:00,698 --> 00:13:01,713
Le quiero.

405
00:13:01,749 --> 00:13:02,721
Anna Rubov,

406
00:13:02,757 --> 00:13:04,769
¿prometes amar y cuidar

407
00:13:04,805 --> 00:13:06,942
a Michael Hitchcock tanto
como lo he querido yo?

408
00:13:07,210 --> 00:13:08,209
Sí.

409
00:13:08,245 --> 00:13:09,278
Y, Michael Hitchcock,

410
00:13:09,313 --> 00:13:10,880
¿estás dispuesto a regalar a Anna

411
00:13:10,915 --> 00:13:12,815
el mismo amor y bondad
que me has regalado a mí

412
00:13:12,850 --> 00:13:14,950
estos 30 maravillosos años juntos?

413
00:13:14,985 --> 00:13:16,409
- Sí.
- Maldición.

414
00:13:16,445 --> 00:13:18,043
Terry no sabía que esto
iba a ser tan tierno.

415
00:13:18,079 --> 00:13:19,411
Puedes ahora besar a la novia.

416
00:13:26,430 --> 00:13:27,897
Rosa, buenas noticias.

417
00:13:27,932 --> 00:13:29,014
Acabo de hablar con alguien

418
00:13:29,050 --> 00:13:30,911
que puede quedarse
con todas las cobayas.

419
00:13:30,947 --> 00:13:32,413
¿Las 600? ¿Por qué querría hacer eso?

420
00:13:32,449 --> 00:13:33,784
No le he preguntado. Solo he aceptado.

421
00:13:33,820 --> 00:13:35,832
- ¡Nuestras plegarias han sido
escuchadas! - ¿Quién es ese tío?

422
00:13:35,868 --> 00:13:37,635
Tenemos que comprobar quién es,
asegurarnos de que no es alguien raro.

423
00:13:37,671 --> 00:13:39,804
Es solo un tío normal
amigo de Hitchcock...

424
00:13:39,840 --> 00:13:41,474
Sí, tenemos que comprobar quién es.

425
00:13:47,024 --> 00:13:48,348
Sí, los va a convertir en peluquines.

426
00:13:48,384 --> 00:13:49,451
Dios mío, sí.

427
00:13:49,487 --> 00:13:50,919
El Modo Hitchcock es exactamente

428
00:13:50,954 --> 00:13:52,788
lo que necesitábamos, ¿sabes?

429
00:13:52,823 --> 00:13:54,690
Estos últimos seis meses
han sido bastante duros.

430
00:13:54,725 --> 00:13:55,721
¡No!

431
00:13:55,757 --> 00:13:57,459
Hitchcock no se regodea en el pasado.

432
00:13:57,494 --> 00:13:59,861
¡Hitchcock se olvida del pasado

433
00:13:59,896 --> 00:14:01,763
por esas manchas suyas en el cerebro!

434
00:14:01,798 --> 00:14:02,764
Sí.

435
00:14:02,799 --> 00:14:03,765
¡Por las manchas en el cerebro!

436
00:14:06,035 --> 00:14:08,670
¡Licor de canela!

437
00:14:08,705 --> 00:14:11,090
Camarero, otra ronda
de esta ruleta rusa.

438
00:14:11,126 --> 00:14:13,708
Teniente, nunca le había
visto en Shaw's un domingo.

439
00:14:13,743 --> 00:14:16,172
Esas noches estaban
reservadas para su familia.

440
00:14:16,208 --> 00:14:17,644
Supongo que sí que hace...

441
00:14:17,679 --> 00:14:18,645
excepciones.

442
00:14:18,680 --> 00:14:19,646
¿Qué?

443
00:14:19,682 --> 00:14:21,276
¿La conversación que
tuvimos hace seis meses?

444
00:14:21,312 --> 00:14:23,363
Aquella en la que dijo que no
haría ninguna excepción conmigo.

445
00:14:23,399 --> 00:14:24,851
Eso fue hace mucho tiempo.

446
00:14:24,886 --> 00:14:26,118
Ha pasado mucho desde entonces.

447
00:14:26,154 --> 00:14:28,354
Pues a mí me han parecido meros minutos,

448
00:14:28,390 --> 00:14:31,797
porque llevo reviviendo el
mismo día una y otra vez.

449
00:14:31,833 --> 00:14:34,401
Caballeros, ¿alguno querría
proponer un brindis?

450
00:14:34,437 --> 00:14:36,305
La gente ha empezado a notar
que no hemos servido comida.

451
00:14:36,341 --> 00:14:38,008
Tengo algo que me gustaría decir.

452
00:14:38,044 --> 00:14:39,799
El matrimonio es maravilloso.

453
00:14:39,834 --> 00:14:42,436
Poder pasar todos los
días con la misma persona,

454
00:14:42,472 --> 00:14:45,440
día tras día, mes tras
mes repetidamente.

455
00:14:45,555 --> 00:14:47,688
El lujo de saber que el día de mañana

456
00:14:47,724 --> 00:14:50,292
será igual al día de hoy es ciertamente

457
00:14:50,328 --> 00:14:52,208
una tarea reconfortante.

458
00:14:52,244 --> 00:14:53,344
¡Por Hitchcock!

459
00:14:53,380 --> 00:14:54,365
Salud.

460
00:14:54,401 --> 00:14:55,458
Yo también quiero decir unas palabras.

461
00:14:55,494 --> 00:14:59,830
La mayoría de los matrimonios acaban
en divorcio y esta es la razón:

462
00:14:59,866 --> 00:15:02,301
es aburrido estar siempre
atrapado en la misma rutina.

463
00:15:02,337 --> 00:15:04,337
No tiene valor alguno

464
00:15:04,373 --> 00:15:06,674
hacer la misma ronda una y otra vez,

465
00:15:06,710 --> 00:15:08,610
sobre todo cuando uno ya había
sido capitán durante seis años.

466
00:15:08,646 --> 00:15:11,142
La moraleja es que el matrimonio

467
00:15:11,178 --> 00:15:14,213
es un desperdicio de
mi talento, teniente.

468
00:15:14,249 --> 00:15:16,382
- ¡Por Hitchcock!
- Ha sido genial.

469
00:15:16,418 --> 00:15:18,856
- ¿De verdad?
- Yo también quiero brindar.

470
00:15:18,892 --> 00:15:21,674
Hitchcock, siempre había creído
que yo era mejor que tú,

471
00:15:21,710 --> 00:15:24,811
porque no me había
divorciado siete veces

472
00:15:24,847 --> 00:15:27,348
y nunca me habían prohibido
la entrada a un museo

473
00:15:27,384 --> 00:15:28,712
por besar a las estatuas.

474
00:15:28,748 --> 00:15:30,615
Pero hoy me he dado cuenta

475
00:15:30,650 --> 00:15:33,952
de que, quizá, mi vida podría
ser mejor si fuera más como tú.

476
00:15:33,987 --> 00:15:37,789
En fin, tengo que irme a hacer un bebé

477
00:15:37,824 --> 00:15:40,025
como el bebé que lleva Anna dentro.

478
00:15:41,555 --> 00:15:42,572
- Lo has bordado.
- Gracias.

479
00:15:42,608 --> 00:15:44,697
¿Por qué dice eso, Anna?

480
00:15:44,733 --> 00:15:46,088
Vale, colega.

481
00:15:46,285 --> 00:15:49,627
¿Listo para tener sexo
estúpido al estilo Hitchcock?

482
00:15:49,663 --> 00:15:51,062
Sí, ¿dónde vamos?

483
00:15:51,098 --> 00:15:52,322
A ninguna parte.

484
00:15:52,358 --> 00:15:54,837
Vamos a hacerlo aquí mismo
en los lavabos del Shaw's.

485
00:15:54,873 --> 00:15:56,640
Es una idea pésima.

486
00:15:56,676 --> 00:15:57,707
Me encanta.

487
00:15:57,742 --> 00:15:58,677
Vale.

488
00:15:59,925 --> 00:16:01,009
¡Ocupado!

489
00:16:01,045 --> 00:16:02,412
Hay alguien dentro. ¿Esperamos?

490
00:16:02,448 --> 00:16:04,014
¿Esperaría Hitchcock?

491
00:16:04,050 --> 00:16:06,985
Claro que no. ¡Hitchcock
encontraría un callejón!

492
00:16:07,997 --> 00:16:09,486
Esto es perfecto.

493
00:16:09,521 --> 00:16:11,788
Aquí habrá probablemente muchos
vagabundos vagabundeando.

494
00:16:11,823 --> 00:16:13,472
Sí. Vamos a hacer un bebé vagabundo.

495
00:16:13,508 --> 00:16:14,507
Sí.

496
00:16:14,543 --> 00:16:16,210
¿Hola?

497
00:16:16,246 --> 00:16:18,346
No os preocupéis por
mí. No quiero unirme.

498
00:16:18,382 --> 00:16:19,936
Me contento con mirar.

499
00:16:23,935 --> 00:16:26,286
Mierda, están cabreados de verdad
por que Anna esté embarazada.

500
00:16:26,322 --> 00:16:28,137
No, es más complicado que eso.

501
00:16:28,173 --> 00:16:30,300
Anna acaba de llamar a
toda su familia hipócritas.

502
00:16:30,336 --> 00:16:31,369
Espere, ¿habla ruso?

503
00:16:31,405 --> 00:16:33,111
Supongo que sí.

504
00:16:33,626 --> 00:16:35,058
Debo haber aprendido
de hablar con esa mujer

505
00:16:35,094 --> 00:16:36,661
del puesto de café estos
últimos seis meses.

506
00:16:39,034 --> 00:16:41,277
- ¿Qué está pasando?
- La madre de Anna dice

507
00:16:41,313 --> 00:16:43,666
que Anna debería estar
con alguien respetable

508
00:16:43,702 --> 00:16:46,670
como el esposo de su hermana,
Boris, en lugar del...

509
00:16:46,706 --> 00:16:48,273
- Cerdo.
- Bueno, que lástima,

510
00:16:48,309 --> 00:16:50,176
porque ya se ha casado con el cerdo.

511
00:16:53,131 --> 00:16:54,664
¿Qué está diciendo?

512
00:16:54,699 --> 00:16:57,133
Dice que Boris no es un buen hombre.

513
00:16:57,168 --> 00:16:58,571
Está engañando a su hermana.

514
00:16:58,607 --> 00:17:01,673
Lo sabe porque él es el
verdadero padre de su bebé.

515
00:17:01,872 --> 00:17:03,211
¿Qué?

516
00:17:04,198 --> 00:17:05,297
¡Oh, no!

517
00:17:08,566 --> 00:17:10,200
Hay alguien aquí. ¡Es muy público!

518
00:17:10,236 --> 00:17:12,691
Quiero decir, eso no detendría
a Hitchcock, pero está bien.

519
00:17:12,727 --> 00:17:13,926
Conozco un lugar secreto.

520
00:17:19,794 --> 00:17:21,007
¿Qué fue eso?

521
00:17:21,108 --> 00:17:22,892
¿Qué es eso que siento?

522
00:17:22,927 --> 00:17:24,627
¿Son tus pequeñas manos?

523
00:17:37,807 --> 00:17:39,290
Y este es el último.

524
00:17:39,326 --> 00:17:40,752
Hemos reunido todas las cobayas.

525
00:17:40,788 --> 00:17:42,382
Ni de cerca.

526
00:17:43,235 --> 00:17:44,431
Cobaya. Cobaya.

527
00:17:44,466 --> 00:17:46,936
Cobaya. Cobaya. Cobaya.

528
00:17:46,972 --> 00:17:49,338
¿En qué estabas pensando
criando cobayas en el trabajo?

529
00:17:49,374 --> 00:17:51,180
No los hicimos reproducirse a propósito.

530
00:17:51,216 --> 00:17:52,503
Simplemente son criaturas muy sexuales

531
00:17:52,539 --> 00:17:54,050
y no queríamos afearles
su comportamiento.

532
00:17:54,075 --> 00:17:54,674
Sí.

533
00:17:54,710 --> 00:17:56,941
Lamento que no seas más
tolerante con el sexo, Terry.

534
00:17:56,977 --> 00:17:58,054
Llamé a mi amigo en el laboratorio.

535
00:17:58,090 --> 00:17:59,312
Aceptará a las cobayas.

536
00:17:59,348 --> 00:18:01,346
No van a hacer experimentos
químicos con ellas.

537
00:18:01,382 --> 00:18:02,515
Solamente les van a enseñar
a recorrer laberintos.

538
00:18:02,550 --> 00:18:05,117
¿De verdad? Quiero que
mires a Claire 38 a los ojos

539
00:18:05,152 --> 00:18:06,252
y se lo digas...

540
00:18:06,288 --> 00:18:08,688
Te enviaré a un
laboratorio, Claire; adiós.

541
00:18:08,989 --> 00:18:09,991
¡No puedes hacer eso!

542
00:18:10,027 --> 00:18:12,024
- ¡Es muy injusto, Terry!
- ¡Eres un hombre cruel!

543
00:18:12,059 --> 00:18:13,493
Gracias a Dios encontró una
manera de terminar con esto.

544
00:18:13,528 --> 00:18:14,955
Oh, se terminó. La pesadilla se terminó.

545
00:18:15,751 --> 00:18:16,899
¡Ahí estás!

546
00:18:16,935 --> 00:18:18,387
No me despertaste al irte esta mañana.

547
00:18:18,423 --> 00:18:22,300
Lo intenté. Me dijiste: "Estoy muerto.
Déjame. Encuentra a alguien nuevo".

548
00:18:22,335 --> 00:18:23,352
Sí, tenía bastante resaca.

549
00:18:23,388 --> 00:18:24,736
Escucha, lo de anoche no fue muy bien,

550
00:18:24,771 --> 00:18:25,958
pero creo que sé por qué.

551
00:18:25,994 --> 00:18:27,661
Intentábamos hacerlo como Hitchcock

552
00:18:27,697 --> 00:18:29,541
cuando deberíamos haber
intentado hacerlo como Boris,

553
00:18:29,576 --> 00:18:31,910
el hombre que de verdad ha dejado
embarazada a la mujer de Hitchcock.

554
00:18:31,945 --> 00:18:33,244
Así que lo encontré en Facebook y...

555
00:18:33,279 --> 00:18:34,245
Jake, detente.

556
00:18:34,280 --> 00:18:35,440
¿Por qué es tan fácil

557
00:18:35,476 --> 00:18:37,145
para los demás lograr un embarazo?

558
00:18:37,349 --> 00:18:39,250
Quiero decir, mira a
estas estúpidas cobayas.

559
00:18:39,285 --> 00:18:40,908
Hicieron seiscientos bebés,

560
00:18:40,944 --> 00:18:42,077
¿y nosotros no podemos hacer uno?

561
00:18:42,113 --> 00:18:43,644
¿Por qué no podemos
hacer seiscientos bebés?

562
00:18:43,680 --> 00:18:45,921
No puedes compararte
con cobayas, cariño.

563
00:18:45,957 --> 00:18:47,213
Tú me lo enseñaste.

564
00:18:47,249 --> 00:18:48,518
Estoy agotada.

565
00:18:48,637 --> 00:18:50,529
Y el universo no deja de decirnos

566
00:18:50,564 --> 00:18:51,899
que no quiere que tengamos un bebé.

567
00:18:51,935 --> 00:18:53,201
El mensaje no podría ser más claro.

568
00:18:53,237 --> 00:18:54,769
Así que lo dejo.

569
00:18:55,447 --> 00:18:57,283
¿Que lo dejamos por este mes?

570
00:18:57,319 --> 00:18:59,261
Lo dejamos. Simplemente lo dejamos.

571
00:19:05,013 --> 00:19:06,017
Gracias por verme.

572
00:19:06,053 --> 00:19:08,912
Solo quería que supiera
que me equivocaba.

573
00:19:08,948 --> 00:19:10,848
Hasta anoche, no me había dado cuenta

574
00:19:10,883 --> 00:19:12,198
de la cantidad de ruso que he aprendido.

575
00:19:12,234 --> 00:19:13,540
Sí, eso fue impresionante.

576
00:19:13,576 --> 00:19:15,376
- Y su acento era estupendo, además.
- Gracias.

577
00:19:15,412 --> 00:19:17,455
Pero, en realidad, hablo
con acento de campesino.

578
00:19:17,490 --> 00:19:19,590
Pues he hecho mi ronda esta mañana

579
00:19:19,625 --> 00:19:21,559
y he hablado con varias
personas en ruso.

580
00:19:21,594 --> 00:19:24,066
Han quedado tan impresionados
que se han abierto a mí.

581
00:19:24,102 --> 00:19:27,069
- Tengo varios soplos útiles.
- Claro que sí.

582
00:19:27,105 --> 00:19:29,339
Todo porque le hice hacer algo tedioso.

583
00:19:29,375 --> 00:19:31,276
Monótono. No eche a perder el momento.

584
00:19:31,503 --> 00:19:33,838
Gracias por venir a la fiesta
de divorcio de Hitchcock.

585
00:19:33,874 --> 00:19:35,605
Sabes que has comprado
otra tarta gay, ¿verdad?

586
00:19:35,640 --> 00:19:36,648
¿Qué? Ni hablar.

587
00:19:36,684 --> 00:19:38,572
Pone: "¡Chicos, chicos, chicos!".

588
00:19:38,608 --> 00:19:40,088
Porque somos los chicos.

589
00:19:40,731 --> 00:19:43,103
Ya sé lo que ha ido mal entre Anna y yo.

590
00:19:43,139 --> 00:19:45,273
Mi trabajo. ¡Soy adicto al trabajo!

591
00:19:45,309 --> 00:19:46,347
Ya no.

592
00:19:46,383 --> 00:19:49,055
De ahora en adelante, me voy a
centrar en lo que de verdad importa.

593
00:19:49,091 --> 00:19:51,192
Venga, Scully, vamos a por unas alitas.

594
00:19:51,228 --> 00:19:52,927
Colega, creía que no me
lo ibas a pedir nunca.

595
00:19:54,054 --> 00:19:55,763
¿Quieres algo de tarta?

596
00:19:55,799 --> 00:19:57,293
He cogido un pedazo con un corazón...

597
00:19:57,328 --> 00:19:58,656
que ahora me doy cuenta que es un culo.

598
00:19:58,692 --> 00:20:00,627
No tengo ganas, gracias.

599
00:20:01,249 --> 00:20:02,368
Escucha,

600
00:20:03,046 --> 00:20:05,013
he estado pensando lo que
me dijiste esta mañana...

601
00:20:05,049 --> 00:20:07,815
y han sido un par de meses muy duros.

602
00:20:08,051 --> 00:20:10,174
Lo siento por ser tan
mala haciendo bebés.

603
00:20:10,210 --> 00:20:11,913
No digas eso.

604
00:20:11,949 --> 00:20:13,140
No es culpa tuya.

605
00:20:13,176 --> 00:20:15,177
Y, mira, por lo que
sabemos, yo podría tener...

606
00:20:15,212 --> 00:20:17,087
No digas que tienes huevos holgazanes.

607
00:20:18,313 --> 00:20:19,712
No iba a... No iba...

608
00:20:19,748 --> 00:20:21,916
Pero...

609
00:20:21,952 --> 00:20:25,253
creo que puede ser algo
que no podemos controlar.

610
00:20:25,289 --> 00:20:27,156
Eso es mi cosa menos favorita del mundo.

611
00:20:27,192 --> 00:20:28,610
Lo sé.

612
00:20:28,646 --> 00:20:30,712
Tenía muchas ganas de
formar una familia.

613
00:20:32,066 --> 00:20:35,335
Amy, ya somos una familia.

614
00:20:35,371 --> 00:20:36,561
Tú y yo.

615
00:20:36,597 --> 00:20:38,629
Así que podemos seguir intentándolo

616
00:20:38,665 --> 00:20:41,145
o mirar la fecundación
in vitro o la adopción

617
00:20:41,181 --> 00:20:43,594
o, incluso, podemos
olvidarnos de todo el asunto.

618
00:20:43,630 --> 00:20:47,183
Pero si estamos juntos,
seré feliz siempre.

619
00:20:48,153 --> 00:20:49,665
No sé qué quiero hacer.

620
00:20:49,701 --> 00:20:51,234
Vale. Esto también está bien.

621
00:20:51,270 --> 00:20:52,703
No hemos de tener un plan.

622
00:20:52,739 --> 00:20:54,098
Nosotros ponemos las reglas.

623
00:20:54,333 --> 00:20:56,032
Quizá ayude no pensar

624
00:20:56,068 --> 00:20:57,669
en todo el asunto durante un tiempo

625
00:20:57,705 --> 00:20:59,037
y ver qué pasa.

626
00:20:59,073 --> 00:21:00,959
Sí, vale.

627
00:21:02,559 --> 00:21:03,608
Te quiero.

628
00:21:03,644 --> 00:21:04,676
Te quiero.

629
00:21:16,050 --> 00:21:17,016
¿Vamos?

630
00:21:17,052 --> 00:21:18,386
- Sí.
- Vale.

631
00:21:20,442 --> 00:21:21,649
Nada.

632
00:21:25,273 --> 00:21:29,273
www.subtitulamos.tv

