1
00:00:00,672 --> 00:00:03,113
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:03,115 --> 00:00:04,511
Has estado antes en la base.

3
00:00:04,513 --> 00:00:06,881
Si volvieras a ir y
consiguieras pruebas,

4
00:00:06,883 --> 00:00:09,083
podríamos tirar de la manta de todo
este encubrimiento del gobierno.

5
00:00:09,085 --> 00:00:11,332
Es un comité muy importante, doctor.

6
00:00:11,334 --> 00:00:13,587
La triste verdad es
que las Fuerzas Aéreas

7
00:00:13,589 --> 00:00:15,724
han dirigido mal su investigación

8
00:00:15,725 --> 00:00:16,991
del fenómeno ovni,

9
00:00:16,993 --> 00:00:19,261
y ya es hora de que la CIA se lo quite.

10
00:00:19,263 --> 00:00:20,762
¡¿Qué es esto?! ¿Qué está diciendo?

11
00:00:20,764 --> 00:00:22,496
Rizzuto es un espía ruso.

12
00:00:22,498 --> 00:00:25,233
Nacido en EE. UU. de
padres bolcheviques.

13
00:00:25,235 --> 00:00:28,011
Miembro del Partido desde
que usaba pantalones cortos.

14
00:00:28,013 --> 00:00:30,472
Ahora está trabajando
con los americanos.

15
00:00:30,474 --> 00:00:32,474
Voy a matarle por ti.

16
00:00:34,878 --> 00:00:36,811
Y luego estaremos en paz.

17
00:01:16,652 --> 00:01:18,786
¿Cielo?

18
00:01:18,788 --> 00:01:20,944
El doctor dijo que le
devolviéramos a la cama.

19
00:01:20,946 --> 00:01:24,157
- Lo sé, Rex.
- Pero con delicadeza.

20
00:01:24,159 --> 00:01:26,315
Buen chico.

21
00:01:26,317 --> 00:01:28,028
Eso es.

22
00:01:28,030 --> 00:01:29,763
No pasa nada, cielo. Vamos.

23
00:01:29,765 --> 00:01:31,532
Así.

24
00:01:33,336 --> 00:01:35,803
¿Qué? ¿Ves algo?

25
00:01:35,805 --> 00:01:37,578
No. No.

26
00:01:37,580 --> 00:01:39,072
Llevémoslo de vuelta a casa.

27
00:01:39,074 --> 00:01:41,107
Así. Eso es.

28
00:01:41,109 --> 00:01:43,409
Vamos. Volvamos a la cama, hombrecito.

29
00:01:45,714 --> 00:01:47,047
¿Billy?

30
00:01:47,049 --> 00:01:49,615
- ¿Hijo?
- ¿Billy?

31
00:01:52,154 --> 00:01:55,521
Vale, un ruido fuerte
a una distancia segura.

32
00:01:55,523 --> 00:01:56,723
Despiértalo.

33
00:01:59,127 --> 00:02:00,560
Está viniendo.

34
00:02:04,666 --> 00:02:08,835
Dios mío. ¿Qué es eso?

35
00:02:19,114 --> 00:02:21,047
Rex.

36
00:02:21,049 --> 00:02:22,982
- Es el alienígena.
- Marchaos.

37
00:02:22,984 --> 00:02:24,630
- Billy, tenemos que correr.
- Marchaos.

38
00:02:24,632 --> 00:02:26,018
Tenemos que correr. Vamos.

39
00:02:26,020 --> 00:02:27,987
¡Vamos, venga!

40
00:02:29,790 --> 00:02:31,757
Tenemos que llegar a casa.

41
00:02:33,995 --> 00:02:36,042
"La familia Chapman compró el rancho

42
00:02:36,044 --> 00:02:37,529
- hace tres meses.
- CONDADO DE UINTAH, UTAH.

43
00:02:37,531 --> 00:02:41,466
- Aseguran haber sido...".
- Continúe.

44
00:02:41,468 --> 00:02:43,903
No puedo leer su letra.

45
00:02:43,905 --> 00:02:45,978
"Aseguran haber sido perseguidos...".

46
00:02:45,980 --> 00:02:48,504
"Por un ser extraterrestre".

47
00:02:48,506 --> 00:02:50,842
"Después de lo cual fueron
perseguidos por bolas de luz azul".

48
00:02:50,844 --> 00:02:52,707
Hay fenómenos naturales

49
00:02:52,709 --> 00:02:54,646
que podrían explicar las luces azules.

50
00:02:54,648 --> 00:02:57,214
Me parece que aquí el alienígena
es la historia principal, doc.

51
00:03:05,451 --> 00:03:07,740
Lo siento, señor. No le he visto venir.

52
00:03:09,830 --> 00:03:11,897
¿Qué está haciendo?

53
00:03:11,899 --> 00:03:13,665
Lo averiguaré.

54
00:03:16,904 --> 00:03:19,070
¿Quién es usted?

55
00:03:19,072 --> 00:03:22,173
Soy el capitán Michael
Quinn, de las Fuerzas Aéreas.

56
00:03:24,878 --> 00:03:27,345
Solo intento llegar al rancho Chapman.

57
00:03:30,717 --> 00:03:31,850
¿Lo conoce?

58
00:03:31,852 --> 00:03:33,618
Lo conozco, pero si no
quiere ningún problema,

59
00:03:33,620 --> 00:03:36,721
se mantendrá tan lejos
de ese rancho como pueda.

60
00:03:36,723 --> 00:03:39,106
Hay criaturas en esos bosques

61
00:03:39,108 --> 00:03:40,792
con las que no querrá
tener nada que ver.

62
00:03:46,099 --> 00:03:48,365
Gracias por la advertencia.

63
00:03:55,975 --> 00:03:57,608
¿De qué ha ido todo eso?

64
00:03:57,610 --> 00:03:59,710
Aparentemente nos dirigimos
en la dirección correcta.

65
00:04:41,662 --> 00:04:43,851
Mucha seguridad para una vieja granja.

66
00:04:43,853 --> 00:04:45,909
No parece que haya nadie en casa.

67
00:04:47,048 --> 00:04:49,170
- ¡Duquesa, eh!
- Lo siento.

68
00:04:49,172 --> 00:04:50,601
Está entrenada para guardar la casa.

69
00:04:50,603 --> 00:04:52,125
Aunque realmente es muy cariñosa.

70
00:04:52,127 --> 00:04:54,311
Ustedes deben de ser los
hombres de las Fuerzas Aéreas.

71
00:04:54,313 --> 00:04:56,079
Sí. ¿Señora Chapman?

72
00:04:56,081 --> 00:04:58,882
Laura, por favor. Este
es mi marido, Rex.

73
00:04:58,884 --> 00:05:00,751
Nos alegra mucho que estén aquí.

74
00:05:02,621 --> 00:05:04,355
Rex y yo hemos leído lo que pasó

75
00:05:04,357 --> 00:05:06,590
en Washington con los
platillos volantes.

76
00:05:06,592 --> 00:05:08,925
Sí, pero... ¿pero qué eran?
Es decir, en realidad.

77
00:05:08,927 --> 00:05:11,505
- ¿Algo térmico?
- Inversiones térmicas.

78
00:05:11,507 --> 00:05:13,964
Inversiones, claro. Claro.

79
00:05:13,966 --> 00:05:16,692
Creímos que tal vez
ustedes podrían ayudarnos

80
00:05:16,694 --> 00:05:18,101
a averiguar qué está pasando aquí.

81
00:05:18,103 --> 00:05:20,370
¿Podríamos echar un vistazo a
donde tuvieron este encuentro?

82
00:05:20,372 --> 00:05:21,838
Sí, está justo...

83
00:05:21,840 --> 00:05:23,606
es por ese camino en el bosque.

84
00:05:23,608 --> 00:05:26,576
De acuerdo. Vamos.

85
00:05:26,578 --> 00:05:29,179
Vigila a Billy, ¿vale?

86
00:05:29,181 --> 00:05:32,182
- ¿Tienen un hijo?
- Sí, acaba de cumplir diez años.

87
00:05:34,987 --> 00:05:38,620
No ha estado muy bien
desde que nos hemos mudado.

88
00:05:48,700 --> 00:05:50,500
¿Le importa que le
pregunte sobre la casa?

89
00:05:50,502 --> 00:05:52,102
Toda esa seguridad.

90
00:05:52,104 --> 00:05:55,004
Rejas en las ventanas,
cerrojos en la puerta.

91
00:05:55,006 --> 00:05:57,139
La seguridad estaba ahí
cuando compramos la casa.

92
00:05:57,141 --> 00:06:00,109
Los anteriores inquilinos la pusieron.
Preguntamos sobre eso pero...

93
00:06:00,111 --> 00:06:02,612
No nos dieron una respuesta.

94
00:06:02,614 --> 00:06:06,015
Pero Billy, bueno, es sonámbulo

95
00:06:06,017 --> 00:06:08,718
y esos cerrojos lo mantienen a salvo

96
00:06:08,720 --> 00:06:12,054
cuando nos acordamos de cerrarlos.

97
00:06:12,056 --> 00:06:14,957
¿Cuánto tiempo lleva
Billy siendo sonámbulo?

98
00:06:14,959 --> 00:06:17,293
Desde la primera semana tras mudarnos.

99
00:06:17,295 --> 00:06:20,262
Y estas luces que han visto...

100
00:06:20,264 --> 00:06:23,232
¿Cómo de grandes calculan que son?

101
00:06:23,234 --> 00:06:24,366
Cuando se acercaron,

102
00:06:24,368 --> 00:06:26,436
diría que como el tamaño
de ruedas de tractor.

103
00:06:26,438 --> 00:06:28,871
Iban en zigzag a través de los árboles.

104
00:06:28,873 --> 00:06:29,896
¿Tiene una teoría?

105
00:06:29,898 --> 00:06:31,754
Es posible que lo que
han presenciado sea

106
00:06:31,756 --> 00:06:35,377
un fenómeno natural
llamado rayo globular,

107
00:06:35,379 --> 00:06:37,346
el resultado de electricidad estática

108
00:06:37,348 --> 00:06:38,847
prendiendo partículas en el aire.

109
00:06:38,849 --> 00:06:40,615
¿Los rayos globulares persiguen a gente

110
00:06:40,617 --> 00:06:43,585
o explican a qué disparó Rex?

111
00:06:43,587 --> 00:06:46,255
Aquí es donde lo vi.

112
00:06:46,257 --> 00:06:48,557
Estaba más o menos aquí cuando disparé.

113
00:06:56,100 --> 00:06:59,301
Oiga, doc. ¿Qué es eso?

114
00:07:02,440 --> 00:07:04,373
No estoy seguro.

115
00:07:06,210 --> 00:07:09,111
¿Dice que disparó en esa dirección?

116
00:07:12,416 --> 00:07:15,483
Mire, algo quemó esos árboles de ahí.

117
00:07:30,300 --> 00:07:31,932
Doc.

118
00:07:35,538 --> 00:07:37,372
¿Qué es eso?

119
00:07:37,374 --> 00:07:39,007
¿Ve algo?

120
00:07:51,441 --> 00:07:54,441
www.subtitulamos.tv

121
00:08:09,450 --> 00:08:11,951
¿Qué demonios es eso?

122
00:08:14,501 --> 00:08:17,603
- Bueno, no es un alienígena.
- Sí, no joda.

123
00:08:17,802 --> 00:08:20,202
¿Quién podría haberlo hecho?

124
00:08:20,204 --> 00:08:23,532
Podría ser nuestro vecino. Tal
vez alguna clase de advertencia.

125
00:08:23,534 --> 00:08:26,190
Es decir, nos ha rechazado a Laura
y a mí desde que hemos venido.

126
00:08:26,192 --> 00:08:27,841
Nos llama extraños.
Corta nuestras vallas.

127
00:08:27,842 --> 00:08:29,386
Sí, si no eres de por aquí,

128
00:08:29,388 --> 00:08:30,677
alguna gente cree que
no perteneces aquí.

129
00:08:30,678 --> 00:08:32,910
Me pregunto si puede que
hayamos conocido a este vecino.

130
00:08:32,912 --> 00:08:35,646
¿Qué aspecto tiene?

131
00:08:35,648 --> 00:08:38,782
Viene algo. ¿Qué es eso?

132
00:08:41,287 --> 00:08:42,853
¿Qué haces aquí, chica?

133
00:08:42,855 --> 00:08:44,121
¿Cómo has salido?

134
00:08:44,123 --> 00:08:46,023
Billy, Billy.

135
00:08:50,029 --> 00:08:51,719
¿Billy? ¿Billy?

136
00:08:51,721 --> 00:08:53,697
Vamos a comprobar su habitación.

137
00:08:58,204 --> 00:09:00,371
No está ahí.

138
00:09:03,406 --> 00:09:05,495
Es él. Es él.

139
00:09:05,497 --> 00:09:06,910
Billy. Billy.

140
00:09:09,982 --> 00:09:11,315
Billy.

141
00:09:19,724 --> 00:09:23,059
Está aquí.

142
00:09:23,061 --> 00:09:25,061
Billy.

143
00:09:25,063 --> 00:09:26,745
Hola.

144
00:09:26,747 --> 00:09:28,394
Mamá está aquí. Hola.

145
00:09:28,396 --> 00:09:29,718
Ha estado aquí.

146
00:09:29,720 --> 00:09:31,967
¿Quién? ¿Quién? ¿Quién ha estado aquí?

147
00:09:31,969 --> 00:09:33,869
El alienígena ha estado aquí.

148
00:09:36,341 --> 00:09:38,174
Ven aquí. Está bien.

149
00:09:38,176 --> 00:09:39,875
Mamá está aquí, ¿vale?

150
00:09:51,423 --> 00:09:54,223
Rizzuto, no has venido a la cita.

151
00:09:57,032 --> 00:09:59,089
Venga, te he oído apagar la aspiradora.

152
00:09:59,091 --> 00:10:01,492
Sé que estás ahí. Abre la puerta.

153
00:10:07,241 --> 00:10:08,830
- Hola.
- ¿Quién es usted?

154
00:10:08,832 --> 00:10:10,732
¿Puedo ayudarlo?

155
00:10:12,944 --> 00:10:14,543
Rizzuto.

156
00:10:14,545 --> 00:10:16,845
Perdón. ¿Qué hace?

157
00:10:16,847 --> 00:10:21,257
Soy el general James Harding, de
las Fuerzas Aéreas de los EE. UU.

158
00:10:21,259 --> 00:10:23,582
Edward y yo teníamos
que vernos esta mañana

159
00:10:23,584 --> 00:10:25,420
y no ha aparecido,

160
00:10:25,422 --> 00:10:28,390
así que he venido preocupado.

161
00:10:28,392 --> 00:10:31,493
Lo siento. No he entendido su nombre.

162
00:10:31,495 --> 00:10:33,195
Susan.

163
00:10:33,197 --> 00:10:35,997
Susan...

164
00:10:35,999 --> 00:10:39,228
¿es usted la asistenta?

165
00:10:39,230 --> 00:10:41,829
Novia.

166
00:10:41,831 --> 00:10:44,821
¿Dónde está él?

167
00:10:46,210 --> 00:10:49,079
Se fue esta mañana temprano
y yo me quedé a ordenar.

168
00:10:53,138 --> 00:10:55,095
Si quiere dejar una nota para él,

169
00:10:55,097 --> 00:10:56,253
me aseguraré de que la reciba.

170
00:10:56,255 --> 00:10:58,221
En realidad, me gustaría
saber un poco más

171
00:10:58,223 --> 00:10:59,656
acerca de quién es usted

172
00:10:59,658 --> 00:11:01,091
y de por qué está en su apartamento.

173
00:11:03,262 --> 00:11:05,758
Porque el Rizzuto que yo conozco
no tendría suerte de que una chica

174
00:11:05,760 --> 00:11:08,974
de su calibre incluso le dejase
encenderle un cigarrillo,

175
00:11:08,976 --> 00:11:11,134
mucho menos dejarla sola a
pasarle la aspiradora a su casa.

176
00:11:11,136 --> 00:11:13,203
Supongo que no le conoce como yo.

177
00:11:13,205 --> 00:11:16,672
Ahí me ha pillado, pero ahora ha
hecho que me pique la curiosidad.

178
00:11:16,674 --> 00:11:18,441
¿Qué más no sé?

179
00:11:20,712 --> 00:11:22,244
¡Muchachos!

180
00:11:26,518 --> 00:11:27,787
¿Qué está pasando?

181
00:11:27,789 --> 00:11:30,185
¿Sabe?, justo me estaba
haciendo la misma pregunta.

182
00:11:30,187 --> 00:11:32,457
Y dado que este es un
asunto de seguridad nacional

183
00:11:32,459 --> 00:11:36,025
y que yo tengo la autoridad, usted
me va a ayudar a averiguarlo.

184
00:11:41,566 --> 00:11:43,466
Sra. Hynek.

185
00:11:43,468 --> 00:11:45,524
Hola, Faye. ¿Cómo estás?

186
00:11:45,526 --> 00:11:47,987
Allen solo quería que
comprobase un par de cosas.

187
00:11:47,989 --> 00:11:50,872
Lo siento.

188
00:11:50,874 --> 00:11:52,541
¿Puedo entrar?

189
00:11:52,543 --> 00:11:54,435
Ya no está autorizada para trabajar

190
00:11:54,437 --> 00:11:56,045
en la oficina de Libro Azul,

191
00:11:56,047 --> 00:11:57,512
no sin una autorización adicional.

192
00:12:01,217 --> 00:12:02,997
¿Cuándo ha pasado eso?

193
00:12:02,999 --> 00:12:05,921
Ayer. Órdenes del general Valentine.

194
00:12:05,923 --> 00:12:07,941
No estoy segura de que ni
siquiera lo sepa el capitán.

195
00:12:07,943 --> 00:12:09,599
¿Qué hay de mi investigación?

196
00:12:09,601 --> 00:12:11,842
Asumo que mi trabajo
todavía me pertenece.

197
00:12:11,844 --> 00:12:12,966
¿Puedo por lo menos cogerlo?

198
00:12:12,968 --> 00:12:14,496
Un segundo.

199
00:12:30,379 --> 00:12:33,347
Las luces azules en el bosque
podrían ser rayos globulares,

200
00:12:33,349 --> 00:12:36,027
la criatura alienígena, esa
efigie colgando de un árbol,

201
00:12:36,029 --> 00:12:37,485
¿pero el chico en el armario?

202
00:12:37,487 --> 00:12:39,687
¿Ha notado ese olor en la casa?

203
00:12:39,689 --> 00:12:41,188
Sí.

204
00:12:41,190 --> 00:12:42,790
- ¿Qué era eso?
- No lo sé.

205
00:12:42,792 --> 00:12:44,492
Me di cuenta de algo
similar en el bosque.

206
00:12:44,494 --> 00:12:46,293
No estoy seguro de si
hay una conexión directa.

207
00:12:46,295 --> 00:12:48,022
- Rex, no lo hagas, por favor.
- No necesito que estos hombres

208
00:12:48,024 --> 00:12:49,329
me digan lo que ha pasado aquí.

209
00:12:49,331 --> 00:12:50,965
No, Rex, baja el rifle.

210
00:12:50,967 --> 00:12:52,199
Ha cortado nuestras vallas...

211
00:12:52,201 --> 00:12:53,501
ha colgado ese monstruo en los árboles,

212
00:12:53,503 --> 00:12:54,868
- ¿y ahora aterroriza a nuestro hijo?
- Rex, cálmate.

213
00:12:54,870 --> 00:12:58,070
- Por favor, no lo hagas, por favor.
- No. ¡Vamos!

214
00:12:58,072 --> 00:12:59,271
- ¡Rex!
- ¿Va todo bien?

215
00:12:59,273 --> 00:13:01,199
Por favor, por favor.
Tienen que pararle.

216
00:13:01,201 --> 00:13:02,890
Va al rancho del vecino.

217
00:13:02,892 --> 00:13:04,310
Cree que es el que ha
intentado hacer daño a Billy.

218
00:13:04,312 --> 00:13:05,344
Por favor, por favor.

219
00:13:05,346 --> 00:13:07,446
Solo va a empeorar las cosas.

220
00:13:07,448 --> 00:13:09,549
Doc, ahora esto en una
disputa de propiedad

221
00:13:09,551 --> 00:13:10,583
entre rancheros armados.

222
00:13:10,585 --> 00:13:12,284
Ese es trabajo para la
policía, no para nosotros.

223
00:13:12,286 --> 00:13:14,143
Ha oído a Laura. No tenemos
tiempo de llamar a la policía.

224
00:13:14,145 --> 00:13:15,168
Eso no lo convierte en asunto nuestro.

225
00:13:15,170 --> 00:13:16,958
Capitán, la familia
Chapman llamó a Libro Azul,

226
00:13:16,960 --> 00:13:18,283
pidieron nuestra ayuda y, sí,

227
00:13:18,285 --> 00:13:19,582
esto puede alejarse un
poco de nuestro cometido,

228
00:13:19,584 --> 00:13:22,695
pero no hace que sea menos necesario.

229
00:13:22,697 --> 00:13:23,796
¿Ese es su caballo?

230
00:13:43,751 --> 00:13:46,752
Hola, amigo.

231
00:13:46,754 --> 00:13:49,955
¿Por qué camino se ha ido?

232
00:13:49,957 --> 00:13:52,490
Tiene que estar en alguna parte.

233
00:13:52,492 --> 00:13:53,859
¡Sr. Chapman!

234
00:13:57,864 --> 00:13:59,531
¿Divide y vencerás?

235
00:13:59,533 --> 00:14:01,866
100 metros de distancia.
Camine en línea recta.

236
00:14:01,868 --> 00:14:03,801
Cada 30 metros, grite mi nombre.

237
00:14:03,803 --> 00:14:06,171
Si está aquí, le encontraremos.

238
00:14:08,942 --> 00:14:11,676
¡Sr. Chapman!

239
00:14:13,713 --> 00:14:15,213
¿Puede oírme?

240
00:14:17,551 --> 00:14:18,616
¡Sr. Chapman!

241
00:14:20,454 --> 00:14:22,920
Rex, ¿está aquí?

242
00:14:22,922 --> 00:14:24,822
¡Sr. Chapman!

243
00:15:36,560 --> 00:15:39,528
¿Va todo bien? ¿Qué están haciendo aquí?

244
00:15:39,530 --> 00:15:42,631
Intentando evitar que
haga algo estúpido.

245
00:15:42,633 --> 00:15:44,700
Laura les envió tras de mí, ¿no?

246
00:16:03,187 --> 00:16:05,688
¿Qué es eso?

247
00:16:18,935 --> 00:16:20,868
¿Qué demonios?

248
00:16:43,792 --> 00:16:47,360
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

249
00:17:18,438 --> 00:17:19,604
Es usted.

250
00:17:19,606 --> 00:17:21,606
Está invadiendo mi propiedad.

251
00:17:21,608 --> 00:17:23,274
¿Sí?

252
00:17:23,276 --> 00:17:25,743
¿Por qué no intenta
poner algunas señales?

253
00:17:27,823 --> 00:17:29,089
¿Qué demonios lleva puesto?

254
00:17:29,091 --> 00:17:30,957
¿Qué está haciendo en mis tierras?

255
00:17:30,959 --> 00:17:33,759
La familia Chapman dice
que su hijo fue atacado

256
00:17:33,761 --> 00:17:35,561
por alguna clase de criatura.

257
00:17:35,563 --> 00:17:37,964
Ahora mismo usted parece encajar
con la descripción bastante bien.

258
00:17:37,966 --> 00:17:41,936
¿Su hijo fue atacado? ¿Lo vieron bien?

259
00:17:41,938 --> 00:17:43,137
¡Ahí está!

260
00:17:43,139 --> 00:17:44,461
¡Rex!

261
00:17:44,463 --> 00:17:47,091
¿Quiere irrumpir en mi casa
y aterrorizar a mi hijo?

262
00:17:47,093 --> 00:17:48,216
Le voy a enseñar cómo asustar a alguien.

263
00:17:48,218 --> 00:17:49,735
- Vale, vale.
- No lo entiende.

264
00:17:49,736 --> 00:17:51,802
No estoy intentando asustarles.
Estoy intentando protegerles.

265
00:17:53,739 --> 00:17:55,606
Necesitan mi ayuda.

266
00:17:55,608 --> 00:17:57,808
Su familia está en grave peligro.

267
00:18:01,146 --> 00:18:03,781
Los navajos lo llaman cambiapieles.

268
00:18:03,783 --> 00:18:06,490
Es el nombre dado a los
curanderos que eligieron

269
00:18:06,492 --> 00:18:08,151
tomar la forma de un animal

270
00:18:08,153 --> 00:18:12,022
para infligir daño y
sufrimiento en otros.

271
00:18:12,024 --> 00:18:15,680
O en este caso, el rancho en
el que se asienta su propiedad.

272
00:18:15,682 --> 00:18:18,529
¿Espera que crea que esas
criaturas están en mis tierras?

273
00:18:18,531 --> 00:18:21,131
¿Por qué cree que pagó
tan poco por ellas?

274
00:18:21,133 --> 00:18:23,133
Es porque están malditas.

275
00:18:23,135 --> 00:18:26,503
Los navajos de por aquí se
remontan a generaciones.

276
00:18:26,505 --> 00:18:28,705
Y los utes, otra tribu de la zona,

277
00:18:28,707 --> 00:18:30,858
solían secuestrar y vender a los navajos

278
00:18:30,860 --> 00:18:33,260
a los mercados de
esclavos de Nuevo México.

279
00:18:33,262 --> 00:18:35,228
Según cuenta la leyenda,

280
00:18:35,230 --> 00:18:38,298
los navajos echaron una maldición
sobre ellos y estas tierras.

281
00:18:39,701 --> 00:18:43,470
Ahora, los cambiapieles las vigilan.

282
00:18:46,041 --> 00:18:48,659
¿Entonces está diciendo que eso
es lo que Rex vio en el bosque

283
00:18:48,661 --> 00:18:49,976
la otra noche

284
00:18:49,978 --> 00:18:51,945
y que encerró a su hijo en la despensa?

285
00:18:51,947 --> 00:18:54,013
Sí.

286
00:18:54,015 --> 00:18:55,569
"Convertirse en cambiapieles

287
00:18:55,571 --> 00:18:57,165
requiere la realización

288
00:18:57,167 --> 00:18:59,119
de un acto malvado, como el asesinato

289
00:18:59,121 --> 00:19:00,420
de un familiar cercano.

290
00:19:00,422 --> 00:19:02,122
Eso da al cambiapieles la habilidad

291
00:19:02,124 --> 00:19:04,191
de transformarse en...

292
00:19:04,193 --> 00:19:08,128
animales o incluso otra gente

293
00:19:08,130 --> 00:19:10,330
para llevar a cabo su venganza".

294
00:19:10,332 --> 00:19:12,799
Para eso son estas efigies,

295
00:19:12,801 --> 00:19:17,103
para mantenerlos a
raya, para protegerles.

296
00:19:17,105 --> 00:19:18,371
Pero si el cambiapieles

297
00:19:18,373 --> 00:19:21,273
ya ha entrado en su casa...

298
00:19:21,275 --> 00:19:23,775
es demasiado tarde.

299
00:19:23,777 --> 00:19:28,114
Volverá de nuevo y se llevará una vida.

300
00:19:30,017 --> 00:19:32,251
Creo que ha estado intentando
asustarme a mí y a mi familia

301
00:19:32,253 --> 00:19:33,885
desde que hemos llegado aquí.

302
00:19:33,887 --> 00:19:36,064
¿Ahora quiere que crea que hay
alguna clase de cambiaformas

303
00:19:36,066 --> 00:19:38,924
ahí fuera basado en alguna leyenda

304
00:19:38,926 --> 00:19:40,993
que va a volver y matarnos?

305
00:19:40,995 --> 00:19:43,262
Sí.

306
00:19:47,434 --> 00:19:49,434
Si vuelve a intentar esa artimaña

307
00:19:49,436 --> 00:19:54,105
y se acerca a mí o a mi familia,

308
00:19:54,107 --> 00:19:56,307
le mataré.

309
00:19:56,309 --> 00:19:58,042
Lo juro por Dios.

310
00:20:00,913 --> 00:20:02,913
Creo que por la seguridad de todos,

311
00:20:02,915 --> 00:20:07,318
probablemente debería permanecer alejado
de su rancho de ahora en adelante.

312
00:20:07,320 --> 00:20:10,321
Encontré algo más

313
00:20:10,323 --> 00:20:13,558
antes cuando estaba
buscando al señor Chapman.

314
00:20:13,560 --> 00:20:16,894
¿Estos símbolos significan
algo para usted?

315
00:20:21,067 --> 00:20:23,233
No sé lo que son.

316
00:20:23,235 --> 00:20:25,036
Puede que yo sí.

317
00:20:25,038 --> 00:20:27,104
Creo que sé de dónde ha salido.

318
00:20:31,778 --> 00:20:34,344
- ¿Se aferra a su historia?
- Me ha mentido a la cara.

319
00:20:34,346 --> 00:20:35,946
¿Por qué estás tan seguro?

320
00:20:35,948 --> 00:20:37,948
No me creo ni por un segundo
que la mujer en esa habitación

321
00:20:37,950 --> 00:20:40,284
haya pasado una hora de su
tiempo con un tipo como Rizzuto.

322
00:20:40,286 --> 00:20:42,920
No te has puesto violento, ¿verdad?

323
00:20:42,922 --> 00:20:47,091
Si lo hubieras hecho, eso
haría mi trabajo más efectivo.

324
00:20:53,800 --> 00:20:56,366
Hola, Susan.

325
00:20:56,368 --> 00:20:58,235
Soy el general Valentine.

326
00:21:06,978 --> 00:21:10,100
¿Está aquí para decirme por qué pasar
la aspiradora en el piso de mi novio

327
00:21:10,102 --> 00:21:11,281
de pronto va en contra de la ley?

328
00:21:11,283 --> 00:21:13,116
No.

329
00:21:13,118 --> 00:21:16,687
No es ilegal y no está bajo arresto.

330
00:21:16,689 --> 00:21:20,190
Solo está aquí porque
necesitamos su ayuda.

331
00:21:20,192 --> 00:21:21,425
¿Mi ayuda?

332
00:21:23,895 --> 00:21:26,496
Eddie y yo solo llevamos
saliendo un par de semanas.

333
00:21:26,498 --> 00:21:28,720
Claramente, usted sabe más de él que yo.

334
00:21:28,722 --> 00:21:30,166
Un par de semanas,

335
00:21:30,168 --> 00:21:32,769
¿y a él le parece bien que
esté sola en su apartamento?

336
00:21:32,771 --> 00:21:35,171
- ¿Eso le sorprende?
- A mí.

337
00:21:35,173 --> 00:21:37,306
Estoy un poco chapado a la antigua,

338
00:21:37,308 --> 00:21:41,211
así que me gusta llevar
las cosas despacio.

339
00:21:47,385 --> 00:21:49,721
¿Dónde se conocieron?

340
00:21:49,723 --> 00:21:51,612
Me invitó a una copa.

341
00:21:51,614 --> 00:21:53,056
- ¿En qué bar?
- En realidad una cafetería.

342
00:21:53,058 --> 00:21:55,424
¿Por qué no le pregunta a él todo esto
usted mismo cuando vuelva a casa?

343
00:21:55,426 --> 00:21:58,294
Lo haremos.

344
00:21:58,296 --> 00:22:00,063
Mientras tanto,

345
00:22:00,065 --> 00:22:03,399
si pudiera anotar dónde
estaba esa cafetería,

346
00:22:03,401 --> 00:22:06,002
y tal vez darme un par
de nombres de gente

347
00:22:06,004 --> 00:22:07,503
que pueda corroborar sus respuestas,

348
00:22:07,505 --> 00:22:09,438
podemos irnos tan campantes.

349
00:22:09,440 --> 00:22:11,006
Eso parece justo, ¿verdad?

350
00:22:11,008 --> 00:22:13,705
¿Qué está pasando
aquí? ¿Eddie está bien?

351
00:22:13,707 --> 00:22:16,211
Eso esperamos.

352
00:22:20,237 --> 00:22:21,851
FORT DUCHESNE, BASE AÉREA
A 15 KM AL ESTE DEL RANCHO CHAPMAN

353
00:22:21,852 --> 00:22:24,273
- ¿Entonces sabe lo que es esto?
- Claro que sí.

354
00:22:24,275 --> 00:22:25,988
Yo lo creé.

355
00:22:25,990 --> 00:22:27,656
Es una baliza

356
00:22:27,658 --> 00:22:29,524
que produce humo de fósforo blanco

357
00:22:29,526 --> 00:22:31,326
y una llama azul cuando se activa.

358
00:22:31,328 --> 00:22:34,543
Se supone que solo permanece
activada durante una hora

359
00:22:34,545 --> 00:22:35,630
y luego se autodestruye.

360
00:22:35,632 --> 00:22:38,196
Así que el hecho de que haya
sobrevivido intacta me dice

361
00:22:38,198 --> 00:22:40,102
que tenemos que arreglar
algunos problemas.

362
00:22:40,104 --> 00:22:43,005
¿Cómo es que se encontró
fuera de la base?

363
00:22:44,473 --> 00:22:46,540
No es realmente de mi competencia,

364
00:22:46,542 --> 00:22:48,843
pero puedo investigar por ustedes.

365
00:22:50,703 --> 00:22:52,994
¿Usted es una científica civil

366
00:22:52,996 --> 00:22:54,067
traída por las Fuerzas Aéreas?

367
00:22:54,069 --> 00:22:55,983
¿Qué está pasando aquí?

368
00:22:55,985 --> 00:22:57,508
Creía que esto era un
antiguo puesto militar.

369
00:22:57,510 --> 00:23:00,654
Hasta que las Fuerzas Aéreas lo
convirtieron en un centro de pruebas.

370
00:23:00,656 --> 00:23:05,860
Realmente superviso una nueva
división de armas tácticas.

371
00:23:07,330 --> 00:23:10,331
Muchas gracias por traer esto.

372
00:23:10,333 --> 00:23:12,638
Y si ven a los Chapman,

373
00:23:12,640 --> 00:23:15,030
por favor, díganles que
les debo una disculpa.

374
00:23:15,032 --> 00:23:17,371
Espero no haberles
causado ningún problema.

375
00:23:17,373 --> 00:23:20,506
¿Cree que nos estaba
diciendo todo lo que sabía?

376
00:23:20,508 --> 00:23:22,642
Es contratista civil,

377
00:23:22,644 --> 00:23:24,377
para empezar probablemente
no sabe mucho.

378
00:23:27,248 --> 00:23:29,114
¿Qué le dice su instinto?

379
00:23:29,116 --> 00:23:31,150
No lo sé. Algo no encaja.

380
00:23:31,152 --> 00:23:34,119
Sí. Lo mismo digo.

381
00:23:34,121 --> 00:23:38,798
¿Recuerda ese olor dulzón en el rancho?

382
00:23:39,850 --> 00:23:42,567
Cuando estaba fuera en el
bosque, había un sonido.

383
00:23:42,569 --> 00:23:44,692
Una clase de zumbido.

384
00:23:44,694 --> 00:23:46,599
Sí, también oí algo así.

385
00:23:46,601 --> 00:23:48,368
Parecía como si viniese del subsuelo.

386
00:23:48,370 --> 00:23:51,237
Hay algo más que no le he contado.

387
00:23:51,239 --> 00:23:53,005
Antes cuando nos separamos,

388
00:23:53,007 --> 00:23:56,275
vi lo que parecía ser... no lo sé.

389
00:23:59,346 --> 00:24:01,580
Ahí está ese sonido otra vez.

390
00:24:05,486 --> 00:24:09,488
¿Qué demonios es eso? Un terremoto.

391
00:24:22,536 --> 00:24:23,568
Siga. ¡Siga!

392
00:24:42,223 --> 00:24:44,790
¿Sabe de alguna falla geológica en Utah?

393
00:24:44,792 --> 00:24:47,360
Está la Falla Wasatch, pero eso es...

394
00:24:47,362 --> 00:24:49,828
a kilómetros de aquí.

395
00:24:49,830 --> 00:24:52,031
Eh, venga aquí.

396
00:24:55,169 --> 00:24:57,936
Ahí está otra vez ese olor.

397
00:25:00,308 --> 00:25:02,107
Ese es el único camino de vuelta, ¿no?

398
00:25:03,743 --> 00:25:07,479
Pues hasta que alguien
mueva ese poste...

399
00:25:07,481 --> 00:25:09,247
Estamos atrapados.

400
00:25:12,752 --> 00:25:14,712
Íbamos hacia el rancho de todas formas.

401
00:25:14,714 --> 00:25:16,287
Sigamos... sigamos adelante.

402
00:25:16,289 --> 00:25:20,291
Sí, aquí las tormentas
no se andan con bromas.

403
00:25:20,293 --> 00:25:22,860
Mejor no estar a la
intemperie cuando llegue.

404
00:25:27,067 --> 00:25:30,935
Tienes razón. Miente por los codos.

405
00:25:30,937 --> 00:25:32,570
¿Y por qué no la retenemos?

406
00:25:32,572 --> 00:25:35,992
Jim, has violado todas las
leyes federales y estatales

407
00:25:35,994 --> 00:25:37,275
trayéndola aquí.

408
00:25:37,277 --> 00:25:40,178
Hasta que demos con
Rizzuto, haré que la sigan.

409
00:25:40,180 --> 00:25:44,749
Si es tan lista como creemos
que es, se dará cuenta.

410
00:25:44,751 --> 00:25:47,151
Y entonces sabremos quién es de verdad.

411
00:25:54,326 --> 00:25:56,827
Hola. ¿Qué tal?

412
00:26:00,499 --> 00:26:02,533
Perdón.

413
00:26:06,305 --> 00:26:08,005
¿Me estoy imaginando cosas

414
00:26:08,007 --> 00:26:10,941
o todos me miran como si
hubiera hundido yo el Titanic?

415
00:26:10,943 --> 00:26:12,643
Hola, Mimi.

416
00:26:12,645 --> 00:26:15,412
¿Qué... qué tal las cosas en Libro Azul?

417
00:26:15,414 --> 00:26:16,780
¿A qué te refieres?

418
00:26:16,782 --> 00:26:18,681
Bueno, tras el Comité Robertson,

419
00:26:18,683 --> 00:26:20,818
me imagino que habrán
cambiado muchas cosas.

420
00:26:20,820 --> 00:26:22,986
Eso es todo.

421
00:26:22,988 --> 00:26:24,921
Han transferido los archivos.

422
00:26:24,923 --> 00:26:27,686
Ya no tengo acceso a ellos.

423
00:26:27,688 --> 00:26:29,311
¿Y cómo sabías eso?

424
00:26:29,313 --> 00:26:31,779
Es el primer movimiento del gobierno.

425
00:26:31,781 --> 00:26:33,548
¿De qué estás hablando?

426
00:26:33,550 --> 00:26:37,141
¿Recuerdas lo que te dije
cuando nos conocimos?

427
00:26:37,143 --> 00:26:39,400
El gobierno trata de controlar

428
00:26:39,402 --> 00:26:40,857
la información que sale a la luz.

429
00:26:40,859 --> 00:26:41,981
Es lo que hacen.

430
00:26:41,983 --> 00:26:43,460
Y por eso has perdido el acceso.

431
00:26:43,462 --> 00:26:44,995
Créeme, esto es solo el comienzo.

432
00:26:44,997 --> 00:26:46,353
No, estás exagerando.

433
00:26:46,355 --> 00:26:48,350
Allen está fuera por
trabajo y cuando regrese...

434
00:26:48,352 --> 00:26:49,740
Lo siento, hemos hablado todos de ello

435
00:26:49,742 --> 00:26:51,601
y hemos decidido que sería mejor

436
00:26:51,603 --> 00:26:54,970
que te alejaras de nosotros un tiempo.

437
00:26:56,874 --> 00:26:58,396
¿Alejarme?

438
00:26:58,398 --> 00:27:01,844
Si han ido a por Libro Azul,
vendrán también a por nosotros.

439
00:27:01,846 --> 00:27:05,548
Y tu presencia aquí constituye un riesgo

440
00:27:05,550 --> 00:27:07,250
que ninguno de nosotros puede asumir.

441
00:27:18,729 --> 00:27:20,496
Ten cuidado.

442
00:27:34,578 --> 00:27:36,478
Gracias de nuevo por
dejar que nos quedemos.

443
00:27:36,480 --> 00:27:38,914
No es ninguna molestia.

444
00:27:40,584 --> 00:27:42,484
¿Me da uno de esos?

445
00:27:42,486 --> 00:27:44,219
Sí, claro.

446
00:27:47,024 --> 00:27:49,725
En realidad, no fumo.

447
00:27:49,727 --> 00:27:51,794
Yo estoy intentando dejarlo.

448
00:27:55,326 --> 00:27:56,916
Quería agradecerles

449
00:27:56,918 --> 00:27:58,839
todo lo que han hecho.

450
00:27:58,841 --> 00:28:01,632
Ya saben, con Edmund y todo eso.

451
00:28:01,634 --> 00:28:04,969
Podría haberme excedido con él y...

452
00:28:04,971 --> 00:28:08,828
bueno, solo quería asegurarme de
que mi familia estaba a salvo.

453
00:28:08,830 --> 00:28:11,798
- Eso es todo.
- No, lo entiendo.

454
00:28:30,566 --> 00:28:33,100
Deben encontrarse con gente
como nosotros a todas horas,

455
00:28:33,102 --> 00:28:35,568
que ven cosas que no saben explicar.

456
00:28:35,570 --> 00:28:37,838
Bueno, creo que hay un montón
de cosas en este mundo

457
00:28:37,840 --> 00:28:41,407
que a todos nos cuesta mucho explicar.

458
00:28:45,413 --> 00:28:47,881
Solo aspiramos a
proporcionar algo de alivio.

459
00:29:01,696 --> 00:29:04,931
¿Sabe? Todo eso de la
maldición del cambiapieles.

460
00:29:06,901 --> 00:29:09,835
Me...

461
00:29:09,837 --> 00:29:12,604
bueno, me ha hecho pensar.

462
00:29:19,113 --> 00:29:21,046
¿Se lo cree?

463
00:29:21,048 --> 00:29:23,816
No, creo que es una locura.

464
00:29:25,352 --> 00:29:29,621
Pero explicaría muchas cosas, ¿verdad?

465
00:29:29,623 --> 00:29:33,025
Es ciertamente tentador pensar eso, sí.

466
00:29:33,027 --> 00:29:35,861
Laura y yo hemos invertido todo
lo que tenemos en este rancho.

467
00:29:37,832 --> 00:29:40,766
Necesitamos que esto funcione.

468
00:29:40,768 --> 00:29:42,633
Sería la bancarrota si
tuviéramos que irnos.

469
00:30:09,195 --> 00:30:11,261
¿Billy?

470
00:30:12,731 --> 00:30:16,233
Así que de ahí procedía la música.

471
00:30:16,235 --> 00:30:20,003
No funciona, Jack se queda dentro.

472
00:30:20,005 --> 00:30:21,805
Déjame ver.

473
00:30:31,150 --> 00:30:34,551
Te diré algo. Si me prometes
que te vas a dormir,

474
00:30:34,553 --> 00:30:37,587
prometo arreglar tu juguete.

475
00:30:37,589 --> 00:30:41,123
Lo necesito. No le gusta la música.

476
00:30:41,125 --> 00:30:42,825
Por eso la pongo.

477
00:30:42,827 --> 00:30:44,227
¿A quién no le gusta?

478
00:30:44,229 --> 00:30:46,062
Al alienígena.

479
00:30:49,667 --> 00:30:51,234
Billy, no hay ningún alienígena.

480
00:30:51,236 --> 00:30:53,369
Es solo tu mente que juega contigo.

481
00:30:53,371 --> 00:30:56,605
Es el alienígena el que juega contigo.

482
00:30:56,607 --> 00:30:58,941
Solo quiere que pienses eso.

483
00:31:47,123 --> 00:31:49,590
¿Qué diablos...?

484
00:33:25,285 --> 00:33:26,819
¿Billy?

485
00:33:38,398 --> 00:33:39,964
- ¿Ha visto eso?
- Oiga.

486
00:33:39,966 --> 00:33:41,566
- ¡Era ese cambiapieles!
- Doc.

487
00:33:41,568 --> 00:33:43,001
¡No, lo he visto! Estaba en la casa

488
00:33:43,003 --> 00:33:44,368
- y luego salió huyendo por aquí.
- Cálmese.

489
00:33:44,370 --> 00:33:46,103
Mire. Mire.

490
00:33:54,014 --> 00:33:55,847
Dios santo.

491
00:33:55,849 --> 00:33:57,641
¿Qué coño hace aquí?

492
00:33:57,643 --> 00:33:59,316
Estaba siguiendo al cambiapieles.

493
00:33:59,318 --> 00:34:01,085
Me condujo hasta aquí.

494
00:34:01,087 --> 00:34:02,686
¡Billy!

495
00:34:04,322 --> 00:34:06,456
- ¿Qué ocurre?
- Billy no está.

496
00:34:06,458 --> 00:34:08,291
Lo he buscado por toda la casa.

497
00:34:08,293 --> 00:34:09,492
Está arriba, acabo de verle.

498
00:34:09,494 --> 00:34:11,028
Acabo de estar arriba.

499
00:34:11,030 --> 00:34:13,597
Billy.

500
00:34:13,599 --> 00:34:15,165
¿Qué coño haces aquí?

501
00:34:15,167 --> 00:34:17,434
- Has sido tú. ¿Dónde está mi hijo?
- Vale. Calma, calma.

502
00:34:17,436 --> 00:34:18,902
Le acabamos de encontrar afuera.

503
00:34:18,904 --> 00:34:20,437
Créame, no ha tenido nada que ver.

504
00:34:20,439 --> 00:34:21,847
Entonces, ¿dónde ha ido mi hijo?

505
00:34:21,849 --> 00:34:24,906
Billy no ha ido a ninguna parte.

506
00:34:24,908 --> 00:34:27,175
El cambiapieles se lo ha llevado.

507
00:34:31,219 --> 00:34:32,920
Vale, que todo el mundo se calme.

508
00:34:32,922 --> 00:34:34,221
Vamos... vamos a encontrarlo.

509
00:34:34,223 --> 00:34:35,823
De acuerdo, díganos cuándo
lo vio por última vez.

510
00:34:35,825 --> 00:34:37,057
Lo... lo acababa de arropar.

511
00:34:37,059 --> 00:34:38,225
- La despensa.
- ¿Doc?

512
00:34:38,227 --> 00:34:39,794
Se escondió aquí la vez anterior.

513
00:34:51,632 --> 00:34:53,121
¿Qué... qué es eso?

514
00:34:53,123 --> 00:34:55,584
- Debe ser por dónde se ha ido Billy.
- Nunca lo había visto antes.

515
00:34:55,586 --> 00:34:57,087
Esto llega muy lejos.

516
00:34:57,089 --> 00:34:58,910
Por ahí no es por donde se ha ido Billy.

517
00:34:58,912 --> 00:35:01,047
Es por donde ha entrado el cambiapieles.

518
00:35:02,916 --> 00:35:05,184
- ¡Billy!
- Voy con ustedes.

519
00:35:05,186 --> 00:35:07,720
No, quédese aquí con su
esposa por si volviera Billy.

520
00:35:07,722 --> 00:35:11,290
Si ven sus ojos, apúntenle con la luz.

521
00:35:11,292 --> 00:35:13,058
No le gustará eso.

522
00:35:16,297 --> 00:35:18,359
¿Qué es este lugar?

523
00:35:19,847 --> 00:35:21,537
Ese olor...

524
00:35:21,539 --> 00:35:25,029
se va haciendo más fuerte.

525
00:35:25,031 --> 00:35:27,240
¿Hasta dónde llega esto?

526
00:35:27,242 --> 00:35:28,541
¿Billy?

527
00:35:30,278 --> 00:35:31,944
¡Billy!

528
00:35:33,514 --> 00:35:35,914
¿Qué?

529
00:35:35,916 --> 00:35:37,883
Escuche.

530
00:35:40,521 --> 00:35:42,221
Otro terremoto.

531
00:36:01,208 --> 00:36:03,776
- ¡Capitán!
- Solo un segundo.

532
00:36:20,894 --> 00:36:22,226
Deme eso.

533
00:36:22,228 --> 00:36:23,461
¿Ve eso?

534
00:36:23,463 --> 00:36:25,129
- ¿Qué?
- Estaba ahí.

535
00:36:27,090 --> 00:36:29,301
Vamos. He encontrado algo.

536
00:36:29,303 --> 00:36:31,436
- ¡Vamos!
- Sí.

537
00:36:42,415 --> 00:36:44,348
¿Qué tenemos aquí?

538
00:37:01,534 --> 00:37:03,334
Comandante Corry para mayor Robinson.

539
00:37:03,336 --> 00:37:05,736
Comandante Corry para mayor Robinson.

540
00:37:05,738 --> 00:37:07,504
Comandante Corry. Adelante, Robbie.

541
00:37:07,506 --> 00:37:09,506
Acabo de recibir un mensaje de Hector.

542
00:37:09,508 --> 00:37:11,008
Bien. ¿Qué tal le va?

543
00:37:11,010 --> 00:37:13,410
- Bien, supongo.
- ¿Supones?

544
00:37:13,412 --> 00:37:15,695
Sí, señor, el mensaje estaba codificado.

545
00:37:15,697 --> 00:37:17,013
Pone "todo bien".

546
00:37:17,015 --> 00:37:19,320
Bueno, supongo que Mike tiene
la situación bajo control.

547
00:37:19,322 --> 00:37:21,484
Sí, señor, excepto que eso
no era todo el mensaje.

548
00:37:21,486 --> 00:37:23,153
- Al final...
- ¿Billy?

549
00:37:23,155 --> 00:37:26,756
- aparecían las letras K.W.K.
- ¿K.W.K?

550
00:37:30,262 --> 00:37:31,895
Aquí el cadete Happy

551
00:37:31,897 --> 00:37:34,609
llamado al centro de control
de la Patrulla Espacial.

552
00:37:34,611 --> 00:37:37,635
Llamando al centro de control
de la Patrulla Espacial.

553
00:37:37,637 --> 00:37:39,202
Cadete Happy.

554
00:37:42,474 --> 00:37:43,974
¡Alto!

555
00:37:57,793 --> 00:37:59,627
¡Mamá! ¡Papá!

556
00:37:59,652 --> 00:38:01,654
- ¡Cielo!
- ¡Mamá!

557
00:38:01,655 --> 00:38:04,788
¡Billy mío! Estás a salvo.

558
00:38:04,790 --> 00:38:07,725
Te quiero muchísimo.

559
00:38:07,727 --> 00:38:10,160
No pasa nada.

560
00:38:10,162 --> 00:38:13,356
Capitán, entienda que las
Fuerzas Aéreas limitan

561
00:38:13,358 --> 00:38:15,098
la información que puedo compartir.

562
00:38:15,100 --> 00:38:17,734
El Dr. Hynek y yo tenemos
autorización del más alto nivel.

563
00:38:17,736 --> 00:38:21,238
- Deslimite su información.
- Miren, caballeros.

564
00:38:21,240 --> 00:38:23,973
Si las Fuerzas Aéreas la han
contratado, también pueden despedirla.

565
00:38:23,975 --> 00:38:25,836
Nosotros conocemos a un par
de generales al otro lado

566
00:38:25,838 --> 00:38:27,044
de ese teléfono que estarían encantados

567
00:38:27,046 --> 00:38:29,579
de hacer que eso ocurra
si se lo pedimos.

568
00:38:30,682 --> 00:38:32,349
Usted decide.

569
00:38:35,154 --> 00:38:38,388
¿Han oído hablar de
la tensión tectónica?

570
00:38:38,390 --> 00:38:40,890
Sí, por supuesto.

571
00:38:40,892 --> 00:38:42,559
Fuerzas generadas bajo
la corteza terrestre

572
00:38:42,561 --> 00:38:45,795
que pueden provocar
fenómenos luminosos anómalos.

573
00:38:45,797 --> 00:38:47,430
Luces en el cielo.

574
00:38:47,432 --> 00:38:48,898
Exacto.

575
00:38:48,900 --> 00:38:51,015
Hemos estado trabajando en las cavernas

576
00:38:51,017 --> 00:38:52,706
que hay bajo el rancho Chapman,

577
00:38:52,708 --> 00:38:54,301
perforando y dirigiendo

578
00:38:54,303 --> 00:38:57,440
una mezcla de agua a alta
presión contra la falla.

579
00:38:57,442 --> 00:38:59,448
Están provocando terremotos.

580
00:38:59,450 --> 00:39:03,245
Estamos examinando una posible relación

581
00:39:03,247 --> 00:39:06,322
entre temblores e informes sobre ovnis.

582
00:39:06,324 --> 00:39:09,625
Espere un momento. ¿Cómo
funciona eso exactamente?

583
00:39:09,627 --> 00:39:11,460
Bueno, cuando la Tierra tiembla,

584
00:39:11,462 --> 00:39:16,364
puede liberarse gas etileno de las
bolsas que existen bajo tierra.

585
00:39:16,366 --> 00:39:17,667
Y el gas etileno

586
00:39:17,669 --> 00:39:20,853
puede provocar alucinaciones
auditivas y visuales.

587
00:39:20,855 --> 00:39:22,438
Como luces azules entre los árboles.

588
00:39:22,440 --> 00:39:24,307
O criaturas alienígenas.

589
00:39:24,309 --> 00:39:27,509
Todas esas cosas que vieron los
Chapman, que vimos nosotros.

590
00:39:27,511 --> 00:39:29,511
Así que el gas creó esas ilusiones.

591
00:39:29,513 --> 00:39:32,181
Sí, como el cambiapieles.

592
00:39:39,141 --> 00:39:40,998
Así que están investigando

593
00:39:41,000 --> 00:39:43,926
el uso del gas como arma

594
00:39:43,928 --> 00:39:46,695
y han estado usando a
los Chapman como cobayas.

595
00:39:46,697 --> 00:39:49,754
Como he dicho antes,
eso fue desafortunado,

596
00:39:49,756 --> 00:39:52,334
y ya les he contado
más de lo que debería.

597
00:39:52,336 --> 00:39:55,168
¿Y qué van a hacer
respecto a los Chapman?

598
00:39:55,170 --> 00:39:56,739
Nos hemos disculpado

599
00:39:56,741 --> 00:40:00,375
y, por supuesto, nos aseguraremos de
que les restablezcan la electricidad

600
00:40:00,377 --> 00:40:03,515
para que puedan tener
luz esta misma noche.

601
00:40:03,517 --> 00:40:05,614
Repito, lamento el malentendido.

602
00:40:05,616 --> 00:40:08,133
Si me disculpan, caballeros.

603
00:40:08,135 --> 00:40:10,452
Vale, de acuerdo. Gracias.

604
00:40:10,454 --> 00:40:14,059
Estupendo. O podemos encargarnos
del resto cuando lleguemos a casa.

605
00:40:14,061 --> 00:40:15,861
Sí, ¿y cómo se llamaban
nuestros contactos

606
00:40:15,863 --> 00:40:17,592
en el Times y el Post?

607
00:40:18,895 --> 00:40:21,256
¿Creen que, dado a lo que me dedico,

608
00:40:21,258 --> 00:40:23,565
no he tratado ya antes con periodistas?

609
00:40:23,567 --> 00:40:26,234
Bueno, el capitán y yo aclaramos
lo de las luces sobre Washington

610
00:40:26,236 --> 00:40:27,643
cuando el presidente de los EE. UU.

611
00:40:27,645 --> 00:40:28,803
pensaba que estábamos en guerra,

612
00:40:28,805 --> 00:40:31,057
así que créame cuando le digo
que sabemos mejor que usted

613
00:40:31,059 --> 00:40:32,692
cómo llevar nuestra
historia a la primera plana

614
00:40:32,694 --> 00:40:34,476
de todos los periódicos del país.

615
00:40:34,478 --> 00:40:36,738
Y lo que de verdad necesita preguntarse

616
00:40:36,740 --> 00:40:39,296
es qué puede hacer para
compensar a esa familia

617
00:40:39,298 --> 00:40:40,848
por los perjuicios que le han causado.

618
00:40:45,488 --> 00:40:47,454
Dejen que les traiga
una taza de café o algo.

619
00:40:47,456 --> 00:40:49,004
Es muy amable por su parte,

620
00:40:49,006 --> 00:40:50,056
pero tenemos que ponernos en marcha.

621
00:40:50,058 --> 00:40:51,958
Solo queríamos ver cómo
estaban antes de irnos.

622
00:40:51,960 --> 00:40:54,928
Sí. ¿Cómo... cómo está Billy?

623
00:40:54,930 --> 00:40:58,465
Bueno, es mucho que
procesar, pero está a salvo

624
00:40:58,467 --> 00:41:00,867
y eso es lo que más importa.

625
00:41:00,869 --> 00:41:02,703
Gracias.

626
00:41:03,606 --> 00:41:08,109
Con suerte, podremos
dejar atrás todo esto.

627
00:41:08,111 --> 00:41:09,910
Hemos decidido vender.

628
00:41:09,912 --> 00:41:11,945
Sí, ya nos hemos cansado de este sitio.

629
00:41:11,947 --> 00:41:14,047
Y aunque nos arruinemos,

630
00:41:14,049 --> 00:41:15,549
cualquier otro sitio
será mejor que este.

631
00:41:15,551 --> 00:41:18,751
Bueno, creo que eso puede ser lo mejor,

632
00:41:18,753 --> 00:41:20,653
pero no se arruinarán.

633
00:41:20,655 --> 00:41:23,823
- ¿Qué es esto?
- Ábralo.

634
00:41:23,825 --> 00:41:26,309
He hablado con los altos
mandos de la base militar

635
00:41:26,311 --> 00:41:29,276
y han acordado que una cuantiosa
compensación económica

636
00:41:29,278 --> 00:41:31,464
es lo menos que su
familia y usted merecen.

637
00:41:31,466 --> 00:41:34,534
Esto es una carta de garantía.
Solo necesitan llamar.

638
00:41:34,536 --> 00:41:35,802
¿Cómo narices han...?

639
00:41:35,804 --> 00:41:37,603
Tenemos amigos en las altas instancias

640
00:41:37,605 --> 00:41:40,707
y eso significa que el caso
está oficialmente cerrado.

641
00:41:44,679 --> 00:41:46,479
- Gracias.
- Sí.

642
00:41:46,481 --> 00:41:47,580
Gracias.

643
00:41:50,918 --> 00:41:53,853
No tenemos ningún amigo
en el Times, ¿o sí?

644
00:41:53,855 --> 00:41:56,437
Creía que no nos fiábamos de
la prensa en la actualidad.

645
00:41:56,439 --> 00:41:59,091
Lo mejor de los programas de
investigación secretos del gobierno

646
00:41:59,093 --> 00:42:02,494
es que pagan muy bien por
mantener la discreción.

647
00:42:02,496 --> 00:42:06,031
La simple amenaza era
cuanto necesitábamos.

648
00:42:06,033 --> 00:42:08,500
Genial, ya están arreglando el poste.

649
00:42:10,537 --> 00:42:14,874
Entonces, el cambiapieles,
¿solo una leyenda?

650
00:42:14,876 --> 00:42:16,541
¿Quién sabe?

651
00:42:16,543 --> 00:42:18,347
En cualquier caso, me
alegro de no tener que pasar

652
00:42:18,349 --> 00:42:20,012
otra noche en esa casa.

653
00:42:20,014 --> 00:42:21,914
Amén a eso, doc.

654
00:42:25,819 --> 00:42:27,786
La casa tiene buenos cimientos.

655
00:42:27,788 --> 00:42:30,154
Y el jardín es precioso.

656
00:42:30,156 --> 00:42:33,224
No encontrarán algo
mejor en todo el valle.

657
00:42:33,226 --> 00:42:35,594
Tenemos un dicho respecto a esta casa.

658
00:42:35,596 --> 00:42:38,375
El césped es verde mires donde mires.

659
00:42:40,267 --> 00:42:42,934
¿Podemos tener vacas,
papá? Quiero vacas.

660
00:43:00,577 --> 00:43:05,931
www.subtitulamos.tv

