1
00:00:00,001 --> 00:00:02,441
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:02,443 --> 00:00:03,839
Has estado antes en la base.

3
00:00:03,841 --> 00:00:06,209
Si volvieras a ir y
consiguieras pruebas,

4
00:00:06,211 --> 00:00:08,411
podríamos tirar de la manta de todo
este encubrimiento del gobierno.

5
00:00:08,413 --> 00:00:10,660
Es un comité muy importante, doctor.

6
00:00:10,662 --> 00:00:12,915
La triste verdad es
que las Fuerzas Aéreas

7
00:00:12,917 --> 00:00:15,182
han dirigido mal su investigación

8
00:00:15,184 --> 00:00:16,451
del fenómeno ovni,

9
00:00:16,453 --> 00:00:18,721
y ya es hora de que la CIA se lo quite.

10
00:00:18,723 --> 00:00:20,222
¡¿Qué es esto?! ¿Qué está diciendo?

11
00:00:20,224 --> 00:00:21,956
Rizzuto es un espía ruso.

12
00:00:21,958 --> 00:00:24,693
Nacido en EE. UU. de
padres bolcheviques.

13
00:00:24,695 --> 00:00:27,471
Miembro del Partido desde
que usaba pantalones cortos.

14
00:00:27,473 --> 00:00:29,932
Ahora está trabajando
con los americanos.

15
00:00:29,934 --> 00:00:31,934
Voy a matarle por ti.

16
00:00:34,338 --> 00:00:36,271
Y luego estaremos en paz.

17
00:01:16,112 --> 00:01:18,246
¿Cielo?

18
00:01:18,248 --> 00:01:20,404
El doctor dijo que le
devolviéramos a la cama.

19
00:01:20,406 --> 00:01:23,617
- Lo sé, Rex.
- Pero con delicadeza.

20
00:01:23,619 --> 00:01:25,775
Buen chico.

21
00:01:25,777 --> 00:01:27,488
Eso es.

22
00:01:27,490 --> 00:01:29,223
No pasa nada, cielo. Vamos.

23
00:01:29,225 --> 00:01:30,992
Así.

24
00:01:32,796 --> 00:01:35,263
¿Qué? ¿Ves algo?

25
00:01:35,265 --> 00:01:37,038
No. No.

26
00:01:37,040 --> 00:01:38,532
Llevémoslo de vuelta a casa.

27
00:01:38,534 --> 00:01:40,567
Así. Eso es.

28
00:01:40,569 --> 00:01:42,869
Vamos. Volvamos a la cama, hombrecito.

29
00:01:45,174 --> 00:01:46,507
¿Billy?

30
00:01:46,509 --> 00:01:49,075
- ¿Hijo?
- ¿Billy?

31
00:01:51,614 --> 00:01:54,981
Vale, un ruido fuerte
a una distancia segura.

32
00:01:54,983 --> 00:01:56,183
Despiértalo.

33
00:01:58,587 --> 00:02:00,020
Está viniendo.

34
00:02:04,126 --> 00:02:08,295
Dios mío. ¿Qué es eso?

35
00:02:18,574 --> 00:02:20,507
Rex.

36
00:02:20,509 --> 00:02:22,442
- Es el alienígena.
- Marchaos.

37
00:02:22,444 --> 00:02:24,090
- Billy, tenemos que correr.
- Marchaos.

38
00:02:24,092 --> 00:02:25,478
Tenemos que correr. Vamos.

39
00:02:25,480 --> 00:02:27,447
¡Vamos, venga!

40
00:02:29,250 --> 00:02:31,217
Tenemos que llegar a casa.

41
00:02:33,455 --> 00:02:35,502
"La familia Chapman compró el rancho

42
00:02:35,504 --> 00:02:36,989
- hace tres meses.
- CONDADO DE UINTAH, UTAH.

43
00:02:36,991 --> 00:02:40,926
- Aseguran haber sido...".
- Continúe.

44
00:02:40,928 --> 00:02:43,363
No puedo leer su letra.

45
00:02:43,365 --> 00:02:45,438
"Aseguran haber sido perseguidos...".

46
00:02:45,440 --> 00:02:47,964
"Por un ser extraterrestre".

47
00:02:47,966 --> 00:02:50,302
"Después de lo cual fueron
perseguidos por bolas de luz azul".

48
00:02:50,304 --> 00:02:52,167
Hay fenómenos naturales

49
00:02:52,169 --> 00:02:54,106
que podrían explicar las luces azules.

50
00:02:54,108 --> 00:02:56,674
Me parece que aquí el alienígena
es la historia principal, doc.

51
00:03:04,911 --> 00:03:07,200
Lo siento, señor. No le he visto venir.

52
00:03:09,290 --> 00:03:11,357
¿Qué está haciendo?

53
00:03:11,359 --> 00:03:13,125
Lo averiguaré.

54
00:03:16,364 --> 00:03:18,530
¿Quién es usted?

55
00:03:18,532 --> 00:03:21,633
Soy el capitán Michael
Quinn, de las Fuerzas Aéreas.

56
00:03:24,338 --> 00:03:26,805
Solo intento llegar al rancho Chapman.

57
00:03:30,177 --> 00:03:31,310
¿Lo conoce?

58
00:03:31,312 --> 00:03:33,078
Lo conozco, pero si no
quiere ningún problema,

59
00:03:33,080 --> 00:03:36,181
se mantendrá tan lejos
de ese rancho como pueda.

60
00:03:36,183 --> 00:03:38,566
Hay criaturas en esos bosques

61
00:03:38,568 --> 00:03:40,252
con las que no querrá
tener nada que ver.

62
00:03:45,559 --> 00:03:47,825
Gracias por la advertencia.

63
00:03:55,435 --> 00:03:57,068
¿De qué ha ido todo eso?

64
00:03:57,070 --> 00:03:59,170
Aparentemente nos dirigimos
en la dirección correcta.

65
00:04:41,122 --> 00:04:43,311
Mucha seguridad para una vieja granja.

66
00:04:43,313 --> 00:04:45,369
No parece que haya nadie en casa.

67
00:04:46,508 --> 00:04:48,630
- ¡Duquesa, eh!
- Lo siento.

68
00:04:48,632 --> 00:04:50,061
Está entrenada para guardar la casa.

69
00:04:50,063 --> 00:04:51,585
Aunque realmente es muy cariñosa.

70
00:04:51,587 --> 00:04:53,771
Ustedes deben de ser los
hombres de las Fuerzas Aéreas.

71
00:04:53,773 --> 00:04:55,539
Sí. ¿Señora Chapman?

72
00:04:55,541 --> 00:04:58,342
Laura, por favor. Este
es mi marido, Rex.

73
00:04:58,344 --> 00:05:00,211
Nos alegra mucho que estén aquí.

74
00:05:02,081 --> 00:05:03,815
Rex y yo hemos leído lo que pasó

75
00:05:03,817 --> 00:05:06,050
en Washington con los
platillos volantes.

76
00:05:06,052 --> 00:05:08,385
Sí, pero... ¿pero qué eran?
Es decir, en realidad.

77
00:05:08,387 --> 00:05:10,965
- ¿Algo térmico?
- Inversiones térmicas.

78
00:05:10,967 --> 00:05:13,424
Inversiones, claro. Claro.

79
00:05:13,426 --> 00:05:16,152
Creímos que tal vez
ustedes podrían ayudarnos

80
00:05:16,154 --> 00:05:17,561
a averiguar qué está pasando aquí.

81
00:05:17,563 --> 00:05:19,830
¿Podríamos echar un vistazo a
donde tuvieron este encuentro?

82
00:05:19,832 --> 00:05:21,298
Sí, está justo...

83
00:05:21,300 --> 00:05:23,066
es por ese camino en el bosque.

84
00:05:23,068 --> 00:05:26,036
De acuerdo. Vamos.

85
00:05:26,038 --> 00:05:28,639
Vigila a Billy, ¿vale?

86
00:05:28,641 --> 00:05:31,642
- ¿Tienen un hijo?
- Sí, acaba de cumplir diez años.

87
00:05:34,447 --> 00:05:38,080
No ha estado muy bien
desde que nos hemos mudado.

88
00:05:48,160 --> 00:05:49,960
¿Le importa que le
pregunte sobre la casa?

89
00:05:49,962 --> 00:05:51,562
Toda esa seguridad.

90
00:05:51,564 --> 00:05:54,464
Rejas en las ventanas,
cerrojos en la puerta.

91
00:05:54,466 --> 00:05:56,599
La seguridad estaba ahí
cuando compramos la casa.

92
00:05:56,601 --> 00:05:59,569
Los anteriores inquilinos la pusieron.
Preguntamos sobre eso pero...

93
00:05:59,571 --> 00:06:02,072
No nos dieron una respuesta.

94
00:06:02,074 --> 00:06:05,475
Pero Billy, bueno, es sonámbulo

95
00:06:05,477 --> 00:06:08,178
y esos cerrojos lo mantienen a salvo

96
00:06:08,180 --> 00:06:11,514
cuando nos acordamos de cerrarlos.

97
00:06:11,516 --> 00:06:14,417
¿Cuánto tiempo lleva
Billy siendo sonámbulo?

98
00:06:14,419 --> 00:06:16,753
Desde la primera semana tras mudarnos.

99
00:06:16,755 --> 00:06:19,722
Y estas luces que han visto...

100
00:06:19,724 --> 00:06:22,692
¿Cómo de grandes calculan que son?

101
00:06:22,694 --> 00:06:23,826
Cuando se acercaron,

102
00:06:23,828 --> 00:06:25,896
diría que como el tamaño
de ruedas de tractor.

103
00:06:25,898 --> 00:06:28,331
Iban en zigzag a través de los árboles.

104
00:06:28,333 --> 00:06:29,356
¿Tiene una teoría?

105
00:06:29,358 --> 00:06:31,214
Es posible que lo que
han presenciado sea

106
00:06:31,216 --> 00:06:34,837
un fenómeno natural
llamado rayo globular,

107
00:06:34,839 --> 00:06:36,806
el resultado de electricidad estática

108
00:06:36,808 --> 00:06:38,307
prendiendo partículas en el aire.

109
00:06:38,309 --> 00:06:40,075
¿Los rayos globulares persiguen a gente

110
00:06:40,077 --> 00:06:43,045
o explican a qué disparó Rex?

111
00:06:43,047 --> 00:06:45,715
Aquí es donde lo vi.

112
00:06:45,717 --> 00:06:48,017
Estaba más o menos aquí cuando disparé.

113
00:06:55,560 --> 00:06:58,761
Oiga, doc. ¿Qué es eso?

114
00:07:01,900 --> 00:07:03,833
No estoy seguro.

115
00:07:05,670 --> 00:07:08,571
¿Dice que disparó en esa dirección?

116
00:07:11,876 --> 00:07:14,943
Mire, algo quemó esos árboles de ahí.

117
00:07:14,945 --> 00:07:16,812
   

118
00:07:29,760 --> 00:07:31,392
Doc.

119
00:07:34,998 --> 00:07:36,832
¿Qué es eso?

120
00:07:36,834 --> 00:07:38,467
¿Ve algo?

121
00:07:50,901 --> 00:07:53,901
www.subtitulamos.tv

122
00:08:06,743 --> 00:08:09,244
¿Qué demonios es eso?

123
00:08:11,748 --> 00:08:14,850
- Bueno, no es un alienígena.
- Sí, no joda.

124
00:08:14,852 --> 00:08:17,252
¿Quién podría haberlo hecho?

125
00:08:17,254 --> 00:08:20,582
Podría ser nuestro vecino. Tal
vez alguna clase de advertencia.

126
00:08:20,584 --> 00:08:23,240
Es decir, nos ha rechazado a Laura
y a mí desde que hemos venido.

127
00:08:23,242 --> 00:08:25,075
Nos llama extraños.
Corta nuestras vallas.

128
00:08:25,077 --> 00:08:26,622
Sí, si no eres de por aquí,

129
00:08:26,624 --> 00:08:28,224
alguna gente cree que
no perteneces aquí.

130
00:08:28,226 --> 00:08:30,459
Me pregunto si puede que
hayamos conocido a este vecino.

131
00:08:30,461 --> 00:08:33,195
¿Qué aspecto tiene?

132
00:08:33,197 --> 00:08:36,331
Viene algo. ¿Qué es eso?

133
00:08:38,836 --> 00:08:40,402
¿Qué haces aquí, chica?

134
00:08:40,404 --> 00:08:41,670
¿Cómo has salido?

135
00:08:41,672 --> 00:08:43,572
Billy, Billy.

136
00:08:47,578 --> 00:08:49,268
¿Billy? ¿Billy?

137
00:08:49,270 --> 00:08:51,246
Vamos a comprobar su habitación.

138
00:08:55,753 --> 00:08:57,920
No está ahí.

139
00:09:00,955 --> 00:09:03,044
Es él. Es él.

140
00:09:03,046 --> 00:09:04,459
Billy. Billy.

141
00:09:07,531 --> 00:09:08,864
Billy.

142
00:09:17,273 --> 00:09:20,608
Está aquí.

143
00:09:20,610 --> 00:09:22,610
Billy.

144
00:09:22,612 --> 00:09:24,294
Hola.

145
00:09:24,296 --> 00:09:25,943
Mamá está aquí. Hola.

146
00:09:25,945 --> 00:09:27,267
Ha estado aquí.

147
00:09:27,269 --> 00:09:29,516
¿Quién? ¿Quién? ¿Quién ha estado aquí?

148
00:09:29,518 --> 00:09:31,418
El alienígena ha estado aquí.

149
00:09:33,890 --> 00:09:35,723
Ven aquí. Está bien.

150
00:09:35,725 --> 00:09:37,424
Mamá está aquí, ¿vale?

151
00:09:48,972 --> 00:09:51,772
Rizzuto, no has venido a la cita.

152
00:09:54,581 --> 00:09:56,638
Venga, te he oído apagar la aspiradora.

153
00:09:56,640 --> 00:09:59,041
Sé que estás ahí. Abre la puerta.

154
00:10:04,790 --> 00:10:06,379
- Hola.
- ¿Quién es usted?

155
00:10:06,381 --> 00:10:08,281
¿Puedo ayudarlo?

156
00:10:10,493 --> 00:10:12,092
Rizzuto.

157
00:10:12,094 --> 00:10:14,394
Perdón. ¿Qué hace?

158
00:10:14,396 --> 00:10:18,806
Soy el general James Harding, de
las Fuerzas Aéreas de los EE. UU.

159
00:10:18,808 --> 00:10:21,131
Edward y yo teníamos
que vernos esta mañana

160
00:10:21,133 --> 00:10:22,969
y no ha aparecido,

161
00:10:22,971 --> 00:10:25,939
así que he venido preocupado.

162
00:10:25,941 --> 00:10:29,042
Lo siento. No he entendido su nombre.

163
00:10:29,044 --> 00:10:30,744
Susan.

164
00:10:30,746 --> 00:10:33,546
Susan...

165
00:10:33,548 --> 00:10:36,777
¿es usted la asistenta?

166
00:10:36,779 --> 00:10:39,378
Novia.

167
00:10:39,380 --> 00:10:42,370
¿Dónde está él?

168
00:10:43,759 --> 00:10:46,628
Se fue esta mañana temprano
y yo me quedé a ordenar.

169
00:10:50,687 --> 00:10:52,644
Si quiere dejar una nota para él,

170
00:10:52,646 --> 00:10:53,802
me aseguraré de que la reciba.

171
00:10:53,804 --> 00:10:55,770
En realidad, me gustaría
saber un poco más

172
00:10:55,772 --> 00:10:57,205
acerca de quién es usted

173
00:10:57,207 --> 00:10:58,640
y de por qué está en su apartamento.

174
00:11:00,811 --> 00:11:03,307
Porque el Rizzuto que yo conozco
no tendría suerte de que una chica

175
00:11:03,309 --> 00:11:06,523
de su calibre incluso le dejase
encenderle un cigarrillo,

176
00:11:06,525 --> 00:11:08,683
mucho menos dejarla sola a
pasarle la aspiradora a su casa.

177
00:11:08,685 --> 00:11:10,752
Supongo que no le conoce como yo.

178
00:11:10,754 --> 00:11:14,221
Ahí me ha pillado, pero ahora ha
hecho que me pique la curiosidad.

179
00:11:14,223 --> 00:11:15,990
¿Qué más no sé?

180
00:11:18,261 --> 00:11:19,793
¡Muchachos!

181
00:11:24,067 --> 00:11:25,336
¿Qué está pasando?

182
00:11:25,338 --> 00:11:27,734
¿Sabe?, justo me estaba
haciendo la misma pregunta.

183
00:11:27,736 --> 00:11:30,006
Y dado que este es un
asunto de seguridad nacional

184
00:11:30,008 --> 00:11:33,574
y que yo tengo la autoridad, usted
me va a ayudar a averiguarlo.

185
00:11:39,115 --> 00:11:41,015
Sra. Hynek.

186
00:11:41,017 --> 00:11:43,073
Hola, Faye. ¿Cómo estás?

187
00:11:43,075 --> 00:11:45,536
Allen solo quería que
comprobase un par de cosas.

188
00:11:45,538 --> 00:11:48,421
Lo siento.

189
00:11:48,423 --> 00:11:50,090
¿Puedo entrar?

190
00:11:50,092 --> 00:11:51,984
Ya no está autorizada para trabajar

191
00:11:51,986 --> 00:11:53,594
en la oficina de Libro Azul,

192
00:11:53,596 --> 00:11:55,061
no sin una autorización adicional.

193
00:11:58,766 --> 00:12:00,546
¿Cuándo ha pasado eso?

194
00:12:00,548 --> 00:12:03,470
Ayer. Órdenes del general Valentine.

195
00:12:03,472 --> 00:12:05,490
No estoy segura de que ni
siquiera lo sepa el capitán.

196
00:12:05,492 --> 00:12:07,148
¿Qué hay de mi investigación?

197
00:12:07,150 --> 00:12:09,391
Asumo que mi trabajo
todavía me pertenece.

198
00:12:09,393 --> 00:12:10,515
¿Puedo por lo menos cogerlo?

199
00:12:10,517 --> 00:12:12,045
Un segundo.

200
00:12:27,928 --> 00:12:30,896
Las luces azules en el bosque
podrían ser rayos globulares,

201
00:12:30,898 --> 00:12:33,576
la criatura alienígena, esa
efigie colgando de un árbol,

202
00:12:33,578 --> 00:12:35,034
¿pero el chico en el armario?

203
00:12:35,036 --> 00:12:37,236
¿Ha notado ese olor en la casa?

204
00:12:37,238 --> 00:12:38,737
Sí.

205
00:12:38,739 --> 00:12:40,339
- ¿Qué era eso?
- No lo sé.

206
00:12:40,341 --> 00:12:42,041
Me di cuenta de algo
similar en el bosque.

207
00:12:42,043 --> 00:12:43,842
No estoy seguro de si
hay una conexión directa.

208
00:12:43,844 --> 00:12:45,571
- Rex, no lo hagas, por favor.
- No necesito que estos hombres

209
00:12:45,573 --> 00:12:46,878
me digan lo que ha pasado aquí.

210
00:12:46,880 --> 00:12:48,514
No, Rex, baja el rifle.

211
00:12:48,516 --> 00:12:49,748
Ha cortado nuestras vallas...

212
00:12:49,750 --> 00:12:51,050
ha colgado ese monstruo en los árboles,

213
00:12:51,052 --> 00:12:52,417
- ¿y ahora aterroriza a nuestro hijo?
- Rex, cálmate.

214
00:12:52,419 --> 00:12:55,619
- Por favor, no lo hagas, por favor.
- No. ¡Vamos!

215
00:12:55,621 --> 00:12:56,820
- ¡Rex!
- ¿Va todo bien?

216
00:12:56,822 --> 00:12:58,748
Por favor, por favor.
Tienen que pararle.

217
00:12:58,750 --> 00:13:00,439
Va al rancho del vecino.

218
00:13:00,441 --> 00:13:01,859
Cree que es el que ha
intentado hacer daño a Billy.

219
00:13:01,861 --> 00:13:02,893
Por favor, por favor.

220
00:13:02,895 --> 00:13:04,995
Solo va a empeorar las cosas.

221
00:13:04,997 --> 00:13:07,098
Doc, ahora esto en una
disputa de propiedad

222
00:13:07,100 --> 00:13:08,132
entre rancheros armados.

223
00:13:08,134 --> 00:13:09,833
Ese es trabajo para la
policía, no para nosotros.

224
00:13:09,835 --> 00:13:11,692
Ha oído a Laura. No tenemos
tiempo de llamar a la policía.

225
00:13:11,694 --> 00:13:12,717
Eso no lo convierte en asunto nuestro.

226
00:13:12,719 --> 00:13:14,507
Capitán, la familia
Chapman llamó a Libro Azul,

227
00:13:14,509 --> 00:13:15,832
pidieron nuestra ayuda y, sí,

228
00:13:15,834 --> 00:13:17,131
esto puede alejarse un
poco de nuestro cometido,

229
00:13:17,133 --> 00:13:20,244
pero no hace que sea menos necesario.

230
00:13:20,246 --> 00:13:21,345
¿Ese es su caballo?

231
00:13:41,300 --> 00:13:44,301
Hola, amigo.

232
00:13:44,303 --> 00:13:47,504
¿Por qué camino se ha ido?

233
00:13:47,506 --> 00:13:50,039
Tiene que estar en alguna parte.

234
00:13:50,041 --> 00:13:51,408
¡Sr. Chapman!

235
00:13:55,413 --> 00:13:57,080
¿Divide y vencerás?

236
00:13:57,082 --> 00:13:59,415
100 metros de distancia.
Camine en línea recta.

237
00:13:59,417 --> 00:14:01,350
Cada 30 metros, grite mi nombre.

238
00:14:01,352 --> 00:14:03,720
Si está aquí, le encontraremos.

239
00:14:06,491 --> 00:14:09,225
¡Sr. Chapman!

240
00:14:11,262 --> 00:14:12,762
¿Puede oírme?

241
00:14:15,100 --> 00:14:16,165
¡Sr. Chapman!

242
00:14:18,003 --> 00:14:20,469
Rex, ¿está aquí?

243
00:14:20,471 --> 00:14:22,371
¡Sr. Chapman!

244
00:15:34,109 --> 00:15:37,077
¿Va todo bien? ¿Qué están haciendo aquí?

245
00:15:37,079 --> 00:15:40,180
Intentando evitar que
haga algo estúpido.

246
00:15:40,182 --> 00:15:42,249
Laura les envió tras de mí, ¿no?

247
00:16:00,736 --> 00:16:03,237
¿Qué es eso?

248
00:16:16,484 --> 00:16:18,417
¿Qué demonios?

249
00:16:41,341 --> 00:16:44,909
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

250
00:17:12,914 --> 00:17:14,080
Es usted.

251
00:17:14,082 --> 00:17:16,082
Está invadiendo mi propiedad.

252
00:17:16,084 --> 00:17:17,750
¿Sí?

253
00:17:17,752 --> 00:17:20,219
¿Por qué no intenta
poner algunas señales?

254
00:17:22,299 --> 00:17:23,565
¿Qué demonios lleva puesto?

255
00:17:23,567 --> 00:17:25,433
¿Qué está haciendo en mis tierras?

256
00:17:25,435 --> 00:17:28,235
La familia Chapman dice
que su hijo fue atacado

257
00:17:28,237 --> 00:17:30,037
por alguna clase de criatura.

258
00:17:30,039 --> 00:17:32,440
Ahora mismo usted parece encajar
con la descripción bastante bien.

259
00:17:32,442 --> 00:17:36,412
¿Su hijo fue atacado? ¿Lo vieron bien?

260
00:17:36,414 --> 00:17:37,613
¡Ahí está!

261
00:17:37,615 --> 00:17:38,937
¡Rex!

262
00:17:38,939 --> 00:17:41,567
¿Quiere irrumpir en mi casa
y aterrorizar a mi hijo?

263
00:17:41,569 --> 00:17:42,692
Le voy a enseñar cómo asustar a alguien.

264
00:17:42,694 --> 00:17:44,286
- Vale, vale.
- No lo entiende.

265
00:17:44,288 --> 00:17:46,448
No estoy intentando asustarles.
Estoy intentando protegerles.

266
00:17:48,292 --> 00:17:50,159
Necesitan mi ayuda.

267
00:17:50,161 --> 00:17:52,361
Su familia está en grave peligro.

268
00:17:55,699 --> 00:17:58,334
Los navajos lo llaman cambiapieles.

269
00:17:58,336 --> 00:18:01,043
Es el nombre dado a los
curanderos que eligieron

270
00:18:01,045 --> 00:18:02,704
tomar la forma de un animal

271
00:18:02,706 --> 00:18:06,575
para infligir daño y
sufrimiento en otros.

272
00:18:06,577 --> 00:18:10,233
O en este caso, el rancho en
el que se asienta su propiedad.

273
00:18:10,235 --> 00:18:13,082
¿Espera que crea que esas
criaturas están en mis tierras?

274
00:18:13,084 --> 00:18:15,684
¿Por qué cree que pagó
tan poco por ellas?

275
00:18:15,686 --> 00:18:17,686
Es porque están malditas.

276
00:18:17,688 --> 00:18:21,056
Los navajos de por aquí se
remontan a generaciones.

277
00:18:21,058 --> 00:18:23,258
Y los utes, otra tribu de la zona,

278
00:18:23,260 --> 00:18:25,411
solían secuestrar y vender a los navajos

279
00:18:25,413 --> 00:18:27,813
a los mercados de
esclavos de Nuevo México.

280
00:18:27,815 --> 00:18:29,781
Según cuenta la leyenda,

281
00:18:29,783 --> 00:18:32,851
los navajos echaron una maldición
sobre ellos y estas tierras.

282
00:18:34,254 --> 00:18:38,023
Ahora, los cambiapieles las vigilan.

283
00:18:40,594 --> 00:18:43,212
¿Entonces está diciendo que eso
es lo que Rex vio en el bosque

284
00:18:43,214 --> 00:18:44,529
la otra noche

285
00:18:44,531 --> 00:18:46,498
y que encerró a su hijo en la despensa?

286
00:18:46,500 --> 00:18:48,566
Sí.

287
00:18:48,568 --> 00:18:50,122
"Convertirse en cambiapieles

288
00:18:50,124 --> 00:18:51,718
requiere la realización

289
00:18:51,720 --> 00:18:53,672
de un acto malvado, como el asesinato

290
00:18:53,674 --> 00:18:54,973
de un familiar cercano.

291
00:18:54,975 --> 00:18:56,675
Eso da al cambiapieles la habilidad

292
00:18:56,677 --> 00:18:58,744
de transformarse en...

293
00:18:58,746 --> 00:19:02,681
animales o incluso otra gente

294
00:19:02,683 --> 00:19:04,883
para llevar a cabo su venganza".

295
00:19:04,885 --> 00:19:07,352
Para eso son estas efigies,

296
00:19:07,354 --> 00:19:11,656
para mantenerlos a
raya, para protegerles.

297
00:19:11,658 --> 00:19:12,924
Pero si el cambiapieles

298
00:19:12,926 --> 00:19:15,826
ya ha entrado en su casa...

299
00:19:15,828 --> 00:19:18,328
es demasiado tarde.

300
00:19:18,330 --> 00:19:22,667
Volverá de nuevo y se llevará una vida.

301
00:19:24,570 --> 00:19:26,804
Creo que ha estado intentando
asustarme a mí y a mi familia

302
00:19:26,806 --> 00:19:28,438
desde que hemos llegado aquí.

303
00:19:28,440 --> 00:19:30,617
¿Ahora quiere que crea que hay
alguna clase de cambiaformas

304
00:19:30,619 --> 00:19:33,477
ahí fuera basado en alguna leyenda

305
00:19:33,479 --> 00:19:35,546
que va a volver y matarnos?

306
00:19:35,548 --> 00:19:37,815
Sí.

307
00:19:41,987 --> 00:19:43,987
Si vuelve a intentar esa artimaña

308
00:19:43,989 --> 00:19:48,658
y se acerca a mí o a mi familia,

309
00:19:48,660 --> 00:19:50,860
le mataré.

310
00:19:50,862 --> 00:19:52,595
Lo juro por Dios.

311
00:19:55,466 --> 00:19:57,466
Creo que por la seguridad de todos,

312
00:19:57,468 --> 00:20:01,871
probablemente debería permanecer alejado
de su rancho de ahora en adelante.

313
00:20:01,873 --> 00:20:04,874
Encontré algo más

314
00:20:04,876 --> 00:20:08,111
antes cuando estaba
buscando al señor Chapman.

315
00:20:08,113 --> 00:20:11,447
¿Estos símbolos significan
algo para usted?

316
00:20:15,620 --> 00:20:17,786
No sé lo que son.

317
00:20:17,788 --> 00:20:19,589
Puede que yo sí.

318
00:20:19,591 --> 00:20:21,657
Creo que sé de dónde ha salido.

319
00:20:26,331 --> 00:20:28,897
- ¿Se aferra a su historia?
- Me ha mentido a la cara.

320
00:20:28,899 --> 00:20:30,499
¿Por qué estás tan seguro?

321
00:20:30,501 --> 00:20:32,501
No me creo ni por un segundo
que la mujer en esa habitación

322
00:20:32,503 --> 00:20:34,837
haya pasado una hora de su
tiempo con un tipo como Rizzuto.

323
00:20:34,839 --> 00:20:37,473
No te has puesto violento, ¿verdad?

324
00:20:37,475 --> 00:20:41,644
Si lo hubieras hecho, eso
haría mi trabajo más efectivo.

325
00:20:48,353 --> 00:20:50,919
Hola, Susan.

326
00:20:50,921 --> 00:20:52,788
Soy el general Valentine.

327
00:21:01,531 --> 00:21:04,653
¿Está aquí para decirme por qué pasar
la aspiradora en el piso de mi novio

328
00:21:04,655 --> 00:21:05,834
de pronto va en contra de la ley?

329
00:21:05,836 --> 00:21:07,669
No.

330
00:21:07,671 --> 00:21:11,240
No es ilegal y no está bajo arresto.

331
00:21:11,242 --> 00:21:14,743
Solo está aquí porque
necesitamos su ayuda.

332
00:21:14,745 --> 00:21:15,978
¿Mi ayuda?

333
00:21:15,980 --> 00:21:18,446
   

334
00:21:18,448 --> 00:21:21,049
Eddie y yo solo llevamos
saliendo un par de semanas.

335
00:21:21,051 --> 00:21:23,273
Claramente, usted sabe más de él que yo.

336
00:21:23,275 --> 00:21:24,719
Un par de semanas,

337
00:21:24,721 --> 00:21:27,322
¿y a él le parece bien que
esté sola en su apartamento?

338
00:21:27,324 --> 00:21:29,724
- ¿Eso le sorprende?
- A mí.

339
00:21:29,726 --> 00:21:31,859
Estoy un poco chapado a la antigua,

340
00:21:31,861 --> 00:21:35,764
así que me gusta llevar
las cosas despacio.

341
00:21:41,938 --> 00:21:44,274
¿Dónde se conocieron?

342
00:21:44,276 --> 00:21:46,165
Me invitó a una copa.

343
00:21:46,167 --> 00:21:47,609
- ¿En qué bar?
- En realidad una cafetería.

344
00:21:47,611 --> 00:21:49,977
¿Por qué no le pregunta a él todo esto
usted mismo cuando vuelva a casa?

345
00:21:49,979 --> 00:21:52,847
Lo haremos.

346
00:21:52,849 --> 00:21:54,616
Mientras tanto,

347
00:21:54,618 --> 00:21:57,952
si pudiera anotar dónde
estaba esa cafetería,

348
00:21:57,954 --> 00:22:00,555
y tal vez darme un par
de nombres de gente

349
00:22:00,557 --> 00:22:02,056
que pueda corroborar sus respuestas,

350
00:22:02,058 --> 00:22:03,991
podemos irnos tan campantes.

351
00:22:03,993 --> 00:22:05,559
Eso parece justo, ¿verdad?

352
00:22:05,561 --> 00:22:08,258
¿Qué está pasando
aquí? ¿Eddie está bien?

353
00:22:08,260 --> 00:22:10,764
Eso esperamos.

354
00:22:14,790 --> 00:22:16,404
FORT DUCHESNE, BASE AÉREA
A 15 KM AL ESTE DEL RANCHO CHAPMAN

355
00:22:16,405 --> 00:22:18,826
- ¿Entonces sabe lo que es esto?
- Claro que sí.

356
00:22:18,828 --> 00:22:20,541
Yo lo creé.

357
00:22:20,543 --> 00:22:22,209
Es una baliza

358
00:22:22,211 --> 00:22:24,077
que produce humo de fósforo blanco

359
00:22:24,079 --> 00:22:25,879
y una llama azul cuando se activa.

360
00:22:25,881 --> 00:22:29,096
Se supone que solo permanece
activada durante una hora

361
00:22:29,098 --> 00:22:30,183
y luego se autodestruye.

362
00:22:30,185 --> 00:22:32,749
Así que el hecho de que haya
sobrevivido intacta me dice

363
00:22:32,751 --> 00:22:34,655
que tenemos que arreglar
algunos problemas.

364
00:22:34,657 --> 00:22:37,558
¿Cómo es que se encontró
fuera de la base?

365
00:22:39,026 --> 00:22:41,093
No es realmente de mi competencia,

366
00:22:41,095 --> 00:22:43,396
pero puedo investigar por ustedes.

367
00:22:45,256 --> 00:22:47,547
¿Usted es una científica civil

368
00:22:47,549 --> 00:22:48,620
traída por las Fuerzas Aéreas?

369
00:22:48,622 --> 00:22:50,536
¿Qué está pasando aquí?

370
00:22:50,538 --> 00:22:52,061
Creía que esto era un
antiguo puesto militar.

371
00:22:52,063 --> 00:22:55,207
Hasta que las Fuerzas Aéreas lo
convirtieron en un centro de pruebas.

372
00:22:55,209 --> 00:23:00,413
Realmente superviso una nueva
división de armas tácticas.

373
00:23:01,883 --> 00:23:04,884
Muchas gracias por traer esto.

374
00:23:04,886 --> 00:23:07,191
Y si ven a los Chapman,

375
00:23:07,193 --> 00:23:09,583
por favor, díganles que
les debo una disculpa.

376
00:23:09,585 --> 00:23:11,924
Espero no haberles
causado ningún problema.

377
00:23:11,926 --> 00:23:15,059
¿Cree que nos estaba
diciendo todo lo que sabía?

378
00:23:15,061 --> 00:23:17,195
Es contratista civil,

379
00:23:17,197 --> 00:23:18,930
para empezar probablemente
no sabe mucho.

380
00:23:18,932 --> 00:23:21,799
   

381
00:23:21,801 --> 00:23:23,667
¿Qué le dice su instinto?

382
00:23:23,669 --> 00:23:25,703
No lo sé. Algo no encaja.

383
00:23:25,705 --> 00:23:28,672
Sí. Lo mismo digo.

384
00:23:28,674 --> 00:23:33,351
¿Recuerda ese olor dulzón en el rancho?

385
00:23:33,353 --> 00:23:34,401
   

386
00:23:34,403 --> 00:23:37,120
Cuando estaba fuera en el
bosque, había un sonido.

387
00:23:37,122 --> 00:23:39,245
Una clase de zumbido.

388
00:23:39,247 --> 00:23:41,152
Sí, también oí algo así.

389
00:23:41,154 --> 00:23:42,921
Parecía como si viniese del subsuelo.

390
00:23:42,923 --> 00:23:45,790
Hay algo más que no le he contado.

391
00:23:45,792 --> 00:23:47,558
Antes cuando nos separamos,

392
00:23:47,560 --> 00:23:50,828
vi lo que parecía ser... no lo sé.

393
00:23:53,899 --> 00:23:56,133
Ahí está ese sonido otra vez.

394
00:24:00,039 --> 00:24:04,041
¿Qué demonios es eso? Un terremoto.

395
00:24:17,089 --> 00:24:18,121
Siga. ¡Siga!

396
00:24:34,789 --> 00:24:37,356
¿Sabe de alguna falla geológica en Utah?

397
00:24:37,358 --> 00:24:39,926
Está la Falla Wasatch, pero eso es...

398
00:24:39,928 --> 00:24:42,394
a kilómetros de aquí.

399
00:24:42,396 --> 00:24:44,597
Eh, venga aquí.

400
00:24:47,735 --> 00:24:50,502
Ahí está otra vez ese olor.

401
00:24:52,874 --> 00:24:54,673
Ese es el único camino de vuelta, ¿no?

402
00:24:56,309 --> 00:25:00,045
Pues hasta que alguien
mueva ese poste...

403
00:25:00,047 --> 00:25:01,813
Estamos atrapados.

404
00:25:05,318 --> 00:25:07,278
Íbamos hacia el rancho de todas formas.

405
00:25:07,280 --> 00:25:08,853
Sigamos... sigamos adelante.

406
00:25:08,855 --> 00:25:12,857
Sí, aquí las tormentas
no se andan con bromas.

407
00:25:12,859 --> 00:25:15,426
Mejor no estar a la
intemperie cuando llegue.

408
00:25:19,633 --> 00:25:23,501
Tienes razón. Miente por los codos.

409
00:25:23,503 --> 00:25:25,136
¿Y por qué no la retenemos?

410
00:25:25,138 --> 00:25:28,558
Jim, has violado todas las
leyes federales y estatales

411
00:25:28,560 --> 00:25:29,841
trayéndola aquí.

412
00:25:29,843 --> 00:25:32,744
Hasta que demos con
Rizzuto, haré que la sigan.

413
00:25:32,746 --> 00:25:37,315
Si es tan lista como creemos
que es, se dará cuenta.

414
00:25:37,317 --> 00:25:39,717
Y entonces sabremos quién es de verdad.

415
00:25:46,892 --> 00:25:49,393
Hola. ¿Qué tal?

416
00:25:53,065 --> 00:25:55,099
Perdón.

417
00:25:58,871 --> 00:26:00,571
¿Me estoy imaginando cosas

418
00:26:00,573 --> 00:26:03,507
o todos me miran como si
hubiera hundido yo el Titanic?

419
00:26:03,509 --> 00:26:05,209
Hola, Mimi.

420
00:26:05,211 --> 00:26:07,978
¿Qué... qué tal las cosas en Libro Azul?

421
00:26:07,980 --> 00:26:09,346
¿A qué te refieres?

422
00:26:09,348 --> 00:26:11,247
Bueno, tras el Comité Robertson,

423
00:26:11,249 --> 00:26:13,384
me imagino que habrán
cambiado muchas cosas.

424
00:26:13,386 --> 00:26:15,552
Eso es todo.

425
00:26:15,554 --> 00:26:17,487
Han transferido los archivos.

426
00:26:17,489 --> 00:26:20,252
Ya no tengo acceso a ellos.

427
00:26:20,254 --> 00:26:21,877
¿Y cómo sabías eso?

428
00:26:21,879 --> 00:26:24,345
Es el primer movimiento del gobierno.

429
00:26:24,347 --> 00:26:26,114
¿De qué estás hablando?

430
00:26:26,116 --> 00:26:29,707
¿Recuerdas lo que te dije
cuando nos conocimos?

431
00:26:29,709 --> 00:26:31,966
El gobierno trata de controlar

432
00:26:31,968 --> 00:26:33,423
la información que sale a la luz.

433
00:26:33,425 --> 00:26:34,547
Es lo que hacen.

434
00:26:34,549 --> 00:26:36,026
Y por eso has perdido el acceso.

435
00:26:36,028 --> 00:26:37,561
Créeme, esto es solo el comienzo.

436
00:26:37,563 --> 00:26:38,919
No, estás exagerando.

437
00:26:38,921 --> 00:26:40,916
Allen está fuera por
trabajo y cuando regrese...

438
00:26:40,918 --> 00:26:42,306
Lo siento, hemos hablado todos de ello

439
00:26:42,308 --> 00:26:44,167
y hemos decidido que sería mejor

440
00:26:44,169 --> 00:26:47,536
que te alejaras de nosotros un tiempo.

441
00:26:49,440 --> 00:26:50,962
¿Alejarme?

442
00:26:50,964 --> 00:26:54,410
Si han ido a por Libro Azul,
vendrán también a por nosotros.

443
00:26:54,412 --> 00:26:58,114
Y tu presencia aquí constituye un riesgo

444
00:26:58,116 --> 00:26:59,816
que ninguno de nosotros puede asumir.

445
00:27:11,295 --> 00:27:13,062
Ten cuidado.

446
00:27:27,144 --> 00:27:29,044
Gracias de nuevo por
dejar que nos quedemos.

447
00:27:29,046 --> 00:27:31,480
No es ninguna molestia.

448
00:27:33,150 --> 00:27:35,050
¿Me da uno de esos?

449
00:27:35,052 --> 00:27:36,785
Sí, claro.

450
00:27:39,590 --> 00:27:42,291
En realidad, no fumo.

451
00:27:42,293 --> 00:27:44,360
Yo estoy intentando dejarlo.

452
00:27:47,892 --> 00:27:49,482
Quería agradecerles

453
00:27:49,484 --> 00:27:51,405
todo lo que han hecho.

454
00:27:51,407 --> 00:27:54,198
Ya saben, con Edmund y todo eso.

455
00:27:54,200 --> 00:27:57,535
Podría haberme excedido con él y...

456
00:27:57,537 --> 00:28:01,394
bueno, solo quería asegurarme de
que mi familia estaba a salvo.

457
00:28:01,396 --> 00:28:04,364
- Eso es todo.
- No, lo entiendo.

458
00:28:23,132 --> 00:28:25,666
Deben encontrarse con gente
como nosotros a todas horas,

459
00:28:25,668 --> 00:28:28,134
que ven cosas que no saben explicar.

460
00:28:28,136 --> 00:28:30,404
Bueno, creo que hay un montón
de cosas en este mundo

461
00:28:30,406 --> 00:28:33,973
que a todos nos cuesta mucho explicar.

462
00:28:37,979 --> 00:28:40,447
Solo aspiramos a
proporcionar algo de alivio.

463
00:28:54,262 --> 00:28:57,497
¿Sabe? Todo eso de la
maldición del cambiapieles.

464
00:28:59,467 --> 00:29:02,401
Me...

465
00:29:02,403 --> 00:29:05,170
bueno, me ha hecho pensar.

466
00:29:11,679 --> 00:29:13,612
¿Se lo cree?

467
00:29:13,614 --> 00:29:16,382
No, creo que es una locura.

468
00:29:17,918 --> 00:29:22,187
Pero explicaría muchas cosas, ¿verdad?

469
00:29:22,189 --> 00:29:25,591
Es ciertamente tentador pensar eso, sí.

470
00:29:25,593 --> 00:29:28,427
Laura y yo hemos invertido todo
lo que tenemos en este rancho.

471
00:29:30,398 --> 00:29:33,332
Necesitamos que esto funcione.

472
00:29:33,334 --> 00:29:35,199
Sería la bancarrota si
tuviéramos que irnos.

473
00:30:01,761 --> 00:30:03,827
¿Billy?

474
00:30:05,297 --> 00:30:08,799
Así que de ahí procedía la música.

475
00:30:08,801 --> 00:30:12,569
No funciona, Jack se queda dentro.

476
00:30:12,571 --> 00:30:14,371
Déjame ver.

477
00:30:23,716 --> 00:30:27,117
Te diré algo. Si me prometes
que te vas a dormir,

478
00:30:27,119 --> 00:30:30,153
prometo arreglar tu juguete.

479
00:30:30,155 --> 00:30:33,689
Lo necesito. No le gusta la música.

480
00:30:33,691 --> 00:30:35,391
Por eso la pongo.

481
00:30:35,393 --> 00:30:36,793
¿A quién no le gusta?

482
00:30:36,795 --> 00:30:38,628
Al alienígena.

483
00:30:42,233 --> 00:30:43,800
Billy, no hay ningún alienígena.

484
00:30:43,802 --> 00:30:45,935
Es solo tu mente que juega contigo.

485
00:30:45,937 --> 00:30:49,171
Es el alienígena el que juega contigo.

486
00:30:49,173 --> 00:30:51,507
Solo quiere que pienses eso.

487
00:31:39,689 --> 00:31:42,156
¿Qué diablos...?

488
00:33:17,851 --> 00:33:19,385
¿Billy?

489
00:33:30,964 --> 00:33:32,530
- ¿Ha visto eso?
- Oiga.

490
00:33:32,532 --> 00:33:34,132
- ¡Era ese cambiapieles!
- Doc.

491
00:33:34,134 --> 00:33:35,567
¡No, lo he visto! Estaba en la casa

492
00:33:35,569 --> 00:33:36,934
- y luego salió huyendo por aquí.
- Cálmese.

493
00:33:36,936 --> 00:33:38,669
Mire. Mire.

494
00:33:46,580 --> 00:33:48,413
Dios santo.

495
00:33:48,415 --> 00:33:50,207
¿Qué coño hace aquí?

496
00:33:50,209 --> 00:33:51,882
Estaba siguiendo al cambiapieles.

497
00:33:51,884 --> 00:33:53,651
Me condujo hasta aquí.

498
00:33:53,653 --> 00:33:55,252
¡Billy!

499
00:33:56,888 --> 00:33:59,022
- ¿Qué ocurre?
- Billy no está.

500
00:33:59,024 --> 00:34:00,857
Lo he buscado por toda la casa.

501
00:34:00,859 --> 00:34:02,058
Está arriba, acabo de verle.

502
00:34:02,060 --> 00:34:03,594
Acabo de estar arriba.

503
00:34:03,596 --> 00:34:06,163
Billy.

504
00:34:06,165 --> 00:34:07,731
¿Qué coño haces aquí?

505
00:34:07,733 --> 00:34:10,000
- Has sido tú. ¿Dónde está mi hijo?
- Vale. Calma, calma.

506
00:34:10,002 --> 00:34:11,468
Le acabamos de encontrar afuera.

507
00:34:11,470 --> 00:34:13,003
Créame, no ha tenido nada que ver.

508
00:34:13,005 --> 00:34:14,413
Entonces, ¿dónde ha ido mi hijo?

509
00:34:14,415 --> 00:34:17,472
Billy no ha ido a ninguna parte.

510
00:34:17,474 --> 00:34:19,741
El cambiapieles se lo ha llevado.

511
00:34:21,046 --> 00:34:22,747
Vale, que todo el mundo se calme.

512
00:34:22,749 --> 00:34:24,048
Vamos... vamos a encontrarlo.

513
00:34:24,050 --> 00:34:25,650
De acuerdo, díganos cuándo
lo vio por última vez.

514
00:34:25,652 --> 00:34:26,884
Lo... lo acababa de arropar.

515
00:34:26,886 --> 00:34:28,052
- La despensa.
- ¿Doc?

516
00:34:28,054 --> 00:34:29,621
Se escondió aquí la vez anterior.

517
00:34:41,459 --> 00:34:42,948
¿Qué... qué es eso?

518
00:34:42,950 --> 00:34:45,411
- Debe ser por dónde se ha ido Billy.
- Nunca lo había visto antes.

519
00:34:45,413 --> 00:34:46,914
Esto llega muy lejos.

520
00:34:46,916 --> 00:34:48,737
Por ahí no es por donde se ha ido Billy.

521
00:34:48,739 --> 00:34:50,874
Es por donde ha entrado el cambiapieles.

522
00:34:52,743 --> 00:34:55,011
- ¡Billy!
- Voy con ustedes.

523
00:34:55,013 --> 00:34:57,547
No, quédese aquí con su
esposa por si volviera Billy.

524
00:34:57,549 --> 00:35:01,117
Si ven sus ojos, apúntenle con la luz.

525
00:35:01,119 --> 00:35:02,885
No le gustará eso.

526
00:35:06,124 --> 00:35:08,186
¿Qué es este lugar?

527
00:35:09,674 --> 00:35:11,364
Ese olor...

528
00:35:11,366 --> 00:35:14,856
se va haciendo más fuerte.

529
00:35:14,858 --> 00:35:17,067
¿Hasta dónde llega esto?

530
00:35:17,069 --> 00:35:18,368
¿Billy?

531
00:35:20,105 --> 00:35:21,771
¡Billy!

532
00:35:23,341 --> 00:35:25,741
¿Qué?

533
00:35:25,743 --> 00:35:27,710
Escuche.

534
00:35:30,348 --> 00:35:32,048
Otro terremoto.

535
00:35:39,356 --> 00:35:41,557
   

536
00:35:51,035 --> 00:35:53,603
- ¡Capitán!
- Solo un segundo.

537
00:36:10,721 --> 00:36:12,053
Deme eso.

538
00:36:12,055 --> 00:36:13,288
¿Ve eso?

539
00:36:13,290 --> 00:36:14,956
- ¿Qué?
- Estaba ahí.

540
00:36:16,917 --> 00:36:19,128
Vamos. He encontrado algo.

541
00:36:19,130 --> 00:36:21,263
- ¡Vamos!
- Sí.

542
00:36:32,242 --> 00:36:34,175
¿Qué tenemos aquí?

543
00:36:51,361 --> 00:36:53,161
Comandante Corry para mayor Robinson.

544
00:36:53,163 --> 00:36:55,563
Comandante Corry para mayor Robinson.

545
00:36:55,565 --> 00:36:57,331
Comandante Corry. Adelante, Robbie.

546
00:36:57,333 --> 00:36:59,333
Acabo de recibir un mensaje de Hector.

547
00:36:59,335 --> 00:37:00,835
Bien. ¿Qué tal le va?

548
00:37:00,837 --> 00:37:03,237
- Bien, supongo.
- ¿Supones?

549
00:37:03,239 --> 00:37:05,522
Sí, señor, el mensaje estaba codificado.

550
00:37:05,524 --> 00:37:06,840
Pone "todo bien".

551
00:37:06,842 --> 00:37:09,147
Bueno, supongo que Mike tiene
la situación bajo control.

552
00:37:09,149 --> 00:37:11,311
Sí, señor, excepto que eso
no era todo el mensaje.

553
00:37:11,313 --> 00:37:12,980
- Al final...
- ¿Billy?

554
00:37:12,982 --> 00:37:16,583
- aparecían las letras K.W.K.
- ¿K.W.K?

555
00:37:20,089 --> 00:37:21,722
Aquí el cadete Happy

556
00:37:21,724 --> 00:37:24,436
llamado al centro de control
de la Patrulla Espacial.

557
00:37:24,438 --> 00:37:27,462
Llamando al centro de control
de la Patrulla Espacial.

558
00:37:27,464 --> 00:37:29,029
Cadete Happy.

559
00:37:32,301 --> 00:37:33,801
¡Alto!

560
00:37:44,979 --> 00:37:46,813
¡Mamá! ¡Papá!

561
00:37:46,815 --> 00:37:49,048
- ¡Cielo!
- ¡Mamá!

562
00:37:49,050 --> 00:37:52,184
¡Billy mío! Estás a salvo.

563
00:37:52,186 --> 00:37:55,121
Te quiero muchísimo.

564
00:37:55,123 --> 00:37:57,556
No pasa nada.

565
00:37:57,558 --> 00:38:00,752
Capitán, entienda que las
Fuerzas Aéreas limitan

566
00:38:00,754 --> 00:38:02,494
la información que puedo compartir.

567
00:38:02,496 --> 00:38:05,130
El Dr. Hynek y yo tenemos
autorización del más alto nivel.

568
00:38:05,132 --> 00:38:08,634
- Deslimite su información.
- Miren, caballeros.

569
00:38:08,636 --> 00:38:11,369
Si las Fuerzas Aéreas la han
contratado, también pueden despedirla.

570
00:38:11,371 --> 00:38:13,232
Nosotros conocemos a un par
de generales al otro lado

571
00:38:13,234 --> 00:38:14,440
de ese teléfono que estarían encantados

572
00:38:14,442 --> 00:38:16,975
de hacer que eso ocurra
si se lo pedimos.

573
00:38:18,078 --> 00:38:19,745
Usted decide.

574
00:38:22,550 --> 00:38:25,784
¿Han oído hablar de
la tensión tectónica?

575
00:38:25,786 --> 00:38:28,286
Sí, por supuesto.

576
00:38:28,288 --> 00:38:29,955
Fuerzas generadas bajo
la corteza terrestre

577
00:38:29,957 --> 00:38:33,191
que pueden provocar
fenómenos luminosos anómalos.

578
00:38:33,193 --> 00:38:34,826
Luces en el cielo.

579
00:38:34,828 --> 00:38:36,294
Exacto.

580
00:38:36,296 --> 00:38:38,411
Hemos estado trabajando en las cavernas

581
00:38:38,413 --> 00:38:40,102
que hay bajo el rancho Chapman,

582
00:38:40,104 --> 00:38:41,697
perforando y dirigiendo

583
00:38:41,699 --> 00:38:44,836
una mezcla de agua a alta
presión contra la falla.

584
00:38:44,838 --> 00:38:46,844
Están provocando terremotos.

585
00:38:46,846 --> 00:38:50,641
Estamos examinando una posible relación

586
00:38:50,643 --> 00:38:53,718
entre temblores e informes sobre ovnis.

587
00:38:53,720 --> 00:38:57,021
Espere un momento. ¿Cómo
funciona eso exactamente?

588
00:38:57,023 --> 00:38:58,856
Bueno, cuando la Tierra tiembla,

589
00:38:58,858 --> 00:39:03,760
puede liberarse gas etileno de las
bolsas que existen bajo tierra.

590
00:39:03,762 --> 00:39:05,063
Y el gas etileno

591
00:39:05,065 --> 00:39:08,249
puede provocar alucinaciones
auditivas y visuales.

592
00:39:08,251 --> 00:39:09,834
Como luces azules entre los árboles.

593
00:39:09,836 --> 00:39:11,703
O criaturas alienígenas.

594
00:39:11,705 --> 00:39:14,905
Todas esas cosas que vieron los
Chapman, que vimos nosotros.

595
00:39:14,907 --> 00:39:16,907
Así que el gas creó esas ilusiones.

596
00:39:16,909 --> 00:39:19,577
Sí, como el cambiapieles.

597
00:39:26,537 --> 00:39:28,394
Así que están investigando

598
00:39:28,396 --> 00:39:31,322
el uso del gas como arma

599
00:39:31,324 --> 00:39:34,091
y han estado usando a
los Chapman como cobayas.

600
00:39:34,093 --> 00:39:37,150
Como he dicho antes,
eso fue desafortunado,

601
00:39:37,152 --> 00:39:39,730
y ya les he contado
más de lo que debería.

602
00:39:39,732 --> 00:39:42,564
¿Y qué van a hacer
respecto a los Chapman?

603
00:39:42,566 --> 00:39:44,135
Nos hemos disculpado

604
00:39:44,137 --> 00:39:47,771
y, por supuesto, nos aseguraremos de
que les restablezcan la electricidad

605
00:39:47,773 --> 00:39:50,911
para que puedan tener
luz esta misma noche.

606
00:39:50,913 --> 00:39:53,010
Repito, lamento el malentendido.

607
00:39:53,012 --> 00:39:55,529
Si me disculpan, caballeros.

608
00:39:55,531 --> 00:39:57,848
Vale, de acuerdo. Gracias.

609
00:39:57,850 --> 00:40:01,455
Estupendo. O podemos encargarnos
del resto cuando lleguemos a casa.

610
00:40:01,457 --> 00:40:03,257
Sí, ¿y cómo se llamaban
nuestros contactos

611
00:40:03,259 --> 00:40:04,988
en el Times y el Post?

612
00:40:06,291 --> 00:40:08,652
¿Creen que, dado a lo que me dedico,

613
00:40:08,654 --> 00:40:10,961
no he tratado ya antes con periodistas?

614
00:40:10,963 --> 00:40:13,630
Bueno, el capitán y yo aclaramos
lo de las luces sobre Washington

615
00:40:13,632 --> 00:40:15,039
cuando el presidente de los EE. UU.

616
00:40:15,041 --> 00:40:16,199
pensaba que estábamos en guerra,

617
00:40:16,201 --> 00:40:18,453
así que créame cuando le digo
que sabemos mejor que usted

618
00:40:18,455 --> 00:40:20,088
cómo llevar nuestra
historia a la primera plana

619
00:40:20,090 --> 00:40:21,872
de todos los periódicos del país.

620
00:40:21,874 --> 00:40:24,134
Y lo que de verdad necesita preguntarse

621
00:40:24,136 --> 00:40:26,692
es qué puede hacer para
compensar a esa familia

622
00:40:26,694 --> 00:40:28,244
por los perjuicios que le han causado.

623
00:40:32,884 --> 00:40:34,850
Dejen que les traiga
una taza de café o algo.

624
00:40:34,852 --> 00:40:36,400
Es muy amable por su parte,

625
00:40:36,402 --> 00:40:37,452
pero tenemos que ponernos en marcha.

626
00:40:37,454 --> 00:40:39,354
Solo queríamos ver cómo
estaban antes de irnos.

627
00:40:39,356 --> 00:40:42,324
Sí. ¿Cómo... cómo está Billy?

628
00:40:42,326 --> 00:40:45,861
Bueno, es mucho que
procesar, pero está a salvo

629
00:40:45,863 --> 00:40:48,263
y eso es lo que más importa.

630
00:40:48,265 --> 00:40:50,099
Gracias.

631
00:40:51,002 --> 00:40:55,505
Con suerte, podremos
dejar atrás todo esto.

632
00:40:55,507 --> 00:40:57,306
Hemos decidido vender.

633
00:40:57,308 --> 00:40:59,341
Sí, ya nos hemos cansado de este sitio.

634
00:40:59,343 --> 00:41:01,443
Y aunque nos arruinemos,

635
00:41:01,445 --> 00:41:02,945
cualquier otro sitio
será mejor que este.

636
00:41:02,947 --> 00:41:06,147
Bueno, creo que eso puede ser lo mejor,

637
00:41:06,149 --> 00:41:08,049
pero no se arruinarán.

638
00:41:08,051 --> 00:41:11,219
- ¿Qué es esto?
- Ábralo.

639
00:41:11,221 --> 00:41:13,705
He hablado con los altos
mandos de la base militar

640
00:41:13,707 --> 00:41:16,672
y han acordado que una cuantiosa
compensación económica

641
00:41:16,674 --> 00:41:18,860
es lo menos que su
familia y usted merecen.

642
00:41:18,862 --> 00:41:21,930
Esto es una carta de garantía.
Solo necesitan llamar.

643
00:41:21,932 --> 00:41:23,198
¿Cómo narices han...?

644
00:41:23,200 --> 00:41:24,999
Tenemos amigos en las altas instancias

645
00:41:25,001 --> 00:41:28,103
y eso significa que el caso
está oficialmente cerrado.

646
00:41:32,075 --> 00:41:33,875
- Gracias.
- Sí.

647
00:41:33,877 --> 00:41:34,976
Gracias.

648
00:41:38,314 --> 00:41:41,249
No tenemos ningún amigo
en el Times, ¿o sí?

649
00:41:41,251 --> 00:41:43,833
Creía que no nos fiábamos de
la prensa en la actualidad.

650
00:41:43,835 --> 00:41:46,487
Lo mejor de los programas de
investigación secretos del gobierno

651
00:41:46,489 --> 00:41:49,890
es que pagan muy bien por
mantener la discreción.

652
00:41:49,892 --> 00:41:53,427
La simple amenaza era
cuanto necesitábamos.

653
00:41:53,429 --> 00:41:55,896
Genial, ya están arreglando el poste.

654
00:41:57,933 --> 00:42:02,270
Entonces, el cambiapieles,
¿solo una leyenda?

655
00:42:02,272 --> 00:42:03,937
¿Quién sabe?

656
00:42:03,939 --> 00:42:05,743
En cualquier caso, me
alegro de no tener que pasar

657
00:42:05,745 --> 00:42:07,408
otra noche en esa casa.

658
00:42:07,410 --> 00:42:09,310
Amén a eso, doc.

659
00:42:13,215 --> 00:42:15,182
La casa tiene buenos cimientos.

660
00:42:15,184 --> 00:42:17,550
Y el jardín es precioso.

661
00:42:17,552 --> 00:42:20,620
No encontrarán algo
mejor en todo el valle.

662
00:42:20,622 --> 00:42:22,990
Tenemos un dicho respecto a esta casa.

663
00:42:22,992 --> 00:42:25,771
El césped es verde mires donde mires.

664
00:42:27,663 --> 00:42:30,330
¿Podemos tener vacas,
papá? Quiero vacas.

665
00:42:47,749 --> 00:42:50,717
www.subtitulamos.tv

666
00:42:50,719 --> 00:42:54,020
www.subtitulamos.tv

