1
00:00:07,137 --> 00:00:09,266
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:09,269 --> 00:00:10,664
Te quiero.

3
00:00:13,703 --> 00:00:16,688
- Veronica.
- Hola, Georgie. ¿Qué tal?

4
00:00:16,691 --> 00:00:18,364
Somos amigos, ¿verdad?

5
00:00:18,366 --> 00:00:20,766
- ¿Qué quieres decir? - Te he pedido
salir juntos unas cuantas veces

6
00:00:20,769 --> 00:00:23,108
y tú has dejado bien claro
que no estabas interesada,

7
00:00:23,110 --> 00:00:25,762
pero, antes de pedir salir a otra chica,

8
00:00:25,764 --> 00:00:28,330
- quería asegurarme de que...
- Está bien.

9
00:00:28,332 --> 00:00:30,813
Supongo que nos veremos por ahí.

10
00:00:31,857 --> 00:00:33,120
Sí.

11
00:00:41,670 --> 00:00:43,696
De mis muchas habilidades,

12
00:00:43,699 --> 00:00:46,696
Una de las menos conocidas
es mi impresionante capacidad

13
00:00:46,699 --> 00:00:48,297
de esperar cosas.

14
00:00:48,300 --> 00:00:52,136
Una vez permanecí totalmente
quieto durante 38 minutos

15
00:00:52,139 --> 00:00:54,139
porque tenía una vispa en el hombro.

16
00:00:56,534 --> 00:00:59,610
Una vez esperé cuatro horas y media

17
00:00:59,613 --> 00:01:01,494
a que me sacaran de una taquilla.

18
00:01:01,496 --> 00:01:04,018
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

19
00:01:06,109 --> 00:01:07,680
No pasa nada. Esperaré.

20
00:01:07,683 --> 00:01:10,950
Y, una vez, cuando el Dr. Sturgis
llegó tarde a una clase,

21
00:01:10,953 --> 00:01:13,897
me quedé más tiempo que nadie.

22
00:01:13,899 --> 00:01:15,160
¿Adónde vais todos?

23
00:01:15,162 --> 00:01:16,321
El profesor no ha venido.

24
00:01:16,324 --> 00:01:18,326
Puedo dar yo la clase.

25
00:01:20,395 --> 00:01:22,918
Solo necesito una caja a la que subirme.

26
00:01:26,216 --> 00:01:27,824
¿Dr. Sturgis?

27
00:01:27,826 --> 00:01:30,175
Hola, Sheldon. ¿Qué te trae por aquí?

28
00:01:30,177 --> 00:01:31,922
No has ido a clase.

29
00:01:31,925 --> 00:01:33,134
   

30
00:01:33,136 --> 00:01:35,397
El tiempo vuela cuando
te estás divirtiendo.

31
00:01:35,399 --> 00:01:38,096
¿Qué puede ser más divertido
que dar una clase de Física?

32
00:01:38,098 --> 00:01:40,185
Acabar un trabajo de física.

33
00:01:40,187 --> 00:01:42,547
Me gusta cómo suena eso.

34
00:01:42,550 --> 00:01:48,024
Estoy explorando la idea de que el
mismo tiempo está cuantificado.

35
00:01:48,027 --> 00:01:49,227
Interesante.

36
00:01:49,230 --> 00:01:52,016
Parece un paso en dirección a
la teoría del campo unificado.

37
00:01:52,019 --> 00:01:53,883
Cruzo los dedos.

38
00:01:53,886 --> 00:01:58,463
Aunque no puedo cruzarlos... Artritis.

39
00:02:04,211 --> 00:02:07,386
Esto está muy oscuro.
¿Tienes una linterna?

40
00:02:07,388 --> 00:02:09,344
Creo que en la guantera.

41
00:02:09,346 --> 00:02:10,813
¿Me la puedes pasar?

42
00:02:10,816 --> 00:02:12,408
No. Estoy conduciendo.

43
00:02:12,411 --> 00:02:14,740
Vale. Voy.

44
00:02:14,743 --> 00:02:17,000
No te estrelles mientras no
tengo puesto el cinturón.

45
00:02:17,003 --> 00:02:19,311
¿En serio? ¿Tienes que hacer esto ahora?

46
00:02:19,314 --> 00:02:21,814
Es el primer trabajo que publica
el Dr. Sturgis desde hace años.

47
00:02:21,817 --> 00:02:23,485
Vale la pena correr el riesgo de
sufrir un traumatismo craneal.

48
00:02:24,566 --> 00:02:27,144
Mira como escalas como
un niño de verdad.

49
00:02:27,147 --> 00:02:28,537
Vamos allá.

50
00:02:28,539 --> 00:02:31,492
"Una reconsideración del papel
de los operadores del tiempo

51
00:02:31,495 --> 00:02:33,194
en la mecánica cuántica".

52
00:02:33,196 --> 00:02:34,500
Un título atrayente.

53
00:02:34,502 --> 00:02:36,023
Esperaré a que salga la película.

54
00:02:36,025 --> 00:02:38,289
Empieza con un análisis crítico

55
00:02:38,292 --> 00:02:41,360
de la interpretación de Copenhague
de la mecánica cuántica.

56
00:02:41,363 --> 00:02:43,581
Creía que leer en el coche
te daba ganas de vomitar.

57
00:02:43,584 --> 00:02:47,064
Eso es en el asiento de
atrás. Aquí estoy bien.

58
00:02:49,800 --> 00:02:52,865
- Sheldon.
- Lo siento.

59
00:02:52,868 --> 00:02:54,868
¡Pero no sigas leyendo!

60
00:03:08,308 --> 00:03:14,024
www.subtitulamos.tv

61
00:03:15,421 --> 00:03:16,563
Me voy

62
00:03:16,566 --> 00:03:19,108
a casa de los Sparks un rato.

63
00:03:19,111 --> 00:03:20,453
¿Por qué?

64
00:03:20,456 --> 00:03:22,979
Reunión del equipo con las otras
madres del equipo de béisbol.

65
00:03:22,982 --> 00:03:24,633
¿Estarás bien hasta que llegue papá?

66
00:03:24,636 --> 00:03:27,115
Sí, Charles está al mando.

67
00:03:27,118 --> 00:03:28,985
Mira esto, le estoy hablando a un huevo.

68
00:03:31,951 --> 00:03:34,110
He traído verduras y salsa ranchera.

69
00:03:34,113 --> 00:03:37,693
Qué amable. Pero, al decir
aperitivos, me refería a vino.

70
00:03:37,695 --> 00:03:39,203
No te preocupes.

71
00:03:39,206 --> 00:03:41,815
Tengo muchos aperitivos
para emergencias.

72
00:03:41,818 --> 00:03:43,656
Vale, vamos allá.

73
00:03:43,659 --> 00:03:45,964
Nos acercamos al final de temporada.

74
00:03:45,967 --> 00:03:48,149
¿Quién quiere encargarse
de la barbacoa del equipo?

75
00:03:48,152 --> 00:03:49,125
Yo.

76
00:03:49,128 --> 00:03:50,977
Gracias, Meredith. ¿Foto del equipo?

77
00:03:50,980 --> 00:03:52,789
- Yo.
- Carla, eres un sol.

78
00:03:52,792 --> 00:03:55,711
Mary, eso te deja como encargada
de los trofeos. ¿Alguna pregunta?

79
00:03:55,714 --> 00:03:57,847
- Pues...
- Es hora de los aperitivos.

80
00:03:58,791 --> 00:04:01,618
También hay... verduras.

81
00:04:01,621 --> 00:04:04,448
Esto está bien.

82
00:04:04,451 --> 00:04:08,151
Me gusta considerar a Chi-Chi's
un Taco Bell más romántico.

83
00:04:13,470 --> 00:04:16,079
¿Y qué te gusta pedir?

84
00:04:16,081 --> 00:04:18,298
¿Qué? Oh, da igual.

85
00:04:18,301 --> 00:04:19,911
Todo sabe igual.

86
00:04:20,906 --> 00:04:22,436
Hola. Bienvenidos a...

87
00:04:23,611 --> 00:04:25,203
Hola, Georgie.

88
00:04:25,206 --> 00:04:26,396
Hola.

89
00:04:27,832 --> 00:04:30,180
No sabía que trabajaras aquí.

90
00:04:30,182 --> 00:04:32,446
Hace mucho que no nos vemos.

91
00:04:33,192 --> 00:04:35,192
¿Conoces a Jana, del insti?

92
00:04:35,195 --> 00:04:37,761
Sí, sí. Claro. Hola.

93
00:04:37,764 --> 00:04:39,026
Hola.

94
00:04:40,497 --> 00:04:43,324
¿Queréis que os vaya
sirviendo algo de beber?

95
00:04:43,326 --> 00:04:45,391
Con agua me vale.

96
00:04:45,394 --> 00:04:48,041
El agua parece genial. Refrescante.

97
00:04:48,044 --> 00:04:51,125
Me alegro de que el Dr. Sturgis
me haya dejado leer su trabajo

98
00:04:51,128 --> 00:04:52,823
antes de que lo publique.

99
00:04:52,826 --> 00:04:54,174
¿Y eso por qué?

100
00:04:54,177 --> 00:04:56,351
Le dan cifras para los neutrinos masivos

101
00:04:56,354 --> 00:04:59,094
que superan los cien
gigaelectronvoltios.

102
00:04:59,097 --> 00:05:00,563
Bien por él.

103
00:05:00,565 --> 00:05:02,000
No, es vergonzoso.

104
00:05:02,002 --> 00:05:03,523
Bueno, tenía un 50 % de posibilidades.

105
00:05:03,525 --> 00:05:05,525
Supongo que debo llamarle y hacerle ver

106
00:05:05,528 --> 00:05:08,006
el error tan estúpido que ha cometido.

107
00:05:08,008 --> 00:05:10,443
Seguro que hay una forma
más amable de decirlo.

108
00:05:10,445 --> 00:05:13,185
¿Has oído lo masivos
que eran sus neutrinos?

109
00:05:13,187 --> 00:05:15,274
Eso es muy estúpido.

110
00:05:15,277 --> 00:05:17,406
Sheldon, no hace falta
que seas grosero con él.

111
00:05:17,408 --> 00:05:18,670
¿Cuándo soy yo grosero?

112
00:05:20,194 --> 00:05:22,672
Sigue siendo una niña
tanto tiempo como puedas.

113
00:05:22,674 --> 00:05:24,763
La vida adulta no te va a tratar bien.

114
00:05:26,113 --> 00:05:30,247
Genial. Las venas de tu pantorrilla
parecen un mapa de carreteras de Texas.

115
00:05:32,293 --> 00:05:35,078
¿Has hecho que esto sepa mal
para que papá pierda peso?

116
00:05:38,212 --> 00:05:40,038
Vale. Seré amable.

117
00:05:40,040 --> 00:05:41,141
Pero sigo creyendo

118
00:05:41,144 --> 00:05:44,508
que podríamos ir hasta San Antonio
usando la pierna de la nana.

119
00:05:46,263 --> 00:05:47,697
¿Diga?

120
00:05:47,699 --> 00:05:49,873
Dr. Sturgis. Soy Sheldon Cooper.

121
00:05:49,875 --> 00:05:51,258
Espero que estés bien.

122
00:05:51,261 --> 00:05:53,312
Así es, acabo de tomar sopa.

123
00:05:53,314 --> 00:05:54,524
En cualquier caso,

124
00:05:54,527 --> 00:05:57,006
te llamaba para decirte que
me he leído tu trabajo.

125
00:05:57,009 --> 00:05:59,143
Maravilloso. ¿Y qué te parece?

126
00:05:59,146 --> 00:06:02,538
Me ha parecido que tu
escritura estaba muy ordenada.

127
00:06:02,540 --> 00:06:04,716
La estructura de las
frases era impresionante.

128
00:06:04,719 --> 00:06:06,455
Y tu teoría era...

129
00:06:06,457 --> 00:06:10,677
carente de falta de éxito
en evitar el éxito.

130
00:06:10,679 --> 00:06:14,797
Sheldon... no hace falta
que te andes por las ramas.

131
00:06:14,800 --> 00:06:18,553
Somos hombres de
ciencia. Dímelo sin más.

132
00:06:18,556 --> 00:06:21,557
La masa de tus neutrinos es imposible.

133
00:06:21,559 --> 00:06:23,532
¿Estás seguro?

134
00:06:23,535 --> 00:06:26,780
Sí. Si pesaran tanto, los átomos
no sufrirían desintegración beta.

135
00:06:26,782 --> 00:06:29,565
No sé cómo he pasado eso por alto.

136
00:06:29,567 --> 00:06:31,045
Soy idiota.

137
00:06:31,047 --> 00:06:34,224
No eres idiota. Solo eres estúpido.

138
00:06:39,125 --> 00:06:41,872
Entonces, ¿estás diciendo que no
sientes absolutamente nada por ella?

139
00:06:41,875 --> 00:06:44,466
No estaba con ella en el
restaurante, estaba contigo.

140
00:06:44,469 --> 00:06:46,233
¡Eso no responde mi pregunta!

141
00:06:46,236 --> 00:06:49,052
Esperaba que no te dieras cuenta.

142
00:06:49,055 --> 00:06:51,831
¿Me llevaste allí intencionadamente?

143
00:06:51,834 --> 00:06:53,039
Un momento.

144
00:06:53,042 --> 00:06:54,190
¿Esta es una de esas peleas

145
00:06:54,193 --> 00:06:55,982
en las que terminamos liándonos
en el asiento de atrás?

146
00:06:55,985 --> 00:06:57,107
No.

147
00:06:57,110 --> 00:06:58,902
Qué pena.

148
00:07:07,495 --> 00:07:09,843
Hola.

149
00:07:09,846 --> 00:07:13,068
Buenos días. Quiero encargar
unos trofeos de béisbol.

150
00:07:13,071 --> 00:07:14,632
Los de béisbol están ahí.

151
00:07:18,812 --> 00:07:21,160
Cuántas opciones.

152
00:07:21,162 --> 00:07:22,814
   

153
00:07:22,816 --> 00:07:26,589
Deberían darle un trofeo por
ser el que tiene más trofeos.

154
00:07:26,592 --> 00:07:29,160
   

155
00:07:30,683 --> 00:07:33,120
Puede que el de atención al cliente no.

156
00:07:33,961 --> 00:07:35,740
¿Solo tiene esto?

157
00:07:35,742 --> 00:07:37,742
Impresionante, ¿verdad?

158
00:07:37,745 --> 00:07:39,830
Me he dado cuenta de que
no hay trofeos de béisbol

159
00:07:39,833 --> 00:07:41,267
en los que aparezcan chicas.

160
00:07:41,269 --> 00:07:42,747
Las chicas no juegan al béisbol.

161
00:07:42,749 --> 00:07:44,662
Pues mi hija sí.

162
00:07:44,664 --> 00:07:47,447
Bien por ella.

163
00:07:47,449 --> 00:07:51,451
Y puede que algunas chicas quieran
un trofeo en el que salga una chica.

164
00:07:51,453 --> 00:07:53,671
Pues se van a llevar una decepción.

165
00:07:53,673 --> 00:07:55,890
¿Sabe qué?

166
00:07:55,892 --> 00:07:58,153
Me voy a llevar mis
compras a otra parte.

167
00:07:58,155 --> 00:07:59,851
Oh, no.

168
00:07:59,853 --> 00:08:04,682
¡Y deberían darle un trofeo
por ser tan amargado!

169
00:08:04,684 --> 00:08:07,423
¡Hasta la vista!

170
00:08:08,905 --> 00:08:10,644
- ¿Diga?
- Dr. Sturgis.

171
00:08:10,646 --> 00:08:13,299
Soy Sheldon. Espero no interrumpir nada.

172
00:08:13,301 --> 00:08:16,432
No, solo me preguntaba qué
ha sido de mi carrera.

173
00:08:16,434 --> 00:08:17,433
   

174
00:08:17,435 --> 00:08:18,957
¿Quieres que te llame más tarde?

175
00:08:18,959 --> 00:08:22,250
No. Puedo estar hundido
al tiempo que hablo.

176
00:08:22,253 --> 00:08:23,962
- ¿De qué se trata?
- He estado pensando en

177
00:08:23,964 --> 00:08:25,398
el problema de la masa de tus neutrinos,

178
00:08:25,400 --> 00:08:27,356
y me he dado cuenta de que a
lo mejor podemos resolverlo

179
00:08:27,358 --> 00:08:29,445
si algunas de las partículas
tienen más espín.

180
00:08:29,447 --> 00:08:31,012
Interesante.

181
00:08:31,014 --> 00:08:32,673
Eso, sin duda,

182
00:08:32,676 --> 00:08:35,068
reduciría la masa de
los neutrinos a cero.

183
00:08:35,071 --> 00:08:38,585
Pero crea un problema

184
00:08:38,587 --> 00:08:40,543
con la doble desintegración beta.

185
00:08:40,545 --> 00:08:42,807
Es cierto.

186
00:08:42,809 --> 00:08:45,374
A no ser que en realidad
esté prediciendo

187
00:08:45,376 --> 00:08:47,115
un monopolo magnético.

188
00:08:47,117 --> 00:08:50,771
Puede resultar difícil
controlar los infinitos.

189
00:08:50,773 --> 00:08:52,207
Pero,

190
00:08:52,209 --> 00:08:55,989
si consideras añadir partículas
más rápidas que la luz

191
00:08:55,992 --> 00:08:59,388
como los taquiones,
supongo que podrías...

192
00:08:59,390 --> 00:09:01,869
- Cuantificar el tiempo.
- ¡Sí!

193
00:09:01,871 --> 00:09:05,090
¡Espera! ¡Si vamos a
pensar a este nivel,

194
00:09:05,092 --> 00:09:07,268
tengo que ponerme los pantalones!

195
00:09:09,661 --> 00:09:11,618
¿Te lo puedes creer?

196
00:09:11,620 --> 00:09:13,576
Trofeo para chicos,
trofeo para chicos...

197
00:09:13,578 --> 00:09:14,882
trofeo para chicos.

198
00:09:14,884 --> 00:09:17,711
Yo solo veo a una mujer trofeo.

199
00:09:17,713 --> 00:09:19,031
¿No? Vale.

200
00:09:19,034 --> 00:09:20,757
Los únicos trofeos para chicas

201
00:09:20,760 --> 00:09:23,586
son de animadora, fútbol y golf.

202
00:09:23,588 --> 00:09:27,155
Pues cómprale a Missy un trofeo de
golf y dile que es un bate flacucho.

203
00:09:27,157 --> 00:09:28,722
George.

204
00:09:28,724 --> 00:09:31,725
La pobre ha estado viendo
como su hermano ganaba premios

205
00:09:31,727 --> 00:09:34,119
desde que tenía tres años.

206
00:09:34,121 --> 00:09:36,817
Quiero que el primero
que gane sea especial.

207
00:09:36,819 --> 00:09:39,515
¿Porque crees que puede ser el último?

208
00:09:39,517 --> 00:09:40,908
Yo no he dicho eso.

209
00:09:40,910 --> 00:09:42,492
Pero lo has pensado.

210
00:09:42,495 --> 00:09:43,868
Sí.

211
00:09:43,870 --> 00:09:45,608
   

212
00:09:48,265 --> 00:09:49,743
Hola.

213
00:09:49,745 --> 00:09:51,527
Toma.

214
00:09:51,529 --> 00:09:54,356
- ¿Qué es esto?
- Tu propina por lo del otro día.

215
00:09:54,358 --> 00:09:55,696
Quise dártela en aquel momento,

216
00:09:55,699 --> 00:09:58,752
pero también quería
salir de allí con vida.

217
00:09:58,754 --> 00:10:00,145
No te preocupes.

218
00:10:00,147 --> 00:10:01,320
¿Estás segura?

219
00:10:01,322 --> 00:10:03,278
Sí.

220
00:10:03,280 --> 00:10:05,890
¿Cuánto tiempo llevas trabajando allí?

221
00:10:05,892 --> 00:10:08,735
Un par de semanas. Intento ahorrar
dinero para la universidad.

222
00:10:08,738 --> 00:10:10,172
Ahora sí que tienes que aceptar esto.

223
00:10:10,175 --> 00:10:11,485
Insisto.

224
00:10:12,594 --> 00:10:14,202
Gracias.

225
00:10:14,204 --> 00:10:15,638
¿Qué tal va todo con Jana?

226
00:10:15,640 --> 00:10:18,511
Sinceramente, no tengo ni idea.

227
00:10:18,513 --> 00:10:21,166
¿Deberías estar hablando
conmigo siquiera?

228
00:10:21,168 --> 00:10:22,515
Probablemente no.

229
00:10:23,953 --> 00:10:26,608
Pero me alegro de estar haciéndolo.

230
00:10:28,566 --> 00:10:30,568
Y yo.

231
00:10:32,396 --> 00:10:34,224
Hasta luego.

232
00:10:35,878 --> 00:10:40,054
Quiero teminar la clase de hoy con
un chiste de física muy gracioso.

233
00:10:40,056 --> 00:10:44,667
¿Por qué los protones
son siempre optimistas?

234
00:10:44,669 --> 00:10:47,629
Porque son positivos.

235
00:10:49,195 --> 00:10:50,934
Sheldon.

236
00:10:50,937 --> 00:10:52,508
Gracias.

237
00:10:52,511 --> 00:10:54,426
Se acabó la clase.

238
00:10:55,506 --> 00:10:59,825
Nuestra conversación sobre mi trabajo

239
00:10:59,828 --> 00:11:03,450
ha dado pie a un par de
días muy productivos.

240
00:11:03,453 --> 00:11:07,922
Lo he reescrito todo desde el principio.

241
00:11:07,925 --> 00:11:11,084
Qué emocionante. Sé que los créditos
suelen ponerse en orden alfabético,

242
00:11:11,087 --> 00:11:14,306
pero me parece bien que mi
nombre aparezca el segundo.

243
00:11:14,308 --> 00:11:17,880
Sheldon, llevo años con este trabajo.

244
00:11:17,883 --> 00:11:20,573
No voy a incluir tu nombre.

245
00:11:20,575 --> 00:11:21,735
Pero si te he ayudado.

246
00:11:21,738 --> 00:11:25,969
Sí, pero no has escrito
el trabajo conmigo.

247
00:11:25,972 --> 00:11:28,102
Ah, ¿sí?

248
00:11:28,104 --> 00:11:29,669
Sí.

249
00:11:29,671 --> 00:11:31,063
Esto es un ultraje.

250
00:11:31,066 --> 00:11:32,456
Después de toda la ayuda
que te he prestado,

251
00:11:32,459 --> 00:11:33,977
¿no me concedes ningún mérito?

252
00:11:33,980 --> 00:11:36,589
Claro que sí.

253
00:11:36,591 --> 00:11:39,383
Recibes un agradecimiento especial
en las notas al pie de página.

254
00:11:39,386 --> 00:11:41,072
Nadie lee las notas al pie de página.

255
00:11:41,074 --> 00:11:42,883
- Yo sí.
- Y yo,

256
00:11:42,886 --> 00:11:44,486
pero eso no implica que
quiera aparecer en ellas.

257
00:11:44,488 --> 00:11:48,563
Sheldon, ahí es donde la
gente ve reconocida su ayuda.

258
00:11:48,566 --> 00:11:50,603
¿Te refieres a la ayuda
de usar mis cuentas

259
00:11:50,605 --> 00:11:52,648
para convertir tu confusa
serie de divagaciones

260
00:11:52,650 --> 00:11:54,563
en una tesis científica bien formada?

261
00:11:54,565 --> 00:11:57,336
Creo que sobrevaloras tu contribución.

262
00:11:57,339 --> 00:11:59,786
Pues yo creo que deberías
ponerte un pasamontañas,

263
00:11:59,788 --> 00:12:01,744
porque estás intentando robarme.

264
00:12:01,746 --> 00:12:05,618
Si alguien debería ponerse
una prenda de vestir extraña,

265
00:12:05,620 --> 00:12:08,273
ese eres tú. Deberías
ponerte un gorro de bebé,

266
00:12:08,275 --> 00:12:10,536
porque así es como te estás comportando.

267
00:12:11,582 --> 00:12:13,758
- ¿Estás listo para que nos vayamos?
- Mucho.

268
00:12:13,761 --> 00:12:15,664
Menos mal que ha aparecido,

269
00:12:15,667 --> 00:12:17,495
porque no se me ocurría una respuesta.

270
00:12:24,024 --> 00:12:26,833
Maldita sea. Cuando me llamó
bebé, debería haber respondido:

271
00:12:26,836 --> 00:12:29,758
"Pues supongo que necesitabas
que un bebé arreglara tu trabjo".

272
00:12:29,761 --> 00:12:31,196
Muy inteligente.

273
00:12:31,199 --> 00:12:32,789
Dale la vuelta al coche.

274
00:12:32,792 --> 00:12:34,492
Ya estamos a medio camino de casa.

275
00:12:34,495 --> 00:12:36,147
No es tan inteligente.

276
00:12:36,150 --> 00:12:38,411
¿Por qué no me apoyas más?

277
00:12:38,414 --> 00:12:41,508
Sheldon, John es muchas
cosas, pero no es un ladrón.

278
00:12:41,511 --> 00:12:42,902
Así que estás de su lado.

279
00:12:42,905 --> 00:12:44,055
No.

280
00:12:44,058 --> 00:12:45,399
Pues estás de mi lado.

281
00:12:45,402 --> 00:12:48,318
Por el bien de este
trayecto en coche, claro.

282
00:12:49,676 --> 00:12:51,328
Vale, este es el plan.

283
00:12:51,331 --> 00:12:53,758
Termina tu relación con
el entrenador Ballard,

284
00:12:53,761 --> 00:12:56,453
vuelve a salir con el Dr.
Sturgis, haz que te quiera

285
00:12:56,456 --> 00:12:58,953
más que nunca y, cuando
menos se lo espere,

286
00:12:58,956 --> 00:13:01,860
pártele el corazón y dile:
"Esto es por Sheldon".

287
00:13:01,863 --> 00:13:03,167
Un plan excelente.

288
00:13:03,170 --> 00:13:04,256
¿Tú crees?

289
00:13:04,259 --> 00:13:08,131
Por el bien de este
trayecto en coche, claro.

290
00:13:08,134 --> 00:13:10,758
Estás muy brillante, ¿a que sí?

291
00:13:11,980 --> 00:13:13,893
Hola. ¿Se acuerda de mí?

292
00:13:13,896 --> 00:13:17,438
Creía que iba a comprar en otra parte.

293
00:13:17,441 --> 00:13:20,442
Por suerte para usted, creo en
las segundas oportunidades.

294
00:13:22,317 --> 00:13:27,321
Sé que no tiene trofeos
de béisbol para chicas,

295
00:13:27,324 --> 00:13:29,498
pero ¿podría hacer uno especial?

296
00:13:29,501 --> 00:13:30,761
Claro.

297
00:13:30,762 --> 00:13:33,067
- Genial.
- Un diseño a medida

298
00:13:33,069 --> 00:13:36,244
le cuesta 50 pavos y tarda seis semanas.

299
00:13:36,246 --> 00:13:39,150
No voy a pagar 50 dólares por un trofeo.

300
00:13:39,153 --> 00:13:40,849
Y no tengo seis semanas.

301
00:13:40,852 --> 00:13:43,251
¿Tu hija parece un caballo?

302
00:13:43,253 --> 00:13:44,907
A lo mejor le gusta este.

303
00:13:49,172 --> 00:13:52,654
Sabía que toda esa charla sobre
Dios ocultaba algo muy malvado.

304
00:13:55,953 --> 00:13:58,833
Intento crear un trofeo
especial para Missy.

305
00:13:58,836 --> 00:14:02,444
Así que voy a coger esta cabeza
y la voy a poner en ese cuerpo.

306
00:14:02,446 --> 00:14:04,997
Lo que tú digas, Dra. Frankenstein.

307
00:14:05,000 --> 00:14:07,754
Mi hija se merece tener un trofeo

308
00:14:07,756 --> 00:14:09,625
que se parezca a ella en algo.

309
00:14:09,627 --> 00:14:13,024
Así que es una especie de
gesto feminista por tu parte.

310
00:14:13,027 --> 00:14:16,197
Prefiero considerarlo un gesto maternal.

311
00:14:16,199 --> 00:14:17,807
Quedémonos en un punto intermedio

312
00:14:17,809 --> 00:14:19,853
y digamos que es aquello de lo
que están hechas las pesadillas.

313
00:14:19,855 --> 00:14:22,247
Quedará mejor cuando lo haya pintado.

314
00:14:22,249 --> 00:14:24,294
No lo creo.

315
00:14:30,518 --> 00:14:31,734
Grant Linkletter.

316
00:14:31,736 --> 00:14:33,396
Dr. Linkletter, Sheldon Cooper.

317
00:14:33,399 --> 00:14:35,825
Necesito su ayuda para
denunciar un delito académico.

318
00:14:35,827 --> 00:14:37,852
- Parece serio.
- Lo es.

319
00:14:37,855 --> 00:14:39,700
Por eso uso mi voz seria.

320
00:14:39,703 --> 00:14:41,222
Pues yo también usaré la mía.

321
00:14:41,224 --> 00:14:43,000
¿Qué sucede?

322
00:14:43,003 --> 00:14:45,031
El Dr. Sturgis ha robado
lo que he hecho yo

323
00:14:45,034 --> 00:14:47,271
y lo va a usar en su propio trabajo.

324
00:14:47,274 --> 00:14:48,795
Esa es una acusación muy seria.

325
00:14:48,797 --> 00:14:50,992
No es una acusación, es un hecho.

326
00:14:50,995 --> 00:14:53,349
Sus cálculos daban unas masas
enormes para los neutrinos

327
00:14:53,352 --> 00:14:54,844
y yo le enseñé cómo arreglarlo,

328
00:14:54,846 --> 00:14:57,630
pero ahora se niega a
ponerme como coautor.

329
00:14:57,632 --> 00:14:59,632
Pues creo que tiene razón.

330
00:14:59,634 --> 00:15:01,242
¿"Tiene" se refiere a mí?

331
00:15:01,244 --> 00:15:03,505
Porque nunca me ha hablado de usted.

332
00:15:03,507 --> 00:15:04,724
No, se refiere a él.

333
00:15:04,726 --> 00:15:06,595
No suelo tratar de usted a niños.

334
00:15:06,597 --> 00:15:08,902
No he realizado un examen
forense de su trabajo,

335
00:15:08,904 --> 00:15:11,339
pero no es extraño mostrarle
tu trabajo a un compañero

336
00:15:11,341 --> 00:15:12,732
para ver qué opina.

337
00:15:12,734 --> 00:15:14,516
Pero yo he arreglado su trabajo.

338
00:15:14,518 --> 00:15:17,432
Esta clase de acusaciones podría
tener consecuencias serias.

339
00:15:17,434 --> 00:15:20,000
Yo que tú, consideraría mis
próximos pasos cuidadosamente.

340
00:15:20,002 --> 00:15:22,313
No me está ayudando.
Póngame con su supervisor.

341
00:15:22,316 --> 00:15:23,446
Por favor, deja que hable con John

342
00:15:23,449 --> 00:15:25,440
antes de llevar esto más lejos.

343
00:15:25,442 --> 00:15:28,835
Vale, pero, si dice que soy un
bebé, siéntase libre de decir:

344
00:15:28,837 --> 00:15:31,620
"Pues supongo que necesitabas
que un bebé arreglara tu trabjo".

345
00:15:31,623 --> 00:15:35,172
Muy buena, pero no voy a decir eso.

346
00:15:37,454 --> 00:15:40,455
Seguro que el hombre que inventó
el cuchador es millonario.

347
00:15:40,457 --> 00:15:41,630
Supongo.

348
00:15:41,632 --> 00:15:43,632
Me pregunto si se apellida Cuchador.

349
00:15:43,634 --> 00:15:47,332
Viene de cuchara y tenedor. Cuchador.

350
00:15:47,334 --> 00:15:50,293
Vaya. Me muero aquí mismo.

351
00:16:00,267 --> 00:16:02,430
¿Sabes qué deberías
hacer? Cortarte el pelo.

352
00:16:02,433 --> 00:16:03,606
¿Qué?

353
00:16:03,609 --> 00:16:05,208
Creo que te quedaría mejor.

354
00:16:05,211 --> 00:16:07,743
Puede que algo de barba
a lo George Michael.

355
00:16:07,745 --> 00:16:10,617
Me pregunto si es alto. Seguro que sí.

356
00:16:16,667 --> 00:16:19,211
Hola. Tengo algo que enseñarte.

357
00:16:19,214 --> 00:16:20,452
¿El qué?

358
00:16:20,454 --> 00:16:22,297
Iba a darte esto

359
00:16:22,300 --> 00:16:24,211
en la fiesta de final de temporada,

360
00:16:24,214 --> 00:16:28,473
pero estaba tan emocionada que
quería que lo vieras ahora.

361
00:16:28,476 --> 00:16:29,607
   

362
00:16:30,873 --> 00:16:32,672
¿Qué coño es eso?

363
00:16:32,675 --> 00:16:35,305
No he encontrado trofeos
de béisbol para chicas,

364
00:16:35,308 --> 00:16:37,046
así que te he hecho uno.

365
00:16:37,049 --> 00:16:38,512
¿Y por qué tiene la cabeza tan grande?

366
00:16:38,515 --> 00:16:41,342
Es la cabeza de una Barbie.
He tenido que improvisar.

367
00:16:41,344 --> 00:16:43,344
¿Le has cortado la cabeza
a una de mis Barbies?

368
00:16:43,346 --> 00:16:45,828
No seas tonta. He comprado una nueva.

369
00:16:45,831 --> 00:16:47,566
¿Podría haber tenido una Barbie nueva?

370
00:16:47,568 --> 00:16:52,875
La cuestión es que te mereces
que se reconozca apropiadamente

371
00:16:52,877 --> 00:16:54,964
todo lo que has conseguido.

372
00:16:54,966 --> 00:16:57,663
No puedes darme eso delante
de todos los chicos.

373
00:16:57,665 --> 00:17:00,318
- ¿Por qué?
- Es vergonzoso.

374
00:17:00,320 --> 00:17:02,450
Tenemos mucho tiempo.

375
00:17:02,452 --> 00:17:06,985
Puedo hacer que la cabeza sea
más pequeña, el cuerpo más grande

376
00:17:06,988 --> 00:17:09,102
o las dos cosas.

377
00:17:09,105 --> 00:17:11,806
Solo quiero el mismo trofeo
que van a tener los demás.

378
00:17:11,809 --> 00:17:14,375
Pero quiero que te sientas especial.

379
00:17:14,377 --> 00:17:16,633
Y yo solo quiero sentirme normal.

380
00:17:18,816 --> 00:17:20,599
Vale.

381
00:17:20,601 --> 00:17:23,428
Bueno...

382
00:17:23,430 --> 00:17:26,126
Me aseguraré de que consigas
uno normal en la fiesta.

383
00:17:26,128 --> 00:17:28,086
Gracias.

384
00:17:31,713 --> 00:17:33,133
Mamá, espera.

385
00:17:35,492 --> 00:17:37,668
Entiendo lo que tratabas de hacer.

386
00:17:39,663 --> 00:17:41,812
Está bien.

387
00:17:41,815 --> 00:17:43,597
Gracias.

388
00:17:43,600 --> 00:17:45,123
¿Puedo quedármelo?

389
00:17:46,714 --> 00:17:48,496
¿De verdad lo quieres?

390
00:17:48,506 --> 00:17:50,813
Sí.

391
00:17:56,933 --> 00:17:59,151
A pesar de sus muchos defectos,

392
00:17:59,154 --> 00:18:01,930
mi hermana era muy sentimental.

393
00:18:03,576 --> 00:18:05,817
Y tenía afición por volar
cosas por los aires.

394
00:18:18,305 --> 00:18:19,790
¡¿Qué ha sido eso?!

395
00:18:31,066 --> 00:18:32,444
¿Hola?

396
00:18:32,447 --> 00:18:35,629
¿Cómo te atreves a acusarme de plagio?

397
00:18:35,632 --> 00:18:37,632
Y ante mi colega, nada menos.

398
00:18:37,634 --> 00:18:41,331
Estás poniendo en peligro mi reputación.

399
00:18:41,333 --> 00:18:44,094
Bueno, dame el mérito que
merezco y me detendré.

400
00:18:44,097 --> 00:18:45,749
Ya hemos hablado de esto.

401
00:18:45,752 --> 00:18:50,102
Hiciste una sugerencia útil y
luego asumiste con arrogancia

402
00:18:50,105 --> 00:18:53,125
que esta te daba derecho a
llevarte el mérito de coautor,

403
00:18:53,128 --> 00:18:54,688
lo cual no es cierto.

404
00:18:54,691 --> 00:18:55,997
Pero yo fui quien...

405
00:18:56,000 --> 00:18:57,141
He sido tu amigo

406
00:18:57,144 --> 00:18:58,697
y mentor.

407
00:18:58,699 --> 00:19:01,297
La idea de que pudiera robarte

408
00:19:01,300 --> 00:19:06,181
es insultante tanto personal
como profesionalmente.

409
00:19:06,184 --> 00:19:09,032
Bueno, lamento que te
sientas así, pero...

410
00:19:09,035 --> 00:19:13,211
Sheldon, ya no quiero
verte más en mi clase.

411
00:19:18,441 --> 00:19:24,167
www.subtitulamos.tv

