1
00:00:00,937 --> 00:00:04,170
- Anteriormente en The Resident...
- Solo para que quede claro,

2
00:00:04,172 --> 00:00:05,579
eres la persona de mi última hora.

3
00:00:05,581 --> 00:00:07,489
Si solo me quedara una hora de vida,

4
00:00:07,491 --> 00:00:09,658
me encantaría pasarla contigo.

5
00:00:09,660 --> 00:00:11,344
Lo acepto.

6
00:00:13,589 --> 00:00:15,664
Es estúpido cuestionarse
el amor de tu vida

7
00:00:15,666 --> 00:00:18,358
por algo que es... una estupidez.

8
00:00:18,360 --> 00:00:20,002
Así que Jessica

9
00:00:20,004 --> 00:00:21,762
¿es el amor de tu vida?

10
00:00:21,764 --> 00:00:23,338
Tiene moyamoya.

11
00:00:23,340 --> 00:00:25,104
Podría morir por apoplejías
antes de cumplir los 30.

12
00:00:25,106 --> 00:00:26,550
A menos que realice un bypass cerebral.

13
00:00:26,552 --> 00:00:28,861
La presión intracraneal y
los análisis postoperatorios

14
00:00:28,863 --> 00:00:30,582
indican que vas en la buena dirección.

15
00:00:30,584 --> 00:00:31,680
Gracias.

16
00:00:31,682 --> 00:00:33,940
Dr. Pravesh, ¿había salvado
antes a una princesa?

17
00:00:33,942 --> 00:00:35,123
Ha sido un esfuerzo de equipo.

18
00:00:35,125 --> 00:00:36,476
El rey querrá agradecérselo.

19
00:00:36,478 --> 00:00:38,230
Creo que llamará pronto.

20
00:00:38,232 --> 00:00:40,873
- ¿Y cómo me dirijo a él?
- Majestad.

21
00:00:54,884 --> 00:00:57,227
Qué agradable sorpresa.

22
00:00:58,059 --> 00:00:59,725
- Hola.
- Hola.

23
00:00:59,727 --> 00:01:03,041
Hoy es un día lleno de sorpresas.

24
00:01:03,043 --> 00:01:05,324
Mi padre viene a la ciudad.

25
00:01:05,326 --> 00:01:07,543
¿Tu padre? ¿El rey?

26
00:01:07,545 --> 00:01:09,943
Va a celebrar una fiesta de gala

27
00:01:09,945 --> 00:01:11,762
para mi 25 aniversario
la semana que viene

28
00:01:11,764 --> 00:01:13,981
y quiere que invite al equipo de médicos

29
00:01:13,983 --> 00:01:15,482
- que me salvaron la vida.
- Una gala. Guau.

30
00:01:15,484 --> 00:01:17,074
Parece elegante.

31
00:01:17,076 --> 00:01:18,319
Muy elegante.

32
00:01:18,321 --> 00:01:20,779
De etiqueta. Sé que es pedir mucho.

33
00:01:20,781 --> 00:01:21,956
No, me apunto.

34
00:01:21,958 --> 00:01:24,917
Especialmente si me permite verte en

35
00:01:24,919 --> 00:01:26,327
modo princesa.

36
00:01:26,329 --> 00:01:27,661
Fantástico.

37
00:01:27,663 --> 00:01:30,280
Pero hay una cosa.

38
00:01:30,282 --> 00:01:33,834
A mi padre le gustaría
conoceros cuando llegue.

39
00:01:33,836 --> 00:01:35,761
- Es importante para él.
- No digas más.

40
00:01:35,763 --> 00:01:39,790
Dile al rey que lo
estoy deseando, ¿vale?

41
00:01:39,792 --> 00:01:43,919
Hola.

42
00:01:43,921 --> 00:01:47,848
   

43
00:01:49,852 --> 00:01:52,469
- Hola.
- Hola.

44
00:01:52,471 --> 00:01:54,805
Vamos. Tenemos que irnos.

45
00:01:54,807 --> 00:01:56,282
Dos minutos.

46
00:02:12,317 --> 00:02:13,990
   

47
00:02:13,992 --> 00:02:15,876
- Queda bien.
- Vale.

48
00:02:17,830 --> 00:02:19,380
Ahora te toca a ti.

49
00:02:19,382 --> 00:02:22,049
Me he adelantado.

50
00:02:22,051 --> 00:02:24,735
- Eso es hacer trampas.
- Vamos. Llegamos tarde.

51
00:02:30,509 --> 00:02:32,509
Hola. Tengo un aviso.

52
00:02:32,511 --> 00:02:34,177
Dice que tengo que
reunirme con alguien aquí.

53
00:02:34,179 --> 00:02:36,346
Irving.

54
00:02:36,348 --> 00:02:38,399
¿Qué sucede?

55
00:02:38,401 --> 00:02:41,309
Bonito traje, por cierto.

56
00:02:41,311 --> 00:02:43,019
"No me dejen...".

57
00:02:44,857 --> 00:02:47,574
"No me dejen,

58
00:02:47,576 --> 00:02:51,078
a la boda de dos mentes
verdaderas, admitir impedimentos;

59
00:02:51,080 --> 00:02:55,173
el amor no es amor, no aquel que
cuando encuentra alteración se altera

60
00:02:55,175 --> 00:02:56,742
o se remueve con aquello
que inclina a remoción.

61
00:02:56,744 --> 00:02:58,259
¡Oh no!

62
00:02:58,261 --> 00:03:00,370
Es una señal fija que
para siempre marca..."

63
00:03:00,372 --> 00:03:02,923
¿Shakespeare? Cariño,
eso es muy romántico.

64
00:03:02,925 --> 00:03:04,458
Y será más romántico si me dejas acabar.

65
00:03:04,460 --> 00:03:07,728
Vale.

66
00:03:08,931 --> 00:03:11,506
¿Sabes qué? Da igual.

67
00:03:11,508 --> 00:03:13,859
Te lo enseñaré.

68
00:03:18,223 --> 00:03:20,056
¿Qué?

69
00:03:21,869 --> 00:03:23,369
Jessica Moore...

70
00:03:23,371 --> 00:03:25,729
- ¡Madre mía!
- te casarás...

71
00:03:27,208 --> 00:03:29,733
¡No me has dejado terminar!

72
00:03:29,735 --> 00:03:31,526
Me da igual. ¡Sí, sí, sí!

73
00:03:31,528 --> 00:03:33,954
¿Sí? Ven aquí.

74
00:03:33,956 --> 00:03:35,089
- ¿Sí?
- ¡Sí!

75
00:03:39,295 --> 00:03:42,296
¡Vamos a casarnos, cariño!

76
00:03:51,921 --> 00:03:54,921
www.subtitulamos.tv

77
00:04:03,054 --> 00:04:07,554
UNA SEMANA DESPUÉS

78
00:04:11,252 --> 00:04:12,751
Esta noche es la noche.

79
00:04:12,753 --> 00:04:15,254
El debut de Pravesh con la realeza.

80
00:04:15,256 --> 00:04:18,090
¿Es sándalo eso que huelo?

81
00:04:18,092 --> 00:04:20,242
Solo es una fiesta de cumpleaños.

82
00:04:20,244 --> 00:04:24,505
Una en la que voy a
conocer al padre de mi

83
00:04:24,507 --> 00:04:27,007
novia princesa, el rey.

84
00:04:27,009 --> 00:04:29,579
Guau, tienes razón. Parece una
simple fiesta de cumpleaños.

85
00:04:29,581 --> 00:04:30,979
No puede ser una fiesta tan buena

86
00:04:30,981 --> 00:04:32,605
si a mí no me han invitado.

87
00:04:32,607 --> 00:04:34,369
Tú no estabas en el equipo
médico de Nadine, tío.

88
00:04:34,371 --> 00:04:36,517
Además, no eres precisamente
la alegría de la fiesta.

89
00:04:36,519 --> 00:04:39,019
Oye, para que lo sepas, en
mis tiempos fui un marchoso.

90
00:04:39,021 --> 00:04:40,804
De los buenos.

91
00:04:40,806 --> 00:04:43,265
Una vez desperté
vomitando en Saint Louis.

92
00:04:43,267 --> 00:04:46,643
- ¿Y?
- Que empecé la noche en Kenosha.

93
00:04:46,645 --> 00:04:48,971
Lo que me recuerda que
Garrison está enferma

94
00:04:48,973 --> 00:04:50,272
y vas a tener que cubrir su turno.

95
00:04:50,274 --> 00:04:52,625
Buena historia, Nolan, pero no.

96
00:04:52,627 --> 00:04:55,869
Ayer hice el turno de noche para poder
tener el día libre para prepararme.

97
00:04:55,871 --> 00:04:57,587
Qué lástima que te necesiten aquí.

98
00:04:59,083 --> 00:05:01,884
Parece que Cenicienta no podrá ir.

99
00:05:14,425 --> 00:05:16,782
¿Sabías que puedes aclarar
la piel de las axilas

100
00:05:16,784 --> 00:05:18,337
con patatas crudas molidas?

101
00:05:18,339 --> 00:05:19,843
Pues sí.

102
00:05:19,845 --> 00:05:21,711
No me preguntes por qué.

103
00:05:21,713 --> 00:05:23,013
¿Estás de camino?

104
00:05:23,015 --> 00:05:24,490
Hemos quedado en la sala, ¿verdad?

105
00:05:24,492 --> 00:05:25,824
Sí, eso es.

106
00:05:25,826 --> 00:05:28,109
No le has hablado a tu
padre sobre nosotros,

107
00:05:28,111 --> 00:05:29,461
- ¿verdad?
- ¿No vas a venir?

108
00:05:29,463 --> 00:05:31,521
Si no se lo has dicho...

109
00:05:31,523 --> 00:05:32,831
Demasiado tarde. Ya se lo he dicho.

110
00:05:34,168 --> 00:05:35,984
Vale, no te preocupes.

111
00:05:35,986 --> 00:05:37,169
Ya se me ocurrirá algo.

112
00:05:37,171 --> 00:05:39,154
No me busques sustituto todavía.

113
00:05:39,156 --> 00:05:42,916
Bueno, tengo al príncipe
de Zamunda esperando.

114
00:05:42,918 --> 00:05:44,792
He visto la peli.

115
00:05:44,794 --> 00:05:46,269
Zamunda no existe.

116
00:05:47,848 --> 00:05:49,831
Nos vemos pronto.

117
00:05:49,833 --> 00:05:51,767
   

118
00:05:55,264 --> 00:05:58,893
¿Recuerdas que pasó cuando
te desmayaste, Mary?

119
00:05:58,895 --> 00:06:00,775
Estaba en clase de gimnasia.

120
00:06:00,777 --> 00:06:02,102
He tenido problemas en el instituto

121
00:06:02,104 --> 00:06:03,770
por los requisitos de educación física.

122
00:06:03,772 --> 00:06:05,847
Mary se ha visto perjudicada
académicamente por no poder

123
00:06:05,849 --> 00:06:07,032
completar las vueltas corriendo.

124
00:06:07,034 --> 00:06:08,942
¿Te sientes cansada a menudo?

125
00:06:08,944 --> 00:06:10,685
Supongo.

126
00:06:10,687 --> 00:06:13,188
Ya estamos otra vez.

127
00:06:13,190 --> 00:06:16,709
Intenta volar 30 horas desde Pekín
hasta Atlanta. Eso es cansado.

128
00:06:16,711 --> 00:06:18,068
Hola, amor.

129
00:06:18,070 --> 00:06:20,528
Cariño, te dije que yo
me encargaba de esto.

130
00:06:20,530 --> 00:06:22,405
Quiero a mi marido, pero la consiente

131
00:06:22,407 --> 00:06:24,599
- con sus dolores y malestares.
- Mamá, me desmayé.

132
00:06:24,601 --> 00:06:27,333
Lo sé, cariño, y siento que haya pasado.

133
00:06:27,335 --> 00:06:29,245
Pero tienes que dejar de ponerte enferma

134
00:06:29,247 --> 00:06:30,723
para librarte de tus responsabilidades.

135
00:06:30,725 --> 00:06:32,916
Tal vez está enferma porque
la presionas demasiado.

136
00:06:32,918 --> 00:06:35,046
Porque tú no la presionas los
suficiente. Tiene 17 años.

137
00:06:35,048 --> 00:06:36,648
Necesita prepararse para la universidad,

138
00:06:36,650 --> 00:06:37,971
pero tú la sigues
manteniendo atada a ti.

139
00:06:37,973 --> 00:06:39,978
Vale, le haré unos análisis completos.

140
00:06:39,980 --> 00:06:41,424
Eso nos dará respuestas

141
00:06:41,426 --> 00:06:43,029
y podremos continuar desde ahí.

142
00:06:43,031 --> 00:06:45,527
Gracias. Por fin podremos
dejar este asunto

143
00:06:45,529 --> 00:06:48,741
- de una vez por todas.
- Muy bien. Enseguida vuelvo.

144
00:06:52,896 --> 00:06:54,747
¿Has tenido suerte
encontrando sustituto?

145
00:06:54,749 --> 00:06:56,533
Butler está fuera de la ciudad.

146
00:06:56,535 --> 00:06:58,917
Ward está de baja de
maternidad. No tengo nada.

147
00:06:58,919 --> 00:07:02,946
Nadine me perdonará, algún día.

148
00:07:02,948 --> 00:07:04,590
Yo haré tu turno.

149
00:07:04,592 --> 00:07:06,449
¿En serio?

150
00:07:06,451 --> 00:07:08,576
Sí, tú estuviste ahí
durante mi proposición.

151
00:07:08,578 --> 00:07:10,912
Además, si me voy ahora a
casa, Jess me hará decidir

152
00:07:10,914 --> 00:07:12,455
entre servilletas verde
azulado y aguamarina.

153
00:07:12,457 --> 00:07:13,581
Spoiler:

154
00:07:13,583 --> 00:07:14,841
son exactamente lo mismo.

155
00:07:14,843 --> 00:07:16,843
Solo tienes que averiguar
qué le gusta y decirle

156
00:07:16,845 --> 00:07:18,586
que también es tu favorito.

157
00:07:18,588 --> 00:07:21,256
¿Ves? Soluciones como esta
hacen que te sustituya hoy.

158
00:07:21,258 --> 00:07:25,444
Muy bien, dame otra hora
y después vete a tu baile.

159
00:07:32,787 --> 00:07:34,662
¿Puedo ayudarle con algo?

160
00:07:37,458 --> 00:07:39,500
Cierra la puerta, si no te importa.

161
00:07:43,280 --> 00:07:45,297
Red Rock va a cerrar

162
00:07:45,299 --> 00:07:48,131
el Departamento de
Obstetricia y Ginecología

163
00:07:48,133 --> 00:07:50,192
en seis meses a partir de hoy.

164
00:07:51,955 --> 00:07:53,806
¿Van a despedirlos?

165
00:07:53,808 --> 00:07:55,290
¿Cree que es sensato

166
00:07:55,292 --> 00:07:57,934
deshacerse de un departamento entero?

167
00:07:57,936 --> 00:08:00,626
Ya está decidido. Es un agujero negro.

168
00:08:00,628 --> 00:08:02,416
Deshacernos de él ayudará
con nuestros resultados.

169
00:08:02,418 --> 00:08:03,982
Respetuosamente, nuestros resultados

170
00:08:03,984 --> 00:08:06,186
no son la única consideración
aquí. ¿Y las madres embarazadas?

171
00:08:06,188 --> 00:08:08,729
Esas pacientes serán tratadas
en el Atlanta General

172
00:08:08,731 --> 00:08:10,346
donde tienen una unidad de
obstetricia en pleno funcionamiento.

173
00:08:10,348 --> 00:08:11,824
Nosotros tenemos una aquí.

174
00:08:11,826 --> 00:08:14,350
No por mucho tiempo.

175
00:08:14,352 --> 00:08:17,663
Cientos de personas perderán su trabajo.

176
00:08:17,665 --> 00:08:20,541
Respecto al personal, necesito
que despidas a los residentes.

177
00:08:25,506 --> 00:08:27,381
Vaya.

178
00:08:29,326 --> 00:08:31,659
El director y el jefe de Obstetricia

179
00:08:31,661 --> 00:08:33,536
están en una conferencia,
así que no tienes elección.

180
00:08:33,538 --> 00:08:34,947
Ni tampoco esos residentes.

181
00:08:34,949 --> 00:08:37,088
Si los despide, no los aceptarán

182
00:08:37,090 --> 00:08:38,797
en otra residencia, no este año,

183
00:08:38,799 --> 00:08:39,852
no cuando están en medio

184
00:08:39,854 --> 00:08:41,261
de su formación aquí, en el Chastain.

185
00:08:41,263 --> 00:08:43,009
Y aun así ¿quiere
retrasarlos de esta forma?

186
00:08:43,011 --> 00:08:45,222
Esto es un negocio.

187
00:08:45,224 --> 00:08:47,297
Querías el título de
"jefe de residentes".

188
00:08:47,299 --> 00:08:50,195
Es hora de que te lo ganes.

189
00:08:50,197 --> 00:08:52,823
Comunícaselo a los
residentes de Obstetricia.

190
00:09:04,287 --> 00:09:06,960
Gemma, soy el Dr. Pravesh. Estoy...

191
00:09:06,962 --> 00:09:08,669
Confía en mí. Por eso elegí

192
00:09:08,671 --> 00:09:10,501
vestirte este año para el Metropolitan.

193
00:09:10,503 --> 00:09:12,626
Eres mi única prioridad.

194
00:09:12,628 --> 00:09:15,078
El vestido será perfecto, te lo prometo.

195
00:09:15,080 --> 00:09:17,055
Srta. Lin, estoy aquí para examinarla.

196
00:09:17,057 --> 00:09:18,348
¿Le importa hacer esa llamada más tarde?

197
00:09:20,163 --> 00:09:22,611
Jen, continuaremos esta
conversación más tarde.

198
00:09:22,613 --> 00:09:24,546
Hasta pronto.

199
00:09:24,548 --> 00:09:26,589
Tres años siendo la jefa.

200
00:09:26,591 --> 00:09:28,925
A veces olvido que no estoy
al mando en todas partes.

201
00:09:28,927 --> 00:09:32,479
Su historial dice que
tiene dolor abdominal.

202
00:09:32,481 --> 00:09:34,556
Además de vómitos y pérdida de peso.

203
00:09:34,558 --> 00:09:36,391
Pero me gusta esa parte.

204
00:09:38,770 --> 00:09:40,926
¿Hay algo malo?

205
00:09:40,928 --> 00:09:42,617
¿Le duele cuando presiono aquí abajo?

206
00:09:42,619 --> 00:09:45,780
Un poco incómodo pero no, no duele.

207
00:09:45,782 --> 00:09:47,329
Me gustaría hacerle una resonancia

208
00:09:47,331 --> 00:09:48,945
antes de dejar que vuelva
a trabajar, ¿de acuerdo?

209
00:09:48,947 --> 00:09:50,113
No, gracias.

210
00:09:50,115 --> 00:09:52,833
La moda no es para los
jóvenes o los débiles.

211
00:09:52,835 --> 00:09:54,927
Ya que lo tengo en
contra por el momento,

212
00:09:54,929 --> 00:09:57,078
tengo que volver.

213
00:09:57,080 --> 00:10:00,674
Mira, Gemma, quieres
estar en otro sitio.

214
00:10:00,676 --> 00:10:02,342
En un sitio más importante para ti.

215
00:10:02,344 --> 00:10:04,419
Créeme, lo entiendo.

216
00:10:04,421 --> 00:10:07,281
Pero estás aquí porque no
te sientes del todo bien.

217
00:10:07,283 --> 00:10:10,943
Déjame que te haga el escáner
y decidimos desde ahí.

218
00:10:10,945 --> 00:10:12,302
¿Trato?

219
00:10:12,304 --> 00:10:14,279
Es un poco mandón.

220
00:10:14,281 --> 00:10:16,973
Me gusta, así que me quedaré.

221
00:10:16,975 --> 00:10:19,926
Pero si me hace llevar uno de esos
horrendos camisones de hospital,

222
00:10:19,928 --> 00:10:21,094
vamos a tener un problema.

223
00:10:22,301 --> 00:10:24,343
Ahora vuelvo.

224
00:10:27,611 --> 00:10:29,485
Dios mío.

225
00:10:29,487 --> 00:10:31,797
Has guardado nuestro
trofeo de participación.

226
00:10:31,799 --> 00:10:34,115
Sí, para castigarme.

227
00:10:34,117 --> 00:10:36,368
Nunca en la historia de la medicina

228
00:10:36,370 --> 00:10:38,161
ha ganado Pediatría las
Olimpiadas de Residentes.

229
00:10:38,163 --> 00:10:39,646
Hasta aquel año.

230
00:10:39,648 --> 00:10:41,904
Recuerdo que estabas tan enfadado,

231
00:10:41,906 --> 00:10:43,352
que perforaste la pared del vestuario.

232
00:10:43,354 --> 00:10:45,310
Oye, nunca se probó que fuera yo.

233
00:10:45,312 --> 00:10:47,063
Y ambos sabemos que aquel
partido estaba amañado.

234
00:10:47,065 --> 00:10:49,756
Aquella noche, me dijiste que
debería cambiarme a Obstetricia.

235
00:10:49,758 --> 00:10:52,317
Ahora no puedo imaginarme
haciendo otra cosa.

236
00:10:52,319 --> 00:10:55,153
¿De qué tenías que hablar?

237
00:10:55,155 --> 00:10:57,898
Gabbi...

238
00:10:57,900 --> 00:11:00,367
Odio ser el que te diga esto.

239
00:11:03,480 --> 00:11:05,998
Red Rock cierra el
departamento de Obstetricia.

240
00:11:07,484 --> 00:11:10,243
Quería que lo supieras lo antes posible.

241
00:11:10,245 --> 00:11:13,589
En seis semanas ya no podrás
hacer la residencia aquí.

242
00:11:14,806 --> 00:11:16,496
El Chastain es mi casa.

243
00:11:16,498 --> 00:11:18,993
Es el único sitio donde he trabajado.

244
00:11:20,589 --> 00:11:23,742
He llamado a cada
hospital en todo el estado

245
00:11:23,744 --> 00:11:25,125
para intentar que seas transferida.

246
00:11:25,127 --> 00:11:29,596
No puedo hacer promesas, pero
pediré los favores que pueda.

247
00:11:29,598 --> 00:11:31,857
Pero tendré que empezar de cero.

248
00:11:31,859 --> 00:11:33,383
Volver a ser una interna.

249
00:11:33,385 --> 00:11:36,269
Estoy a un año de un salario de verdad.

250
00:11:36,271 --> 00:11:38,554
Tengo préstamos estudiantiles
que han sido aplazados.

251
00:11:38,556 --> 00:11:40,941
Esta es mi carrera.

252
00:11:40,943 --> 00:11:43,338
Lo sé, y he hablado con cada
director de departamento

253
00:11:43,340 --> 00:11:44,460
para intentar que te quedes aquí.

254
00:11:44,462 --> 00:11:46,020
Pero no hay sitio.

255
00:11:46,022 --> 00:11:47,748
Dios mío.

256
00:11:49,209 --> 00:11:51,901
He pagado un año de
alquiler de mi apartamento.

257
00:11:51,903 --> 00:11:54,028
Voy a tener que volver
a casa con mis padres.

258
00:11:54,030 --> 00:11:55,881
Lo siento. Tengo, tengo que irme.

259
00:12:00,046 --> 00:12:02,069
Y así como así,

260
00:12:02,071 --> 00:12:04,084
se sacrifican buenos médicos
por la cuenta de resultados.

261
00:12:04,086 --> 00:12:05,848
Esos residentes todavía
están en formación.

262
00:12:05,850 --> 00:12:07,041
Es casi imposible

263
00:12:07,043 --> 00:12:08,771
que consigan ser reasignados
en un nuevo programa.

264
00:12:08,773 --> 00:12:10,483
Aunque encuentren un nuevo hospital,

265
00:12:10,485 --> 00:12:12,898
deberán empezar de cero
desde el año de internado.

266
00:12:12,900 --> 00:12:16,426
Llegué con algunos de esos
internos de Obstetricia

267
00:12:16,428 --> 00:12:18,478
desde la facultad de Medicina.

268
00:12:18,480 --> 00:12:22,126
Son buenos médicos, buena gente.

269
00:12:22,128 --> 00:12:23,909
No puedo dejar que se
vayan hasta que sepa

270
00:12:23,911 --> 00:12:25,560
que he hecho todo lo
posible para detener esto.

271
00:12:25,562 --> 00:12:27,259
Han llegado los
resultados de Mary Lawson.

272
00:12:27,261 --> 00:12:29,723
Gracias.

273
00:12:29,725 --> 00:12:30,824
   

274
00:12:30,826 --> 00:12:33,100
¿No son las noticias que esperabas?

275
00:12:33,102 --> 00:12:35,506
No estoy convencida de que
ninguna noticia sea suficiente

276
00:12:35,508 --> 00:12:36,612
para su familia.

277
00:12:36,614 --> 00:12:38,691
- ¿Necesitas apoyo?
- Todavía no.

278
00:12:38,693 --> 00:12:41,093
Pero si empiezan a intentar
matarse entre ellos...

279
00:12:41,095 --> 00:12:43,220
Estaré preparado.

280
00:12:46,008 --> 00:12:49,329
Bueno, acabo de revisar los
resultados de las pruebas de Mary,

281
00:12:49,331 --> 00:12:51,450
y me alegra informarles
de que todo parece normal.

282
00:12:51,452 --> 00:12:53,002
¿Entonces no me ocurre nada malo?

283
00:12:53,004 --> 00:12:56,310
Tus síntomas son reales,
pero las pruebas no muestran

284
00:12:56,312 --> 00:12:58,418
que haya nada, lo que
es una buena noticia.

285
00:12:58,420 --> 00:12:59,519
¿Lo ves?

286
00:12:59,521 --> 00:13:00,946
Te lo dije.

287
00:13:00,948 --> 00:13:03,765
Anda. Bebe esto.

288
00:13:03,767 --> 00:13:05,424
Te ayuda con el estrés.

289
00:13:05,426 --> 00:13:07,694
Ha dicho que los síntomas
de Mary son reales.

290
00:13:07,696 --> 00:13:10,605
No tienes buen aspecto,
nena. ¿Te encuentras bien?

291
00:13:10,607 --> 00:13:12,775
En realidad, no me
encuentro... muy bien.

292
00:13:12,777 --> 00:13:13,962
   

293
00:13:13,964 --> 00:13:15,293
Me cuesta respirar,

294
00:13:15,295 --> 00:13:17,170
- pero supongo que no es nada.
- Vamos a auscultarte.

295
00:13:18,799 --> 00:13:20,656
Inspira profundamente.

296
00:13:21,951 --> 00:13:24,233
Y otra vez. ¿Sientes dolor?

297
00:13:24,235 --> 00:13:26,162
Me duele el pecho. Tengo calor.

298
00:13:26,164 --> 00:13:28,306
- ¡Tiene un ataque de pánico!
- Que tú le has provocado.

299
00:13:28,308 --> 00:13:29,574
La saturación ha caído.

300
00:13:29,576 --> 00:13:31,151
Voy a ponerte oxígeno

301
00:13:31,153 --> 00:13:33,961
- y a ingresarte en observación.
- ¿Va a ingresarla?

302
00:13:33,963 --> 00:13:37,256
- Acaba de decir que está bien.
- Ya te dije que algo iba mal.

303
00:13:37,258 --> 00:13:39,458
De acuerdo, necesito que salgan
de la habitación, por favor.

304
00:13:42,898 --> 00:13:44,498
Gracias.

305
00:13:46,735 --> 00:13:48,493
Bien.

306
00:13:58,488 --> 00:14:00,464
Preséntamela.

307
00:14:01,740 --> 00:14:03,287
¿Qué?

308
00:14:03,289 --> 00:14:05,455
Gemma Lin es la única responsable

309
00:14:05,457 --> 00:14:07,253
de llevar la vanguardia
a la ropa de calle.

310
00:14:07,255 --> 00:14:10,090
No hay nadie que esté a su altura.

311
00:14:10,092 --> 00:14:12,834
Es un icono.

312
00:14:12,836 --> 00:14:16,043
Pero no esperaría que
supieras nada de eso.

313
00:14:16,045 --> 00:14:18,986
¿Qué? ¿Porque soy tío
no sé nada de moda?

314
00:14:18,988 --> 00:14:20,934
¡Tú me dirás! ¿Qué vas
a llevar esta noche?

315
00:14:20,936 --> 00:14:23,695
Es un baile real. Tengo un esmoquin.

316
00:14:23,697 --> 00:14:26,122
¿Tienes un esmoquin o has
alquilado un esmoquin?

317
00:14:28,610 --> 00:14:30,017
Me lo imaginaba.

318
00:14:30,019 --> 00:14:33,167
Preséntamela o no.

319
00:14:33,169 --> 00:14:34,543
Encontraré el modo.

320
00:14:37,452 --> 00:14:39,452
Eso explica el dolor abdominal.

321
00:14:39,454 --> 00:14:42,502
Una masa en el estómago que se
extiende al intestino delgado.

322
00:14:42,504 --> 00:14:44,958
No tiene la apariencia de un
cáncer de estómago típico.

323
00:14:44,960 --> 00:14:47,919
De todas formas, necesita una
endoscopia para biopsiar la masa.

324
00:14:49,747 --> 00:14:52,125
Con suerte, yo podré
darle algunas respuestas

325
00:14:52,127 --> 00:14:54,041
antes de irme.

326
00:14:54,043 --> 00:14:55,727
¿No quieres decir "nosotros"?

327
00:14:55,729 --> 00:14:57,470
Es quirúrgico.

328
00:14:57,472 --> 00:14:59,731
Gemma es ahora nuestra paciente.

329
00:14:59,733 --> 00:15:01,983
Te dije que encontraría el modo.

330
00:15:06,819 --> 00:15:08,216
¿Cómo te sientes?

331
00:15:08,218 --> 00:15:09,932
Mejor.

332
00:15:09,934 --> 00:15:13,820
Ya sé que parezco Pedro
llamando al lobo, pero...

333
00:15:13,822 --> 00:15:15,938
siento que hay algo... mal.

334
00:15:15,940 --> 00:15:17,249
Te creo.

335
00:15:17,251 --> 00:15:19,108
Y vamos a averiguar qué es.

336
00:15:19,110 --> 00:15:22,087
Por eso mi padre no quiere
que haga educación física.

337
00:15:22,089 --> 00:15:24,299
Dice que no soy como los otros niños.

338
00:15:24,301 --> 00:15:25,550
Pero quiero serlo. Es que...

339
00:15:26,743 --> 00:15:28,760
Tiene buena intención,

340
00:15:28,762 --> 00:15:32,371
pero desde que mi madre
murió, ha sido un poco...

341
00:15:32,373 --> 00:15:33,956
sobreprotector.

342
00:15:33,958 --> 00:15:36,365
- ¿Susan es tu madrastra?
- Solo quiere que sea

343
00:15:36,367 --> 00:15:37,844
independiente.

344
00:15:37,846 --> 00:15:40,968
Que salga de casa y...
y me valga por mí misma,

345
00:15:40,970 --> 00:15:42,015
y yo también quiero eso.

346
00:15:42,017 --> 00:15:44,943
¿Podría ser todo cosa de mi ansiedad?

347
00:15:44,945 --> 00:15:47,303
Te sorprenderías

348
00:15:47,305 --> 00:15:50,264
del daño que el estrés
puede causarle al cuerpo.

349
00:15:50,266 --> 00:15:53,193
¿Sientes ansiedad ahora mismo?

350
00:15:53,195 --> 00:15:54,810
No. Solo...

351
00:15:54,812 --> 00:15:57,030
Siento las piernas como...

352
00:15:57,032 --> 00:15:59,332
que hormiguean, como gelatina.

353
00:16:00,985 --> 00:16:03,369
¿Y esto? ¿Sientes esto?

354
00:16:03,371 --> 00:16:05,872
No lo siento en absoluto.

355
00:16:05,874 --> 00:16:07,841
¿Qué significa?

356
00:16:12,590 --> 00:16:15,640
Dr. Bell. Tengo que
hacer nuevas asignaciones

357
00:16:15,642 --> 00:16:17,333
a algunos residentes de Obstetricia.

358
00:16:17,335 --> 00:16:20,503
¿Tiene sitio para, digamos,
dos en cirugía obstétrica?

359
00:16:22,298 --> 00:16:24,891
Depende. ¿Por qué dejan Obstetricia?

360
00:16:24,893 --> 00:16:27,652
Red Rock cierra todo el departamento.

361
00:16:29,472 --> 00:16:31,681
Debería haberlo visto venir.

362
00:16:31,683 --> 00:16:34,523
Obstetricia tiene los mayores recargos
y reclamaciones por mala praxis

363
00:16:34,525 --> 00:16:36,627
- que los demás departamentos.
- Sí, y las nuevas madres pueden estar

364
00:16:36,629 --> 00:16:38,361
durante días sin que Red Rock
pueda facturar un céntimo.

365
00:16:38,363 --> 00:16:40,740
Es su pesadilla. Máximos
cuidados, mínimo beneficio.

366
00:16:40,742 --> 00:16:42,651
No, creo que este nuevo
centro de neurocirugía

367
00:16:42,653 --> 00:16:44,860
les consume sus recursos y
esto es solo el principio.

368
00:16:44,862 --> 00:16:47,282
- ¿Y cómo lo paramos?
- No podemos.

369
00:16:47,284 --> 00:16:49,563
Nadie puede. Lo único que
habla en medicina es el dinero.

370
00:16:49,565 --> 00:16:50,813
Así que a menos que tengas un montón

371
00:16:50,815 --> 00:16:52,363
- de dinero ocioso...
- Lo sé, lo sé.

372
00:16:52,365 --> 00:16:55,348
Quizá no podamos detenerlo,
pero lo que podemos hacer

373
00:16:55,350 --> 00:16:56,848
es intentar ayudar al menos
a algunos de esos médicos,

374
00:16:56,850 --> 00:16:59,041
que echarán a perder sus
carreras si no lo hacemos.

375
00:16:59,043 --> 00:17:01,761
¿Dos residentes?

376
00:17:01,763 --> 00:17:03,963
- Es todo lo que pido.
- Sí. Veré lo que puedo hacer.

377
00:17:05,925 --> 00:17:08,040
Tu médico va a un evento de etiqueta

378
00:17:08,042 --> 00:17:09,568
y creo que necesita tu ayuda.

379
00:17:09,570 --> 00:17:12,054
No tiene ni idea. Tú eres brillante.

380
00:17:12,056 --> 00:17:15,303
No, en serio, tu línea de otoño
ha sido mi colección favorita

381
00:17:15,305 --> 00:17:16,473
del año.

382
00:17:16,475 --> 00:17:18,678
- Soy una gran fan.
- Gracias.

383
00:17:18,680 --> 00:17:19,779
Hola.

384
00:17:19,781 --> 00:17:21,384
   

385
00:17:21,386 --> 00:17:23,141
No. No, no, no, no, no.

386
00:17:23,143 --> 00:17:24,734
¿Qué llevas puesto?

387
00:17:24,736 --> 00:17:27,570
- ¿Qué quieres decir? Es un esmoquin.
- ¿Quién lo dice?

388
00:17:27,572 --> 00:17:30,444
Me voy, pero volveré a ver cómo estás

389
00:17:30,446 --> 00:17:32,050
después de la endoscopia.

390
00:17:32,052 --> 00:17:35,388
Pero ahora mismo, me
espera una princesa.

391
00:17:35,390 --> 00:17:37,656
- ¿Está ciega?
- En serio,

392
00:17:37,658 --> 00:17:38,998
no puedes ir con esa pinta.

393
00:17:39,990 --> 00:17:41,938
Agradezco vuestra preocupación,

394
00:17:41,940 --> 00:17:44,086
- pero realmente no tengo tiempo para...
- Yo sí.

395
00:17:44,088 --> 00:17:46,907
Y no puedo, en conciencia,
mandarte a una fiesta así.

396
00:17:46,909 --> 00:17:49,877
Mi equipo puede traerte algo
asombroso inmediatamente.

397
00:17:55,650 --> 00:17:57,872
Vale. De acuerdo.

398
00:17:57,874 --> 00:18:00,714
¿Cuál es tu contorno de pecho? ¿97 cm?

399
00:18:00,716 --> 00:18:03,257
106, por lo menos.

400
00:18:03,259 --> 00:18:04,916
Tienes 97.

401
00:18:10,424 --> 00:18:11,756
   

402
00:18:11,758 --> 00:18:13,908
¿Quién ha invitado a 007?

403
00:18:13,910 --> 00:18:16,249
Más te vale traer dar lo mejor
de ti esta noche, Hawkins,

404
00:18:16,251 --> 00:18:17,411
porque no estaré por aquí.

405
00:18:17,413 --> 00:18:18,969
Ya veo.

406
00:18:18,971 --> 00:18:20,114
¿Cómo ha ocurrido?

407
00:18:20,116 --> 00:18:23,759
Mi paciente es una famosa
diseñadora de moda,

408
00:18:23,761 --> 00:18:26,052
y resulta que, en parte, hada madrina.

409
00:18:26,054 --> 00:18:28,413
Y si mezclas eso con los
agresivos comentarios de Mina

410
00:18:28,415 --> 00:18:30,775
sobre mi esmoquin de alquiler, voilà.

411
00:18:30,777 --> 00:18:31,851
Sí.

412
00:18:31,853 --> 00:18:33,469
Tienes buen aspecto, tío.

413
00:18:42,622 --> 00:18:45,031
- ¿Qué ha ocurrido?
- Acaba de volver de Rayos.

414
00:18:45,033 --> 00:18:47,200
- Vine para llevarla para la endoscopia.
- Haz que pare.

415
00:18:47,202 --> 00:18:48,484
Vale, démosle cuatro de morfina.

416
00:18:48,486 --> 00:18:50,069
¿Duele más cuando presiono con la mano

417
00:18:50,071 --> 00:18:52,421
- o cuando la quito?
- Cuando la quitas.

418
00:18:52,423 --> 00:18:53,798
Dolor de rebote. Defensa muscular.

419
00:18:53,800 --> 00:18:55,658
Cirugía abdominal.
Comprobaré las radiografías.

420
00:18:58,979 --> 00:19:00,818
- Aire bajo el diafragma.
- Se ha perforado.

421
00:19:00,820 --> 00:19:03,280
- ¿Qué significa?

422
00:19:03,282 --> 00:19:04,884
Necesitas cirugía ya. Llama a Nolan.

423
00:19:04,886 --> 00:19:07,253
No. No, no, no, no. No
puedo, no puedo ir sola.

424
00:19:07,255 --> 00:19:09,314
No tengo a nadie.

425
00:19:09,316 --> 00:19:12,189
- Voy a morir sola.
- No vas a morir, Gemma.

426
00:19:12,191 --> 00:19:14,255
- No dejaré que ocurra.
- Dr. Pravesh,

427
00:19:14,257 --> 00:19:15,636
por favor, quédate conmigo.

428
00:19:15,638 --> 00:19:17,822
Tengo mucho miedo.

429
00:19:17,824 --> 00:19:19,324
No voy a dejarte.

430
00:19:19,326 --> 00:19:20,808
Te lo prometo.

431
00:19:20,810 --> 00:19:22,494
¿De acuerdo? Estoy aquí.

432
00:19:23,997 --> 00:19:26,689
Recibí tu mensaje. ¿Qué necesitas?

433
00:19:26,691 --> 00:19:29,214
- Su saturación está en 80. Tenemos
que intubar. - No puedo respirar.

434
00:19:29,216 --> 00:19:31,754
Oye. Necesito medicación
y un kit de vía aérea.

435
00:19:31,756 --> 00:19:32,912
Por favor, ayúdela.

436
00:19:32,914 --> 00:19:35,531
La parálisis progresa rápidamente.

437
00:19:35,533 --> 00:19:37,366
No va a poder respirar por sí misma.

438
00:19:37,368 --> 00:19:39,248
- ¿Qué le está causando la parálisis?
- No lo sabemos.

439
00:19:40,204 --> 00:19:41,679
Lo tengo.

440
00:19:41,681 --> 00:19:43,222
Está bien, vas a ponerte bien, Mary.

441
00:19:43,224 --> 00:19:45,608
Esto te dormirá, ¿vale?

442
00:19:45,610 --> 00:19:47,335
Bien.

443
00:19:49,523 --> 00:19:51,213
- Vale, ahí vamos.
- ¿Listo?

444
00:19:51,215 --> 00:19:53,024
Sí.

445
00:19:53,026 --> 00:19:55,615
- Dios mío.
- Nunca la has creído.

446
00:19:55,617 --> 00:19:57,283
Lo siento mucho. No lo sabía.

447
00:19:59,528 --> 00:20:01,253
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.

448
00:20:04,112 --> 00:20:07,335
El tubo está dentro.

449
00:20:07,337 --> 00:20:09,435
- Está estable, por ahora.
- ¿Por ahora?

450
00:20:09,437 --> 00:20:10,950
¿Quiere decir que podría ponerse peor?

451
00:20:10,952 --> 00:20:12,752
No si podemos evitarlo.

452
00:20:15,072 --> 00:20:18,866
Empezaré con una incisión
en el fundus gástrico.

453
00:20:18,868 --> 00:20:21,546
Bisturí del 10.

454
00:20:21,548 --> 00:20:23,789
¿Tienes algún consejo sobre cómo
colarse en un baile de la realeza?

455
00:20:23,791 --> 00:20:25,465
No vayas por ahí.

456
00:20:29,136 --> 00:20:31,176
Hola. Lo sé. Llego tarde.

457
00:20:31,178 --> 00:20:32,546
Lo siento mucho, Nadine.

458
00:20:32,548 --> 00:20:35,758
- Mi paciente me necesitaba.
- Lo comprendo. Es que...

459
00:20:35,760 --> 00:20:38,427
la gente está empezando a llegar.

460
00:20:38,429 --> 00:20:40,334
Por tradición, deberías estar a mi lado.

461
00:20:40,336 --> 00:20:42,570
Iré tan pronto como pueda.

462
00:20:42,572 --> 00:20:44,934
Mira, te lo prometo, es
un procedimiento sencillo.

463
00:20:44,936 --> 00:20:48,955
- Estaré fuera de aquí en un momento.
- ¿Qué demonios?

464
00:20:50,917 --> 00:20:52,441
¿Es eso...?

465
00:20:52,443 --> 00:20:54,752
Una bola de pelo gigante
con forma de estómago.

466
00:20:54,754 --> 00:20:55,837
Nadine, me tengo que ir.

467
00:20:58,758 --> 00:20:59,907
¿Estás bien?

468
00:20:59,909 --> 00:21:02,001
Creo que tengo pelo en la boca.

469
00:21:02,003 --> 00:21:04,003
Había oído hablar de esto antes,

470
00:21:04,005 --> 00:21:06,736
pero nunca había visto un
caso tan grave de tricofagia.

471
00:21:06,738 --> 00:21:08,693
¿Gemma se come su propio pelo?

472
00:21:08,695 --> 00:21:10,396
Eso explicaría que no tenga cejas.

473
00:21:10,398 --> 00:21:12,189
Con una obstrucción tan
grande, ha estado comiendo

474
00:21:12,191 --> 00:21:13,513
algo más que sus cejas.

475
00:21:13,515 --> 00:21:15,681
Y eso no es todo.

476
00:21:15,683 --> 00:21:18,184
Debe haber una cola.

477
00:21:18,186 --> 00:21:21,779
Se extiende desde el cuerpo
gástrico, a través del píloro,

478
00:21:21,781 --> 00:21:23,597
en el duodeno.

479
00:21:23,599 --> 00:21:26,192
- Es el síndrome de Rapunzel.
- Sí, eso parece.

480
00:21:26,194 --> 00:21:30,104
Tenemos que desenmarañar
el pelo que se ha enrollado

481
00:21:30,106 --> 00:21:32,039
por los intestinos para extraerlo.

482
00:21:32,041 --> 00:21:34,733
Sí, reparando cualquier daño
que encontremos en el camino.

483
00:21:34,735 --> 00:21:37,885
Parece complejo.

484
00:21:37,887 --> 00:21:40,447
Por eso deberías llamar
a tu princesa y avisarla.

485
00:21:40,449 --> 00:21:41,716
Esto va a llevar un rato.

486
00:21:47,048 --> 00:21:50,124
Bradicardia sinusal
con pausas crecientes,

487
00:21:50,126 --> 00:21:51,525
de más de cinco segundo.

488
00:21:51,527 --> 00:21:52,552
Los resultados del
laboratorio son impecables.

489
00:21:52,554 --> 00:21:54,341
La punción espinal fue negativa.

490
00:21:54,343 --> 00:21:55,721
Nada en Rayos.

491
00:21:55,723 --> 00:21:58,007
Pero la parálisis progresa muy rápido.

492
00:21:58,009 --> 00:21:59,975
Podría entrar en parada sinusal.

493
00:21:59,977 --> 00:22:02,344
Vamos a ponerle las palas, por si acaso.

494
00:22:02,346 --> 00:22:05,744
Vamos a tener el carro de paradas
al lado de la cama, listo para usar.

495
00:22:05,746 --> 00:22:07,820
No tiene sentido.

496
00:22:07,822 --> 00:22:10,185
Cuando vino, sus
síntomas eran muy vagos.

497
00:22:10,187 --> 00:22:13,573
Fallo respiratorio y...

498
00:22:13,575 --> 00:22:15,166
y ahora el corazón.

499
00:22:15,168 --> 00:22:17,743
Se nos escapa algo.

500
00:22:19,780 --> 00:22:21,747
Es el oxímetro de pulso.
Ha estado quisquilloso.

501
00:22:21,749 --> 00:22:23,640
La laca de uñas a veces impide
que el oxímetro de pulso

502
00:22:23,642 --> 00:22:26,035
de una lectura exacta.

503
00:22:26,037 --> 00:22:27,887
Espera.

504
00:22:29,206 --> 00:22:30,206
Líneas de Mees.

505
00:22:31,685 --> 00:22:35,186
Se encuentran a veces en
pacientes en quimioterapia

506
00:22:35,188 --> 00:22:37,763
o en fallo renal.

507
00:22:37,765 --> 00:22:40,433
O cuando están expuestos
a metales pesados.

508
00:22:40,435 --> 00:22:42,843
Los niveles en sangre
de Mary han llegado.

509
00:22:42,845 --> 00:22:45,089
El metal pesado en sangre el talio.

510
00:22:45,091 --> 00:22:47,348
- ¿Qué?
- La buena noticia es

511
00:22:47,350 --> 00:22:48,891
que con azul de Prusia y diálisis,

512
00:22:48,893 --> 00:22:51,375
- podemos tratarla.
- La mala noticia es

513
00:22:51,377 --> 00:22:53,577
que el talio no es elemento
que se dé de forma natural.

514
00:22:53,579 --> 00:22:56,023
Alguien puede habérselo
dado intencionadamente.

515
00:22:56,025 --> 00:22:59,378
¿Alguien está envenenando
a Mary? ¿Quién?

516
00:23:00,738 --> 00:23:03,214
Alguien con acceso y...

517
00:23:03,216 --> 00:23:06,387
proximidad.

518
00:23:06,389 --> 00:23:09,580
Susan se ha casado con un
hombre que está más dedicado

519
00:23:09,582 --> 00:23:12,298
a su hija que a ella.

520
00:23:12,300 --> 00:23:15,084
¿Y quizá no puedo soportarlo?

521
00:23:15,086 --> 00:23:17,020
La quiere fuera de casa.

522
00:23:18,123 --> 00:23:19,880
El talio es ilegal en Estados Unidos,

523
00:23:19,882 --> 00:23:21,215
imposible de conseguir.

524
00:23:21,217 --> 00:23:23,926
Excepto en lugares como China.

525
00:23:23,928 --> 00:23:27,155
Susan acaba de volver de Beijing.

526
00:23:28,816 --> 00:23:31,167
Tenemos que conseguir ese termo de té.

527
00:23:34,581 --> 00:23:36,220
¿Qué le están poniendo?

528
00:23:36,222 --> 00:23:37,898
Azul de Prusia.

529
00:23:37,900 --> 00:23:40,940
Ayudará a eliminar cualquier sustancia
química tóxica del cuerpo de Mary.

530
00:23:40,942 --> 00:23:42,945
¿Sustancia química tóxica?

531
00:23:42,947 --> 00:23:45,948
¿Significa que saben qué
le ha estado ocurriendo?

532
00:23:45,950 --> 00:23:49,197
Nos estamos acercando.

533
00:23:49,199 --> 00:23:51,264
Hola. Mark, Susan, ¿puedo
robarles un momento

534
00:23:51,266 --> 00:23:52,379
para firmar algunos papeles?

535
00:23:52,381 --> 00:23:53,789
Claro.

536
00:23:53,791 --> 00:23:55,454
Probablemente solo nos
necesita a uno de nosotros.

537
00:23:55,456 --> 00:23:56,904
Me quedaré aquí con Mary.

538
00:23:56,906 --> 00:23:59,011
   

539
00:23:59,013 --> 00:24:01,957
Sí. En realidad, necesito ambas firmas.

540
00:24:01,959 --> 00:24:03,309
Será algo rápido.

541
00:24:04,743 --> 00:24:06,065
Yo le haré compañía.

542
00:24:06,067 --> 00:24:08,470
No me iré a ningún lado.

543
00:24:08,472 --> 00:24:12,024
Muy bien. Justo ahí arriba.

544
00:24:12,026 --> 00:24:13,743
Gracias.

545
00:24:14,954 --> 00:24:16,270
Oh, lo siento. Debí haber tenido esa...

546
00:24:16,272 --> 00:24:18,956
Ahí estamos.

547
00:24:26,800 --> 00:24:30,565
Y si pudieran decirme la fecha.

548
00:24:30,567 --> 00:24:31,860
No, está bien. Está bien.

549
00:24:31,862 --> 00:24:33,796
No importa. Gracias. Gracias.

550
00:24:39,629 --> 00:24:41,671
¿Tiene alguna razón para creer que...

551
00:24:42,673 --> 00:24:45,224
que Susan pudiera querer
envenenar a su hija?

552
00:24:47,654 --> 00:24:50,679
Claro que no.

553
00:24:50,681 --> 00:24:53,899
Es dura con ella, pero quiere
a Mary como a su propia hija.

554
00:24:53,901 --> 00:24:58,377
Hemos encontrado rastros de talio
en el té que Susan le da a Mary.

555
00:24:58,379 --> 00:25:00,619
Sue le dio a Mary el té,

556
00:25:00,621 --> 00:25:03,363
pero yo soy la que se lo
compré a su acupuntor.

557
00:25:03,365 --> 00:25:06,528
Intentaba ayudar a
que se sintiera mejor.

558
00:25:06,530 --> 00:25:09,213
Se supone que el té la
calma y le da más energía.

559
00:25:09,215 --> 00:25:11,732
- Todo esto es culpa mía.
- No. No estamos señalando

560
00:25:11,734 --> 00:25:13,994
a nadie todavía, pero...

561
00:25:13,996 --> 00:25:17,339
pero tenemos que saber
cómo llegó el talio al té.

562
00:25:17,341 --> 00:25:18,363
No lo sé.

563
00:25:18,365 --> 00:25:20,184
Viene en paquetes sellados.

564
00:25:20,186 --> 00:25:21,877
¿Lleva alguno encima?

565
00:25:21,879 --> 00:25:25,022
Se lo damos todo el tiempo.

566
00:25:25,024 --> 00:25:27,358
   

567
00:25:27,360 --> 00:25:30,361
No puedo leer ninguno
de estos ingredientes.

568
00:25:30,363 --> 00:25:31,823
Esta clase de remedios alternativos

569
00:25:31,825 --> 00:25:33,161
no están en absoluto regulados.

570
00:25:33,163 --> 00:25:34,165
Podría haber cualquier cosa ahí dentro.

571
00:25:34,167 --> 00:25:35,482
Tenemos que llevarlo al laboratorio.

572
00:25:35,484 --> 00:25:37,017
Mi esposa.

573
00:25:37,019 --> 00:25:39,945
Ella no ha hecho esto.

574
00:25:39,947 --> 00:25:41,464
Tienen que creerme.

575
00:25:58,048 --> 00:26:00,739
Por favor, dime que estás de camino.

576
00:26:00,741 --> 00:26:02,042
Están a punto de anunciarnos.

577
00:26:02,044 --> 00:26:03,460
No lo estoy, Nadine.

578
00:26:03,462 --> 00:26:04,711
Todavía estoy en el hospital.

579
00:26:04,713 --> 00:26:06,564
Tengo que quedarme con mi paciente.

580
00:26:06,566 --> 00:26:09,383
Lo siento mucho.

581
00:26:09,385 --> 00:26:12,052
Están a punto de anunciarte como
mi acompañante. Voy a quedar

582
00:26:12,054 --> 00:26:13,571
como una idiota ahí fuera.

583
00:26:13,573 --> 00:26:15,823
No sé qué decir.

584
00:26:17,935 --> 00:26:19,410
Adiós, Devon.

585
00:26:20,946 --> 00:26:24,429
Han encontrado rastros de talio

586
00:26:24,431 --> 00:26:26,501
en los paquetes de su acupuntor.

587
00:26:26,503 --> 00:26:28,419
Hemos contactado con el fabricante,

588
00:26:28,421 --> 00:26:31,947
y van a retirar los
suplementos contaminados.

589
00:26:31,949 --> 00:26:33,740
¿Y me pondré bien?

590
00:26:33,742 --> 00:26:36,871
Con un poco de descanso y
algunas sesiones más de diálisis,

591
00:26:36,873 --> 00:26:41,039
te pondrás bien.

592
00:26:41,041 --> 00:26:42,423
Lo siento mucho.

593
00:26:42,425 --> 00:26:44,264
Debí haberte escuchado.

594
00:26:44,266 --> 00:26:45,520
Cariño, no ha sido culpa tuya.

595
00:26:45,522 --> 00:26:49,256
Yo... la envié al acupuntor.

596
00:26:49,258 --> 00:26:51,984
Te dije que el acupuntor
era una mala idea.

597
00:26:53,929 --> 00:26:56,864
Al menos no es imposible
complacerme, como a ti.

598
00:27:01,302 --> 00:27:03,260
Esto es muy embarazoso.

599
00:27:04,148 --> 00:27:07,879
¿Quién se come su propio pelo?

600
00:27:07,881 --> 00:27:11,688
Mira, el estrés puede desencadenar

601
00:27:11,690 --> 00:27:13,780
esta clase de desórdenes compulsivos.

602
00:27:13,782 --> 00:27:15,782
Disminuye las horas de trabajo.

603
00:27:15,784 --> 00:27:17,701
Lleva a menos clientes.

604
00:27:17,703 --> 00:27:19,703
Es más fácil decirlo que hacerlo, creo.

605
00:27:19,705 --> 00:27:21,997
Y te voy a poner en
contacto con un profesional

606
00:27:21,999 --> 00:27:24,111
especializado en
tricofagia, ¿de acuerdo?

607
00:27:25,294 --> 00:27:29,630
He estado muy estresada y temerosa
de que alguien lo averiguara.

608
00:27:29,632 --> 00:27:32,841
He alejado a todo el mundo.

609
00:27:32,843 --> 00:27:35,010
Todo lo que tenía era mi trabajo.

610
00:27:35,012 --> 00:27:36,487
Me compensa, pero...

611
00:27:36,489 --> 00:27:38,281
Estabas sola.

612
00:27:40,234 --> 00:27:42,660
No debí haberte pedido
que te quedaras conmigo.

613
00:27:42,662 --> 00:27:45,204
- Te has perdido el baile.
- Todos necesitamos apoyo.

614
00:27:46,523 --> 00:27:48,523
Quería estar aquí para apoyarte.

615
00:27:48,525 --> 00:27:52,795
Vale, ya estoy bien y
tú todavía puedes ir.

616
00:27:53,989 --> 00:27:56,531
Es demasiado tarde. No
puedo aparecer ahora.

617
00:27:56,533 --> 00:28:00,344
Oye. Es como dijiste, todo
el mundo necesita apoyo.

618
00:28:00,346 --> 00:28:02,955
Tarde o no, tu princesa te quiere allí.

619
00:28:02,957 --> 00:28:04,998
Y, además,

620
00:28:05,000 --> 00:28:08,019
sería una pena malgastar ese esmoquin.

621
00:28:14,602 --> 00:28:17,028
Gracias, Gemma.

622
00:28:17,030 --> 00:28:19,012
   

623
00:28:19,014 --> 00:28:20,811
Así es como se lleva un esmoquin.

624
00:28:20,813 --> 00:28:22,452
Si mal no recuerdo,

625
00:28:22,454 --> 00:28:25,044
tienes un guardarropa espectacular.

626
00:28:25,046 --> 00:28:27,993
Solo me he dejado caer,
pero tengo acompañante,

627
00:28:27,995 --> 00:28:29,309
si estás interesada.

628
00:28:29,311 --> 00:28:32,090
Quiere una mujer florero.

629
00:28:32,092 --> 00:28:34,241
¿Y eso te ofende?

630
00:28:34,243 --> 00:28:35,588
Normalmente, sí.

631
00:28:35,590 --> 00:28:38,549
Pero tengo un vestido que quiero ponerme

632
00:28:38,551 --> 00:28:40,793
y necesito con desesperación
salir una noche.

633
00:28:40,795 --> 00:28:42,244
Toda la noche.

634
00:28:42,246 --> 00:28:44,266
Así que iré por mi cuenta.

635
00:28:44,268 --> 00:28:45,883
Vale. Es un trato.

636
00:28:45,885 --> 00:28:47,925
Te veo allí.

637
00:28:47,927 --> 00:28:49,226
   

638
00:28:55,309 --> 00:28:56,859
Hola.

639
00:28:58,646 --> 00:29:01,263
   

640
00:29:01,265 --> 00:29:04,766
Tú así vestida es
exactamente lo que necesito.

641
00:29:04,768 --> 00:29:08,537
Es hora de que devuelvas el sentimiento.

642
00:29:11,734 --> 00:29:14,335
¿Quieres hablar de ello?

643
00:29:16,905 --> 00:29:20,174
Ser jefe de residentes
no es lo que pensaba.

644
00:29:20,176 --> 00:29:22,199
Oye, no tenemos que salir.

645
00:29:22,201 --> 00:29:25,277
Podemos ir a casa, tomar vino,

646
00:29:25,279 --> 00:29:26,621
relajarnos.

647
00:29:26,623 --> 00:29:29,731
¿Y perderme una noche de
baile contigo vestida así?

648
00:29:31,012 --> 00:29:33,128
Por supuesto que no.

649
00:29:33,130 --> 00:29:34,130
   

650
00:29:36,675 --> 00:29:38,957
Muy bien, pero si no estás bailando
con los puños en alto en media hora,

651
00:29:38,959 --> 00:29:39,959
nos iremos.

652
00:29:42,281 --> 00:29:44,949
Vale. Ya es suficiente.

653
00:29:44,951 --> 00:29:46,450
Cámbiate.

654
00:29:49,605 --> 00:29:52,197
   

655
00:29:52,199 --> 00:29:55,984
   

656
00:29:55,986 --> 00:29:58,111
   

657
00:29:58,113 --> 00:30:00,039
   

658
00:30:00,041 --> 00:30:03,375
   

659
00:30:03,377 --> 00:30:05,452
   

660
00:30:05,454 --> 00:30:07,972
Hija mía,

661
00:30:07,974 --> 00:30:10,049
¿dónde está el chico del
que tanto he oído hablar?

662
00:30:10,051 --> 00:30:12,793
Está...

663
00:30:12,795 --> 00:30:15,888
está siendo un buen médico y
salvando la vida de su paciente.

664
00:30:15,890 --> 00:30:18,673
Pero te gustaría que estuviera aquí.

665
00:30:18,675 --> 00:30:21,152
Lo siento, cariño.

666
00:30:21,154 --> 00:30:23,228
Está bien.

667
00:30:34,500 --> 00:30:36,167
   

668
00:30:36,169 --> 00:30:39,078
   

669
00:30:39,080 --> 00:30:42,697
   

670
00:30:42,699 --> 00:30:43,865
Nadine, lo siento mucho.

671
00:30:43,867 --> 00:30:45,676
- He intentado...
- Estoy encantada de que vinieras.

672
00:30:47,922 --> 00:30:50,514
   

673
00:30:57,356 --> 00:31:01,007
Devon, ¿me concedes este baile?

674
00:31:01,009 --> 00:31:03,343
Demonios, sí.

675
00:31:03,345 --> 00:31:04,862
   

676
00:31:04,864 --> 00:31:08,941
   

677
00:31:08,943 --> 00:31:11,494
   

678
00:31:17,734 --> 00:31:19,860
Suélteme, señor.

679
00:31:19,862 --> 00:31:22,954
Soy un reputado neurocirujano.
Me llamo Barrett Cain.

680
00:31:22,956 --> 00:31:24,731
Trabajo en el Chastain...

681
00:31:24,733 --> 00:31:25,907
¿Un poco de ayuda, por favor?

682
00:31:35,136 --> 00:31:38,153
- Vuelvo ahora.
- Claro.

683
00:31:39,715 --> 00:31:42,335
   

684
00:31:42,337 --> 00:31:44,551
Una gran fiesta, ¿verdad?

685
00:31:44,553 --> 00:31:47,379
No puedo ni imaginar el coste.

686
00:31:47,381 --> 00:31:51,172
Yo diría que tanto como la planta
de Obstetricia durante seis meses.

687
00:31:51,174 --> 00:31:55,440
Sé que había considerado diezmar
Obstetricia cuando era director.

688
00:31:55,442 --> 00:31:57,169
Pero decidí no hacerlo,

689
00:31:57,171 --> 00:31:59,475
porque cuando un hospital
diezma departamentos,

690
00:31:59,477 --> 00:32:01,994
pierde prestigio y estatus.

691
00:32:01,996 --> 00:32:04,078
Chastain y Red Rock ya no serán

692
00:32:04,080 --> 00:32:05,923
una instalación médica de fama mundial.

693
00:32:05,925 --> 00:32:07,908
¿Y cree que el Chastain
es nuestro único hospital?

694
00:32:07,910 --> 00:32:10,169
Si el Chastain quiebra, a Red
Rock le seguirá yendo bien.

695
00:32:10,171 --> 00:32:11,453
Siempre nos va bien.

696
00:32:11,455 --> 00:32:13,758
Ahora, si no le importa, tengo un...

697
00:32:13,760 --> 00:32:16,567
rey que está muy agradecido a Red Rock

698
00:32:16,569 --> 00:32:18,844
por haber salvado a su hija.

699
00:32:18,846 --> 00:32:22,138
Mire, he pedido dinero en
suficientes fiestas para saber

700
00:32:22,140 --> 00:32:24,030
que siempre termina en bochorno.

701
00:32:24,032 --> 00:32:26,518
Simplemente socialice ahora,

702
00:32:26,520 --> 00:32:29,446
pida dinero más tarde.

703
00:32:29,448 --> 00:32:31,282
Simplemente ándese con tiento.

704
00:32:31,284 --> 00:32:33,784
Si hubiera hecho su trabajo
tan bien como yo lo hago,

705
00:32:33,786 --> 00:32:34,952
todavía lo tendría.

706
00:32:37,031 --> 00:32:39,123
Disfrute de la fiesta, Dr. Bell.

707
00:32:46,949 --> 00:32:49,498
Majestad, Logan Kim.

708
00:32:49,500 --> 00:32:51,710
Quería darle las gracias
en nombre del Chastain.

709
00:32:51,712 --> 00:32:54,046
Salvó la vida de mi hija.

710
00:32:54,048 --> 00:32:55,472
No puedo llevarme todo el crédito.

711
00:32:55,474 --> 00:32:57,310
Pudimos proporcionar
una atención excepcional

712
00:32:57,312 --> 00:32:59,224
por la generosidad de nuestros donantes

713
00:32:59,226 --> 00:33:00,978
- Gente como usted...
- Sr. Kim,

714
00:33:00,980 --> 00:33:03,647
¿ve a esa mujer de ahí?

715
00:33:03,649 --> 00:33:06,074
Rupa es una de mis ahijadas.

716
00:33:06,076 --> 00:33:09,844
Su hijo no nacido tiene una
enfermedad llamada ectopia cordis,

717
00:33:09,846 --> 00:33:13,158
una enfermedad muy rara
en la que su corazón

718
00:33:13,160 --> 00:33:14,399
está creciendo fuera del cuerpo.

719
00:33:14,401 --> 00:33:17,830
¿Quién cree que tiene los mejores

720
00:33:17,832 --> 00:33:20,566
cirujanos cardiacos
pediátricos en todo el mundo?

721
00:33:20,568 --> 00:33:21,907
Red Rock Mountain Medical...

722
00:33:21,909 --> 00:33:25,002
El Hospital Infantil de Boston.

723
00:33:25,004 --> 00:33:27,246
Ahí es donde va mi dinero.

724
00:33:27,248 --> 00:33:30,132
Ahora, si no le importa,
hay gente esperando.

725
00:33:32,086 --> 00:33:33,761
Gracias.

726
00:33:47,830 --> 00:33:50,206
¿Por casualidad necesitas
una pareja de baile?

727
00:33:51,197 --> 00:33:55,015
   

728
00:33:55,017 --> 00:33:58,994
   

729
00:34:03,117 --> 00:34:06,012
   

730
00:34:06,014 --> 00:34:07,349
   

731
00:34:07,351 --> 00:34:10,745
   

732
00:34:12,385 --> 00:34:13,908
¿La conoces?

733
00:34:13,910 --> 00:34:15,910
No.

734
00:34:15,912 --> 00:34:17,721
Pero su vestido es...

735
00:34:17,723 --> 00:34:19,914
exquisito.

736
00:34:19,916 --> 00:34:22,801
Es bonito, sin duda,

737
00:34:22,803 --> 00:34:25,045
pero el tuyo es mejor.

738
00:34:25,047 --> 00:34:27,806
Supongo que te lo hiciste tú.

739
00:34:27,808 --> 00:34:29,975
Técnica de costura.

740
00:34:29,977 --> 00:34:33,553
Yo misma he cosido a mano cada puntada.

741
00:34:33,555 --> 00:34:34,888
   

742
00:34:34,890 --> 00:34:36,765
Tengo que decir

743
00:34:36,767 --> 00:34:39,651
que nunca dejas de
asombrarme, Dra. Okafor.

744
00:34:39,653 --> 00:34:43,989
   

745
00:34:43,991 --> 00:34:48,877
   

746
00:34:50,923 --> 00:34:54,115
   

747
00:34:54,117 --> 00:34:56,760
Bueno, hemos venido, hemos
visto, hemos tomado ponche.

748
00:34:56,762 --> 00:34:58,650
Todavía no hemos bailado.

749
00:34:58,652 --> 00:35:00,633
Vale, un baile.

750
00:35:00,635 --> 00:35:02,433
Un baile es todo lo que necesito.

751
00:35:02,435 --> 00:35:04,084
   

752
00:35:04,086 --> 00:35:06,011
   

753
00:35:06,013 --> 00:35:07,754
   

754
00:35:07,756 --> 00:35:11,091
   

755
00:35:11,093 --> 00:35:12,093
   

756
00:35:13,187 --> 00:35:15,095
Sí.

757
00:35:15,097 --> 00:35:17,627
Esto es. Esto es lo que he
necesitado todo el tiempo.

758
00:35:17,629 --> 00:35:20,325
Solo tú, yo y una sala de baile.

759
00:35:20,327 --> 00:35:22,361
Es como un cuento de hadas.

760
00:35:22,363 --> 00:35:25,201
¿Eres del tipo cuento de
hadas, Conrad Hawkins?

761
00:35:25,203 --> 00:35:27,435
No lo era, pero me has hecho creer.

762
00:35:28,702 --> 00:35:32,320
   

763
00:35:32,322 --> 00:35:34,965
Después de todo lo que ha
sucedido este año, sé que juntos

764
00:35:34,967 --> 00:35:36,324
podemos superar cualquier cosa.

765
00:35:36,326 --> 00:35:37,659
   

766
00:35:37,661 --> 00:35:40,453
   

767
00:35:40,455 --> 00:35:45,346
   

768
00:35:45,348 --> 00:35:47,446
Vámonos de aquí.

769
00:35:47,448 --> 00:35:48,962
Esperaba que dijeras eso.

770
00:35:48,964 --> 00:35:51,648
   

771
00:35:51,650 --> 00:35:55,861
   

772
00:35:59,566 --> 00:36:02,901
Te presento al Dr. Pravesh.

773
00:36:02,903 --> 00:36:05,913
Es un honor, majestad.

774
00:36:07,368 --> 00:36:09,691
   

775
00:36:09,693 --> 00:36:12,524
Papá, habla urdu.

776
00:36:12,526 --> 00:36:14,821
El genial diagnóstico de Devon
es lo que me salvó la vida.

777
00:36:14,823 --> 00:36:16,732
Es mi trabajo. Estoy
encantado de hacerlo.

778
00:36:16,734 --> 00:36:19,925
Nadine es realmente especial.

779
00:36:19,927 --> 00:36:22,704
Mi hija lo es todo para mí.

780
00:36:22,706 --> 00:36:24,038
Si no fuera por ti y tus colegas,

781
00:36:24,040 --> 00:36:25,331
ella no estaría hoy aquí.

782
00:36:25,333 --> 00:36:27,333
Por eso, gracias.

783
00:36:27,335 --> 00:36:28,877
¿Se lo has dicho?

784
00:36:28,879 --> 00:36:30,044
¿Decirme qué?

785
00:36:32,186 --> 00:36:35,985
Acabo de firmar con el agente
musical más en boga de Atlanta.

786
00:36:37,104 --> 00:36:41,031
Nadine, me alegro por ti.

787
00:36:41,033 --> 00:36:44,559
Pero me temo que tu estancia
aquí está llegando a su fin.

788
00:36:44,561 --> 00:36:45,852
¿Qué?

789
00:36:45,854 --> 00:36:49,469
No puedes dedicarte a
la música en Atlanta.

790
00:36:49,471 --> 00:36:51,183
Eres una princesa.

791
00:36:51,185 --> 00:36:53,152
Volverás a casa conmigo.

792
00:36:55,352 --> 00:36:57,331
Ya no soy una niña.

793
00:36:57,333 --> 00:36:59,455
No puedes obligarme a volver.

794
00:36:59,457 --> 00:37:01,079
No me voy.

795
00:37:01,081 --> 00:37:03,103
No tengo opción.

796
00:37:03,105 --> 00:37:06,410
Mi decisión está tomada.

797
00:37:06,412 --> 00:37:08,452
Majestad, si me permite, por favor...

798
00:37:08,454 --> 00:37:09,912
¡No se te permite!

799
00:37:12,639 --> 00:37:14,923
Por favor déjanos a
mi hija y a mí en paz.

800
00:37:14,925 --> 00:37:18,051
- No. Él no va a ningún sitio.
- No. Está bien.

801
00:37:18,053 --> 00:37:20,479
- Tenéis mucho de qué hablar.
- Devon.

802
00:37:20,481 --> 00:37:22,030
Me iré.

803
00:37:26,065 --> 00:37:27,435
¡Oye, Pravesh!

804
00:37:30,456 --> 00:37:32,670
- ¿Qué pasa?
- Ha roto aguas.

805
00:37:32,672 --> 00:37:34,415
Este bebé tiene ectopia cordis.

806
00:37:34,417 --> 00:37:36,236
Su corazón está fuera del pecho.

807
00:37:36,238 --> 00:37:38,839
- Es de alto riesgo.
- Tengo que llamar ya a una ambulancia.

808
00:37:49,591 --> 00:37:51,268
El reloj está corriendo, juerguistas.

809
00:37:51,270 --> 00:37:52,845
O da a luz o el niño muere.

810
00:37:52,847 --> 00:37:55,220
   

811
00:37:55,222 --> 00:37:57,746
Dice que su médico está
en el Infantil de Boston.

812
00:37:57,748 --> 00:37:59,851
La va a operar cuando dé a luz.

813
00:37:59,853 --> 00:38:01,261
Tiene que dar a luz en el Chastain,

814
00:38:01,263 --> 00:38:03,446
y después podemos intentar
organizar el traslado al Boston.

815
00:38:03,448 --> 00:38:05,096
Tenemos que hacer la cesárea rápidamente

816
00:38:05,098 --> 00:38:06,541
- para salvar al bebé.
- Una operación visto y no visto

817
00:38:06,543 --> 00:38:08,810
como esta necesita al dúo dinámico.

818
00:38:08,812 --> 00:38:10,287
Deberíamos ir en la ambulancia.

819
00:38:11,815 --> 00:38:13,773
Mina me ha contado lo que ocurrió.

820
00:38:13,775 --> 00:38:15,942
Hazme un favor y recuérdales

821
00:38:15,944 --> 00:38:18,775
lo importante que es que
esta operación salga bien.

822
00:38:18,777 --> 00:38:20,177
Es una pena que sea una de las últimas.

823
00:38:20,179 --> 00:38:21,730
Cuando se cierre
Obstetricia, partos como este

824
00:38:21,732 --> 00:38:23,044
tendrán que ir al Atlanta General.

825
00:38:23,046 --> 00:38:25,885
Y no quiero aburrirle
con más malos consejos,

826
00:38:25,887 --> 00:38:28,880
pero si algo he aprendido de
recaudar fondos cuando era director,

827
00:38:28,882 --> 00:38:31,666
es que los nuevos padres tienden
a ser de lo más agradecido.

828
00:38:31,668 --> 00:38:34,719
Y dejar que una familia millonaria

829
00:38:34,721 --> 00:38:36,555
como los Nour vayan a otro hospital,

830
00:38:36,557 --> 00:38:39,891
no sé, quizá está...

831
00:38:39,893 --> 00:38:42,486
poniendo en riesgo más que
una planta de Obstetricia

832
00:38:44,565 --> 00:38:46,448
Todavía no se ha dicho
la última palabra.

833
00:38:47,826 --> 00:38:49,660
Buenas noches.

834
00:38:54,833 --> 00:38:57,334
De acuerdo, gente. Saquemos a este bebé.

835
00:39:04,367 --> 00:39:06,218
Ahí está.

836
00:39:09,998 --> 00:39:11,765
No está llorando.

837
00:39:14,186 --> 00:39:17,650
- La saturación está en 80.
- Ponedle oxígeno.

838
00:39:17,652 --> 00:39:19,714
Dadme sonda de ecógrafo
con cubierta estéril, ya.

839
00:39:19,716 --> 00:39:21,358
Si esto fuera solo ectopia cordis,

840
00:39:21,360 --> 00:39:22,776
no estaría hipóxico.

841
00:39:25,979 --> 00:39:27,910
No lo es.

842
00:39:27,912 --> 00:39:29,941
También tiene tetralogía de Fallot.

843
00:39:29,943 --> 00:39:31,276
Estos niños con ectopia cordis

844
00:39:31,278 --> 00:39:33,223
a menudo tienen otras
anormalidades complejas congénitas.

845
00:39:33,225 --> 00:39:35,612
Lo que significa que tiene menos de
un 5 % de posibilidades de sobrevivir.

846
00:39:35,614 --> 00:39:37,871
Solo hay un puñado de cirujanos
en el mundo preparados

847
00:39:37,873 --> 00:39:40,321
- para llevar casos como este.
- Uno de ellos está en el Boston,

848
00:39:40,323 --> 00:39:41,510
esperando para salvar
la vida de este niño.

849
00:39:41,512 --> 00:39:43,161
Pero no va a tener que ir al Boston.

850
00:39:43,163 --> 00:39:45,228
Y no estoy seguro de que
podamos salvarlo aquí.

851
00:39:45,230 --> 00:39:46,717
No tenemos otra opción.

852
00:39:46,719 --> 00:39:48,385
Necesita cirugía.

853
00:39:50,464 --> 00:39:52,889
Bueno, la fiesta estaba bien, pero...

854
00:39:52,891 --> 00:39:55,225
Agradable.

855
00:39:55,227 --> 00:39:57,936
Pero esto...

856
00:40:01,412 --> 00:40:03,009
¿Sabes?

857
00:40:03,011 --> 00:40:06,150
Estuve hablando con mi contable

858
00:40:06,152 --> 00:40:09,360
y me dio algunas buenas razones

859
00:40:09,362 --> 00:40:12,409
por las que probablemente
deberíamos casarnos.

860
00:40:12,411 --> 00:40:14,653
Piénsalo. Descuentos
en el seguro del coche.

861
00:40:14,655 --> 00:40:16,747
- Declaración conjunta.
- Oye, oye, oye, espera.

862
00:40:18,659 --> 00:40:21,567
¿Es tu manera de declararte?

863
00:40:21,569 --> 00:40:24,381
No lo sé.

864
00:40:24,383 --> 00:40:27,490
Es que me parece que es lo más práctico.

865
00:40:27,492 --> 00:40:29,784
Y, bueno, ¿somos realmente

866
00:40:29,786 --> 00:40:32,234
el tipo de gente de
declaraciones románticas?

867
00:40:32,236 --> 00:40:33,550
Dios mío.

868
00:40:33,552 --> 00:40:35,980
Me estás proponiendo matrimonio.

869
00:40:35,982 --> 00:40:38,938
- ¿Qué?
- Rechazo tu proposición.

870
00:40:38,940 --> 00:40:42,140
- ¿Qué, la... rechazas?
- Sí.

871
00:40:42,142 --> 00:40:45,050
Si decidimos casarnos,

872
00:40:45,052 --> 00:40:46,644
quiero la proposición
perfecta para nosotros.

873
00:40:46,646 --> 00:40:48,660
Y lo siento, seducirme con
descuentos en el seguro,

874
00:40:48,662 --> 00:40:50,779
no es mi idea de perfección.

875
00:40:50,781 --> 00:40:53,116
Parece el paso lógico.

876
00:40:53,118 --> 00:40:55,502
Quiero decir, estamos comprometidos.
Deberíamos al menos hablar

877
00:40:55,504 --> 00:40:59,632
- de hacerlo oficial.
- Escucha, te quiero muchísimo.

878
00:40:59,634 --> 00:41:01,246
Fuiste mi roca cuando me despidieron.

879
00:41:01,248 --> 00:41:02,615
Me empujaste a perdonar a mi padre.

880
00:41:02,617 --> 00:41:05,119
Me has regalado pollos.

881
00:41:05,121 --> 00:41:07,444
Siempre harás esos molestos
ruiditos cuando comes,

882
00:41:07,446 --> 00:41:09,951
y probablemente no aprenderé
nunca a recoger mis calcetines,

883
00:41:09,953 --> 00:41:11,506
pero nadie es perfecto.

884
00:41:11,508 --> 00:41:13,158
Lo que importa es que sigamos intentando

885
00:41:13,160 --> 00:41:14,718
hacer mejor al otro.

886
00:41:16,499 --> 00:41:18,308
lo que importa es que...

887
00:41:21,129 --> 00:41:22,979
tenemos que estar juntos.

888
00:41:23,890 --> 00:41:26,174
Conrad.

889
00:41:26,176 --> 00:41:28,819
Espera, ¿te estás declarando?

890
00:41:28,821 --> 00:41:31,488
¿Por qué crees que estoy diciendo
estas cosas tan románticas?

891
00:41:31,490 --> 00:41:33,231
¿Y por qué crees que he estado

892
00:41:33,233 --> 00:41:36,201
llevando esta cosa en el
bolsillo durante semanas?

893
00:41:40,332 --> 00:41:44,525
Nicolette Marie Nevin,

894
00:41:45,550 --> 00:41:48,444
- ¿me harías el honor...?
- Sí.

895
00:41:55,573 --> 00:41:56,757
¿Estás segura?

896
00:41:58,183 --> 00:42:02,260
Nunca había estado más segura
de algo en toda mi vida.

897
00:42:12,272 --> 00:42:16,283
www.subtitulamos.tv

