1
00:00:00,134 --> 00:00:02,753
Anteriormente en Preacher...

2
00:00:02,754 --> 00:00:05,834
Está en posesión de un enorme poder.

3
00:00:05,835 --> 00:00:07,235
Se llama Génesis...

4
00:00:07,236 --> 00:00:09,609
La fuerza singular que
amenazaba a toda la creación.

5
00:00:10,042 --> 00:00:12,345
Soy un vampiro de 119 años de edad.

6
00:00:12,347 --> 00:00:14,033
Me he enamorado de ti, Tulip.

7
00:00:14,034 --> 00:00:14,981
Tengo novio.

8
00:00:14,983 --> 00:00:17,750
¿Dónde está Dios?

9
00:00:17,997 --> 00:00:19,118
¡Dios ha desaparecido!

10
00:00:19,380 --> 00:00:20,688
INFIERNO

11
00:00:20,689 --> 00:00:22,489
Queremos que mate al predicador.

12
00:00:22,491 --> 00:00:24,157
Si Dios quiere nuestra
ayuda, le ayudamos.

13
00:00:24,159 --> 00:00:26,092
Si no la quiere, le daremos una paliza.

14
00:00:28,104 --> 00:00:29,262
¿Qué estamos esperando?

15
00:00:33,867 --> 00:00:37,082
LA BÚSQUEDA DE DIOS

16
00:00:38,088 --> 00:00:40,866
DÍA UNO

17
00:00:49,158 --> 00:00:52,125
70 millones de circuncisiones al año...

18
00:00:52,161 --> 00:00:53,360
¡que se sepan!

19
00:00:53,395 --> 00:00:54,695
Y eso solo en este país.

20
00:00:54,730 --> 00:00:55,729
Pensad en eso.

21
00:00:55,765 --> 00:00:56,830
¿Sabes qué, Cassidy?

22
00:00:56,866 --> 00:00:58,131
No quiero hacerlo.

23
00:00:58,167 --> 00:01:00,500
70 millones de prepucios de bebés

24
00:01:00,536 --> 00:01:02,335
cortados, cosechados, amontonados,

25
00:01:02,371 --> 00:01:04,038
guardados en putos almacenes,

26
00:01:04,073 --> 00:01:05,739
y no quieres saber para qué los usan.

27
00:01:05,775 --> 00:01:07,041
¿Quiénes, Cassidy?

28
00:01:07,076 --> 00:01:08,475
Los oligarcas.

29
00:01:08,510 --> 00:01:09,977
Es un gran negocio.

30
00:01:10,012 --> 00:01:11,812
Oye, ese tío al que vamos a ver...

31
00:01:11,847 --> 00:01:13,246
¿a qué se dedica?

32
00:01:13,282 --> 00:01:15,015
Mike es un viejo amigo de la familia.

33
00:01:15,051 --> 00:01:18,052
Si buscamos a Dios, parece
un buen sitio para empezar.

34
00:01:18,087 --> 00:01:20,387
Es un detective de Dios, ¿no?

35
00:01:20,422 --> 00:01:22,155
¿Alguna especie de
rastreador de espíritus

36
00:01:22,191 --> 00:01:23,757
o cazarrecompensas amigo de la familia?

37
00:01:24,961 --> 00:01:27,160
Es un estudioso de la religión.

38
00:01:27,196 --> 00:01:28,428
Lee mucho.

39
00:01:30,066 --> 00:01:34,234
Bueno, parece un lugar
divertido en el que empezar.

40
00:01:34,269 --> 00:01:36,236
Injertos cutáneos. Injertos cutáneos.

41
00:01:36,271 --> 00:01:38,338
Sabemos que ponen prepucios
en los injertos cutáneos.

42
00:01:38,373 --> 00:01:40,107
Salió en el programa de Oprah Winfrey.

43
00:01:40,142 --> 00:01:42,109
Y los ponen en las cremas faciales

44
00:01:42,144 --> 00:01:43,577
- que usáis todas... las chicas.
- Espera.

45
00:01:43,613 --> 00:01:45,713
No ponen prepucios en cremas faciales.

46
00:01:45,748 --> 00:01:47,915
Sí que lo hacen. Ayudan al puto colágeno

47
00:01:47,950 --> 00:01:50,517
- o algo por el estilo.
- Cassidy, ¡eso es mentira!

48
00:01:50,552 --> 00:01:53,687
Sentiríamos esos minúsculos prepucios.

49
00:01:53,723 --> 00:01:57,457
Lo que sientes es una piel más
suave y que parece más joven, ¿sabes?

50
00:01:57,493 --> 00:01:59,026
Y así lo venden.

51
00:01:59,061 --> 00:02:00,594
Pensadlo.

52
00:02:03,298 --> 00:02:05,298
- Tienes una piel muy bonita.
- Cállate.

53
00:02:05,334 --> 00:02:07,034
Volvemos a un cielo mitad soleado

54
00:02:07,069 --> 00:02:08,736
mitad nublado esta tarde.

55
00:02:17,113 --> 00:02:18,779
Es una canción muy mala.

56
00:02:18,814 --> 00:02:20,814
Mierda.

57
00:02:44,506 --> 00:02:46,774
Mierda, acabo de encender esto.

58
00:02:46,809 --> 00:02:48,776
¿A cuánto ibas?

59
00:02:48,811 --> 00:02:50,010
A 155.

60
00:02:50,046 --> 00:02:51,845
Está bien.

61
00:02:51,881 --> 00:02:57,250
Paro a un lado e... interpreto mi
papel de veterana de Afganistán.

62
00:02:57,286 --> 00:03:00,120
Sí. Puedes hacer eso.

63
00:03:01,144 --> 00:03:02,690
¿En serio?

64
00:03:02,725 --> 00:03:04,491
Allá tú.

65
00:03:05,753 --> 00:03:06,860
Tenemos poca gasolina.

66
00:03:08,120 --> 00:03:09,129
Pues no lo hagas.

67
00:03:16,724 --> 00:03:17,805
Me encantan las persecuciones en coche.

68
00:04:15,979 --> 00:04:17,079
Es una buena canción.

69
00:04:17,279 --> 00:04:18,498
Sí.

70
00:04:18,877 --> 00:04:20,834
Está bien.

71
00:04:31,247 --> 00:04:32,412
¿Estás contento?

72
00:04:32,447 --> 00:04:33,546
Estoy en ello.

73
00:04:33,582 --> 00:04:35,115
Eres mono.

74
00:04:35,151 --> 00:04:36,549
¿Quieres salir algún día?

75
00:04:36,585 --> 00:04:37,885
Me gustaría.

76
00:04:39,484 --> 00:04:40,220
¡Salgan del coche!

77
00:04:42,224 --> 00:04:44,024
Va a haber un plan, ¿no?

78
00:04:44,059 --> 00:04:45,625
Claro.

79
00:04:47,062 --> 00:04:48,528
Vale, rarito.

80
00:04:48,563 --> 00:04:49,930
Suelta la hierba y el
paraguas ahora mismo.

81
00:04:51,466 --> 00:04:52,966
Pero necesito el paraguas

82
00:04:53,002 --> 00:04:54,467
o saldré ardiendo, ¿vale?

83
00:04:54,503 --> 00:04:56,369
Suelta el paraguas... ¡ahora!

84
00:04:56,405 --> 00:04:59,039
Vale. Bien, dejadme coger mis cosas.

85
00:04:59,074 --> 00:05:00,740
No, ¡las manos! ¡Las manos!
Déjame verte las manos.

86
00:05:00,776 --> 00:05:02,375
- ¡Déjame ver las manos!
- Tranquilos.

87
00:05:02,411 --> 00:05:03,643
- Solo voy a coger mi crema solar.
- ¡Déjame verlas!

88
00:05:03,679 --> 00:05:05,378
Solo quiero coger mi crema sola...

89
00:05:07,449 --> 00:05:08,615
¡Dame las manos!

90
00:05:08,650 --> 00:05:12,019
¡Cabrón!

91
00:05:14,489 --> 00:05:16,824
- Pon las manos en...
- Cuidado. Cuidado.

92
00:05:17,052 --> 00:05:18,725
- Muchas gracias.
- Sí, claro.

93
00:05:18,760 --> 00:05:19,827
Vamos.

94
00:05:19,862 --> 00:05:22,129
¿Qué coño estáis haciendo?

95
00:05:22,164 --> 00:05:23,763
¿Qué? Dijo que ardería.

96
00:05:24,867 --> 00:05:25,899
Idiota.

97
00:05:31,609 --> 00:05:33,940
Supongo que decía la verdad al decir
que necesitaba el paraguas, ¿eh?

98
00:05:47,556 --> 00:05:48,922
Sal aquí, chico.

99
00:05:48,958 --> 00:05:50,924
Quiero haceros algunas preguntas...

100
00:05:50,960 --> 00:05:52,159
aquí, al sol.

101
00:05:52,194 --> 00:05:54,294
No, no, no, no, no, no.

102
00:05:54,330 --> 00:05:55,729
Quietos.

103
00:05:58,533 --> 00:06:00,700
Enfundad las armas.

104
00:06:00,736 --> 00:06:01,969
¿Quié coño acabas de decir?

105
00:06:02,004 --> 00:06:04,304
¡Cierra la boca!

106
00:06:04,340 --> 00:06:06,039
Moveos hacia allá.

107
00:06:11,680 --> 00:06:13,146
Tú...

108
00:06:13,182 --> 00:06:14,681
échale gasolina a nuestro coche.

109
00:06:16,651 --> 00:06:18,285
Tú...

110
00:06:18,320 --> 00:06:19,652
gaséate las pelotas.

111
00:06:32,601 --> 00:06:34,234
Vosotros dos, cogeos de la mano.

112
00:06:37,172 --> 00:06:39,039
Y tú...

113
00:06:39,074 --> 00:06:41,341
recita "La rosa amarilla de Texas".

114
00:06:41,377 --> 00:06:45,913
*Hay una rosa amarilla
en Texas que voy a ver*

115
00:06:45,948 --> 00:06:49,983
*Ningún otro soldado la
conoce, ninguno excepto yo*

116
00:06:50,019 --> 00:06:51,985
*Lloró tanto cuando la dejé*

117
00:06:52,021 --> 00:06:54,021
*que parecía haberle roto el corazón*

118
00:06:54,056 --> 00:06:57,857
*Y si alguna vez me reúno con
ella, nunca más nos separaremos*

119
00:06:57,893 --> 00:07:00,193
No, no me gusta.

120
00:07:00,229 --> 00:07:01,895
- ¿El qué?
- Esa cosa tuya...

121
00:07:01,931 --> 00:07:03,496
Eso que me hizo besarte.

122
00:07:03,532 --> 00:07:05,698
- Génesis.
- Lo que sea. No me gusta.

123
00:07:05,734 --> 00:07:08,001
Preferirías que saliéramos
de esta pegando tiros.

124
00:07:08,037 --> 00:07:09,903
Al menos sería justo.

125
00:07:09,939 --> 00:07:12,605
- Eso ni siquiera es divertido.
- Lo es en cierto modo.

126
00:07:12,641 --> 00:07:13,684
*La rosa amarilla de Texas
es la única chica para mí*

127
00:07:13,685 --> 00:07:17,251
¿Algo que se te mete en la cabeza
como una mano de humo en el cerebro

128
00:07:17,252 --> 00:07:18,912
que te obliga a hacer cosas?

129
00:07:19,536 --> 00:07:20,713
¿"Mano de humo en el cerebro"?

130
00:07:20,749 --> 00:07:23,483
Lo que sea. La cuestión
es: ¿Qué te gustaría?

131
00:07:23,518 --> 00:07:26,119
Coge a Cassidy y vámonos.

132
00:07:26,155 --> 00:07:27,921
*Una tranquila noche de verano*

133
00:07:27,957 --> 00:07:30,123
*Dijo: "¿Te acuerdas?*

134
00:07:30,159 --> 00:07:32,559
*Nos separamos hace mucho"*

135
00:07:34,330 --> 00:07:36,430
*Le dije que volvería
y nunca la abandonaría*

136
00:07:44,340 --> 00:07:46,940
¡Todo el mundo al suelo!

137
00:07:46,976 --> 00:07:49,176
*Es la más dulce rosa que Texas...*

138
00:07:51,947 --> 00:07:54,414
Francotirador. Estamos en campo abierto.

139
00:07:54,450 --> 00:07:55,815
¡Humo!

140
00:08:19,674 --> 00:08:21,508
¡Seguid disparando!

141
00:08:39,761 --> 00:08:41,161
¡Agáchate!

142
00:08:41,196 --> 00:08:43,330
*La rosa amarilla*

143
00:08:47,534 --> 00:08:48,468
¡Maldita sea!

144
00:09:03,385 --> 00:09:05,385
- ¿Qué clase de arma es esa?
- No lo sé.

145
00:09:05,421 --> 00:09:07,987
Tal vez le obligue a decírmelo.

146
00:09:16,898 --> 00:09:18,198
Hora de irse.

147
00:09:18,233 --> 00:09:19,566
No voy a abandonar mi coche.

148
00:09:21,470 --> 00:09:23,103
¿Dónde está Cassidy?

149
00:09:23,138 --> 00:09:24,771
No voy a abandonar mi coche, Jesse.

150
00:09:24,806 --> 00:09:26,406
Pues tendrás que meterle gasolina.

151
00:09:26,442 --> 00:09:28,542
¿Con qué?

152
00:09:32,114 --> 00:09:33,713
¿Qué tal eso?

153
00:09:33,748 --> 00:09:34,747
Ni de coña.

154
00:09:34,783 --> 00:09:36,183
Allá tú.

155
00:09:36,218 --> 00:09:37,750
Tengo que encontrar a Cassidy.

156
00:10:09,451 --> 00:10:11,451
- ¿Listo para irte?
- Sí, por favor.

157
00:10:11,487 --> 00:10:14,154
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

158
00:10:14,189 --> 00:10:15,822
¡Conduce, conduce, conduce! ¡Vamos!

159
00:10:44,619 --> 00:10:48,637
www.subswiki.com

160
00:10:59,806 --> 00:11:01,839
Tengo que quitarme el sabor de la boca.

161
00:11:20,380 --> 00:11:22,159
Dios santo.

162
00:11:22,194 --> 00:11:25,062
¿En qué coño os habéis metido ahí fuera?

163
00:11:25,098 --> 00:11:26,931
¿Eso es...

164
00:11:27,239 --> 00:11:28,332
un intestino?

165
00:11:28,882 --> 00:11:30,968
Vale, ¡voy a llamar a
la policía ahora mismo!

166
00:11:31,004 --> 00:11:32,503
¡No queda ningún policía!

167
00:11:32,538 --> 00:11:34,105
¡Ese hijo de puta les
ha disparado a todos!

168
00:11:35,708 --> 00:11:37,608
Y no queremos más problemas,
así que ¿por qué no

169
00:11:37,644 --> 00:11:39,010
finge que no hemos estado aquí?

170
00:11:51,658 --> 00:11:53,791
Sí.

171
00:11:53,826 --> 00:11:54,959
Toma.

172
00:12:05,571 --> 00:12:07,004
Confía en mí.

173
00:12:41,507 --> 00:12:44,842
Hola. Ven aquí, preciosidad.

174
00:13:10,937 --> 00:13:12,502
Sigue sin informarse de supervivientes

175
00:13:12,538 --> 00:13:14,905
en la explosión que ha destruido
un pequeño pueblo de Texas.

176
00:13:14,941 --> 00:13:16,774
Las autoridades
consideran a la explosión

177
00:13:16,809 --> 00:13:18,743
- uno de los peores desastres
de la historia reciente. - Hola.

178
00:13:18,778 --> 00:13:20,577
Las autoridades siguen
buscando respuestas

179
00:13:20,613 --> 00:13:22,546
- sobre qué ha podido causar la
terrible explosión... - Vale.

180
00:13:22,581 --> 00:13:25,282
- pero los intentos de investigar
el daño... - Tengo agua embotellada,

181
00:13:25,317 --> 00:13:27,517
zumo...

182
00:13:27,553 --> 00:13:31,622
Yoo-Hoo,

183
00:13:31,657 --> 00:13:33,690
y salsa picante.

184
00:13:36,162 --> 00:13:37,895
¿Hola?

185
00:13:37,930 --> 00:13:39,396
Vale. Estoy listo.

186
00:13:39,431 --> 00:13:40,564
Vámonos.

187
00:13:40,599 --> 00:13:42,133
Vale.

188
00:13:43,803 --> 00:13:45,136
¿Has visto eso?

189
00:13:45,171 --> 00:13:46,536
Es como si ni siquiera
estuviéramos allí.

190
00:13:46,827 --> 00:13:47,690
¿Estamos todos bien?

191
00:13:47,691 --> 00:13:48,740
- Sí.
- Claro.

192
00:13:48,741 --> 00:13:51,075
¿Qué coño pasó ahí atrás?
¿Éramos nosotros o los policías?

193
00:13:51,110 --> 00:13:52,376
No habíamos hecho nada.

194
00:13:52,411 --> 00:13:53,778
¿Por qué iban a querer dispararnos?

195
00:13:53,813 --> 00:13:55,079
¿No has prestado atención?

196
00:13:55,114 --> 00:13:57,214
Tu novio tiene un puto superpoder.

197
00:13:57,250 --> 00:13:59,383
Hay toda clase de personas que
vendrán detrás de nosotros por eso.

198
00:13:59,418 --> 00:14:01,118
¿Superpoder? Por favor.

199
00:14:01,154 --> 00:14:03,587
Sin ánimo de ofender a nuestro
superhéroe y a su superpoder,

200
00:14:03,622 --> 00:14:04,922
pero tal vez simplemente aparecimos

201
00:14:04,957 --> 00:14:06,824
en el lugar equivocado
en el momento equivocado.

202
00:14:06,859 --> 00:14:08,392
Estamos en Texas.

203
00:14:08,427 --> 00:14:11,162
Les educan como locos tontos del culo.

204
00:14:11,197 --> 00:14:13,998
Padre, ¿tú qué crees?

205
00:14:14,033 --> 00:14:15,666
Tenemos un trabajo que hacer.

206
00:14:19,305 --> 00:14:23,473
Si le volvemos a ver, me ocuparé de él.

207
00:14:23,509 --> 00:14:25,342
Pero, de momento, sigamos adelante.

208
00:14:28,047 --> 00:14:29,413
Es solo un desgraciado comienzo.

209
00:14:29,448 --> 00:14:30,815
Eso es lo que es.

210
00:14:30,850 --> 00:14:32,783
Eso es lo que es. Un
desgraciado comienzo.

211
00:14:32,819 --> 00:14:34,985
a partir de ahora, todo irá
como la seda, compañero.

212
00:14:35,021 --> 00:14:37,021
- Cass.
- ¿Qué?

213
00:14:37,056 --> 00:14:39,824
Tienes... pelo de gato.

214
00:14:41,664 --> 00:14:42,059
Gracias.

215
00:15:07,820 --> 00:15:09,887
¿Ginger?

216
00:15:09,922 --> 00:15:12,289
¿Dónde estás, chica?

217
00:15:30,117 --> 00:15:31,876
Predicador.

218
00:15:34,545 --> 00:15:36,480
Él... no ha estado aquí.

219
00:15:43,789 --> 00:15:46,023
¿Predicador?

220
00:15:47,526 --> 00:15:49,226
Lo siento.

221
00:15:49,262 --> 00:15:52,462
Lo siento... Él no ha estado aquí.

222
00:15:54,774 --> 00:15:56,166
Abre.

223
00:15:57,849 --> 00:15:59,569
¿Disculpa?

224
00:15:59,849 --> 00:16:01,605
La boca.

225
00:16:02,435 --> 00:16:04,108
Dios.

226
00:16:31,769 --> 00:16:36,655
¡NO OS METÁIS CON NOSOTROS!

227
00:16:55,867 --> 00:16:57,533
Esperad aquí.

228
00:16:57,746 --> 00:17:01,447
Mike puede ser...

229
00:17:01,483 --> 00:17:02,816
Ahora vuelvo.

230
00:17:07,089 --> 00:17:11,457
Sí. Tengo la sensación de un
"estudioso de la religión".

231
00:17:11,493 --> 00:17:13,559
Tal vez anda entre estudios.

232
00:17:13,595 --> 00:17:15,628
Es igual.

233
00:17:15,664 --> 00:17:18,531
Solo quiero darme una ducha.

234
00:17:18,566 --> 00:17:21,234
No dejo de encontrar trozos de...

235
00:17:21,270 --> 00:17:23,369
a saber qué en mi pelo.

236
00:17:36,251 --> 00:17:37,483
¿Qué?

237
00:17:39,354 --> 00:17:41,288
Nada.

238
00:17:45,027 --> 00:17:46,993
Tulip, me siento mal.

239
00:17:47,029 --> 00:17:48,695
- ¿Por qué?
- Por Jesse.

240
00:17:48,730 --> 00:17:51,198
No me gusta ocultarle
secretos a mi colega.

241
00:17:51,233 --> 00:17:53,766
No lo sabía.

242
00:17:53,802 --> 00:17:55,735
No sabía que vosotros estabais...

243
00:17:55,770 --> 00:17:58,271
Cuando tú y yo... Cuando...

244
00:17:58,307 --> 00:18:00,273
Mira... Yo digo que se lo digamos.

245
00:18:00,309 --> 00:18:02,075
Creo... que lo entendería.

246
00:18:02,110 --> 00:18:03,543
Vale.

247
00:18:03,578 --> 00:18:06,546
Voy a intentar no exagerar, Cassidy,

248
00:18:06,581 --> 00:18:09,916
pero de todas las estupideces
que has dicho en la vida,

249
00:18:09,952 --> 00:18:11,451
esa es la más estúpida.

250
00:18:11,486 --> 00:18:12,652
Dudo que sea cierto.

251
00:18:12,687 --> 00:18:13,987
Escúchame, Cassidy.

252
00:18:14,022 --> 00:18:15,822
¿Quieres sentirte mal?

253
00:18:15,858 --> 00:18:17,891
Ve a decirle que nos hemos acostado.

254
00:18:17,926 --> 00:18:20,227
A ver qué hace entonces tu colega.

255
00:18:20,262 --> 00:18:21,828
Porque no lo conoces tanto como yo.

256
00:18:21,864 --> 00:18:24,464
Sé que me ha salvado la
vida más de una vez, ¿vale?

257
00:18:24,499 --> 00:18:27,300
Y sé que intenta hacer lo correcto

258
00:18:27,336 --> 00:18:29,602
más que la mayoría de gente.

259
00:18:29,637 --> 00:18:32,138
Claro, Jesse tiene varios lados...

260
00:18:32,174 --> 00:18:34,841
su lado bueno, el divertido,
el lado bíblico aburrido...

261
00:18:34,877 --> 00:18:39,079
pero tiene un lado
completamente distinto,

262
00:18:39,114 --> 00:18:40,446
uno muy profundo.

263
00:18:40,482 --> 00:18:43,516
Claro. Todos tenemos diversos lados.

264
00:18:43,551 --> 00:18:46,019
Yo tengo un montón.

265
00:18:46,054 --> 00:18:48,321
Puede que sea la persona con
más lados que hayas conocido.

266
00:18:48,357 --> 00:18:49,956
¿Te quieres callar?

267
00:18:51,960 --> 00:18:53,326
¿Qué es eso?

268
00:18:57,332 --> 00:18:58,865
¿Hola?

269
00:19:14,516 --> 00:19:15,916
¿Hola?

270
00:19:15,951 --> 00:19:18,184
¿Hola? ¡Sí! ¡Hola! ¡Estoy... aquí!

271
00:19:27,329 --> 00:19:29,862
Gracias a Dios. Rápido, un teléfono.

272
00:19:29,898 --> 00:19:31,231
¡Dadme un teléfono antes de que vuelva!

273
00:19:31,266 --> 00:19:32,966
¡Deprisa! ¡Mi teléfono! ¡No hay tiempo!

274
00:19:33,001 --> 00:19:34,567
Dadme un teléfono antes de que...

275
00:19:34,602 --> 00:19:36,236
Dejadla.

276
00:19:38,106 --> 00:19:40,073
¿Disculpa? ¿Quién es esta?

277
00:19:40,108 --> 00:19:41,808
Es Ashleigh.

278
00:19:41,843 --> 00:19:43,243
Por favor, os lo ruego. Por favor.

279
00:19:43,278 --> 00:19:44,844
- ¡Por favor!
- Vamos.

280
00:19:44,879 --> 00:19:47,247
No se la oye tanto dentro.

281
00:19:49,684 --> 00:19:51,418
No es asunto nuestro.

282
00:19:53,521 --> 00:19:55,221
Es un placer conocerte, Ashleigh.

283
00:19:57,025 --> 00:19:58,191
Lo siento.

284
00:19:59,049 --> 00:19:59,725
Dios...

285
00:19:59,761 --> 00:20:03,863
No, por favor. ¡Dejadme
usar un teléfono, por favor!

286
00:20:05,133 --> 00:20:08,901
El baño está ahí si lo necesitáis.

287
00:20:08,937 --> 00:20:11,838
Mi... mujer solía ordenar, pero murió.

288
00:20:11,873 --> 00:20:13,873
¡Por favor! ¡No puedo
aguantar mucho más!

289
00:20:13,908 --> 00:20:17,043
Jovencita, ¡ya basta! ¡Tengo invitados!

290
00:20:17,079 --> 00:20:19,346
¿Tengo que llamar a tus padres?

291
00:20:19,381 --> 00:20:21,414
No. Mike. Lo siento.

292
00:20:21,450 --> 00:20:23,683
Vale. Salón.

293
00:20:23,718 --> 00:20:25,385
Ese es Eddie, el perro.

294
00:20:25,420 --> 00:20:28,054
Antes mordía, pero se hizo viejo.

295
00:20:28,090 --> 00:20:30,023
¿Puedo preguntar algo que no
tiene que ver con el perro

296
00:20:30,058 --> 00:20:31,057
o las habitaciones?

297
00:20:32,160 --> 00:20:33,960
Quiere saber sobre la chica.

298
00:20:33,996 --> 00:20:37,063
Bueno, los parroquianos
necesitan ayuda con sus ansias...

299
00:20:37,099 --> 00:20:39,299
drogas, sexo, Twitter.

300
00:20:39,334 --> 00:20:40,433
Vienen a mí.

301
00:20:40,469 --> 00:20:41,767
Entonces, alguien viene a verte

302
00:20:41,803 --> 00:20:43,803
¿y lo encierras en una jaula?

303
00:20:43,838 --> 00:20:46,272
Una jaula cubierta. Eso es.

304
00:20:46,308 --> 00:20:47,907
Para refrenar sus ansias.

305
00:20:50,245 --> 00:20:53,079
¿Soy la única a la que
eso le parece psicótico?

306
00:20:53,115 --> 00:20:56,082
No. Me estaba preguntando lo mismo.

307
00:20:56,118 --> 00:20:57,783
¿Por qué no encerrarles
en un sótano y listo?

308
00:20:57,819 --> 00:20:59,119
Podrías encadenarla a la puta pared

309
00:20:59,154 --> 00:21:00,320
o algo por el estilo.

310
00:21:00,355 --> 00:21:02,788
Porque una jaula
cubierta funciona mejor.

311
00:21:02,824 --> 00:21:05,258
¿Hay otra persona a la que no conozco

312
00:21:05,293 --> 00:21:06,959
que quiera decirme cómo
ejercer el trabajo de pastor?

313
00:21:10,999 --> 00:21:14,434
Sé que no has venido hasta aquí

314
00:21:14,469 --> 00:21:17,803
para mostrar mis sistemas.

315
00:21:17,839 --> 00:21:19,072
No.

316
00:21:19,107 --> 00:21:22,242
Entonces, ¿para qué?

317
00:21:22,277 --> 00:21:24,977
Me temo que tengo malas noticias.

318
00:21:25,013 --> 00:21:27,013
Obviamente.

319
00:21:27,049 --> 00:21:29,582
Vale. Escúpelo.

320
00:21:30,885 --> 00:21:32,952
Es sobre Dios.

321
00:21:36,324 --> 00:21:37,657
Vamos.

322
00:21:37,692 --> 00:21:38,779
Hay whisky.

323
00:21:40,406 --> 00:21:43,674
¿Se ha ido? ¿Seguro?

324
00:21:45,601 --> 00:21:47,668
De alguna manera, no me sorprende.

325
00:21:47,703 --> 00:21:50,738
Estas últimas semanas,

326
00:21:50,773 --> 00:21:52,239
cuando rezaba...

327
00:21:52,274 --> 00:21:53,907
Él no respondía.

328
00:21:53,942 --> 00:21:56,377
Y ahora sé por qué.

329
00:21:56,412 --> 00:21:57,292
Dios se ha ido.

330
00:21:57,293 --> 00:21:58,658
Dijeron que "ha desaparecido".

331
00:21:58,693 --> 00:21:59,993
Probablemente caminando por la Tierra.

332
00:22:00,029 --> 00:22:01,461
¿Lo dijo un ángel?

333
00:22:01,496 --> 00:22:03,096
¿Al que le diste órdenes con tu poder?

334
00:22:03,132 --> 00:22:04,331
Génesis. Eso es.

335
00:22:04,366 --> 00:22:06,333
¿Y eso qué significa?
¿Dónde ha desaparecido?

336
00:22:06,368 --> 00:22:08,802
Bueno, tú eres el estudioso.

337
00:22:08,837 --> 00:22:10,103
Te lo estamos preguntando.

338
00:22:12,141 --> 00:22:14,674
Cuando era joven

339
00:22:14,709 --> 00:22:17,411
y estudiaba en Mesopotamia,

340
00:22:17,446 --> 00:22:19,079
me encontré un mapa

341
00:22:19,114 --> 00:22:22,182
que aseguraba predecir dónde
estaría el Todopoderosos

342
00:22:22,217 --> 00:22:24,151
si alguna vez caminase por la Tierra.

343
00:22:24,186 --> 00:22:26,619
¿Mesopotamia? ¿Dónde está eso?

344
00:22:26,655 --> 00:22:28,688
No sé, pero parece
que es justo eso, ¿no?

345
00:22:28,723 --> 00:22:30,991
¿Estáis colocados ahora mismo?

346
00:22:31,026 --> 00:22:32,859
No.

347
00:22:32,894 --> 00:22:35,162
No en plan jaula cubierta, no.

348
00:22:35,197 --> 00:22:36,596
Idiotas.

349
00:22:36,631 --> 00:22:38,265
No hay ningún mapa.

350
00:22:38,300 --> 00:22:40,767
¿Pero has leído algo?
¿Algo en tu biblioteca?

351
00:22:40,802 --> 00:22:41,935
No.

352
00:22:41,971 --> 00:22:43,270
¿Nada en todos esos libros?

353
00:22:43,305 --> 00:22:46,139
¿Libros? Llamas al Cielo por medio
de un teléfono de los ángeles

354
00:22:46,175 --> 00:22:48,508
para descubrir que Dios se ha
ido para pasear por la Tierra.

355
00:22:48,543 --> 00:22:51,345
- ¿Qué libro es ese exactamente?
- Está bien, está bien.

356
00:22:51,380 --> 00:22:54,881
¿Algo que hayas visto o leído?

357
00:22:56,818 --> 00:22:58,618
¿Alguien con quien hayas hablado?

358
00:22:58,653 --> 00:23:00,553
He dicho que no.

359
00:23:00,589 --> 00:23:04,557
Y lo he dicho de todas las
formas que se me ocurren.

360
00:23:05,894 --> 00:23:08,228
Mirad. Lo siento.

361
00:23:08,263 --> 00:23:10,697
Sé que teníais muchas esperanzas.

362
00:23:10,732 --> 00:23:13,467
Pero para eso está el whisky.

363
00:23:13,502 --> 00:23:16,536
¿Puedo tener mi teléfono
durante cinco minutos?

364
00:23:16,571 --> 00:23:18,305
¡Solo para publicar algo en Instagram!

365
00:23:18,340 --> 00:23:20,807
¡Di tus oraciones como te dije!

366
00:23:20,842 --> 00:23:24,378
¡Nadie quiere ver fotos de una chica
enferma dentro de una jaula oscura!

367
00:23:24,413 --> 00:23:26,079
Creo que te sorprenderías, Mike.

368
00:23:26,115 --> 00:23:27,514
Calla la boca.

369
00:23:27,549 --> 00:23:29,016
¿Me rellenas el plato del agua?

370
00:23:29,051 --> 00:23:31,018
¡Dame un momento!

371
00:23:34,056 --> 00:23:37,224
Parece... muy... agradable.

372
00:23:37,259 --> 00:23:40,593
Una agradable pérdida de tiempo.

373
00:23:40,629 --> 00:23:42,762
Puede.

374
00:23:42,797 --> 00:23:44,564
¿Qué tienes ahí?

375
00:23:44,599 --> 00:23:46,533
A tus padres.

376
00:23:46,568 --> 00:23:48,435
Mike les casó.

377
00:23:48,470 --> 00:23:50,237
Echemos un vistazo.

378
00:23:50,272 --> 00:23:53,373
John Custer y Christina Luhla...

379
00:23:54,467 --> 00:23:54,974
Lalang...

380
00:23:55,010 --> 00:23:56,443
L'Angelle.

381
00:23:56,478 --> 00:23:57,710
Era preciosa.

382
00:23:59,948 --> 00:24:01,515
¿Ha...?

383
00:24:01,550 --> 00:24:03,417
Hace mucho tiempo.

384
00:24:03,452 --> 00:24:06,453
Solo están ellos tres. ¿Dónde
está el resto de la familia?

385
00:24:06,488 --> 00:24:09,789
Mike era básicamente la
única familia de mi padre.

386
00:24:09,824 --> 00:24:11,958
¿Y la de tu madre? ¿Los... Lalanginun?

387
00:24:11,993 --> 00:24:13,360
L'Angelle.

388
00:24:13,395 --> 00:24:15,228
Los L'Angelle. ¿Dónde estaban?

389
00:24:20,235 --> 00:24:22,102
No les invitaron.

390
00:24:26,675 --> 00:24:29,543
Internet es un asesino de almas.

391
00:24:29,578 --> 00:24:31,445
Manteneos alejados del mismo si podéis.

392
00:24:32,298 --> 00:24:33,413
¿Vais a pasar la noche?

393
00:24:33,815 --> 00:24:34,781
¿Te parece bien?

394
00:24:34,816 --> 00:24:36,950
Sí, Eddie y yo nos quedaremos el sofá.

395
00:24:37,773 --> 00:24:39,052
Podéis quedaros mi habitación.

396
00:24:39,995 --> 00:24:41,562
Espera. Lo siento.

397
00:24:42,555 --> 00:24:43,790
Gracias por acogernos y tal,

398
00:24:43,825 --> 00:24:48,895
pero... ¿no tienes una
habitación de invitados?

399
00:24:52,634 --> 00:24:54,334
Lo siento.

400
00:24:58,607 --> 00:25:00,073
Es calentita,

401
00:25:00,109 --> 00:25:02,842
¿verdad?

402
00:25:02,877 --> 00:25:06,646
Sé que esta es vuestra
primera noche juntos

403
00:25:06,681 --> 00:25:09,316
en bastante tiempo, así que
supongo que tenéis planes

404
00:25:09,351 --> 00:25:10,617
románticos.

405
00:25:10,652 --> 00:25:12,018
- Está bien.
- No, Jesse.

406
00:25:12,053 --> 00:25:14,921
Odio... ser la tercera rueda.

407
00:25:14,956 --> 00:25:16,856
- No, no lo eres.
- No.

408
00:25:16,891 --> 00:25:18,358
Escuchad, en Irlanda,

409
00:25:18,393 --> 00:25:20,927
siendo pobre, tus padres

410
00:25:20,962 --> 00:25:22,295
están follando encima de ti

411
00:25:22,331 --> 00:25:25,132
como locos.

412
00:25:26,056 --> 00:25:27,000
¿Sí?

413
00:25:27,035 --> 00:25:30,036
Los gruñidos, balanceos, olores...

414
00:25:31,640 --> 00:25:33,773
Aprendes a dormir con ellos.

415
00:25:33,808 --> 00:25:35,375
- Vale.
- No voy a ser un problema.

416
00:25:35,410 --> 00:25:37,110
Para mí no es un problema.

417
00:25:37,146 --> 00:25:40,113
- Gracias, Cass.
- ¿Vale?

418
00:25:40,436 --> 00:25:42,181
Creo que, de todas formas,
todos estamos cansados.

419
00:25:43,078 --> 00:25:44,651
¿Verdad?

420
00:25:44,686 --> 00:25:47,621
Sí.

421
00:25:47,656 --> 00:25:48,921
Vale.

422
00:25:52,494 --> 00:25:53,893
Se dice que ronco un poco,

423
00:25:53,928 --> 00:25:56,663
si se vuelve molesto, dame un codazo.

424
00:26:28,797 --> 00:26:32,499
¿Esperas a alguien?

425
00:26:32,534 --> 00:26:34,401
Solo las estrellas.

426
00:26:37,039 --> 00:26:40,914
¿Has pensado que, si el
Señor ha desaparecido,

427
00:26:40,915 --> 00:26:44,211
tal vez tenga un motivo?

428
00:26:44,246 --> 00:26:45,878
Sí, y quiero oírlo.

429
00:26:46,699 --> 00:26:49,282
Tal vez tenga un buen motivo.

430
00:26:49,318 --> 00:26:51,351
Tal vez está en problemas.

431
00:26:51,386 --> 00:26:52,919
Tal vez algo ha salido mal.

432
00:26:52,954 --> 00:26:54,354
Tal vez necesite ayuda.

433
00:26:54,389 --> 00:26:57,624
Tal vez podamos ayudarle.

434
00:26:57,659 --> 00:27:00,427
¿Y si no me gusta su motivo?

435
00:27:00,462 --> 00:27:02,629
¿Si descubro que nos ha dejado solos

436
00:27:02,664 --> 00:27:05,198
para limpiar su desastre?

437
00:27:05,234 --> 00:27:07,534
Voy a pedirle cuentas
a ese hijo de puta.

438
00:27:07,569 --> 00:27:08,968
No blasfemes.

439
00:27:09,003 --> 00:27:11,037
¿Tu padre te ha oído hablar así?

440
00:27:11,072 --> 00:27:13,039
"Pedirle cuentas".

441
00:27:13,074 --> 00:27:15,242
¿Sí? ¿Tú y qué ejército?

442
00:27:15,277 --> 00:27:18,144
No necesito un ejército. Tengo Génesis.

443
00:27:20,682 --> 00:27:21,914
Enséñamelo.

444
00:27:21,950 --> 00:27:23,617
Adelante.

445
00:27:23,652 --> 00:27:25,418
De lo contrario, por lo que sé,

446
00:27:25,454 --> 00:27:27,320
te puedes haber vuelto loco.

447
00:27:30,158 --> 00:27:31,491
Rompe algo.

448
00:27:37,098 --> 00:27:38,465
Dios.

449
00:27:38,500 --> 00:27:40,166
Antes de que muriera mi padre,

450
00:27:40,201 --> 00:27:45,004
ya que quieres hablar de mi padre...

451
00:27:45,039 --> 00:27:49,142
Justo antes de morir, dijo...

452
00:27:49,177 --> 00:27:52,178
que se avecinaban grandes cosas para mí.

453
00:27:52,213 --> 00:27:56,349
Lo dijo como promesa
de una llamada futura.

454
00:27:59,053 --> 00:28:01,688
Durante mucho tiempo, no
supe qué quería decir.

455
00:28:05,160 --> 00:28:08,495
Hubo un tiempo en que pensaba
que se refería a Annville,

456
00:28:08,530 --> 00:28:09,629
a la iglesia.

457
00:28:12,467 --> 00:28:15,435
Es esto.

458
00:28:15,470 --> 00:28:16,969
Esta es mi llamada.

459
00:28:19,741 --> 00:28:22,676
Voy a encontrarlo, Mike...

460
00:28:22,711 --> 00:28:24,611
me ayudes o no.

461
00:28:33,689 --> 00:28:36,489
¿Qué tienes ahí?

462
00:28:36,525 --> 00:28:39,459
Hace unas semanas me
topé con una mujer...

463
00:28:39,494 --> 00:28:40,993
una parroquiana mía.

464
00:28:41,029 --> 00:28:44,464
La había tenido en el
graraje un par de veces.

465
00:28:44,499 --> 00:28:46,566
Alcohol, pastillas.

466
00:28:46,601 --> 00:28:48,868
Pero llevaba sobria una temporada,

467
00:28:48,903 --> 00:28:52,171
o eso creía.

468
00:28:52,207 --> 00:28:56,710
La encontré pálida como
un fantasma, temblando.

469
00:28:56,745 --> 00:28:59,011
Y le pregunté: "¿Qué sucede?".

470
00:28:59,047 --> 00:29:04,283
Y me dijo que se había
pasado el mismísimo Dios.

471
00:29:04,319 --> 00:29:08,488
Así que supuse que había vuelto a beber.

472
00:29:08,523 --> 00:29:12,559
Pero ahora, en retrospectva...

473
00:29:16,030 --> 00:29:18,732
Estaba pálida como un fantasma.

474
00:29:21,970 --> 00:29:24,771
¿Esa es su tarjeta?

475
00:29:24,806 --> 00:29:28,608
Es un salón de baile

476
00:29:28,643 --> 00:29:30,510
en el condado de Kimble.

477
00:29:32,381 --> 00:29:34,180
Vale.

478
00:29:34,215 --> 00:29:35,682
Tal vez pueda ayudar.

479
00:29:35,717 --> 00:29:39,753
Supongo que conducimos
al condado de Kimble

480
00:29:39,788 --> 00:29:43,222
y pedimos hablar con esa tal... Tammy.

481
00:29:45,674 --> 00:29:47,193
No puede ser tan fácil.

482
00:29:48,326 --> 00:29:51,364
No, hijo. Seguro que no lo será.

483
00:31:15,533 --> 00:31:18,952
Has destrozado mi puerta y a mi perro.

484
00:31:19,548 --> 00:31:20,954
¿Qué más quieres, joder?

485
00:31:21,579 --> 00:31:22,689
Predicador.

486
00:31:23,054 --> 00:31:25,892
Soy el único predicador que hay aquí.

487
00:31:26,551 --> 00:31:28,695
Hay whisky.

488
00:31:29,038 --> 00:31:29,896
Siéntate.

489
00:31:30,070 --> 00:31:31,197
¿Dónde está?

490
00:31:34,537 --> 00:31:37,571
Salió en dirección a Dodge
City a primera hora...

491
00:31:37,572 --> 00:31:39,873
junto a Wyatt Earp.

492
00:31:40,241 --> 00:31:41,841
¿Dónde está?

493
00:31:42,148 --> 00:31:45,478
Georgia. Tren de medianoche.

494
00:31:45,851 --> 00:31:48,180
¿Dónde está?

495
00:31:48,562 --> 00:31:50,614
Va de camino a San Antonio

496
00:31:50,615 --> 00:31:53,219
a darle por culo a la puta de tu madre.

497
00:31:57,717 --> 00:32:00,092
¿Sabes quién soy?

498
00:32:00,933 --> 00:32:01,861
Eres el...

499
00:32:03,115 --> 00:32:06,600
PATRÓN DE LOS ASESINOS

500
00:32:06,799 --> 00:32:09,168
Sí. He oído hablar de ti.

501
00:32:09,203 --> 00:32:14,240
Entonces, sabes que puedo
hacer que me lo digas.

502
00:32:14,275 --> 00:32:18,511
Y sabes que ese cuchillo
que tienes en la mano

503
00:32:18,547 --> 00:32:20,212
no evitará que pregunte.

504
00:32:20,949 --> 00:32:25,585
No, pero evitará que yo responda.

505
00:32:54,805 --> 00:32:56,438
¿Dios vino aquí?

506
00:32:56,474 --> 00:32:57,907
Eso dijo Mike.

507
00:32:57,942 --> 00:32:59,808
Creo que esto es una tapadera...

508
00:32:59,844 --> 00:33:01,878
un escondite a plena vista.

509
00:33:01,913 --> 00:33:03,645
Por fuera, un club de striptease.

510
00:33:03,681 --> 00:33:07,616
Dentro, mujeres mayores llevando
vestidos fumando en una puta pipa y tal.

511
00:33:12,623 --> 00:33:16,558
O aún mejor, es un club
de striptease normal.

512
00:33:16,594 --> 00:33:18,094
Está bien.

513
00:33:18,129 --> 00:33:19,561
Voy a ir a echar un vistazo,

514
00:33:19,597 --> 00:33:20,897
a ver qué encuentro.

515
00:33:27,939 --> 00:33:30,406
Voy a buscar a Tammy.

516
00:33:37,515 --> 00:33:39,581
El pueblo estaba
destruido casi totalmente

517
00:33:39,617 --> 00:33:40,950
- sin que aún se haya informado
de supervivientes. - Hola.

518
00:33:40,985 --> 00:33:42,451
¿Qué sucede?

519
00:33:42,486 --> 00:33:45,021
¿No se ha enterado? Ha
explotado un pueblo entero.

520
00:33:45,056 --> 00:33:46,522
¿Qué pueblo?

521
00:33:46,557 --> 00:33:48,090
Vamos. Está en la parte de atrás.

522
00:33:48,126 --> 00:33:50,092
Las muertes se cuentan por cientos

523
00:33:50,128 --> 00:33:51,327
y aumentan por minutos.

524
00:33:51,362 --> 00:33:53,595
¿Sí?

525
00:33:53,631 --> 00:33:56,432
Preguntan por ti.

526
00:33:57,290 --> 00:33:58,834
Otra vez no.

527
00:33:58,869 --> 00:34:01,470
Decidle al obispo que no
más eventos de la iglesia...

528
00:34:01,505 --> 00:34:03,139
No después de lo que pasó la última vez.

529
00:34:03,174 --> 00:34:05,674
- No sé qué significa eso.
- ¿Qué pasó la última vez?

530
00:34:05,709 --> 00:34:07,776
¿No sois de la diócesis?

531
00:34:07,812 --> 00:34:09,211
No.

532
00:34:12,550 --> 00:34:15,284
Doug, tengo manos en la habitación tres.

533
00:34:15,320 --> 00:34:16,652
Estamos buscando a Dios.

534
00:34:20,158 --> 00:34:21,390
¿No lo hacemos todos?

535
00:34:21,426 --> 00:34:23,292
Mike nos dijo que podrías haberlo visto.

536
00:34:23,328 --> 00:34:25,661
Conozco a muchos Mikes.

537
00:34:25,696 --> 00:34:28,730
¿Muchos Mikes que te metan
en una jaula cubierta?

538
00:34:29,836 --> 00:34:31,000
Ese Mike.

539
00:34:31,035 --> 00:34:33,135
Sí, ese Mike cree que estoy loca.

540
00:34:33,171 --> 00:34:34,403
No desde que hemos hablado con él.

541
00:34:34,439 --> 00:34:36,405
Cree que puede que vieras a Dios.

542
00:34:36,441 --> 00:34:38,507
¿Que viera a Dios?

543
00:34:40,038 --> 00:34:41,543
Sí.

544
00:34:41,579 --> 00:34:43,512
Ahora soy yo la que
cree que él está loco.

545
00:34:43,547 --> 00:34:47,383
Tammy, tus manos están temblando.

546
00:34:47,418 --> 00:34:50,252
Yo también creo que
puede que vieras a Dios.

547
00:34:55,626 --> 00:34:58,327
Bueno, por Mike y el hecho de
que esa jaula me salvó la vida,

548
00:34:58,363 --> 00:35:00,529
os diré esto, pero eso es todo.

549
00:35:00,564 --> 00:35:02,098
¿Entendido?

550
00:35:02,133 --> 00:35:03,532
Cerrad la puerta.

551
00:35:10,708 --> 00:35:13,042
Dios estuvo aquí.

552
00:35:15,746 --> 00:35:19,048
Vino un par de veces hace unos meses.

553
00:35:19,083 --> 00:35:22,718
Se... sentó en la parte de atrás, solo.

554
00:35:22,753 --> 00:35:26,088
Pidió a la banda que
tocara "Walk to the Peak".

555
00:35:26,124 --> 00:35:28,724
Supongo que era su favorita.

556
00:35:30,594 --> 00:35:33,095
Aparte de eso, era un cliente.

557
00:35:33,131 --> 00:35:35,264
¿Un cliente?

558
00:35:35,299 --> 00:35:36,365
¿En serio?

559
00:35:36,401 --> 00:35:38,467
No. He mentido. Era un bailarín.

560
00:35:39,668 --> 00:35:41,637
¿Cómo era?

561
00:35:41,672 --> 00:35:44,573
¿Qué aspecto tenía
Dios? ¿Qué hacía aquí?

562
00:35:44,608 --> 00:35:46,775
Déjame hacerte una pregunta, predicador.

563
00:35:46,810 --> 00:35:48,310
¿Qué quieres de él?

564
00:35:48,346 --> 00:35:49,611
Solo quiero hacerle unas preguntas.

565
00:35:49,647 --> 00:35:52,248
Preguntas. Qué arrogancia.

566
00:35:53,041 --> 00:35:54,283
Dios no va a responderlas.

567
00:35:54,567 --> 00:35:57,286
- Puede que sí.
- No lo hará.

568
00:35:57,321 --> 00:36:00,622
Girará la cabeza y mirará a través
de ti como si fueras cristal.

569
00:36:01,115 --> 00:36:04,257
Te sentirás tan desnudo y
aterrado que te cagarás encima.

570
00:36:05,329 --> 00:36:07,663
Pero no responderá tus preguntas.

571
00:36:11,135 --> 00:36:15,137
La confidencialidad de los clientes
es una prioridad aquí, en She-She,

572
00:36:15,173 --> 00:36:19,341
así que cógete un puñado de
cacahuetes mientras sales, ¿eh?

573
00:36:19,377 --> 00:36:23,312
Génesis... puedo usarlo en ella, ¿no?

574
00:36:23,668 --> 00:36:24,746
No sé.

575
00:36:24,782 --> 00:36:27,516
¿Qué no sabes? Es de manual.

576
00:36:27,552 --> 00:36:29,651
Está siendo una capulla
y su pelo es estúpido,

577
00:36:29,687 --> 00:36:33,789
pero creo que Génesis debería
ser un último recurso.

578
00:36:33,824 --> 00:36:36,658
¿Doug? ¿Hola? ¿Me recibes?

579
00:36:36,694 --> 00:36:38,694
Ven a mi despacho, por favor.

580
00:36:38,729 --> 00:36:41,464
Estamos haciendo preguntas. No responde.

581
00:36:41,499 --> 00:36:42,831
Está llamando a Doug.

582
00:36:42,866 --> 00:36:45,534
A mí me parece una
situación de último recurso.

583
00:36:45,570 --> 00:36:48,104
No. Estás siendo perezoso.

584
00:36:48,139 --> 00:36:50,606
Si quieres respuestas,
sonsácaselas con una paliza.

585
00:36:50,641 --> 00:36:53,275
No voy a darle una paliza.
Es una mujer mayor.

586
00:36:53,311 --> 00:36:54,776
No es tan mayor.

587
00:36:54,812 --> 00:36:56,145
Lo haré yo si quieres.

588
00:36:56,180 --> 00:36:58,280
Doug, te necesito en mi despacho.

589
00:36:58,316 --> 00:37:00,082
Al menos déjame preguntar
qué hacía Dios aquí.

590
00:37:00,118 --> 00:37:02,951
¿Por qué vienen los hombres
a estos estúpidos lugares?

591
00:37:02,987 --> 00:37:04,853
La primera vez es por las chicas

592
00:37:04,888 --> 00:37:06,122
y, si vuelven,

593
00:37:06,157 --> 00:37:08,991
es por una chica en concreto.

594
00:37:14,999 --> 00:37:17,866
¿Se enamoró? ¿De quién?

595
00:37:17,901 --> 00:37:19,335
Ya os he dicho lo que os iba a decir.

596
00:37:19,370 --> 00:37:20,736
Ahora, largo de aquí.

597
00:37:20,771 --> 00:37:22,904
Yo creo que es la rubia.

598
00:37:22,940 --> 00:37:24,773
¡Doug! Maldita sea.

599
00:37:24,808 --> 00:37:28,478
Doug, idiota, ¡deja de
hacer el tonto y entra aquí!

600
00:37:28,479 --> 00:37:30,412
Quiero usarlo en ella.

601
00:37:31,849 --> 00:37:33,682
¿Cuáles son tus objeciones
específicamente?

602
00:37:33,717 --> 00:37:37,520
Que es invasión de su mente.

603
00:37:37,555 --> 00:37:39,054
No estoy dispuesta a eso.

604
00:37:39,089 --> 00:37:42,090
¿Y si lo usamos en ella y
luego le borramos la mente?

605
00:37:42,126 --> 00:37:44,426
Así olvidará la sensación de invasión.

606
00:37:44,462 --> 00:37:45,927
¡Doug! Maldita sea.

607
00:37:45,963 --> 00:37:48,531
Es muy irritante. Está bien.

608
00:37:51,035 --> 00:37:54,203
Tammy... voy a hacerte algo.

609
00:37:54,238 --> 00:37:55,646
¡No vas a hacer una mierda!

610
00:37:55,647 --> 00:37:57,065
Si alguien intenta hacerme daño...

611
00:37:57,066 --> 00:37:59,675
- Tranquilízate...
- le sacaré los ojos.

612
00:37:59,710 --> 00:38:02,211
- Tammy, ¡por favor!
- ¡Doug! Doug, ¡ayúdame!

613
00:38:02,246 --> 00:38:03,169
¡Entra aquí!

614
00:38:03,781 --> 00:38:05,347
Tammy, Tammy, está bien.

615
00:38:05,383 --> 00:38:07,449
Está bien. Nadie va a hacerte daño.

616
00:38:13,021 --> 00:38:13,922
No.

617
00:38:15,591 --> 00:38:16,567
¡Maldita sea!

618
00:38:18,229 --> 00:38:22,030
¡No! ¡No, no, no, no, no! Maldita sea.

619
00:38:22,066 --> 00:38:24,466
Lo siento, Tammy, pero
vas a tener que decírmelo.

620
00:38:24,502 --> 00:38:26,635
¿A quién venía a ver Dios?

621
00:38:26,671 --> 00:38:28,704
¿Quién era la chica de Dios?

622
00:38:28,739 --> 00:38:33,742
Dios no venía aquí por
las chicas, idiota.

623
00:38:33,777 --> 00:38:36,812
Venía por el jazz.

624
00:38:36,847 --> 00:38:38,447
¿El jazz?

625
00:38:38,482 --> 00:38:40,949
Espero que lo encuentres, predicador.

626
00:38:40,984 --> 00:38:44,620
Te...

627
00:38:44,655 --> 00:38:46,088
cagarás encima.

628
00:38:53,831 --> 00:38:56,565
Estás en un lío.

629
00:39:36,077 --> 00:39:39,239
POSADA Y HABITACIONES

630
00:39:39,240 --> 00:39:41,569
¡BIENVENIDOS! MAYOR ASOCIACIÓN
DE AFICIONADOS A LAS ARMAS

631
00:39:41,570 --> 00:39:42,629
Mirad. A mí

632
00:39:42,630 --> 00:39:44,597
me encanta la alteración de la Taurus.

633
00:39:44,632 --> 00:39:46,966
- No. ¿Quieres parar algo rápidamente?
- Vale, sí.

634
00:39:47,001 --> 00:39:48,634
- El Springfield, ¿vale?
- ¿El Springfiend?

635
00:39:48,670 --> 00:39:50,236
- Disculpad.
- Al centro del cuerpo y listo.

636
00:39:50,271 --> 00:39:51,871
Vamos, me tomas el pelo.

637
00:39:51,906 --> 00:39:54,073
- No... No, no, no.
- ¡Moveos!

638
00:39:58,089 --> 00:39:58,444
Lo siento.

639
00:39:58,480 --> 00:39:59,812
¿En qué coño estabas pensando?

640
00:39:59,848 --> 00:40:01,547
Puedes tocar a las chicas
durante tres segundos

641
00:40:01,583 --> 00:40:02,715
¡y lo sabe todo el mundo!

642
00:40:02,751 --> 00:40:03,816
¡Es lo habitual en la industria!

643
00:40:03,852 --> 00:40:05,317
¡Hay una regla de los tres segundos!

644
00:40:05,353 --> 00:40:07,152
Es para la comida, Cassidy.

645
00:40:07,188 --> 00:40:08,621
Por tu culpa, una mujer
ha recibido un disparo.

646
00:40:08,656 --> 00:40:10,289
No. Yo no he disparado a nadie.

647
00:40:10,324 --> 00:40:11,557
Fue Douglas, no yo.

648
00:40:11,593 --> 00:40:13,593
¡Basta!

649
00:40:13,628 --> 00:40:15,595
Ya está.

650
00:40:15,630 --> 00:40:17,329
Vámonos a la cama.

651
00:40:19,868 --> 00:40:21,534
Padre...

652
00:40:23,104 --> 00:40:24,604
Oye.

653
00:40:24,639 --> 00:40:27,800
¿Le hemos sacado algo...
alguna pista antes de que...?

654
00:40:29,328 --> 00:40:31,511
Hemos descubierto que estamos
sobre la pista de Dios.

655
00:40:31,546 --> 00:40:34,647
¡Genial! Eso es bueno, ¿no?

656
00:40:34,682 --> 00:40:36,315
Sobre su pista.

657
00:40:36,350 --> 00:40:38,484
Es un avance, ¿no?

658
00:40:38,520 --> 00:40:40,152
- ¿No?
- Buenas noches, Cass.

659
00:40:40,187 --> 00:40:43,255
Padre...

660
00:40:43,291 --> 00:40:45,725
Padre, lo siento.

661
00:40:47,361 --> 00:40:50,396
No volveré a decepcionarte, ¿vale?

662
00:40:52,567 --> 00:40:53,800
Nos vemos mañana.

663
00:40:53,835 --> 00:40:54,834
Está bien.

664
00:41:09,491 --> 00:41:12,217
Mumbai Sky Tower, el
primer y único casino

665
00:41:12,253 --> 00:41:14,787
y complejo de ocio del este de Texas,

666
00:41:14,823 --> 00:41:17,490
se enorgullece de presentar
nuestra nueva actuación.

667
00:41:17,525 --> 00:41:19,224
¡Crees haberlo visto todo

668
00:41:19,260 --> 00:41:21,794
hasta ver al "Increíble Ganesh"!

669
00:41:21,830 --> 00:41:23,629
Una experiencia única en la vida

670
00:41:23,665 --> 00:41:25,965
- que tienes que ver para creer.
- ¿Sabes qué me gusta hacer

671
00:41:26,000 --> 00:41:28,968
cuando he tenido un mal día...

672
00:41:29,003 --> 00:41:31,537
y parece que todo son problemas?

673
00:41:32,574 --> 00:41:37,176
Me gusta entrar al baño...

674
00:41:37,211 --> 00:41:40,412
y cerrar la puerta detrás de mí.

675
00:41:49,958 --> 00:41:51,491
Ábrela.

676
00:41:51,526 --> 00:41:52,758
Ábrela tú.

677
00:42:54,989 --> 00:42:56,656
¡Crees haberlo visto todo

678
00:42:56,691 --> 00:42:59,592
hasta ver al "Increíble Ganesh"!

679
00:42:59,627 --> 00:43:02,895
Una experiencia única en la vida
que tienes que ver para creer.

680
00:43:02,931 --> 00:43:06,331
¡Reserva tus entradas hoy para
una actuación para recordar

681
00:43:06,367 --> 00:43:08,901
de un artista al que nunca olvidarás!

682
00:43:15,309 --> 00:43:18,143
Se espera que pida un aumento del gasto,

683
00:43:18,179 --> 00:43:20,613
pero opera bajo unas
reglas muy estrictas

684
00:43:20,648 --> 00:43:22,514
que limitan el aumento del gasto.

685
00:43:22,550 --> 00:43:24,416
Esos límites se pusieron el mes pasado,

686
00:43:24,452 --> 00:43:28,220
cuando el estado aprobó un aumento del
ingreso por impuestos del 67 por ciento.

687
00:43:50,842 --> 00:43:52,011
¡Quieto!

688
00:44:01,777 --> 00:44:03,288
He dicho: "¡Quieto!".

689
00:44:12,091 --> 00:44:20,615
http://www.subswiki.com

