1
00:00:00,227 --> 00:00:01,273
Control, aquí 7-Adam-15.

2
00:00:01,322 --> 00:00:02,396
Estamos en una detención de vehículo,

3
00:00:02,445 --> 00:00:04,031
en Sherman Grove con
Wyngate. Pasamos matrícula.

4
00:00:04,085 --> 00:00:07,538
- Adelante.
- 2 Frank Adam Nora 3-2-1.

5
00:00:07,594 --> 00:00:09,428
- ¡Vamos a registrarlo!
- Se están escapando.

6
00:00:09,551 --> 00:00:11,419
Control, tenemos varios fugitivos.

7
00:00:11,468 --> 00:00:12,617
A este y oeste.

8
00:00:12,666 --> 00:00:14,112
Necesitamos unidades de
código 3 y un helicóptero.

9
00:00:18,915 --> 00:00:20,459
¡Moveos! ¡Salid de aquí!

10
00:00:20,681 --> 00:00:23,479
El conductor se dirige hacia
el este. Nolan, conmigo.

11
00:01:01,819 --> 00:01:04,220
Y... ¿Cómo está ella?

12
00:01:04,269 --> 00:01:07,305
Me hizo salir a las seis de la
mañana a comprarle su corrector.

13
00:01:07,414 --> 00:01:09,143
Para cubrir el tatuaje.
Lo hace cada mañana.

14
00:01:09,192 --> 00:01:11,093
¿Tú no lo harías? ¿Te imaginas

15
00:01:11,142 --> 00:01:13,644
andar por ahí con la marca
de un asesino en serie?

16
00:01:13,695 --> 00:01:15,563
¿Cuándo puede sacárselo?

17
00:01:15,714 --> 00:01:18,736
Dentro de cuatro semanas,
dos días y nueve horas.

18
00:01:18,784 --> 00:01:20,159
Para tu primer día de regreso,

19
00:01:20,208 --> 00:01:22,042
pensé que podrías necesitar
azúcar y unos carbohidratos.

20
00:01:22,091 --> 00:01:23,547
Eso es muy dulce.

21
00:01:23,596 --> 00:01:25,256
Literalmente.

22
00:01:25,633 --> 00:01:27,635
¿Y estás... lista?

23
00:01:27,684 --> 00:01:28,979
Por completo.

24
00:01:29,028 --> 00:01:30,472
El médico certificó
las pruebas físicas y

25
00:01:30,520 --> 00:01:31,974
el psiquiatra del departamento
certificó las pruebas psicológicas.

26
00:01:32,022 --> 00:01:34,275
- Pero ¿podrías hacerme un favor?
- Lo que sea.

27
00:01:34,324 --> 00:01:36,884
No quiero que todos aplaudan
cuando pasen lista, así que...

28
00:01:36,933 --> 00:01:39,174
Pero esa es la tradición.

29
00:01:39,223 --> 00:01:41,649
Ya sabes, si sobrevives a algo así,

30
00:01:41,698 --> 00:01:44,353
van a querer mostrarte algo de respeto.

31
00:01:44,402 --> 00:01:45,869
- Veré qué puedo hacer.
- Gracias.

32
00:01:45,918 --> 00:01:47,885
¿Henry y Abigail llegaron anoche?

33
00:01:47,975 --> 00:01:50,275
Sí. Tío, tienen una larga lista de...

34
00:01:50,572 --> 00:01:52,427
Lugares de bodas que necesitan visitar.

35
00:01:52,475 --> 00:01:53,619
Divertido.

36
00:01:53,668 --> 00:01:54,996
- ¿No?
- No, sí.

37
00:01:55,045 --> 00:01:56,861
No, sí... quiero decir, sí.

38
00:01:56,917 --> 00:01:58,135
Es solo que...

39
00:01:58,184 --> 00:01:59,934
Hay mucho que asimilar, ¿sabes?

40
00:02:00,016 --> 00:02:01,536
Parece que fue ayer

41
00:02:01,584 --> 00:02:04,840
cuando Henry era un pequeñín
sentado sobre mis hombros,

42
00:02:04,888 --> 00:02:06,608
agarrándose a mi pelo,

43
00:02:06,656 --> 00:02:08,189
con sus piececitos en mis manos.

44
00:02:08,238 --> 00:02:09,645
Eso es muy dulce.

45
00:02:09,693 --> 00:02:11,294
Era un poco vomitón.

46
00:02:12,121 --> 00:02:13,789
Es muy difícil quitarte
ese olor del pelo.

47
00:02:17,613 --> 00:02:19,454
¿Y cuál es tu plan?

48
00:02:19,502 --> 00:02:21,352
- ¿Para qué?
- La agente Chen.

49
00:02:21,531 --> 00:02:23,337
Estoy segura de que tienes
alguna estrategia Alfa,

50
00:02:23,386 --> 00:02:24,584
para que ella "vuelva al ruedo".

51
00:02:24,633 --> 00:02:26,899
- ¿Y qué es?
- Una sobrecarga de entrada estándar.

52
00:02:27,010 --> 00:02:28,813
Obligarla a pasar por
compromisos muy dinámicos.

53
00:02:28,862 --> 00:02:30,182
A tono con su respuesta
de lucha o huida.

54
00:02:30,230 --> 00:02:32,751
Así que, básicamente, hay que meterla
en tantas guerras como sea posible.

55
00:02:32,800 --> 00:02:34,882
Voy a recordarle que es una
policía, no una víctima.

56
00:02:34,931 --> 00:02:37,040
Ya sabe que no es una víctima.

57
00:02:37,089 --> 00:02:38,723
Mira, Chen no necesita guerras,

58
00:02:38,940 --> 00:02:42,043
necesita hacer las paces
con su voz interior

59
00:02:42,092 --> 00:02:44,079
que le dice que nunca va
a volver a estar a salvo.

60
00:02:44,127 --> 00:02:45,967
Llevo entrenando novatos
más tiempo que tú.

61
00:02:46,015 --> 00:02:48,918
- Sé lo que necesita.
- Eso es hablar del ego.

62
00:02:52,824 --> 00:02:56,234
Lo que le pasó a Chen, es
el peor miedo de toda mujer.

63
00:02:56,283 --> 00:02:59,271
- Soy consciente de ello.
- Pero nunca has vivido ese miedo.

64
00:03:00,041 --> 00:03:02,306
Es evidente que quieres
lo mejor para ella.

65
00:03:02,355 --> 00:03:04,108
Solo te pido que consideres

66
00:03:04,157 --> 00:03:06,731
si ella estaría mejor formada por...

67
00:03:06,908 --> 00:03:09,987
Alguien que ha pasado por
lo que ella ha pasado.

68
00:03:12,496 --> 00:03:14,101
Y ese alguien eres tú.

69
00:03:21,019 --> 00:03:22,439
De acuerdo.

70
00:03:22,788 --> 00:03:24,508
Le diré a Gray que haga el cambio.

71
00:03:29,460 --> 00:03:30,647
¿Qué hacéis aquí?

72
00:03:30,695 --> 00:03:32,749
El lugar de la boda que íbamos a ver,

73
00:03:32,797 --> 00:03:34,493
fue cerrado por el
departamento de sanidad.

74
00:03:34,542 --> 00:03:36,796
Supongo que lo has tachado de tu lista.

75
00:03:36,845 --> 00:03:39,102
¿Estás de broma? Será
súper barato ahora...

76
00:03:39,205 --> 00:03:41,259
Y se adapta a nuestro precio.

77
00:03:41,308 --> 00:03:43,352
Bueno, acabo de comenzar mi turno,

78
00:03:43,401 --> 00:03:45,172
así que no puedo ir con vosotros.

79
00:03:45,221 --> 00:03:48,696
En realidad, esperaba que
yo pudiera ir contigo.

80
00:03:48,790 --> 00:03:50,853
He hecho mucha autorreflexión,

81
00:03:50,902 --> 00:03:52,222
desde que dejé la escuela,

82
00:03:52,415 --> 00:03:55,095
y conocerte, viendo cómo
te has reinventado,

83
00:03:55,144 --> 00:03:56,444
ha sido realmente inspirador.

84
00:03:56,493 --> 00:03:59,388
Abigail. Gracias. Es
muy amable de tu parte.

85
00:03:59,437 --> 00:04:01,851
Me hizo querer ser policía.

86
00:04:02,047 --> 00:04:04,916
Así que esperaba poder
hacer una ronda hoy.

87
00:04:08,474 --> 00:04:09,583
Casi me pillas.

88
00:04:09,632 --> 00:04:10,954
Esto es otro: "Estoy embarazada...

89
00:04:11,002 --> 00:04:12,455
Ni de coña estoy embarazada".

90
00:04:12,503 --> 00:04:13,823
Sí, no voy a caer en eso.

91
00:04:13,871 --> 00:04:15,992
No, no, ella... lo está
diciendo en serio, papá.

92
00:04:16,040 --> 00:04:18,225
- Totalmente.
- Vale, perdona.

93
00:04:19,359 --> 00:04:21,564
Bueno, dado tu historial, Abigail,

94
00:04:21,612 --> 00:04:23,466
con el tema del incendio provocado,
no sé si eso será posible.

95
00:04:23,514 --> 00:04:25,802
Tenía 17 años cuando pasó.

96
00:04:25,850 --> 00:04:27,704
Y nunca fui condenada.

97
00:04:27,752 --> 00:04:29,386
- Exacto.
- El fiscal me ofreció un trato.

98
00:04:29,435 --> 00:04:32,542
Me doy cuenta de que no será fácil,
pero de verdad que quiero intentarlo.

99
00:04:32,590 --> 00:04:34,891
Bueno, tendría que preguntarle
al comandante de guardia.

100
00:04:35,860 --> 00:04:37,147
Pero siempre dice que hay que

101
00:04:37,195 --> 00:04:38,595
reclutar a los más brillantes
y a los mejores, así que...

102
00:04:38,643 --> 00:04:40,295
Genial. Cogeré mi chaqueta del coche.

103
00:04:40,344 --> 00:04:41,660
Vale.

104
00:04:43,888 --> 00:04:45,642
No puedes dejar que se
convierta en policía.

105
00:04:45,698 --> 00:04:46,761
¿Qué?

106
00:04:46,810 --> 00:04:48,692
Sí, lleva semanas hablando de esto.

107
00:04:48,833 --> 00:04:50,686
Y estoy intentando ser optimista,

108
00:04:50,779 --> 00:04:52,829
pero... a duras penas me siento bien

109
00:04:52,877 --> 00:04:54,557
preocupándome por si vas a
llegar a casa todas las noches.

110
00:04:54,605 --> 00:04:56,099
No puedo hacerlo con ella.

111
00:04:56,147 --> 00:04:58,466
Bueno, esto suena como algo
que deberías discutir con ella.

112
00:04:58,515 --> 00:05:01,240
Papá, por favor, ¿puedes
asegurarte de que

113
00:05:01,544 --> 00:05:03,606
- pase apuros?
- Henry, no puedo hacer eso.

114
00:05:03,654 --> 00:05:05,008
Por favor...

115
00:05:05,982 --> 00:05:08,111
- Puedo meterme por las zonas malas.
- Genial.

116
00:05:08,159 --> 00:05:09,746
- De acuerdo...
- Gracias. Es maravilloso.

117
00:05:09,794 --> 00:05:12,048
¡Presentándome para el servicio, señor1

118
00:05:12,994 --> 00:05:14,563
Esto va a ser genial.

119
00:05:33,730 --> 00:05:34,849
Lo siento, lo intenté.

120
00:05:34,952 --> 00:05:36,539
Sí, para mí estás muerto.

121
00:05:36,633 --> 00:05:38,745
Bienvenida nuevamente, agente
Chen. ¿Cómo te sientes?

122
00:05:38,823 --> 00:05:40,076
No veo la hora de salir
a la calle, señor.

123
00:05:40,124 --> 00:05:41,369
Volver a la normalidad.

124
00:05:41,418 --> 00:05:42,548
Me alegro mucho de oír eso.

125
00:05:42,597 --> 00:05:43,880
Vamos a mezclar un poco las cosas.

126
00:05:43,928 --> 00:05:45,859
Vas a ir con Harper esta semana.

127
00:05:45,997 --> 00:05:49,167
Lo que significa, Nolan, que tú y
tu acompañante vais con Bradford.

128
00:05:49,222 --> 00:05:50,653
Perdón, espere. ¿Qué? ¿Acompañante?

129
00:05:50,701 --> 00:05:53,237
Lo que nos lleva al agente West.

130
00:05:53,293 --> 00:05:55,658
Dime, hijo, ¿disfrutaste de
la alfombra roja anoche?

131
00:05:55,753 --> 00:05:57,300
¿Qué? ¿Cómo sabe que estuve

132
00:05:57,349 --> 00:05:59,896
- en la alfombra roja...? - El RRPP
de Los Ángeles me envió un enlace.

133
00:05:59,944 --> 00:06:01,071
Y ahora unos chistecitos calientes

134
00:06:01,120 --> 00:06:03,456
del protagonista de "Hot
Suspect", Sterling Freeman.

135
00:06:03,505 --> 00:06:05,635
El policía favorito de la TV
ha estado visitando la ciudad

136
00:06:05,691 --> 00:06:08,378
con el agente real de la policía
de Los Ángeles, Jackson West.

137
00:06:08,433 --> 00:06:09,516
Parece que estos policías

138
00:06:09,565 --> 00:06:11,165
deberían llamar a los bomberos,

139
00:06:11,213 --> 00:06:13,143
porque hace calor aquí.

140
00:06:13,250 --> 00:06:15,204
Vale.

141
00:06:15,253 --> 00:06:16,891
Sí, no, no, no, seguid riendo.

142
00:06:16,940 --> 00:06:19,082
También he ganado diez mil
nuevos seguidores en Instagram

143
00:06:19,130 --> 00:06:20,472
- durante la noche, así que...
- West,

144
00:06:20,521 --> 00:06:22,329
los únicos seguidores por
los que deberías preocuparte

145
00:06:22,378 --> 00:06:23,520
son tus superiores.

146
00:06:23,568 --> 00:06:25,655
Piensa en nosotros la próxima
vez que estés en la ciudad.

147
00:06:25,879 --> 00:06:28,016
- Sí señor.
- Bien. Eso es todo.

148
00:06:28,172 --> 00:06:29,826
Manteneos a salvo ahí fuera.

149
00:06:30,070 --> 00:06:31,694
Nolan, ¿programaste una
ronda con acompañante

150
00:06:31,742 --> 00:06:33,287
sin aclararlo primero con
tu agente de entrenamiento?

151
00:06:33,336 --> 00:06:34,938
No, señor. Lo he hablado
con la detective Harper.

152
00:06:34,987 --> 00:06:36,375
Ella dijo que no había problema.

153
00:06:36,470 --> 00:06:38,777
Porque sabía que no
iba a ir contigo hoy.

154
00:06:39,656 --> 00:06:41,045
Bien, ¿entonces con
quién tengo que cargar?

155
00:06:41,094 --> 00:06:43,130
Es mi futura nuera,

156
00:06:43,179 --> 00:06:44,295
Abigail, esa de allí.

157
00:06:44,344 --> 00:06:46,149
Está considerando
inscribirse en la Academia.

158
00:06:46,198 --> 00:06:47,844
No mide más de dos palmos.

159
00:06:47,892 --> 00:06:49,612
Y no estoy interesado en
atender llamadas tontas hoy.

160
00:06:49,660 --> 00:06:50,601
No necesita hacerlo.

161
00:06:50,650 --> 00:06:51,959
Creo que a Abigail le vendría bien

162
00:06:52,008 --> 00:06:54,717
conocer el lado duro
del trabajo policial.

163
00:06:54,804 --> 00:06:56,152
No quieres que sea policía.

164
00:06:56,200 --> 00:06:59,435
Simplemente preocupado por su aptitud.

165
00:06:59,484 --> 00:07:01,336
Así que, tal vez, debiéramos mostrarle

166
00:07:01,385 --> 00:07:02,725
para qué iba a inscribirse.

167
00:07:02,773 --> 00:07:03,880
No hay problema.

168
00:07:03,929 --> 00:07:06,383
Espantar a los novatos del
trabajo es mi especialidad.

169
00:07:10,781 --> 00:07:11,868
Hola, soy Abigail.

170
00:07:11,916 --> 00:07:13,547
Mi nombre es agente Bradford.

171
00:07:13,596 --> 00:07:15,258
Se dirigirá a mí solo
como agente Bradford.

172
00:07:15,307 --> 00:07:16,390
¿Lo ha entendido?

173
00:07:16,439 --> 00:07:18,771
- ¿Ha firmado la exención de
responsabilidad? - Sí, señor.

174
00:07:18,923 --> 00:07:20,076
- Agente Bradford.
- Bien.

175
00:07:20,124 --> 00:07:21,524
Entonces entiende que
podría resultar herida,

176
00:07:21,572 --> 00:07:23,313
mutilada, quedar
discapacitada, quemada o muerta

177
00:07:23,361 --> 00:07:26,000
- durante esta ronda.
- Sí, claro.

178
00:07:26,049 --> 00:07:27,856
No somos una visita
guiada... Somos la policía.

179
00:07:27,905 --> 00:07:29,437
Vamos hacia donde suenan los tiros.

180
00:07:29,486 --> 00:07:30,566
Si eso va a ser un problema.

181
00:07:30,614 --> 00:07:32,227
debería retirarse ahora.

182
00:07:33,274 --> 00:07:34,543
No hay ningún problema.

183
00:07:34,734 --> 00:07:36,192
Busquemos algún tiro.

184
00:07:40,278 --> 00:07:42,198
¿Y por qué el cambio?

185
00:07:42,312 --> 00:07:44,367
A Tim le pareció que sería
mejor que vinieras conmigo.

186
00:07:44,587 --> 00:07:45,902
Sí, claro.

187
00:07:45,950 --> 00:07:47,594
Tiene que ser una especie de elaborada

188
00:07:47,643 --> 00:07:49,146
prueba de Tim en la que te ha metido.

189
00:07:49,195 --> 00:07:50,250
¿Te parezco alguien

190
00:07:50,299 --> 00:07:51,461
que podría dejarse engañar
por cualquier cosa?

191
00:07:51,510 --> 00:07:53,162
Especialmente por Bradford.

192
00:07:53,758 --> 00:07:54,911
Muy bien.

193
00:07:54,959 --> 00:07:56,782
Te preguntaré de nuevo...

194
00:07:56,831 --> 00:07:58,148
¿Por qué el intercambio?

195
00:08:01,399 --> 00:08:03,890
Lo convencí de que yo
tendría más conocimiento

196
00:08:04,001 --> 00:08:05,285
de lo que estabas pasando.

197
00:08:05,334 --> 00:08:07,047
Y así podría serte de más ayuda

198
00:08:07,117 --> 00:08:09,064
en tu reintegración a las calles.

199
00:08:09,113 --> 00:08:11,715
¿También acudiste a una cita
con un asesino en serie?

200
00:08:13,586 --> 00:08:15,515
- No.
- Bueno, entonces no estoy segura de

201
00:08:15,564 --> 00:08:16,941
cuánta ayuda serías.

202
00:08:17,086 --> 00:08:19,135
Pero no pasa nada, porque
no necesito ninguna ayuda.

203
00:08:19,183 --> 00:08:20,570
Ya he pasado el trauma

204
00:08:20,619 --> 00:08:22,740
usando terapia cognitiva
y de exposición,

205
00:08:22,789 --> 00:08:24,209
combinadas con respiración consciente

206
00:08:24,258 --> 00:08:27,172
y la desensibilización y
reprocesamiento del movimiento ocular,

207
00:08:27,221 --> 00:08:29,464
así que... estoy bien.

208
00:08:31,095 --> 00:08:32,193
No lo entiendes....

209
00:08:32,242 --> 00:08:33,816
Grey mostró esas cosas
de la alfombra roja

210
00:08:33,864 --> 00:08:35,952
solo para decirte como actuar
adecuadamente fuera de servicio.

211
00:08:36,000 --> 00:08:37,224
Te estaba enviando un mensaje...

212
00:08:37,273 --> 00:08:39,152
La fama y el trabajo
policial no se mezclan.

213
00:08:39,229 --> 00:08:41,052
Venga. Solo fueron mis quince minutos.

214
00:08:41,153 --> 00:08:42,809
No es algo que debas querer.

215
00:08:43,007 --> 00:08:44,961
A menos que quieras despedirte
de trabajar de encubierto.

216
00:08:45,009 --> 00:08:46,129
O unirte al SWAT.

217
00:08:46,177 --> 00:08:47,630
O a robos y homicidios.

218
00:08:47,678 --> 00:08:49,238
Nadie querrá acompañar
a una "celebridad".

219
00:08:49,287 --> 00:08:51,161
Vale, estás exagerando mucho.

220
00:08:51,254 --> 00:08:52,802
¿Vale? Fue solo una alfombra roja.

221
00:08:52,902 --> 00:08:54,105
Lo tengo bajo control.

222
00:08:56,500 --> 00:08:57,886
¿No te suena ese tipo?

223
00:08:57,992 --> 00:09:00,143
¿Te refieres al capitán sospechoso? Sí.

224
00:09:00,191 --> 00:09:02,145
Creo que lo vi en una orden
de búsqueda en la comisaría.

225
00:09:02,193 --> 00:09:03,379
Anota su matrícula.

226
00:09:03,427 --> 00:09:05,787
Supongo que estamos viendo
nuestro primer arresto del día.

227
00:09:07,738 --> 00:09:08,858
Si de verdad quieres ser policía,

228
00:09:08,969 --> 00:09:10,853
lo primero con lo que tienes
que lidiar es con la muerte...

229
00:09:11,039 --> 00:09:12,356
En todas sus formas.

230
00:09:12,510 --> 00:09:13,669
Quédate aquí.

231
00:09:13,718 --> 00:09:15,318
Nunca me acostumbraré
al olor de la muerte.

232
00:09:15,452 --> 00:09:16,692
En realidad no es tan malo.

233
00:09:16,740 --> 00:09:18,375
Pero como que siento
algo por las axilas.

234
00:09:18,509 --> 00:09:20,763
- Cuanto más raro sea, mejor.
- No necesito saber eso.

235
00:09:22,899 --> 00:09:24,889
Tenemos un saltador. Realizó un
remate de cabeza desde el tejado.

236
00:09:24,938 --> 00:09:26,616
En serio que no quieres ver esto.

237
00:09:26,719 --> 00:09:28,104
No, un poco sí.

238
00:09:28,222 --> 00:09:30,423
Si vas a vomitar, chica, hazlo por allí.

239
00:09:34,391 --> 00:09:36,125
Ni siquiera estoy segura
de qué estoy mirando.

240
00:09:36,242 --> 00:09:39,182
La velocidad de impacto tiende a
convertir a las personas en piñatas.

241
00:09:39,230 --> 00:09:41,851
Cinco pisos sobre el asfalto y
con sus extremidades arqueadas.

242
00:09:41,899 --> 00:09:43,233
Esa es su pierna izquierda.

243
00:09:43,282 --> 00:09:45,072
- Esa es su columna vertebral.
- Ah, vale.

244
00:09:45,121 --> 00:09:46,249
Sí, ahora lo entiendo.

245
00:09:46,298 --> 00:09:47,890
- ¿Tenemos una identificación?
- Sí.

246
00:09:47,938 --> 00:09:49,225
Heston Dayton, 22 años.

247
00:09:49,273 --> 00:09:50,860
¿Pensando en un homicidio? ¿Suicidio?

248
00:09:50,908 --> 00:09:52,639
No lo sé hasta que le haga la autopsia.

249
00:09:52,688 --> 00:09:54,054
E incluso entonces,
podría no estar claro,

250
00:09:54,103 --> 00:09:55,233
dado el estado del cuerpo.

251
00:09:55,282 --> 00:09:56,616
¿Se ha notificado a los
parientes más cercanos?

252
00:09:56,749 --> 00:09:58,024
Todavía no.

253
00:10:00,819 --> 00:10:02,805
De acuerdo, avisa a los detectives
de que nos encargaremos de ello.

254
00:10:02,853 --> 00:10:04,236
C'mon.

255
00:10:04,755 --> 00:10:06,009
Gracias.

256
00:10:06,881 --> 00:10:08,044
Eso fue genial.

257
00:10:08,092 --> 00:10:09,407
Eso era un ser humano.

258
00:10:09,456 --> 00:10:10,647
Estamos a punto de
decirle a su familia que

259
00:10:10,696 --> 00:10:11,967
nunca volverán a verlo.

260
00:10:12,016 --> 00:10:13,660
7-Adam-07, estén alerta,

261
00:10:13,709 --> 00:10:15,937
vehículo registrado a
nombre de un delincuente

262
00:10:15,986 --> 00:10:17,059
con órdenes de arresto pendientes.

263
00:10:17,108 --> 00:10:18,207
Me encanta tener razón.

264
00:10:18,256 --> 00:10:20,323
Nombre de pila: Jedi, apellido: Monet,

265
00:10:20,436 --> 00:10:22,025
enviando detalles a su buzón.

266
00:10:23,514 --> 00:10:26,139
Parece que el Sr. Monet siente
afinidad por el robo a mano armada

267
00:10:26,188 --> 00:10:27,775
y el asalto con arma mortal.

268
00:10:27,873 --> 00:10:29,905
- ¿Lo achicharramos?
- No, pide refuerzos primero.

269
00:10:29,954 --> 00:10:31,905
Más vale prevenir que
curar con este payaso.

270
00:10:32,006 --> 00:10:34,881
7-Adam-07, yendo hacia el sur
por Hauser cerca de la Novena.

271
00:10:35,038 --> 00:10:36,739
Necesito refuerzos para una detención
de un coche por un delito grave.

272
00:10:36,787 --> 00:10:38,241
- ¿Estás segura?
- Demonios, sí.

273
00:10:38,289 --> 00:10:39,754
7-Adam-19, en respuesta.

274
00:10:39,803 --> 00:10:42,105
Estamos aproximadamente a 30 segundos,
dirigiéndonos hacia el norte.

275
00:10:46,578 --> 00:10:48,246
Cinco pavos a que se escabulle.

276
00:10:52,553 --> 00:10:53,956
Puedes pagarme después.

277
00:10:54,107 --> 00:10:55,858
Nunca aceptaste la apuesta, así que...

278
00:11:03,634 --> 00:11:04,866
Conductor, apague el vehículo

279
00:11:04,915 --> 00:11:06,769
y saque ambas manos por la ventanilla.

280
00:11:10,349 --> 00:11:12,942
Dios mío, ¡eres ese policía!

281
00:11:12,990 --> 00:11:14,279
- ¡El novio de Sterling!
- ¡Dios mío!

282
00:11:14,328 --> 00:11:15,349
- ¿Estás filmando una escena?
- Jackson,

283
00:11:15,398 --> 00:11:16,513
¡sácalas de aquí!

284
00:11:16,562 --> 00:11:18,170
¡Oigan, señoritas,
tienen que retroceder!

285
00:11:18,329 --> 00:11:19,969
- ¡Va a arrestarme!
- Señoritas. Señoritas, señoritas.

286
00:11:20,017 --> 00:11:21,217
- Tienen que retroceder.
- ¡Jackson!

287
00:11:21,265 --> 00:11:22,465
Tienen que retroceder.

288
00:11:22,513 --> 00:11:24,393
- Señoritas, retrocedan.
- Está huyendo. ¡Está huyendo!

289
00:11:24,441 --> 00:11:25,695
Señorita, atrás.

290
00:11:29,147 --> 00:11:31,127
Fuera del local, salgan del local.

291
00:11:31,175 --> 00:11:32,562
¡Atrás!

292
00:11:32,913 --> 00:11:34,430
¡Muévanse! ¡Muévanse, muévanse!

293
00:11:43,705 --> 00:11:45,007
¡Se le acabaron las balas!

294
00:11:46,487 --> 00:11:47,908
¡Quieto donde está!

295
00:11:48,056 --> 00:11:49,312
- ¡Policía!
- ¡Alto ahí!

296
00:11:49,361 --> 00:11:50,851
Manos detrás de la cabeza,
dedos entrelazados.

297
00:11:50,900 --> 00:11:52,023
De rodillas.

298
00:11:52,072 --> 00:11:53,616
Control, sospechoso
en custodia. Código 4.

299
00:11:55,626 --> 00:11:58,576
Me alegra que te hayas unido a
nosotros. Tal vez quiera un autógrafo.

300
00:12:29,036 --> 00:12:31,408
Solo quería decir que
siento lo de antes...

301
00:12:31,433 --> 00:12:32,713
En la escena del crimen.

302
00:12:32,820 --> 00:12:34,862
No estaba pensando en la familia.

303
00:12:34,911 --> 00:12:36,032
Entiendo, pero escucha...

304
00:12:36,100 --> 00:12:38,201
Lo que vamos a hacer aquí, es horrible.

305
00:12:38,372 --> 00:12:39,859
Las notificaciones de
muertes siempre lo son.

306
00:12:39,907 --> 00:12:42,065
Te pasas el viaje en coche con temor.

307
00:12:42,208 --> 00:12:43,394
Intentando buscar las palabras

308
00:12:43,443 --> 00:12:46,232
que, de alguna manera...
suavizarán el golpe.

309
00:12:46,280 --> 00:12:47,767
Sabiendo que no encontrarás ninguna.

310
00:12:48,126 --> 00:12:50,436
Este muchacho vivía aquí
con su madre y su hermana,

311
00:12:50,484 --> 00:12:51,570
y lo que vamos a decirles

312
00:12:51,618 --> 00:12:53,272
puede destruir vidas.

313
00:12:53,320 --> 00:12:54,910
No hay que avergonzarse
de esperar en el coche

314
00:12:54,959 --> 00:12:56,418
si no se está preparado para ello.

315
00:13:00,824 --> 00:13:02,291
¡Policía!

316
00:13:03,583 --> 00:13:05,744
¿Qué? ¿Qué ha hecho ahora?

317
00:13:05,793 --> 00:13:08,187
Señora, soy el agente Bradford.
Él es el agente Nolan.

318
00:13:08,235 --> 00:13:09,467
- ¿Podemos entrar?
- No.

319
00:13:09,516 --> 00:13:11,280
- Señora, creo que será mejor si nos...
- Díganme

320
00:13:11,329 --> 00:13:12,869
qué hizo Heston.

321
00:13:13,473 --> 00:13:14,623
Lamentamos informarle de

322
00:13:14,672 --> 00:13:17,107
que su hijo murió esta mañana.

323
00:13:18,812 --> 00:13:21,210
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?

324
00:13:21,915 --> 00:13:23,583
¿Mamá?

325
00:13:26,536 --> 00:13:28,536
Tu hermano está muerto.

326
00:13:30,846 --> 00:13:32,667
- No.
- Me temo que sí.

327
00:13:33,209 --> 00:13:34,670
¿Qué pasó?

328
00:13:34,787 --> 00:13:36,607
Se cayó de un edificio en la ciudad.

329
00:13:36,747 --> 00:13:38,107
Es posible que haya saltado.

330
00:13:38,156 --> 00:13:40,010
No, nunca haría eso.

331
00:13:40,140 --> 00:13:41,960
Jamás.

332
00:13:43,670 --> 00:13:45,124
¿Sabe qué estaba haciendo en la ciudad?

333
00:13:45,172 --> 00:13:46,224
No.

334
00:13:47,558 --> 00:13:49,726
No lo había visto desde hace dos días.

335
00:13:52,656 --> 00:13:54,724
Lo siento mucho.

336
00:13:55,997 --> 00:13:57,263
¿Quién eres?

337
00:13:57,365 --> 00:13:59,285
Soy Abigail. Estoy haciendo una ronda.

338
00:14:00,847 --> 00:14:01,921
No importa.

339
00:14:01,970 --> 00:14:03,424
¿Has visto...?

340
00:14:03,824 --> 00:14:05,149
¿Su cuerpo?

341
00:14:05,919 --> 00:14:07,152
No.

342
00:14:09,003 --> 00:14:10,793
- ¿Hay algo que pueda hacer?
- ¿Como qué?

343
00:14:10,842 --> 00:14:12,905
¿Volverle a la vida? ¿Puedes hacer eso?

344
00:14:14,123 --> 00:14:15,196
No.

345
00:14:15,245 --> 00:14:16,922
Usted preguntó qué había
"hecho ahora" Heston.

346
00:14:16,970 --> 00:14:18,490
¿En qué clase de problemas
estaba metido su hijo?

347
00:14:18,538 --> 00:14:20,399
Andaba por ahí con unos idiotas.

348
00:14:20,674 --> 00:14:21,907
¿Alguien con quien deberíamos hablar?

349
00:14:27,547 --> 00:14:29,493
- ¿Qué hiciste?
- ¡Chicos!

350
00:14:30,093 --> 00:14:31,939
- ¿Qué demonios has hecho?
- ¿Qué?

351
00:14:31,988 --> 00:14:33,172
¡Es culpa tuya que esté muerto!

352
00:14:33,220 --> 00:14:34,500
¿De qué demonios estás farfullando?

353
00:14:34,548 --> 00:14:35,956
Eh, ¡déjala en paz!

354
00:14:36,005 --> 00:14:37,119
Señora...

355
00:14:37,168 --> 00:14:38,175
Señora, tranquilícese.

356
00:14:38,224 --> 00:14:39,394
¿Quién es este tipo?

357
00:14:39,443 --> 00:14:40,812
¡La razón de que Heston esté muerto!

358
00:14:40,861 --> 00:14:41,914
¿De qué estás hablando?

359
00:14:41,963 --> 00:14:43,083
Hablé con él esta mañana.

360
00:14:43,131 --> 00:14:44,683
Arriba.

361
00:14:44,731 --> 00:14:46,785
7-Adam-15, ¿pueden
comprobarme un nombre?

362
00:14:46,833 --> 00:14:49,989
Everest Jones, nacido
el 2 de enero de 1996.

363
00:14:50,111 --> 00:14:51,729
Esperen, no está en
serio muerto, ¿verdad?

364
00:14:51,778 --> 00:14:53,400
Sí, lo está, si sabes algo sobre eso,

365
00:14:53,449 --> 00:14:54,532
tienes que contárnoslo ahora mismo.

366
00:14:54,580 --> 00:14:56,151
- Amigo, no sé nada.
- ¡Mentiroso!

367
00:14:56,207 --> 00:14:58,246
¿Tiene alguna acusación específica?

368
00:14:58,295 --> 00:14:59,302
No.

369
00:14:59,351 --> 00:15:01,271
Pero desde que Heston lleva
saliendo con este perdedor,

370
00:15:01,320 --> 00:15:02,791
se ha metido en problemas.

371
00:15:02,840 --> 00:15:05,447
7-Adam-15, nombre de pila:
Everest, apellido: Jones.

372
00:15:05,496 --> 00:15:07,948
Antecedentes por amenazas criminales
y por el uso de un arma de fuego.

373
00:15:08,021 --> 00:15:09,708
Queda arrestado por amenazas y agresión.

374
00:15:09,756 --> 00:15:10,843
Me atacaron.

375
00:15:10,992 --> 00:15:13,446
Después vendrán unos detectives para
hablar con usted y con su madre.

376
00:15:13,628 --> 00:15:15,925
Si tiene alguna pregunta, llámeme.

377
00:15:21,441 --> 00:15:24,857
Gracias por saltar en la pelea.

378
00:15:25,006 --> 00:15:26,164
No hay problema.

379
00:15:26,253 --> 00:15:28,560
Y perdona por ser grosera contigo.

380
00:15:28,745 --> 00:15:30,378
No pasa nada. No puedo ni imaginar

381
00:15:30,427 --> 00:15:32,199
lo que debes estar
sintiendo ahora mismo.

382
00:15:34,199 --> 00:15:35,820
Cuídate.

383
00:15:41,908 --> 00:15:43,475
¿Estás bien?

384
00:15:45,879 --> 00:15:47,513
Mejor que ella.

385
00:15:49,492 --> 00:15:51,112
Vamos.

386
00:15:51,433 --> 00:15:53,246
Vuelta a la derecha.

387
00:15:53,464 --> 00:15:54,644
De acuerdo,

388
00:15:54,693 --> 00:15:56,206
y con eso se acaban las fiestas de hoy.

389
00:15:56,317 --> 00:15:58,121
El transporte llegará pronto.

390
00:16:01,673 --> 00:16:04,029
- ¿Quieres que haga el papeleo?
- No.

391
00:16:04,136 --> 00:16:05,798
Fue un buen trabajo ahí afuera.

392
00:16:05,846 --> 00:16:07,230
Gracias.

393
00:16:07,339 --> 00:16:08,991
Entonces, no vas a dejar que te ayude.

394
00:16:09,040 --> 00:16:10,339
No necesito ninguna ayuda.

395
00:16:10,388 --> 00:16:12,308
Ya te dije que estoy bien.

396
00:16:12,405 --> 00:16:14,044
Ya veremos.

397
00:16:15,020 --> 00:16:16,157
¿Abigail?

398
00:16:16,206 --> 00:16:17,643
- Hola.
- Hola.

399
00:16:17,912 --> 00:16:19,945
Estoy muy contenta de que estés bien.

400
00:16:19,993 --> 00:16:21,139
¿Recibiste mis flores?

401
00:16:21,188 --> 00:16:23,415
Y la cesta. Gracias.

402
00:16:23,540 --> 00:16:25,884
Estás haciendo la ronda con Nolan.

403
00:16:25,932 --> 00:16:28,589
- ¿Cómo está yendo?
- Es... mucho.

404
00:16:28,659 --> 00:16:30,071
¿Qué demonios es esto?

405
00:16:30,120 --> 00:16:31,600
¿Te dejo ir con Harper medio día

406
00:16:31,648 --> 00:16:33,383
y empiezas a abrazar a
la gente en el trabajo?

407
00:16:33,432 --> 00:16:35,253
No le hagas caso. Todo fachada.

408
00:16:35,425 --> 00:16:36,825
Tengo que ir al baño.

409
00:16:38,722 --> 00:16:39,946
¿Todo fachada?

410
00:16:39,995 --> 00:16:42,284
No está comprando lo que vendes.

411
00:16:42,333 --> 00:16:44,735
Eso es porque su destino
no está en mis manos.

412
00:16:45,253 --> 00:16:46,505
He oído que esquivaste algunas balas.

413
00:16:46,553 --> 00:16:48,250
Sí, unas cuantas.

414
00:16:49,051 --> 00:16:50,978
¿Me estás vigilando?

415
00:16:51,858 --> 00:16:54,646
Mira, si necesitas algo, házmelo saber.

416
00:16:54,812 --> 00:16:56,483
¿Tienes una máquina del tiempo?

417
00:16:59,855 --> 00:17:01,476
Ojalá la tuviera.

418
00:17:01,831 --> 00:17:03,689
De acuerdo, Everest, es
la hora de la verdad.

419
00:17:03,737 --> 00:17:05,661
Tienes que decirnos lo
que sepas de Heston.

420
00:17:05,710 --> 00:17:07,691
Tal vez él realmente saltó.
¿Cómo diablos iba saberlo?

421
00:17:07,740 --> 00:17:09,140
Su hermana intentó arrancarte los ojos.

422
00:17:09,189 --> 00:17:10,269
Piensa que eres el responsable.

423
00:17:10,317 --> 00:17:12,217
Bueno, pasé toda la mañana
en Tráfico de Culver City,

424
00:17:12,266 --> 00:17:13,270
pagando unas multas...

425
00:17:13,319 --> 00:17:14,839
Tienen cámaras allí, así
que si estás mintiendo...

426
00:17:14,888 --> 00:17:16,477
¡No lo estoy! Y conozco mis derechos.

427
00:17:16,526 --> 00:17:18,914
No tengo nada más que
hablar con ustedes...

428
00:17:21,287 --> 00:17:22,613
Haz que lo fichen.

429
00:17:22,662 --> 00:17:24,115
Informaré a los detectives.

430
00:17:24,196 --> 00:17:25,438
Cierto.

431
00:17:26,881 --> 00:17:28,881
Me lo advertiste y no te escuché.

432
00:17:29,170 --> 00:17:30,825
Me guste o no, ahora soy una celebridad.

433
00:17:30,959 --> 00:17:33,094
- Cercano a una celebridad.
- Lo que sea.

434
00:17:33,220 --> 00:17:34,354
Mira, de cualquier modo,

435
00:17:34,419 --> 00:17:36,616
alguien casi sale herido
por mi culpa hoy...

436
00:17:36,665 --> 00:17:37,999
porque pensé que sería genial

437
00:17:38,047 --> 00:17:39,534
pasearme por la alfombra roja de verdad

438
00:17:39,582 --> 00:17:40,802
y hacerme fotos con la gente.

439
00:17:40,850 --> 00:17:42,290
- Hizo que me sintiera importante.
- Eres joven.

440
00:17:42,338 --> 00:17:43,604
Todavía crees que la
popularidad importa.

441
00:17:43,652 --> 00:17:45,006
¿Y qué si lo pienso?

442
00:17:45,224 --> 00:17:46,615
No puedo responder a eso.

443
00:17:46,740 --> 00:17:48,452
Espera, ¿crees que debería...

444
00:17:48,501 --> 00:17:50,378
romper con Sterling?

445
00:17:50,566 --> 00:17:53,192
A menos que tengas otra forma
de pasar desapercibido...

446
00:17:53,744 --> 00:17:55,178
Sí.

447
00:18:02,717 --> 00:18:04,139
¿Tienes hambre?

448
00:18:04,340 --> 00:18:05,540
No.

449
00:18:07,395 --> 00:18:08,692
Lo entiendo.

450
00:18:09,929 --> 00:18:13,518
Este trabajo no es cómo
te habías imaginado.

451
00:18:13,651 --> 00:18:15,004
¿Qué va a pasar con Everest?

452
00:18:15,084 --> 00:18:16,211
Bueno, tiene una coartada.

453
00:18:16,260 --> 00:18:17,739
Los detectives la comprobarán.

454
00:18:17,874 --> 00:18:19,574
Si es cierta, lo "citarán",

455
00:18:19,638 --> 00:18:20,747
y estará en casa antes de la noche.

456
00:18:20,808 --> 00:18:23,352
Aún es posible que la muerta
de Heston fuera accidental...

457
00:18:23,431 --> 00:18:24,617
O un suicidio.

458
00:18:24,666 --> 00:18:26,420
La autopsia lo esclarecerá.

459
00:18:26,562 --> 00:18:29,017
Es bueno que veas ahora

460
00:18:29,065 --> 00:18:31,822
lo duro que puede llegar a ser
este trabajo, antes de inscribirte.

461
00:18:31,934 --> 00:18:34,372
Puedes continuar y...

462
00:18:34,679 --> 00:18:36,380
Averiguar qué es lo que
realmente quieres hacer.

463
00:18:36,429 --> 00:18:37,992
Pero realmente quiero hacer esto.

464
00:18:38,102 --> 00:18:39,622
Ahora más que nunca.

465
00:18:39,720 --> 00:18:40,935
Tu trabajo afecta a las personas...

466
00:18:40,984 --> 00:18:42,705
marca una diferencia en sus vidas.

467
00:18:43,411 --> 00:18:44,887
Si hubiera habido un policía como tú,

468
00:18:44,944 --> 00:18:46,224
cuando necesitaba ayuda...

469
00:18:46,952 --> 00:18:48,927
Las cosas habrían sido diferentes.

470
00:18:50,311 --> 00:18:52,098
Gracias por hacer posible el día de hoy.

471
00:18:52,364 --> 00:18:53,908
Y por creer en mí.

472
00:19:03,098 --> 00:19:04,799
¿Dónde está tu acompañante?

473
00:19:04,887 --> 00:19:06,275
Henry vino a recogerla.

474
00:19:06,324 --> 00:19:07,894
Van a colarse en una boda en Malibú

475
00:19:07,943 --> 00:19:09,063
para ver si les gusta el lugar.

476
00:19:09,112 --> 00:19:10,732
Bueno, hazle saber que pensé
que hoy había demostrado

477
00:19:10,781 --> 00:19:12,443
tener buenos instintos.

478
00:19:12,792 --> 00:19:14,403
Y está claro que tiene
algo por lo que luchar.

479
00:19:14,452 --> 00:19:17,034
Así que, estaré encantado de hablar
con ella cuando cumpla 21 años.

480
00:19:17,083 --> 00:19:18,283
Es muy amable de su parte.

481
00:19:18,332 --> 00:19:19,645
Debería saber que tiene

482
00:19:19,694 --> 00:19:21,699
un pequeño problema en su pasado.

483
00:19:21,748 --> 00:19:23,748
Sabe que eso le hará el
camino un poco más difícil,

484
00:19:23,796 --> 00:19:25,222
pero está comprometida.

485
00:19:25,271 --> 00:19:27,231
Bueno, ¿qué clase de problemas?

486
00:19:27,874 --> 00:19:29,895
Su exnovio subió a
Internet un vídeo porno

487
00:19:29,944 --> 00:19:31,425
por venganza cuando ella tenía 17 años.

488
00:19:31,474 --> 00:19:32,836
Le prendió fuego a su coche...

489
00:19:32,964 --> 00:19:34,582
Nunca será policía.

490
00:19:34,631 --> 00:19:35,933
Sabe que actuó de forma equivocada.

491
00:19:35,982 --> 00:19:37,862
- Hizo un montón de servicios
comunitarios... - No importa.

492
00:19:37,910 --> 00:19:38,973
La ley lo ve como un incidente

493
00:19:39,022 --> 00:19:40,323
de violencia doméstica...

494
00:19:40,543 --> 00:19:41,972
Es un pase difícil en la Academia.

495
00:19:42,021 --> 00:19:43,381
Tiene que haber algo que pueda hacer...

496
00:19:43,429 --> 00:19:44,533
No lo hay.

497
00:19:44,622 --> 00:19:45,932
Es una pena.

498
00:19:46,099 --> 00:19:47,738
Parece una buena chica.

499
00:20:03,982 --> 00:20:05,169
¿No te vas a duchar?

500
00:20:05,299 --> 00:20:07,728
Me ducharé en casa.

501
00:20:07,918 --> 00:20:09,305
Pero no te vas a casa.

502
00:20:09,354 --> 00:20:11,024
- ¿Qué?
- ¿Listas?

503
00:20:11,073 --> 00:20:13,157
- Casi.
- Disculpa, listas...

504
00:20:13,206 --> 00:20:14,311
¿Listas para qué?

505
00:20:14,359 --> 00:20:15,703
Tenemos planes.

506
00:20:16,206 --> 00:20:18,127
- Noche de chicas.
- Entiendo.

507
00:20:18,175 --> 00:20:19,375
Habéis visto que estoy
bien en el trabajo,

508
00:20:19,423 --> 00:20:20,752
pero todavía no estáis convencida.

509
00:20:20,801 --> 00:20:22,956
No, no es eso. Solo pensamos
que sería divertido.

510
00:20:23,005 --> 00:20:24,510
Pero si no estás preparada...

511
00:20:24,588 --> 00:20:27,203
Esperad, no, lo estoy. Es que...

512
00:20:27,432 --> 00:20:29,019
Nunca me habíais invitado a salir antes.

513
00:20:29,068 --> 00:20:30,948
Pero es estupendo. Genial.

514
00:20:30,997 --> 00:20:32,951
¿A dónde vamos a ir? ¿A un bar?

515
00:20:33,584 --> 00:20:35,144
¿Un club?

516
00:20:36,994 --> 00:20:39,762
CITAS RÁPIDAS
ESTA NOCHE

517
00:20:41,716 --> 00:20:43,544
Es una broma, ¿verdad?

518
00:20:43,593 --> 00:20:45,020
Tenías razón.

519
00:20:45,069 --> 00:20:46,606
Nunca he tenido una cita

520
00:20:46,655 --> 00:20:48,503
con un asesino en serie, y tú sí.

521
00:20:48,558 --> 00:20:50,550
Y eso haría que cualquiera
cuestionara su juicio.

522
00:20:50,599 --> 00:20:53,064
- Sí, claro, pero... esto es...
- Pero nada.

523
00:20:53,113 --> 00:20:54,386
Mira, nunca puedes saber de verdad

524
00:20:54,435 --> 00:20:55,706
que estás bien hasta que sepas

525
00:20:55,755 --> 00:20:57,565
que puedes volver a
confiar en tu juicio.

526
00:20:57,614 --> 00:20:58,683
Así que... aquí estamos,

527
00:20:58,732 --> 00:21:00,141
en este entorno reducido

528
00:21:00,190 --> 00:21:01,527
y sin riesgos,

529
00:21:01,576 --> 00:21:03,706
para que puedas conocer y evaluar

530
00:21:03,754 --> 00:21:05,011
una sucesión de hombres.

531
00:21:05,060 --> 00:21:06,910
- Si se pueden llamar "hombres".
- Mirad, os lo agradezco

532
00:21:06,959 --> 00:21:08,044
lo que estáis intentando hacer.

533
00:21:08,093 --> 00:21:10,500
Y en realidad, es bastante sensato
desde el punto de vista psicológico,

534
00:21:10,587 --> 00:21:13,009
Pero esto... Esto es... innecesario.

535
00:21:13,097 --> 00:21:15,317
Bueno, será una gran
historia para mañana.

536
00:21:15,365 --> 00:21:17,398
No aceptareis un "no"
como respuesta, ¿verdad?

537
00:21:17,447 --> 00:21:20,898
Tengo mucho empeño en que digas "sí".

538
00:21:25,439 --> 00:21:26,815
De acuerdo. Vale.

539
00:21:26,931 --> 00:21:28,197
- Sí.
- Genial.

540
00:21:28,309 --> 00:21:30,199
Estaremos sentadas por allí...

541
00:21:30,247 --> 00:21:32,334
tomando unas copas.

542
00:21:32,382 --> 00:21:34,455
No. Si voy a hacer esto,

543
00:21:34,504 --> 00:21:35,919
vosotras también lo haréis.

544
00:21:36,050 --> 00:21:38,674
No se hace un estudio
con solo una muestra.

545
00:21:38,722 --> 00:21:40,895
De lo contrario, ¿cómo sabré
que mi juicio es sólido?

546
00:21:40,944 --> 00:21:42,075
Ella tiene razón.

547
00:21:42,124 --> 00:21:44,826
No me hagáis sacar la carta de la manga.

548
00:21:48,908 --> 00:21:51,314
Al diablo, me apunto.

549
00:21:57,369 --> 00:21:59,799
- Hola.
- Hola.

550
00:22:02,198 --> 00:22:04,352
A pesar de sonar como mi madre,

551
00:22:04,862 --> 00:22:06,102
¿es así cómo te vas a vestir esta noche?

552
00:22:06,150 --> 00:22:07,630
Tenemos la inauguración
de ese restaurante,

553
00:22:07,678 --> 00:22:09,777
la presentación de
ese vodka, el desfile.

554
00:22:10,320 --> 00:22:12,924
Pensé que podríamos quedarnos
en casa esta noche.

555
00:22:13,002 --> 00:22:14,398
He pedido pizza.

556
00:22:14,447 --> 00:22:16,123
Extra grande con todos los ingredientes.

557
00:22:16,293 --> 00:22:17,924
Mira, mi representante

558
00:22:17,973 --> 00:22:19,049
tuvo que tuvo que mover muchos hilos

559
00:22:19,098 --> 00:22:20,249
para conseguirnos la
presentación de ese vodka.

560
00:22:20,297 --> 00:22:22,178
Bueno, yo no estoy saliendo
con tu representante

561
00:22:22,227 --> 00:22:24,142
y no me importan las
presentaciones de ningún vodka

562
00:22:24,191 --> 00:22:25,464
ni los desfiles.

563
00:22:25,836 --> 00:22:27,790
Eso no es cierto. Tienes razón.

564
00:22:27,861 --> 00:22:29,876
Me encantaría ir a un
desfile, solo que...

565
00:22:30,238 --> 00:22:31,311
No esta noche.

566
00:22:31,564 --> 00:22:33,039
De acuerdo...

567
00:22:33,088 --> 00:22:34,918
¿Qué pasa contigo?

568
00:22:36,407 --> 00:22:37,985
Vale...

569
00:22:38,689 --> 00:22:40,525
Me reconocieron en el trabajo.

570
00:22:40,641 --> 00:22:41,994
De la alfombra roja de anoche.

571
00:22:42,043 --> 00:22:43,960
- Eso es precioso.
- No... no lo es.

572
00:22:44,009 --> 00:22:45,070
Fue un auténtico problema.

573
00:22:45,119 --> 00:22:47,236
Mira, Sterling, tengo que ser anónimo,

574
00:22:47,285 --> 00:22:48,382
por mi trabajo.

575
00:22:48,431 --> 00:22:49,807
¿Qué estás diciendo?

576
00:22:50,364 --> 00:22:51,516
No lo sé.

577
00:22:51,743 --> 00:22:53,649
Mira, tío, si pudiéramos
quedarnos esta noche,

578
00:22:53,697 --> 00:22:55,515
significaría mucho para mí, por favor.

579
00:22:55,564 --> 00:22:57,947
Estas cosas de relaciones públicas
forman parte de mi trabajo.

580
00:22:58,009 --> 00:23:00,089
Es cómo hago conexiones, como
soy un personaje relevante.

581
00:23:01,548 --> 00:23:02,915
Jackson...

582
00:23:03,121 --> 00:23:05,161
No me hagas ir sin ti.

583
00:23:05,673 --> 00:23:06,923
- Nos divertiremos.
- Ya.

584
00:23:06,972 --> 00:23:08,054
Pero podemos divertirnos aquí.

585
00:23:08,103 --> 00:23:09,314
No puedo.

586
00:23:09,631 --> 00:23:11,065
Tengo que ir.

587
00:23:13,217 --> 00:23:15,437
Vale. Sí.

588
00:23:22,713 --> 00:23:24,064
Gracias.

589
00:23:26,790 --> 00:23:28,050
Por nada.

590
00:23:31,235 --> 00:23:32,447
¿Lista?

591
00:23:33,962 --> 00:23:35,191
¿Puedo...?

592
00:23:35,329 --> 00:23:36,516
Gracias.

593
00:23:44,252 --> 00:23:45,739
De acuerdo, vamos a hacerlo.

594
00:23:46,045 --> 00:23:48,540
¿Alguna vez has tenido
pensamientos perturbadores?

595
00:23:49,478 --> 00:23:51,491
Me refiero a que no es
políticamente correcto decirlo,

596
00:23:51,540 --> 00:23:53,195
pero las mujeres ganan menos

597
00:23:53,244 --> 00:23:54,977
porque, naturalmente,
corren menos riesgos.

598
00:23:56,470 --> 00:23:58,460
Así que ahí estaba yo, dando
vueltas por el lugar del accidente,

599
00:23:58,509 --> 00:23:59,782
llevando la pierna de aquel tipo...

600
00:24:01,486 --> 00:24:03,626
¿Tuviste algún problema
de comportamiento precoz?

601
00:24:03,704 --> 00:24:05,584
¿Cómo es tu relación con tu madre?

602
00:24:05,632 --> 00:24:07,025
¿Y te someterías

603
00:24:07,074 --> 00:24:08,361
a una investigación
completa de antecedentes?

604
00:24:08,447 --> 00:24:10,292
Si no es así... ¿por qué?

605
00:24:12,742 --> 00:24:14,863
No digas nada.

606
00:24:14,973 --> 00:24:18,113
Nos vamos a quedar aquí sentados
hasta que suene el temporizador.

607
00:24:18,715 --> 00:24:20,269
De cualquier modo, he
aprendido la lección.

608
00:24:20,667 --> 00:24:22,900
No lleves sandalias a
la escena de un crimen.

609
00:24:23,806 --> 00:24:25,338
Vale.

610
00:24:27,283 --> 00:24:28,484
- Lo hizo bien.
- Sí.

611
00:24:28,533 --> 00:24:31,025
Esto ha sido... realmente interesante.

612
00:24:31,074 --> 00:24:32,594
Siento que he aprendido
algo sobre mí mismo.

613
00:24:32,642 --> 00:24:35,113
Eso es genial.

614
00:24:35,175 --> 00:24:36,423
Tienes un hilo aquí...

615
00:24:40,128 --> 00:24:41,393
Está bien. Está bien.

616
00:24:42,853 --> 00:24:43,932
¿Sabes? En realidad, no deberías

617
00:24:43,981 --> 00:24:45,525
tocar a una mujer sin preguntar, pero,

618
00:24:45,574 --> 00:24:47,005
no necesitamos montar un
escena por eso, ¿verdad?

619
00:24:47,218 --> 00:24:49,048
¿Estás bien? ¿Qué pasó?

620
00:24:59,361 --> 00:25:01,062
Buenos días.

621
00:25:04,924 --> 00:25:06,078
¿Cómo estás?

622
00:25:06,171 --> 00:25:08,762
Me estoy preparando para un día de
reuniones en clubes y salones de bodas.

623
00:25:08,811 --> 00:25:10,101
Me refiero a cómo te sientes

624
00:25:10,150 --> 00:25:12,158
por la situación de "no
convertirte en policía".

625
00:25:12,372 --> 00:25:13,625
Estoy bien.

626
00:25:13,853 --> 00:25:15,674
No es la primera vez que pierdo algo

627
00:25:15,722 --> 00:25:16,945
por culpa de lo que pasó.

628
00:25:17,190 --> 00:25:19,234
- Y no va a ser la última.
- Abigail...

629
00:25:19,335 --> 00:25:20,743
Voy a darme una ducha.

630
00:25:20,898 --> 00:25:22,747
Hola. Buenos días.

631
00:25:22,865 --> 00:25:24,097
Buenos días.

632
00:25:24,640 --> 00:25:26,164
Tiene el corazón roto, ¿sabes?

633
00:25:26,213 --> 00:25:28,461
Sí, lo sé, pero...

634
00:25:28,510 --> 00:25:30,114
creo que es lo mejor.

635
00:25:31,604 --> 00:25:33,591
Henry, me decepciona que te sientas así.

636
00:25:33,769 --> 00:25:35,067
La quieres,

637
00:25:35,117 --> 00:25:37,405
pero ¿estás en su contra?

638
00:25:37,539 --> 00:25:38,711
Todo porque no puedes soportar

639
00:25:38,760 --> 00:25:40,147
la idea de que ella
estuviera en peligro.

640
00:25:40,196 --> 00:25:41,688
Vale, papá, no es justo.

641
00:25:41,737 --> 00:25:43,117
Estoy tratando de protegerla.

642
00:25:43,166 --> 00:25:45,209
Decidir qué es lo mejor para
ella no es protegerla...

643
00:25:45,258 --> 00:25:46,511
Eso es controlarla.

644
00:25:46,560 --> 00:25:47,941
Y tú eres mejor que eso.

645
00:25:48,029 --> 00:25:49,429
No debería haberle dado cuerda ayer,

646
00:25:49,477 --> 00:25:51,194
y me equivoqué, pero sería un fracaso

647
00:25:51,243 --> 00:25:53,022
como padre si no te dijera

648
00:25:53,078 --> 00:25:54,856
que estás fallando como novio.

649
00:25:55,043 --> 00:25:57,085
Abigail se merece tu empatía

650
00:25:57,134 --> 00:25:58,561
y tu honestidad.

651
00:25:59,799 --> 00:26:02,834
Si no puedes darle eso,
deberías decirle que se acabó.

652
00:26:09,366 --> 00:26:10,881
¿Sí?

653
00:26:11,092 --> 00:26:12,408
No me siento muy bien.

654
00:26:13,795 --> 00:26:16,022
¿Te comiste aquella pizza entera?

655
00:26:16,078 --> 00:26:17,769
Fui a comer un pedazo
cuando llegué a casa,

656
00:26:17,818 --> 00:26:19,222
pero la caja estaba vacía.

657
00:26:19,282 --> 00:26:20,490
Peor.

658
00:26:20,565 --> 00:26:22,866
Pasé la noche entera
en la cama, comiendo,

659
00:26:22,915 --> 00:26:24,628
al mismo tiempo que actualizaba la
página de Instagram de Sterling.

660
00:26:24,681 --> 00:26:25,889
No.

661
00:26:25,938 --> 00:26:27,444
- ¿Ansiedad descontrolada?
- Sí.

662
00:26:27,493 --> 00:26:28,662
No tienes ni idea.

663
00:26:28,711 --> 00:26:30,514
Alfombras rojas, bolsas de regalo,

664
00:26:30,593 --> 00:26:32,014
y adivina quién se sentó
al lado de Sterling

665
00:26:32,063 --> 00:26:33,168
en el desfile de modas...

666
00:26:33,217 --> 00:26:34,619
Lady Gaga.

667
00:26:34,667 --> 00:26:36,209
Dios mío. ¿Y te la perdiste?

668
00:26:36,258 --> 00:26:37,622
Lo sé.

669
00:26:37,670 --> 00:26:39,040
Ahí fue cuando pedí otra pizza.

670
00:26:39,089 --> 00:26:40,155
Lo siento, ¿qué?

671
00:26:40,204 --> 00:26:41,524
¿Te comiste dos pizzas?

672
00:26:41,573 --> 00:26:43,389
Suena muy mal cuando
lo dices en voz alta.

673
00:26:43,438 --> 00:26:45,850
Y completamente insostenible

674
00:26:45,899 --> 00:26:47,531
como mecanismo de defensa.

675
00:26:50,074 --> 00:26:51,675
¿Qué vas a hacer?

676
00:26:52,693 --> 00:26:54,476
Creo que tengo que romper con él.

677
00:26:55,677 --> 00:26:57,740
- Lo siento.
- Sí, yo también.

678
00:26:58,442 --> 00:26:59,924
Me gusta él.

679
00:26:59,973 --> 00:27:01,260
Me gusta mucho.

680
00:27:01,309 --> 00:27:02,749
Bueno, por el lado positivo,

681
00:27:02,798 --> 00:27:04,752
no estarás solo al estar solo.

682
00:27:04,904 --> 00:27:06,851
Ya sabes, podemos llevar
la ansiedad juntos.

683
00:27:07,186 --> 00:27:08,242
Vale.

684
00:27:13,248 --> 00:27:14,318
Oye.

685
00:27:14,406 --> 00:27:15,569
¿Has visto a Nolan?

686
00:27:15,618 --> 00:27:16,740
Todavía no.

687
00:27:16,789 --> 00:27:19,079
Lucy tuvo un pequeño incidente
anoche cuando salimos.

688
00:27:19,128 --> 00:27:20,204
No fue gran cosa.

689
00:27:20,253 --> 00:27:21,733
- Ella está bien.
- ¿Qué demonios está haciendo Harper?

690
00:27:21,782 --> 00:27:22,998
Ayudando, no te pongas
en plan "Tim" conmigo.

691
00:27:23,047 --> 00:27:24,443
Solo pensé que deberías saberlo.

692
00:27:24,623 --> 00:27:25,949
¿Lucy está bien?

693
00:27:26,106 --> 00:27:28,279
- Lo estará.
- Está bien.

694
00:27:28,484 --> 00:27:30,220
Gracias por avisarme.

695
00:27:31,458 --> 00:27:32,945
Nolan, tengo algo.

696
00:27:32,994 --> 00:27:34,091
Yo también. ¿Quién va primero?

697
00:27:34,140 --> 00:27:35,295
Yo.

698
00:27:35,375 --> 00:27:36,762
Llamó el forense.

699
00:27:36,811 --> 00:27:38,115
Heston Dayton no era un suicida.

700
00:27:38,164 --> 00:27:39,662
- ¿Lo empujaron?
- Más bien lo tiraron.

701
00:27:39,711 --> 00:27:41,229
Ya estaba muerto antes
de caer del tejado.

702
00:27:41,278 --> 00:27:42,362
Estrangulado.

703
00:27:42,411 --> 00:27:44,006
Extrañamente, también
tenía quemaduras de ácido

704
00:27:44,055 --> 00:27:45,605
en sus antebrazos, de
hace menos de una semana.

705
00:27:45,654 --> 00:27:46,858
Es gracioso que diga eso.

706
00:27:46,906 --> 00:27:49,146
Miré los antecedentes de
arresto de Everest Jones.

707
00:27:49,295 --> 00:27:51,729
Su cargo por robo fue por
robar limpiador de desagües,

708
00:27:51,777 --> 00:27:53,108
que contiene ácido sulfúrico.

709
00:27:53,157 --> 00:27:54,435
Que se usa para cocinar metanfetamina.

710
00:27:54,484 --> 00:27:56,164
¿Cree que la estaban cocinando
en el parque de caravanas?

711
00:27:56,212 --> 00:27:57,183
No, lo habríamos olido.

712
00:27:57,232 --> 00:27:58,990
¿Y ahora qué? ¿Informamos
a los detectives?

713
00:27:59,039 --> 00:28:00,108
Todavía no.

714
00:28:00,157 --> 00:28:01,642
Vamos primero a hablar con Everest.

715
00:28:02,375 --> 00:28:05,025
Sé lo que estás pensando,
pero estoy bien.

716
00:28:05,492 --> 00:28:06,946
Casi le rompes el brazo a ese tipo.

717
00:28:06,995 --> 00:28:08,675
Estaba haciendo lo que nos
enseñaron en la Academia.

718
00:28:08,724 --> 00:28:10,084
Reaccionar rápido.

719
00:28:10,133 --> 00:28:11,340
Someter la amenaza.

720
00:28:12,420 --> 00:28:15,679
Estaba sacándote un hilo de tu chaqueta.

721
00:28:16,295 --> 00:28:17,558
Y te disparaste.

722
00:28:17,607 --> 00:28:19,708
Sí, bueno, ¿qué sabes de eso?

723
00:28:27,936 --> 00:28:29,259
Vamos.

724
00:28:30,082 --> 00:28:31,667
Cuando vas de encubierta,

725
00:28:31,913 --> 00:28:33,934
no puedes vacilar ni un momento.

726
00:28:33,983 --> 00:28:35,281
Tienes que mantener

727
00:28:35,330 --> 00:28:37,257
el total control de tus respuestas,

728
00:28:37,319 --> 00:28:39,132
leer entre líneas.

729
00:28:39,181 --> 00:28:41,169
Es física, mental

730
00:28:41,220 --> 00:28:43,174
y emocionalmente agotador.

731
00:28:43,496 --> 00:28:45,304
Vale, y, ¿qué? ¿Tuviste un desliz,

732
00:28:45,353 --> 00:28:47,174
y uno de ellos se dio
cuenta de que eras policía?

733
00:28:47,359 --> 00:28:48,613
¿Qué?

734
00:28:53,940 --> 00:28:56,274
Siempre me reunía con mi oficial
de operaciones en un bar.

735
00:28:57,410 --> 00:28:58,539
Era el único lugar

736
00:28:58,588 --> 00:29:00,476
al que podía ir en el que podía...

737
00:29:00,963 --> 00:29:03,320
Liberarme del personaje y podía

738
00:29:03,369 --> 00:29:06,094
dejar de armar estrategias
y solo tomarme una cerveza,

739
00:29:06,143 --> 00:29:07,740
y ser yo misma.

740
00:29:08,002 --> 00:29:09,423
Así que, una noche,

741
00:29:09,472 --> 00:29:11,602
una cerveza se convirtió en dos,

742
00:29:11,651 --> 00:29:12,932
que se convirtieron en...

743
00:29:12,981 --> 00:29:15,169
Bueno, perdí la cuenta.

744
00:29:15,426 --> 00:29:18,148
Y si fuera cualquier... otro escenario,

745
00:29:18,197 --> 00:29:19,844
habría permanecido sobria,

746
00:29:19,893 --> 00:29:21,152
me habría contenido,

747
00:29:21,207 --> 00:29:22,707
pero...

748
00:29:27,127 --> 00:29:28,994
No estaba con los criminales.

749
00:29:30,597 --> 00:29:32,498
Estaba con otro policía.

750
00:29:35,575 --> 00:29:37,409
Y confiaba en él.

751
00:29:45,234 --> 00:29:46,883
Lo siento mucho.

752
00:29:47,180 --> 00:29:49,782
Sí, hace mucho tiempo, pero...

753
00:29:52,398 --> 00:29:54,273
Lo que quiero decir es que...

754
00:29:55,380 --> 00:29:57,201
lo negué.

755
00:29:57,725 --> 00:30:00,047
Ni siquiera se lo dije a mi marido.

756
00:30:00,539 --> 00:30:02,776
Me seguía diciendo a mí
misma que lo haría...

757
00:30:02,916 --> 00:30:04,553
Que me encargaría
cuando estuviera lista.

758
00:30:04,639 --> 00:30:07,140
Pero con cada semana que pasa, empeora.

759
00:30:07,211 --> 00:30:11,261
Tal vez te presioné demasiado, anoche.

760
00:30:12,551 --> 00:30:13,938
Pero sé qué pasa

761
00:30:13,986 --> 00:30:16,067
cuando no te enfrentas
a las cosas de cara.

762
00:30:20,593 --> 00:30:21,982
¿Sí?

763
00:30:23,039 --> 00:30:25,149
Vas a superar esto.

764
00:30:25,909 --> 00:30:27,399
Lo prometo.

765
00:30:32,756 --> 00:30:34,399
¿Qué le pasó a él?

766
00:30:34,470 --> 00:30:36,009
A tu oficial de operaciones.

767
00:30:36,096 --> 00:30:38,696
Se cayó por las escaleras,
unas cuantas veces,

768
00:30:38,985 --> 00:30:40,952
tuvo que aceptar una
pensión de invalidez.

769
00:30:46,554 --> 00:30:48,260
Tú y Chen sois amigos, ¿verdad?

770
00:30:48,506 --> 00:30:49,951
Sí, diría que sí.

771
00:30:50,829 --> 00:30:52,043
¿Cómo le va?

772
00:30:52,251 --> 00:30:54,345
Me refiero a de verdad.

773
00:30:54,489 --> 00:30:55,713
Está bien.

774
00:30:56,019 --> 00:30:57,225
¿En serio?

775
00:30:57,368 --> 00:30:58,525
Creo que estará mejor

776
00:30:58,574 --> 00:31:00,359
en cuanto consiga quitarse ese tatuaje.

777
00:31:00,962 --> 00:31:02,369
¿Puede imaginarse eso...?

778
00:31:02,523 --> 00:31:03,711
¿Caminar todos los días,

779
00:31:03,760 --> 00:31:05,671
marcada por lo peor que te ha pasado?

780
00:31:05,720 --> 00:31:07,255
¿Crees que porque es físico es peor?

781
00:31:07,346 --> 00:31:09,950
Las tragedias siempre
dejan cicatrices...

782
00:31:10,639 --> 00:31:12,462
Solo algunas de ellas se pueden ver.

783
00:31:19,887 --> 00:31:21,274
Bueno, eso no puede ser bueno.

784
00:31:21,323 --> 00:31:22,906
Vimos a dos Bastardos
Muertos saliendo del parque

785
00:31:22,955 --> 00:31:24,115
cuando llegamos ayer.

786
00:31:24,164 --> 00:31:25,564
- No puede ser una coincidencia.
- Déjame adivinar...

787
00:31:25,612 --> 00:31:27,375
- ¿Venden un poco de metanfetamina?
- Mucha metanfetamina.

788
00:31:27,424 --> 00:31:29,164
Y no se tomarían a bien
a un par de idiotas,

789
00:31:29,213 --> 00:31:30,899
tratando de cocinar y
vender en su territorio.

790
00:31:30,948 --> 00:31:32,710
Entonces, tiran a
Heston desde un tejado,

791
00:31:32,759 --> 00:31:34,880
regresan al parque para
hacer lo mismo con Everest,

792
00:31:34,929 --> 00:31:36,117
pero se van cuando nos ven.

793
00:31:36,166 --> 00:31:37,882
Sí, pero ahora volvieron
para acabar el trabajo.

794
00:31:37,931 --> 00:31:40,285
Confiscar cualquier producto o
efectivo que encuentren en el lugar.

795
00:31:40,334 --> 00:31:42,570
- ¿Cuál es nuestra siguiente jugada?
- Llamamos a la caballería

796
00:31:42,619 --> 00:31:44,787
y esperar que nadie
muera mientras tanto.

797
00:31:48,977 --> 00:31:50,920
7-Adam-15, en posición
de reconocimiento.

798
00:31:50,945 --> 00:31:52,891
- Esperando asistencia táctica.
- Recibido.

799
00:31:52,916 --> 00:31:54,756
Acabamos de llegar a la zona de
operaciones a la vuelta de la esquina...

800
00:31:54,781 --> 00:31:55,855
El SWAT se está movilizando,

801
00:31:55,911 --> 00:31:57,765
pero no estoy seguro de que
podamos esperar a que lleguen.

802
00:31:57,813 --> 00:31:59,566
Montad la operación y luego informadme.

803
00:32:00,789 --> 00:32:03,508
Vale, Bradford y Nolan van por el muro,

804
00:32:03,557 --> 00:32:04,738
para que podamos ver el interior.

805
00:32:04,786 --> 00:32:06,114
Listos para moverse.

806
00:32:41,531 --> 00:32:43,075
Vuelve aquí.

807
00:32:48,249 --> 00:32:50,307
Levantadlo. Volved a meterlo dentro.

808
00:32:51,117 --> 00:32:52,382
Sargento,

809
00:32:52,703 --> 00:32:53,872
esto está yendo muy rápido.

810
00:32:53,921 --> 00:32:55,492
Definitivamente no creo que
podamos esperar por el SWAT.

811
00:32:55,704 --> 00:32:57,830
Recibido. Vosotros dos
avanzad hacia el objetivo.

812
00:33:00,612 --> 00:33:02,029
Esa es mi camioneta.

813
00:33:02,316 --> 00:33:03,505
¿Qué?

814
00:33:03,651 --> 00:33:04,922
Se la presté a Abigail y a Henry,

815
00:33:04,971 --> 00:33:06,474
para ir a ver los salones para bodas.

816
00:33:07,162 --> 00:33:09,186
- ¿Estás seguro?
- Sí.

817
00:33:09,796 --> 00:33:11,456
Deben haber venido
aquí para ver a Ellen.

818
00:33:11,653 --> 00:33:13,613
Abigail estuvo hablando de ella anoche.

819
00:33:14,312 --> 00:33:16,982
Sargento, tenemos una nueva situación.

820
00:33:20,450 --> 00:33:21,677
¿Dónde cocinaba?

821
00:33:21,726 --> 00:33:22,781
No lo sé.

822
00:33:22,830 --> 00:33:24,078
Inténtalo de nuevo.

823
00:33:24,127 --> 00:33:25,211
¡Siéntate!

824
00:33:25,260 --> 00:33:27,033
¡Espera, espera! Ella no sabe nada.

825
00:33:27,235 --> 00:33:28,422
Vale, ¿y tú?

826
00:33:28,471 --> 00:33:29,984
¿Sabes dónde cocinaba el chico?

827
00:33:30,036 --> 00:33:31,203
¿Dónde guardaba la pasta?

828
00:33:31,260 --> 00:33:32,286
No.

829
00:33:32,335 --> 00:33:33,583
Tío, no sabemos nada.

830
00:33:33,632 --> 00:33:35,112
Solo estamos en el lugar equivocado,

831
00:33:35,160 --> 00:33:36,228
en el momento equivocado.

832
00:33:36,277 --> 00:33:37,910
Hay mucho de eso por aquí.

833
00:33:41,406 --> 00:33:43,971
Gente metiéndose en lugares
donde no son llamados.

834
00:33:44,019 --> 00:33:45,541
Tienen que recibir el mensaje.

835
00:33:45,937 --> 00:33:47,156
Mataste a mi hermano.

836
00:33:47,205 --> 00:33:49,055
No, realmente se suicidó,

837
00:33:49,104 --> 00:33:50,203
por ser tan estúpido,

838
00:33:50,252 --> 00:33:52,294
como para meterse en medio
de una actividad criminal,

839
00:33:52,343 --> 00:33:54,867
en plan pavo, contemplando la lluvia,

840
00:33:54,916 --> 00:33:56,251
y luego ahogándose.

841
00:33:56,359 --> 00:33:57,956
En realidad, eso es un mito.

842
00:33:58,466 --> 00:34:00,388
- ¿De qué vas?
- Los pavos no hacen eso...

843
00:34:00,437 --> 00:34:02,358
- Mirar la lluvia y luego ahogarse.
- Vale, vale.

844
00:34:02,407 --> 00:34:03,767
Bueno, si alguien no empieza a cantar

845
00:34:03,816 --> 00:34:05,646
lo que necesito saber ahora mismo,

846
00:34:05,695 --> 00:34:08,650
este Gran Muerto os ahogará en el baño.

847
00:34:11,898 --> 00:34:12,969
Estamos en posición.

848
00:34:13,018 --> 00:34:14,400
A todas las unidades... Luz verde.

849
00:34:14,449 --> 00:34:16,092
Repito, luz verde.

850
00:34:39,356 --> 00:34:40,643
¡Tirad las armas!

851
00:34:40,703 --> 00:34:41,804
¡Al suelo!

852
00:34:41,873 --> 00:34:43,882
- ¡Brazos extendidos, palmas arriba!
- ¡Ahora1

853
00:34:43,968 --> 00:34:45,442
Abajo, abajo.

854
00:35:15,734 --> 00:35:16,897
Pensé que habías revisado el lugar.

855
00:35:16,945 --> 00:35:18,794
- Lo hice.
- Vuelve a comprobarlo.

856
00:35:31,541 --> 00:35:32,975
¿Qué demonios haces ahí atrás?

857
00:35:44,072 --> 00:35:45,453
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!

858
00:35:45,636 --> 00:35:46,999
¡Al suelo, ahora mismo!

859
00:35:47,048 --> 00:35:48,845
- ¡Al suelo!
- ¡Al suelo!

860
00:35:48,906 --> 00:35:50,464
- ¡Ahora mismo!
- ¡Al suelo!

861
00:35:50,512 --> 00:35:52,476
¿Despejado?

862
00:35:52,525 --> 00:35:53,946
Todo despejado.

863
00:35:54,062 --> 00:35:55,320
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.

864
00:35:55,417 --> 00:35:57,137
- ¿Estáis bien?
- ¿Qué?

865
00:35:57,185 --> 00:35:59,047
- Preguntó si estamos bien.
- ¡¿Qué?!

866
00:35:59,096 --> 00:36:00,219
Ven aquí.

867
00:36:00,268 --> 00:36:01,636
Ven aquí.

868
00:36:03,864 --> 00:36:05,122
¡Policía!

869
00:36:06,286 --> 00:36:07,476
¡Quieto donde estás!

870
00:36:07,525 --> 00:36:09,045
- De rodillas.
- Manos detrás de la cabeza,

871
00:36:09,093 --> 00:36:10,421
dedos entrelazados. No te muevas.

872
00:36:10,477 --> 00:36:12,452
7-Adam-19, detenidos dos sospechosos.

873
00:36:12,494 --> 00:36:13,781
Código 4.

874
00:36:32,829 --> 00:36:34,335
¿Qué? La culpa es toda tuya.

875
00:36:34,384 --> 00:36:35,681
¿Qué? ¿Es mi culpa? ¿Cómo
es que es por mi culpa?

876
00:36:35,729 --> 00:36:37,524
- ¡Es todo culpa tuya!
- ¿Porque me gusta salir?

877
00:36:37,573 --> 00:36:38,962
¿Estás loco? Eres tú el
que está anteponiendo

878
00:36:39,010 --> 00:36:40,210
tu trabajo a nuestra relación.

879
00:36:40,258 --> 00:36:41,443
¡Porque no es una relación!

880
00:36:41,492 --> 00:36:42,688
Solo soy el brazo en el
que te apoyas para cumplir

881
00:36:42,737 --> 00:36:44,137
con tus responsabilidades de celebridad.

882
00:36:44,185 --> 00:36:45,705
- ¿Cómo puedes decir eso?
- Porque es cierto.

883
00:36:46,125 --> 00:36:48,141
Pues si no eres feliz,
entonces, lárgate, ¿de acuerdo?

884
00:36:48,190 --> 00:36:50,290
- No voy a pararte.
- Sé que no lo harás.

885
00:36:50,367 --> 00:36:51,986
- Por eso se acabó.
- Bien.

886
00:37:02,836 --> 00:37:03,966
¿Estás bien?

887
00:37:04,014 --> 00:37:05,742
Sí. Fue difícil.

888
00:37:09,094 --> 00:37:11,453
¡Eso fue increíble!

889
00:37:11,502 --> 00:37:13,482
Francamente, me alegro de que no hayamos
tenido la oportunidad de ensayar,

890
00:37:13,531 --> 00:37:14,837
porque la primera toma,
siempre es la mejor.

891
00:37:14,885 --> 00:37:16,212
Lo sé, ¿verdad? Me refiero
a que actuaste tan bien que

892
00:37:16,260 --> 00:37:17,683
creí totalmente que
estabas rompiendo conmigo.

893
00:37:17,731 --> 00:37:19,618
Amigo, estuviste increíble.
De hecho, estuviste tan bien,

894
00:37:19,667 --> 00:37:21,328
que probablemente podría conseguirte
un papel de invitado en el programa.

895
00:37:21,377 --> 00:37:22,578
Eso es genial.

896
00:37:22,627 --> 00:37:23,986
- Sí.
- ¡Centraos!

897
00:37:24,436 --> 00:37:25,611
La ruptura pública estaba destinada a

898
00:37:25,660 --> 00:37:26,868
sacarte del foco de atención.

899
00:37:27,021 --> 00:37:28,706
Y mientras os mantengáis
lejos de la prensa,

900
00:37:28,755 --> 00:37:31,029
las opciones de Jackson en el
departamento permanecen abiertas.

901
00:37:31,078 --> 00:37:32,881
Correcto. Lo siento. Me dejé llevar.

902
00:37:32,930 --> 00:37:34,290
Bueno, eso es porque eres apasionado.

903
00:37:34,338 --> 00:37:35,818
Eso es lo que me gusta de ti.

904
00:37:35,867 --> 00:37:38,233
Oye, ¿te queda algo de
esa pizza en tu casa?

905
00:37:38,282 --> 00:37:39,639
Me muero de hambre.

906
00:37:41,385 --> 00:37:43,038
¿Qué tiene de divertido?

907
00:37:43,404 --> 00:37:44,820
¿Podemos irnos?

908
00:37:46,590 --> 00:37:47,834
Finalmente encontré la única cosa

909
00:37:47,883 --> 00:37:49,511
que me hace no querer ser policía.

910
00:37:49,559 --> 00:37:52,050
Sí. El papeleo es un fastidio.

911
00:37:52,132 --> 00:37:54,386
- ¿Quién es un fastidio?
- Tú eres mi fastidio.

912
00:37:54,670 --> 00:37:56,218
Vale. ¿Podemos irnos a casa ahora?

913
00:37:56,266 --> 00:37:58,146
Me quedan otros treinta minutos aquí,

914
00:37:58,195 --> 00:37:59,287
pero vosotros deberíais iros.

915
00:37:59,336 --> 00:38:01,135
- Os veré en casa.
- Claro.

916
00:38:03,334 --> 00:38:04,748
Hoy fue aterrador.

917
00:38:05,091 --> 00:38:06,278
Sí, lo fue.

918
00:38:06,327 --> 00:38:07,937
Sí, aunque tú ya estás
acostumbrado, ¿verdad?

919
00:38:08,016 --> 00:38:09,775
¿Acostumbrado? No, no, no.

920
00:38:09,824 --> 00:38:11,778
Especialmente no con
vosotros dos en peligro.

921
00:38:12,139 --> 00:38:14,725
Pero estamos entrenados para
hacer frente a nuestro miedo.

922
00:38:14,774 --> 00:38:15,930
La mayoría de la gente opera en entornos

923
00:38:15,979 --> 00:38:17,765
poco conflictivos.

924
00:38:17,857 --> 00:38:20,644
Así que, cuando pasa algo impactante,

925
00:38:20,693 --> 00:38:24,068
se sienten abrumados y entran en
pánico o se quedan paralizados.

926
00:38:24,117 --> 00:38:26,105
Todo el mundo tiene un plan hasta
que le dan un puñetazo en la boca.

927
00:38:26,165 --> 00:38:27,889
Exacto. Y la policía está

928
00:38:27,946 --> 00:38:29,967
acostumbrada a que le
den puñetazos en la boca.

929
00:38:30,023 --> 00:38:32,489
Los conflictos van con el
contrato de trabajo, así que...

930
00:38:32,576 --> 00:38:33,928
Tratamos de reconocer el miedo

931
00:38:33,977 --> 00:38:35,890
y no dejar que nos paralice.

932
00:38:35,939 --> 00:38:37,293
Nunca lo había pensado así.

933
00:38:37,850 --> 00:38:40,370
Mi hombre no se quedó paralizado
cuando las balas empezaron a volar.

934
00:38:40,732 --> 00:38:42,965
Saltó sobre mí. Mi héroe.

935
00:38:44,653 --> 00:38:46,073
No soy un héroe.

936
00:38:46,122 --> 00:38:48,237
Tengo que decirte algo.

937
00:38:48,367 --> 00:38:50,020
No te apoyé

938
00:38:50,296 --> 00:38:51,807
cuando dijiste que querías ser policía.

939
00:38:51,980 --> 00:38:54,758
Le pedí a mi padre que si
podía asustarte directamente.

940
00:38:54,895 --> 00:38:58,512
Y me dijo que era un egoísta...

941
00:38:59,286 --> 00:39:00,706
Y tenía razón.

942
00:39:01,657 --> 00:39:03,083
Mira.

943
00:39:03,132 --> 00:39:05,587
Mereces algo mejor,

944
00:39:05,824 --> 00:39:08,097
y lo entenderé si...

945
00:39:08,146 --> 00:39:09,858
ya no quieres casarte conmigo.

946
00:39:16,458 --> 00:39:18,042
Las cosas fueron intensas.

947
00:39:18,683 --> 00:39:21,127
¿No estás... molesta?

948
00:39:21,848 --> 00:39:23,303
Un poco.

949
00:39:23,755 --> 00:39:26,242
No sé por qué no dijiste nada.

950
00:39:26,556 --> 00:39:28,778
Pero... lo entiendo.

951
00:39:29,898 --> 00:39:32,112
Soy un poco loca.

952
00:39:32,161 --> 00:39:33,615
Tú creciste en un hogar estable,

953
00:39:33,663 --> 00:39:35,877
con padres que creían en ti.

954
00:39:36,548 --> 00:39:38,682
Estoy acostumbrada a que
la gente me subestime.

955
00:39:40,170 --> 00:39:41,729
No creí que fueras uno de ellos.

956
00:39:43,885 --> 00:39:45,711
Pero lo superaremos.

957
00:39:46,724 --> 00:39:48,545
No te vas a librar de mí tan fácilmente.

958
00:39:48,690 --> 00:39:49,965
Gracias a Dios.

959
00:39:52,494 --> 00:39:54,623
Estoy orgulloso de ti.
Orgulloso de los dos.

960
00:39:54,672 --> 00:39:56,760
Y creo que deberíamos celebrar

961
00:39:56,811 --> 00:39:58,760
la nueva madurez de Henry...

962
00:39:59,666 --> 00:40:00,742
Con una tarta.

963
00:40:00,791 --> 00:40:02,073
- Ahora estás hablando.
- Espera, espera.

964
00:40:02,122 --> 00:40:03,666
¿No tienes que terminar el papeleo?

965
00:40:03,724 --> 00:40:05,482
Vendré temprano mañana.

966
00:40:17,830 --> 00:40:19,119
Hola.

967
00:40:19,168 --> 00:40:20,759
¿No te das por vencida, recluta?

968
00:40:20,808 --> 00:40:22,996
No, señor. Eso lo heredé de ti.

969
00:40:23,045 --> 00:40:24,331
No lo creo.

970
00:40:24,527 --> 00:40:26,080
Ya entraste por la puerta así.

971
00:40:26,166 --> 00:40:27,518
Es lo que te hace tan exasperante.

972
00:40:28,791 --> 00:40:30,241
Aceptaré eso como un cumplido.

973
00:40:30,290 --> 00:40:31,731
Esa era la intención.

974
00:40:32,289 --> 00:40:34,590
- Que tengas una buena noche.
- Igualmente.

975
00:40:39,870 --> 00:40:41,338
¿Sabes?

976
00:40:43,767 --> 00:40:45,354
Tengo media docena de cicatrices.

977
00:40:45,499 --> 00:40:48,424
Heridas de bala, heridas de
cuchillo, una botella rota.

978
00:40:48,574 --> 00:40:50,287
Luego están las que no puedes ver...

979
00:40:50,507 --> 00:40:52,027
La adicción de Isabel,

980
00:40:52,083 --> 00:40:55,462
un padre que me daba
palizas continuamente.

981
00:40:55,608 --> 00:40:57,499
Y me guste o no,

982
00:40:57,940 --> 00:40:59,013
forman parte de mí.

983
00:40:59,062 --> 00:41:01,203
Sé lo que intentas hacer,

984
00:41:01,328 --> 00:41:03,301
y te lo agradezco, pero...

985
00:41:03,463 --> 00:41:04,648
Esto es diferente.

986
00:41:04,718 --> 00:41:08,031
Fui tatuada por un sádico que
grabó la fecha de mi muerte,

987
00:41:08,080 --> 00:41:09,953
- en mi piel.
- Vale, pero no has muerto. ¿Verdad?

988
00:41:10,002 --> 00:41:11,021
Viviste.

989
00:41:11,070 --> 00:41:12,448
Y ahora es él el que está bajo tierra.

990
00:41:12,562 --> 00:41:13,890
Pero...

991
00:41:13,939 --> 00:41:16,227
No estoy tratando de decirte
qué tienes que hacer con eso.

992
00:41:16,835 --> 00:41:18,056
¿De acuerdo? Bórralo,

993
00:41:18,105 --> 00:41:19,929
quédatelo, lo que sea que te dé paz.

994
00:41:20,011 --> 00:41:21,242
Todo lo que intento hacer,

995
00:41:21,291 --> 00:41:23,894
es darte la perspectiva que
tanto te ha costado conseguir.

996
00:41:24,054 --> 00:41:26,295
Puedes elegir ver ese tatuaje

997
00:41:26,343 --> 00:41:28,277
como tu mayor fracaso.

998
00:41:29,513 --> 00:41:32,114
Pero yo lo veo como una prueba
de que eres una superviviente.

999
00:41:33,222 --> 00:41:35,917
No fue el día de tu muerte, agente Chen.

1000
00:41:36,020 --> 00:41:37,547
Fue el primer día,

1001
00:41:37,596 --> 00:41:39,671
del resto de tu vida.

1002
00:41:40,223 --> 00:41:42,491
Y nadie puede quitarte eso.

1003
00:41:45,562 --> 00:41:47,554
Gracias.

1004
00:41:48,479 --> 00:41:49,908
Por nada.

1005
00:41:51,898 --> 00:41:53,088
¿Vienes conmigo mañana?

1006
00:41:54,738 --> 00:41:56,024
Sí, señor.

1007
00:41:56,156 --> 00:41:58,127
Pues llega temprano.

1008
00:41:58,175 --> 00:41:59,838
Hay que reponer las existencias
de las bolsas de guerra.

1009
00:41:59,901 --> 00:42:01,140
De acuerdo.

1010
00:42:19,555 --> 00:42:24,360
www.subtitulamos.tv

