1
00:00:07,023 --> 00:00:10,423
Anteriormente en Liar...

2
00:00:11,503 --> 00:00:13,022
¿Te gustaría salir a tomar algo?

3
00:00:13,063 --> 00:00:14,943
Claro. Sí.

4
00:00:14,982 --> 00:00:16,982
- Hola.
- Hola.

5
00:00:19,142 --> 00:00:21,263
¡Me violaste, Andrew!

6
00:00:21,302 --> 00:00:24,022
Te estoy diciendo que lo grabó.

7
00:00:24,063 --> 00:00:26,783
El maldito hijo de puta todavía
las tiene en alguna parte.

8
00:00:26,822 --> 00:00:28,822
Te atacó en nuestra casa.

9
00:00:28,862 --> 00:00:30,862
Necesita afrontar las
consecuencias por eso.

10
00:00:30,902 --> 00:00:32,423
No pude hacer algo así.

11
00:00:32,462 --> 00:00:33,983
Me crees, ¿verdad?

12
00:00:34,023 --> 00:00:36,142
Sí. Claro que sí.

13
00:00:36,182 --> 00:00:38,063
¿Tom y tú?

14
00:00:38,103 --> 00:00:39,542
Se acabó.

15
00:00:39,582 --> 00:00:42,262
- ¡Soy una maldita estúpida!
- Lo siento mucho.

16
00:00:42,303 --> 00:00:43,663
Por favor, no digas nada.

17
00:00:43,703 --> 00:00:45,303
Eres la única persona
en la que confiaba.

18
00:00:45,343 --> 00:00:46,783
Katy, ¿qué ha pasado?

19
00:00:46,822 --> 00:00:48,383
¿Qué les vas a decir a los niños?

20
00:00:48,423 --> 00:00:50,182
Voy a decirles que necesitamos
separarnos un tiempo.

21
00:00:50,222 --> 00:00:51,542
Soy Ian.

22
00:00:51,582 --> 00:00:52,983
Laura.

23
00:00:53,023 --> 00:00:54,343
Laura, ¿ese es él?

24
00:00:54,383 --> 00:00:55,743
No importa.

25
00:00:55,783 --> 00:00:57,023
¿Te veo la próxima semana?

26
00:00:57,063 --> 00:00:58,383
La próxima semana, sí.

27
00:00:59,061 --> 00:01:02,614
Voy a asegurarme de que todos
sepan exactamente cómo es.

28
00:01:02,639 --> 00:01:05,263
Se supone que estas cosas son fuertes.

29
00:01:05,302 --> 00:01:06,703
No luches.

30
00:01:06,742 --> 00:01:07,783
Solo relájate.

31
00:01:07,823 --> 00:01:10,063
Te has vuelto loca de verdad, ¿no?

32
00:01:11,942 --> 00:01:14,543
Eres solo un hombre, Andrew.

33
00:01:14,582 --> 00:01:16,703
Un enfermo, un hombre débil.

34
00:01:16,742 --> 00:01:17,662
¿Qué pasa?

35
00:01:17,703 --> 00:01:19,302
Y un día te despertarás

36
00:01:19,343 --> 00:01:22,222
y todo el dolor que has
causado se volverá contra ti.

37
00:01:22,263 --> 00:01:24,502
Estará encerrado, Srta. Nielson.

38
00:01:24,543 --> 00:01:26,343
Durante un tiempo muy muy largo.

39
00:01:26,382 --> 00:01:28,382
A pesar de tres semanas de búsqueda,

40
00:01:28,423 --> 00:01:31,222
la policía no está más cerca
de encontrar a Andrew Earlham.

41
00:01:40,079 --> 00:01:42,118
La verdad es que es un
placer enseñar a Harry.

42
00:01:42,143 --> 00:01:43,844
Si todos mis estudiantes
fueran tan buenos como él,

43
00:01:43,869 --> 00:01:45,868
tendría la presión sanguínea
mucho más baja, se lo aseguro.

44
00:01:45,893 --> 00:01:46,932
Muchas gracias.

45
00:01:46,957 --> 00:01:48,118
Encantada de verle.

46
00:02:18,799 --> 00:02:20,118
Disculpe.

47
00:02:20,159 --> 00:02:22,220
Usted debe ser el Sr. Earlham.

48
00:02:22,245 --> 00:02:23,484
Andrew está bien.

49
00:02:23,619 --> 00:02:25,298
Laura.

50
00:02:25,442 --> 00:02:28,362
Siempre resulta un poco raro cuando
los padres me llaman Srta. Nielson.

51
00:02:28,377 --> 00:02:30,556
- Siéntese.
- Gracias.

52
00:02:30,643 --> 00:02:33,802
Bueno, mire, lo único que pasa es que

53
00:02:33,827 --> 00:02:35,947
esta última semana, es como...

54
00:02:35,987 --> 00:02:38,507
Ha estado distraído.

55
00:02:38,547 --> 00:02:41,667
Empezó el curso muy bien, pero...

56
00:02:41,707 --> 00:02:44,468
No parece él mismo en este momento.

57
00:02:45,547 --> 00:02:47,547
Ya.

58
00:02:47,588 --> 00:02:48,667
Es que...

59
00:02:53,348 --> 00:02:56,227
Mañana es el día que murió su madre.

60
00:02:57,468 --> 00:03:00,028
Lo siento mucho. No tenía ni idea.

61
00:03:00,068 --> 00:03:01,868
¿Por qué iba a tenerla?

62
00:03:03,227 --> 00:03:05,148
Ya hace seis años, pero...

63
00:03:06,428 --> 00:03:08,787
Tiene una forma especial
de afectarle, ¿no?

64
00:03:09,751 --> 00:03:11,232
Me refiero al dolor.

65
00:03:12,908 --> 00:03:14,547
Cuando pasan cosas malas...

66
00:03:15,987 --> 00:03:19,267
no desaparecen. Siempre están ahí.

67
00:03:19,308 --> 00:03:20,428
Bajo la superficie.

68
00:03:20,468 --> 00:03:21,987
Como si estuvieran...

69
00:03:22,028 --> 00:03:24,148
esperándote.

70
00:04:42,108 --> 00:04:43,507
A la de tres.

71
00:04:43,548 --> 00:04:44,947
Uno, dos, tres.

72
00:04:44,988 --> 00:04:46,587
Coja la bolsa, por favor, señor.

73
00:04:56,788 --> 00:04:58,507
Las primeras impresiones,

74
00:04:58,548 --> 00:05:00,947
la hora de la muerte concuerda
con la que muestra el reloj.

75
00:05:00,988 --> 00:05:03,228
Las seis de esta mañana.

76
00:05:03,267 --> 00:05:08,147
La muerte fue causada por una
herida punzante en la laringe.

77
00:05:08,188 --> 00:05:10,308
Una cuchilla no dentada.

78
00:05:10,347 --> 00:05:11,788
Debió haber muerto instantáneamente.

79
00:05:11,827 --> 00:05:15,267
¿Y hay alguna posibilidad de
que se lo haya hecho él mismo?

80
00:05:15,308 --> 00:05:16,587
Es posible.

81
00:05:16,628 --> 00:05:18,947
Pero increíblemente improbable.

82
00:05:18,988 --> 00:05:21,947
Entonces, será mejor que
averigüe quién lo hizo, ¿no?

83
00:05:34,027 --> 00:05:35,827
Llegaremos tarde.

84
00:05:37,228 --> 00:05:39,428
Incluso más tarde que yo.

85
00:05:39,467 --> 00:05:41,308
¿No vamos a desayunar?

86
00:05:41,347 --> 00:05:42,868
Tengo un trabajo.

87
00:05:42,907 --> 00:05:44,467
No podía haberte tenido como mi maestra.

88
00:05:44,507 --> 00:05:45,988
No habría hecho nada.

89
00:05:46,027 --> 00:05:48,308
Me alegro de no haberte
tenido nunca como alumno.

90
00:05:48,347 --> 00:05:50,108
Aunque habría sido excitante, ¿verdad?

91
00:05:50,147 --> 00:05:51,507
E inapropiado.

92
00:05:51,548 --> 00:05:52,947
E ilegal.

93
00:05:52,988 --> 00:05:54,467
Claro que sí.

94
00:05:58,707 --> 00:06:00,827
Sigo llegando tarde.

95
00:06:00,868 --> 00:06:02,308
Sigue sin importarme.

96
00:06:03,868 --> 00:06:05,788
No me esperaba esto.

97
00:06:05,827 --> 00:06:08,668
Yo sí. Sabía que tendría problemas
desde el momento en que te vi.

98
00:06:08,707 --> 00:06:11,587
Me refiero a que pasaría tan rápido.

99
00:06:11,628 --> 00:06:13,628
Bueno, podemos ir más despacio.

100
00:06:13,668 --> 00:06:15,267
Lo que sea que necesites.

101
00:06:15,308 --> 00:06:17,147
No, gracias.

102
00:06:17,188 --> 00:06:19,188
No se sale de eso tan fácilmente.

103
00:06:21,228 --> 00:06:23,788
En realidad, me van a
despedir ya, así que...

104
00:06:23,827 --> 00:06:24,827
Vale.

105
00:06:24,868 --> 00:06:27,228
¡Tiene buen aspecto, Srta. Nielson!

106
00:06:27,267 --> 00:06:29,147
¡Métete la camisa por dentro, Davis!

107
00:06:36,068 --> 00:06:39,988
Nuestro nuevo libro es el
Dr. Jekyll y el Sr. Hyde.

108
00:06:40,027 --> 00:06:41,228
¿A quién le gustaría leer primero?

109
00:06:42,587 --> 00:06:44,027
Señorita Nielson, lamento interrumpir.

110
00:06:44,068 --> 00:06:45,628
Hay unas personas que quieren verla.

111
00:06:45,668 --> 00:06:47,587
- Están esperando en el salón principal.
- De acuerdo.

112
00:06:47,628 --> 00:06:50,267
Gracias, Jade. ¿Le importa quedarse?

113
00:06:55,507 --> 00:06:56,868
¿Laura Nielson?

114
00:06:56,907 --> 00:06:58,267
Sí.

115
00:06:58,308 --> 00:07:01,387
Soy la inspectora Renton de
la policía metropolitana.

116
00:07:01,428 --> 00:07:03,788
Él es el detective Lawley.
¿Podemos hablar, por favor?

117
00:07:03,827 --> 00:07:06,868
¿En qué puedo ayudarles?

118
00:07:06,907 --> 00:07:10,108
Hemos encontrado el cuerpo de Andrew
Earlham a última hora de anoche.

119
00:07:12,267 --> 00:07:13,827
¿Hablan en serio?

120
00:07:13,868 --> 00:07:16,068
Alguien le cortó la garganta.

121
00:07:16,108 --> 00:07:19,548
Un piloto privado llamó diciendo
que podría haber visto algo.

122
00:07:19,587 --> 00:07:21,827
Para cuando llegamos a los pantanos,

123
00:07:21,868 --> 00:07:23,267
había marea baja,

124
00:07:23,308 --> 00:07:26,347
y fue un auténtico coñazo
sacar su cuerpo de allí.

125
00:07:26,387 --> 00:07:27,548
¿Quiere uno?

126
00:07:27,587 --> 00:07:29,387
Tengo que decirle que
es chicle de nicotina.

127
00:07:29,428 --> 00:07:30,788
Es como fumar.

128
00:07:30,827 --> 00:07:32,947
Excepto que no es como si fumara.

129
00:07:34,548 --> 00:07:36,668
¿Cuándo? ¿Cuándo murió?

130
00:07:36,707 --> 00:07:38,188
Los forenses están trabajando ahora.

131
00:07:38,228 --> 00:07:40,707
Pero su carísimo reloj
se rompió y se detuvo

132
00:07:40,748 --> 00:07:42,308
a las seis de la mañana de ayer.

133
00:07:42,347 --> 00:07:45,068
Así que supongo que a las
seis de la mañana de ayer.

134
00:07:45,108 --> 00:07:47,228
Pensé que...

135
00:07:48,308 --> 00:07:50,308
había huido a algún
lugar. Quiero decir que...

136
00:07:50,347 --> 00:07:52,027
lo supuse.

137
00:07:53,308 --> 00:07:54,668
Ya.

138
00:07:54,707 --> 00:07:56,507
Adelante. Contesta.

139
00:07:56,548 --> 00:07:58,387
Avísame si es un niño o una niña.

140
00:07:58,428 --> 00:07:59,707
Sí, jefa.

141
00:07:59,748 --> 00:08:01,668
Disculpe por eso.

142
00:08:03,548 --> 00:08:04,947
Bueno...

143
00:08:04,988 --> 00:08:08,147
Dígame, ¿cuándo vio por
última vez a Earlham?

144
00:08:08,188 --> 00:08:11,707
Ya sabe cuando lo vi. Se
lo dije a la policía.

145
00:08:11,748 --> 00:08:13,507
¿Un par de días después
de que desapareció?

146
00:08:13,548 --> 00:08:15,507
He leído el informe.

147
00:08:15,548 --> 00:08:17,108
¿Y después de eso?

148
00:08:17,147 --> 00:08:19,108
No.

149
00:08:19,147 --> 00:08:20,428
¿Está segura?

150
00:08:20,467 --> 00:08:22,707
Porque voy a preguntarle a
todo el mundo. A sus colegas.

151
00:08:22,748 --> 00:08:24,548
A su hermana. A su ex, Tom.

152
00:08:24,587 --> 00:08:27,068
Se mudó a Mánchester hace unas semanas.

153
00:08:27,108 --> 00:08:28,668
La realidad es que ya no hablamos.

154
00:08:28,707 --> 00:08:30,347
Lamento oír eso.

155
00:08:30,388 --> 00:08:33,627
Si hay algo más que quiera decirme,

156
00:08:33,668 --> 00:08:36,068
sería mejor que lo dijera ahora.

157
00:08:37,227 --> 00:08:38,627
¿Soy sospechosa?

158
00:08:38,668 --> 00:08:40,308
No. Solo estoy haciendo
algunas preguntas.

159
00:08:41,668 --> 00:08:44,227
Hizo daño a mucha gente. No solo a mí.

160
00:08:44,268 --> 00:08:46,587
19 solo en esas grabaciones.

161
00:08:46,627 --> 00:08:48,068
Dios sabe a cuántas más.

162
00:08:48,107 --> 00:08:49,627
No estoy haciendo ninguna acusación.

163
00:08:49,668 --> 00:08:51,668
Pero ¿sabe qué?

164
00:08:53,068 --> 00:08:54,707
Cuando lo piensas,

165
00:08:54,747 --> 00:08:56,548
él podría haber ido a cualquier parte.

166
00:08:56,587 --> 00:08:59,987
Y aun así arriesgó su libertad
para volver y encontrarla.

167
00:09:01,467 --> 00:09:03,428
Detective, no sé cómo murió.

168
00:09:03,467 --> 00:09:04,788
Y no me importa.

169
00:09:06,308 --> 00:09:09,788
Ahora, si me disculpa,
tengo que volver a clase.

170
00:09:11,218 --> 00:09:13,118
TRES SEMANAS ANTES

171
00:09:22,548 --> 00:09:23,548
Hola.

172
00:09:23,587 --> 00:09:25,188
Hola, soy yo.

173
00:09:25,227 --> 00:09:26,747
Hola.

174
00:09:26,788 --> 00:09:28,587
¿Qué puedo hacer por ti?

175
00:09:28,627 --> 00:09:30,747
Espero que no te importe que te llame.

176
00:09:30,788 --> 00:09:32,747
No quiero molestar.

177
00:09:32,788 --> 00:09:34,587
Oh, no, no. En absoluto.

178
00:09:34,627 --> 00:09:36,548
¿Qué pasa?

179
00:09:36,587 --> 00:09:40,788
Quería que supieras
que tu amiga está aquí.

180
00:09:40,827 --> 00:09:42,188
En la casa.

181
00:09:44,028 --> 00:09:45,987
¿Mi... amiga?

182
00:09:46,028 --> 00:09:49,148
Laura.

183
00:09:49,188 --> 00:09:53,428
Dije que podía coger tus
cosas. Del cobertizo.

184
00:09:53,467 --> 00:09:55,347
¿Te parece bien?

185
00:09:55,388 --> 00:09:58,867
Lo siento. Solo...

186
00:09:58,908 --> 00:10:01,107
¿Sigue ahí ahora?

187
00:10:01,148 --> 00:10:03,508
¿Qué pasa?

188
00:10:03,548 --> 00:10:05,268
¿He cometido un error?

189
00:10:05,308 --> 00:10:08,347
No. No. No pasa nada. Está bien.

190
00:10:08,388 --> 00:10:10,388
En serio.

191
00:10:11,747 --> 00:10:13,308
Gracias por llamar.

192
00:10:13,347 --> 00:10:14,747
Vale. Adiós.

193
00:10:17,707 --> 00:10:19,827
¿Cómo estuvo la cena?

194
00:10:21,188 --> 00:10:24,028
Pensé que ibas a estar en
casa de Mark esta noche.

195
00:10:24,068 --> 00:10:25,107
Sí, me fui temprano.

196
00:10:25,148 --> 00:10:28,347
¿Y cómo estuvo?

197
00:10:29,548 --> 00:10:31,068
¿Cómo estuvo qué?

198
00:10:31,107 --> 00:10:32,347
¡La cena!

199
00:10:32,388 --> 00:10:34,347
Ya sabes, sacando el salmón, y...

200
00:10:34,388 --> 00:10:37,068
Tengo hambre.

201
00:10:38,467 --> 00:10:40,747
¿Va todo bien?

202
00:10:41,867 --> 00:10:43,148
Sí. Lo siento.

203
00:10:43,195 --> 00:10:44,395
Era del hospital.

204
00:10:44,428 --> 00:10:46,707
Ha habido una emergencia
y tengo que irme.

205
00:10:46,747 --> 00:10:47,987
Genial.

206
00:11:41,068 --> 00:11:42,388
¿Estás bien?

207
00:11:42,428 --> 00:11:44,548
Sí. No sé cuánto tiempo estaré.

208
00:11:44,587 --> 00:11:46,347
Ojalá no sea demasiado tarde.

209
00:11:51,028 --> 00:11:52,627
Lo estás haciendo bien, ¿verdad?

210
00:11:52,668 --> 00:11:54,508
Me refiero en la vida.

211
00:11:54,548 --> 00:11:57,227
¿Por qué actúas tan raro?

212
00:11:57,268 --> 00:11:58,788
Es solo...

213
00:11:58,827 --> 00:12:00,827
A veces necesito saberlo.

214
00:12:00,867 --> 00:12:02,308
Son cosas de padres.

215
00:12:03,707 --> 00:12:05,987
Sí, estoy bien.

216
00:12:06,028 --> 00:12:07,908
Te quiero, amigo.

217
00:12:09,028 --> 00:12:11,867
Sí, yo también te quiero.

218
00:13:02,209 --> 00:13:03,689
¿Carl?

219
00:13:05,066 --> 00:13:06,745
¿Carl?

220
00:13:10,392 --> 00:13:12,073
Buenos días.

221
00:13:12,098 --> 00:13:13,537
Me voy a trabajar ya.

222
00:13:13,562 --> 00:13:16,641
Te has vuelto a quedar dormido
delante del televisor.

223
00:13:18,899 --> 00:13:20,618
¿Sabes?

224
00:13:21,698 --> 00:13:26,218
Te sentirías mejor si durmieras
en una cama para variar.

225
00:13:26,259 --> 00:13:29,299
El hallazgo de un cuerpo
ayer en los pantanos de Kent

226
00:13:29,338 --> 00:13:32,539
ha sorprendido mucho a esta
pequeña comunidad costera.

227
00:13:32,578 --> 00:13:35,698
A última hora de anoche, la
policía hizo una breve declaración

228
00:13:35,738 --> 00:13:38,218
confirmando que el cuerpo
encontrado ha sido identificado

229
00:13:38,259 --> 00:13:39,578
como perteneciente a Andrew Earlham.

230
00:13:39,618 --> 00:13:41,019
Earlham estaba buscado

231
00:13:41,059 --> 00:13:44,578
por la supuesta violación
de 19 diferentes víctimas.

232
00:13:44,618 --> 00:13:47,019
Pero a pesar de una
búsqueda sin precedentes,

233
00:13:47,059 --> 00:13:49,059
Earlham evadió la captura.

234
00:13:49,098 --> 00:13:50,578
Tengo que levantarme.

235
00:13:50,618 --> 00:13:51,618
A última hora de anoche,

236
00:13:51,659 --> 00:13:53,200
este espantoso capítulo

237
00:13:53,225 --> 00:13:55,379
de la historia de esta ciudad
llegó definitivamente a su fin,

238
00:13:55,419 --> 00:13:58,618
una búsqueda de un hombre se convierte
ahora en una investigación de asesinato.

239
00:13:58,659 --> 00:14:01,139
Gran parte de esta zona
ha sido precintada,

240
00:14:01,179 --> 00:14:02,858
y puede que todavía lo
esté durante algún tiempo.

241
00:14:02,899 --> 00:14:06,858
A primera hora de esta mañana,
la inspectora Karen Renton,

242
00:14:06,899 --> 00:14:08,738
fue vista abandonando el lugar.

243
00:14:08,779 --> 00:14:10,978
¿Puede confirmar que Andrew
Earlham fue asesinado?

244
00:14:11,019 --> 00:14:13,779
Lo siento amigos. No hay
comentarios por ahora. Disculpen.

245
00:14:15,299 --> 00:14:16,539
Buenos días.

246
00:14:16,578 --> 00:14:18,019
La policía está pidiendo...

247
00:14:18,059 --> 00:14:19,179
Me estaba empezando a preocupar.

248
00:14:19,218 --> 00:14:21,098
Me desperté a las seis
y ya te habías ido.

249
00:14:21,139 --> 00:14:22,299
Madrugué, eso es todo.

250
00:14:22,338 --> 00:14:24,019
Estamos peinando cada centímetro...

251
00:14:24,059 --> 00:14:25,659
¿Has visto esto?

252
00:14:25,698 --> 00:14:27,259
Andrew Earlham.

253
00:14:27,299 --> 00:14:29,299
Está muerto.

254
00:14:29,338 --> 00:14:31,098
Bien.

255
00:14:31,139 --> 00:14:33,779
¿Qué estaba haciendo allí?

256
00:14:34,978 --> 00:14:36,259
¿A quién le importa?

257
00:14:36,299 --> 00:14:38,139
Me refiero a que sienta bien, ¿verdad?

258
00:14:38,179 --> 00:14:39,939
Ese pedazo de mierda ya no
puede hacer daño a nadie más.

259
00:14:39,978 --> 00:14:41,899
Aun así no cambia lo que hizo, ¿verdad?

260
00:14:44,818 --> 00:14:46,698
Debería irme.

261
00:14:49,818 --> 00:14:51,498
- Hasta luego.
- Nos vemos.

262
00:15:02,098 --> 00:15:04,259
Pero está claro, por
lo que he observado,

263
00:15:04,299 --> 00:15:07,019
que hay una búsqueda muy
minuciosa en marcha aquí.

264
00:15:07,059 --> 00:15:08,998
Agentes especializados están peinando

265
00:15:09,030 --> 00:15:10,810
cada centímetro de los pantanos.

266
00:15:22,776 --> 00:15:24,040
¿Inspectora Renton?

267
00:15:24,065 --> 00:15:25,143
Rory Maxwell.

268
00:15:25,438 --> 00:15:27,237
Me dijeron que quería verme.

269
00:15:27,779 --> 00:15:29,498
Encantada de conocerle.

270
00:15:29,539 --> 00:15:31,659
Estoy a cargo del asesinato de Earlham.

271
00:15:31,698 --> 00:15:33,259
Sí, sí, ya lo he oído.

272
00:15:33,299 --> 00:15:36,059
Para ser sincero, me sorprendió un
poco que no fuera alguien de aquí.

273
00:15:36,098 --> 00:15:37,978
A mí no. Soy realmente buena.

274
00:15:38,019 --> 00:15:39,596
Alguien con mejor sueldo

275
00:15:39,621 --> 00:15:41,698
y un despacho más grande
que el de nosotros dos

276
00:15:41,738 --> 00:15:44,179
pensó que sería sensato, en un
caso de alto perfil como este,

277
00:15:44,218 --> 00:15:45,578
así que me presenté voluntaria.

278
00:15:45,618 --> 00:15:48,259
Un amigo mío trabajó
con usted. Chappelhow.

279
00:15:49,299 --> 00:15:50,818
Me habló de usted.

280
00:15:50,858 --> 00:15:52,458
No todo es cierto.

281
00:15:53,578 --> 00:15:54,578
De acuerdo, entonces.

282
00:15:54,618 --> 00:15:56,498
Me gustaría que me ayudara.

283
00:15:56,539 --> 00:15:59,019
No llevo casos de asesinatos.

284
00:16:00,098 --> 00:16:02,818
¿Se ha quedado sin detectives
en la metropolitana?

285
00:16:02,858 --> 00:16:04,738
No, mi compañero acaba de tener un bebé

286
00:16:04,779 --> 00:16:06,978
y voy a convertir su
ausencia en algo positivo.

287
00:16:07,019 --> 00:16:08,259
Usted conoce el caso.

288
00:16:08,299 --> 00:16:10,458
Conoce a la gente
involucrada. Conoce la zona.

289
00:16:10,498 --> 00:16:12,305
O podría llamar a su inspector jefe y

290
00:16:12,330 --> 00:16:14,218
decirle que me va a ayudar.

291
00:16:15,498 --> 00:16:17,818
Entonces, algo de lo que
he escuchado es cierto.

292
00:16:17,858 --> 00:16:18,899
Cierre la puerta y siéntese.

293
00:16:23,818 --> 00:16:27,698
El Maserati de Earlham fue encontrado
aparcado en el cobertizo para botes.

294
00:16:27,738 --> 00:16:29,179
No se encontró nada importante.

295
00:16:29,218 --> 00:16:31,458
No había llave en el
contacto, ni arma homicida.

296
00:16:31,498 --> 00:16:33,498
Así que, no hay muchas pruebas.

297
00:16:33,539 --> 00:16:36,059
Pero hay muchos sospechosos.

298
00:16:36,098 --> 00:16:38,019
Había 19 mujeres en esas grabaciones.

299
00:16:38,059 --> 00:16:39,939
Cada una de ellas con amigos y familia,

300
00:16:39,978 --> 00:16:42,339
cada una con una razón para
querer muerto a Earlham.

301
00:16:43,458 --> 00:16:45,298
Ya he hablado con Laura Nielson.

302
00:16:45,339 --> 00:16:46,419
Siguiente...

303
00:16:48,859 --> 00:16:50,179
¿Por qué él?

304
00:16:50,218 --> 00:16:51,778
Porque yo lo digo.

305
00:16:53,819 --> 00:16:55,579
¡Venga, Rory, estoy bromeando!

306
00:16:55,619 --> 00:16:57,179
Solo revise su historial.

307
00:16:57,218 --> 00:16:59,458
No soy tan mala. Se lo prometo.

308
00:16:59,498 --> 00:17:01,379
No importa lo que le
contara su amiguito.

309
00:17:27,619 --> 00:17:29,018
Liam. Hola.

310
00:17:29,058 --> 00:17:30,419
Hola.

311
00:17:30,458 --> 00:17:32,778
Mira, siento molestarte.

312
00:17:32,819 --> 00:17:35,218
He visto las noticias.

313
00:17:35,258 --> 00:17:38,339
Ya. La policía vino a verme al colegio.

314
00:17:39,619 --> 00:17:41,538
Dijeron que había sido asesinado.

315
00:17:41,579 --> 00:17:43,258
Sabes qué, si me preguntas,

316
00:17:43,298 --> 00:17:45,458
deberían darle un
premio a quien lo hizo.

317
00:17:45,498 --> 00:17:46,899
Lo sé.

318
00:17:46,939 --> 00:17:49,099
Escucha...

319
00:17:49,139 --> 00:17:51,298
No has sabido nada de Katie, ¿verdad?

320
00:17:53,258 --> 00:17:54,819
No.

321
00:17:54,859 --> 00:17:58,018
He intentado llamarla varias
veces, pero no contesta.

322
00:17:58,058 --> 00:17:59,579
Es solo que...

323
00:17:59,619 --> 00:18:01,819
No he sabido nada de
ella desde hace días,

324
00:18:01,859 --> 00:18:03,419
era su turno para recoger a los niños

325
00:18:03,450 --> 00:18:05,050
y no ha aparecido.

326
00:18:05,099 --> 00:18:08,498
Sé que lo más probable es que esté
ocupada en el trabajo o algo así,

327
00:18:08,538 --> 00:18:10,419
y me estoy preocupando por nada, pero...

328
00:18:10,458 --> 00:18:12,179
No, no. Me alegra que hayas llamado.

329
00:18:12,218 --> 00:18:14,218
Me daré una vuelta y
comprobaré que esté bien.

330
00:18:14,258 --> 00:18:15,738
Vale. Gracias.

331
00:18:15,778 --> 00:18:17,218
Adiós.

332
00:18:30,218 --> 00:18:31,778
Hola.

333
00:18:31,819 --> 00:18:34,099
Esto es inesperado.

334
00:18:34,139 --> 00:18:36,339
Intenté llamar.

335
00:18:36,379 --> 00:18:38,698
He perdido el cargador.

336
00:18:38,738 --> 00:18:40,498
¿Quieres pasar?

337
00:18:41,659 --> 00:18:43,619
Por fin puedo ver la casa.

338
00:18:44,738 --> 00:18:46,018
¡Aquí está!

339
00:18:48,018 --> 00:18:51,218
Me sentía un poco mal hoy, así
que volví a casa del trabajo.

340
00:18:52,738 --> 00:18:54,579
Tengo que limpiarla.

341
00:18:54,619 --> 00:18:56,018
Liam llamó.

342
00:18:56,058 --> 00:18:58,379
Dijo que olvidaste recoger a los niños.

343
00:18:58,419 --> 00:18:59,859
¡Mierda!

344
00:19:07,538 --> 00:19:09,218
Me quedé dormida.

345
00:19:09,258 --> 00:19:10,899
No he visto la hora.

346
00:19:12,139 --> 00:19:14,258
Está preocupado por ti.

347
00:19:16,298 --> 00:19:18,419
Por eso has venido.

348
00:19:18,458 --> 00:19:21,018
Pensé que podría ser solo
porque me echabas de menos.

349
00:19:22,778 --> 00:19:24,379
Te echo de menos.

350
00:19:24,419 --> 00:19:26,298
Pero no me perdonas.

351
00:19:27,738 --> 00:19:29,139
No pasa nada.

352
00:19:30,139 --> 00:19:32,538
Tampoco yo estoy segura de perdonarme.

353
00:19:34,179 --> 00:19:36,458
Te agradezco que hayas venido, pero...

354
00:19:36,498 --> 00:19:39,018
Liam no tiene que preocuparse.

355
00:19:39,058 --> 00:19:41,258
Realmente no me siento
bien. Eso es todo.

356
00:19:42,819 --> 00:19:44,458
¿Has oído lo de Andrew?

357
00:19:46,258 --> 00:19:47,619
Sí.

358
00:19:49,458 --> 00:19:51,619
Cuando lo he visto en
las noticias, fue como...

359
00:19:52,659 --> 00:19:55,058
si saliera por fin el sol.

360
00:19:57,218 --> 00:19:59,339
La policía vino a hablar conmigo.

361
00:19:59,379 --> 00:20:01,139
Haciéndome preguntas.

362
00:20:01,179 --> 00:20:02,899
Cuándo fue la última vez que lo vi.

363
00:20:03,939 --> 00:20:05,778
¿Qué les dijiste?

364
00:20:05,819 --> 00:20:08,018
La verdad.

365
00:20:16,839 --> 00:20:18,839
TRES SEMANAS ANTES

366
00:20:20,899 --> 00:20:23,819
Y ese fue nuestro
último baile del Jordan.

367
00:20:23,859 --> 00:20:26,099
Michelle, ¿qué te pareció ese baile?

368
00:20:35,379 --> 00:20:36,819
Estamos buscando a Andrew Earlham.

369
00:20:36,859 --> 00:20:38,538
¿Qué quieren de mi padre?

370
00:20:38,579 --> 00:20:40,579
Tenemos una orden para arrestarlo.

371
00:20:40,619 --> 00:20:42,179
No está aquí.

372
00:20:43,939 --> 00:20:45,139
Hola.

373
00:20:45,179 --> 00:20:46,899
Larry. Soy Andrew.

374
00:20:46,939 --> 00:20:48,738
Hola. ¿Cómo estás, capullo?

375
00:20:48,778 --> 00:20:51,139
Sí, bien, bien. ¿Y a ti?

376
00:20:51,179 --> 00:20:52,298
Sí, genial.

377
00:20:52,339 --> 00:20:54,899
Si vas a hacer cirugía
plástica, hazla en Los Ángeles.

378
00:20:54,939 --> 00:20:56,579
Todo está en marcha allí.

379
00:20:56,619 --> 00:20:58,498
Escogiste mal la
especialidad, amigo mío.

380
00:20:58,538 --> 00:21:00,538
Bueno, yo me lo he perdido.

381
00:21:00,579 --> 00:21:02,218
Sigues por ahí afuera, ¿verdad?

382
00:21:02,258 --> 00:21:04,058
Durante otro par de meses, sí.

383
00:21:04,099 --> 00:21:05,619
Bien.

384
00:21:05,659 --> 00:21:07,218
Bien, es una pena.

385
00:21:07,258 --> 00:21:09,258
Iba a sugerirte una partida de golf.

386
00:21:09,298 --> 00:21:11,458
Sí, puedo darte la paliza
la próxima vez que vuelva.

387
00:21:11,498 --> 00:21:13,339
Sí, la próxima vez.

388
00:21:13,379 --> 00:21:15,498
Muy bien, entonces, Larry.

389
00:21:15,538 --> 00:21:17,698
- Avísame cuando vuelvas.
- Claro. Lo haré.

390
00:21:17,738 --> 00:21:19,298
- Vale. Genial.
- Adiós.

391
00:21:19,339 --> 00:21:21,099
Sí, gracias, Larry. Adiós.

392
00:21:33,458 --> 00:21:35,819
Ya se lo dije. Está en el trabajo.

393
00:21:35,859 --> 00:21:37,258
No, no lo está. Ya hemos mirado.

394
00:21:37,298 --> 00:21:38,713
Cuando hablé contigo la última vez,

395
00:21:38,738 --> 00:21:40,978
te pregunté por una noche en particular.

396
00:21:41,018 --> 00:21:43,379
La noche en que mi compañera,
la inspectora Vanessa Harmon,

397
00:21:43,419 --> 00:21:44,978
fue agredida sexualmente.

398
00:21:45,018 --> 00:21:47,738
Dijiste que tu padre estaba contigo.

399
00:21:47,778 --> 00:21:50,419
Hijo, entiendo por qué mentiste...

400
00:21:50,458 --> 00:21:52,698
Es tu padres, lo quieres.

401
00:21:52,738 --> 00:21:54,458
Pero es culpable.

402
00:21:54,498 --> 00:21:55,819
He visto las pruebas yo mismo.

403
00:21:55,859 --> 00:21:57,859
Estás mintiendo. Ojalá fuera así.

404
00:21:57,899 --> 00:21:59,579
Pero esta orden es para arrestarlo,

405
00:21:59,619 --> 00:22:02,298
y no las emiten sin una buena razón.

406
00:22:02,339 --> 00:22:04,058
Así que voy a preguntártelo,

407
00:22:04,099 --> 00:22:06,538
si sabes dónde está tu padre,

408
00:22:06,579 --> 00:22:08,258
tienes que decírmelo. Ahora mismo.

409
00:22:08,298 --> 00:22:11,458
Me dijo que iba al trabajo.
Eso es todo lo que sé.

410
00:22:11,498 --> 00:22:12,939
¿Se llevó el coche?

411
00:22:12,978 --> 00:22:16,139
No, estuvo trabajando hasta
tarde ayer. Está en el hospital.

412
00:22:16,179 --> 00:22:17,859
Lo digo en serio, no sé
dónde está. ¿De acuerdo?

413
00:22:17,899 --> 00:22:19,859
La casa está vacía. No
hay ni rastro de él.

414
00:22:19,899 --> 00:22:21,579
Bien. ¿Y cuándo...?

415
00:22:26,419 --> 00:22:28,538
¿Ese barco es suyo?

416
00:22:29,859 --> 00:22:33,698
Voy a necesitar saber dónde
está amarrado ese barco.

417
00:23:57,626 --> 00:23:58,826
De acuerdo.

418
00:24:21,659 --> 00:24:23,978
Andrew Earlham, somos la policía.

419
00:24:24,018 --> 00:24:25,778
Tiene que dejarnos entrar.

420
00:24:25,819 --> 00:24:27,939
Sabemos que está ahí dentro.

421
00:24:27,978 --> 00:24:29,379
¡Sr. Earlham!

422
00:24:29,419 --> 00:24:32,738
Tiene que alejarse de la puerta.

423
00:24:32,778 --> 00:24:34,939
¡Vamos a entrar!

424
00:24:34,978 --> 00:24:38,139
Tres, dos, uno.

425
00:24:38,179 --> 00:24:40,298
¡Adelante!

426
00:24:55,498 --> 00:24:57,619
¿Algo?

427
00:24:59,778 --> 00:25:01,218
Vacío, señor.

428
00:25:02,619 --> 00:25:04,018
¡No puede ser!

429
00:25:32,339 --> 00:25:35,339
CIRUJANO PLÁSTICO DEL AÑO
CONCEDIDO A LARRY SALZ

430
00:26:08,371 --> 00:26:09,730
¿Hola?

431
00:26:09,762 --> 00:26:11,002
Hola, Olly.

432
00:26:11,050 --> 00:26:12,331
Soy yo.

433
00:26:16,010 --> 00:26:17,490
¿Andrew?

434
00:26:17,530 --> 00:26:19,490
Sí. Ha pasado un tiempo, ¿no?

435
00:26:21,931 --> 00:26:24,490
Por Dios. Estás en todas las noticias.

436
00:26:24,530 --> 00:26:26,691
Ya.

437
00:26:26,730 --> 00:26:28,210
¿Dónde estás?

438
00:26:28,250 --> 00:26:29,851
En realidad, no me lo digas.

439
00:26:29,891 --> 00:26:32,570
No deberías llamarme. No
deberías llamar a nadie.

440
00:26:32,611 --> 00:26:34,010
No tengo elección.

441
00:26:34,050 --> 00:26:36,171
Necesito ayuda.

442
00:26:36,210 --> 00:26:37,530
¿Qué clase de ayuda?

443
00:26:37,570 --> 00:26:40,570
Cuando las cosas
empezaban a ponerse mal,

444
00:26:40,611 --> 00:26:42,730
preparé una bolsa.

445
00:26:42,770 --> 00:26:46,490
Dinero, pasaporte, la llave de mi coche.

446
00:26:46,530 --> 00:26:49,091
Hay más dinero en el maletero del coche.

447
00:26:50,451 --> 00:26:52,611
Pero está en el hospital donde trabajo.

448
00:26:52,651 --> 00:26:53,810
Con mi coche.

449
00:26:53,851 --> 00:26:55,010
No.

450
00:26:55,050 --> 00:26:56,210
Olly.

451
00:26:56,250 --> 00:26:58,210
Olly, vamos.

452
00:26:58,250 --> 00:27:00,210
Estamos en mitad de la noche.

453
00:27:00,250 --> 00:27:03,371
¿Quieres que viaje siete
horas desde Edimburgo

454
00:27:03,411 --> 00:27:05,331
para meterme en un mundo de mierda?

455
00:27:05,371 --> 00:27:08,931
Terminaré en la celda de al lado.
No vale la pena arriesgarse.

456
00:27:08,970 --> 00:27:10,891
Mira, sé lo que estoy pidiendo.

457
00:27:12,250 --> 00:27:14,851
Pero yo te he ayudado antes. ¿No es así?

458
00:27:14,891 --> 00:27:16,131
No lo hagas.

459
00:27:17,091 --> 00:27:18,651
No es justo.

460
00:27:18,691 --> 00:27:20,611
Mira, es fácil.

461
00:27:20,651 --> 00:27:22,490
Coges mi bolsa,

462
00:27:22,530 --> 00:27:24,331
y eso es todo.

463
00:27:24,371 --> 00:27:25,730
¿De acuerdo?

464
00:27:25,770 --> 00:27:28,570
Luego no volverás a saber de mí.

465
00:27:30,970 --> 00:27:33,331
Mira, no haya nadie más
en quien pueda confiar.

466
00:27:33,371 --> 00:27:35,371
No hay nadie más que lo entienda.

467
00:27:41,730 --> 00:27:44,171
Te veré mañana.

468
00:27:46,010 --> 00:27:47,970
Llamaré cuando me ponga en camino.

469
00:27:49,010 --> 00:27:50,411
Gracias.

470
00:27:50,451 --> 00:27:52,010
Gracias, amigo.

471
00:27:55,131 --> 00:27:56,851
No hay derecho.

472
00:27:56,891 --> 00:27:59,970
Esa zorra dando vueltas por ahí mientras
que yo tengo que dejar a mi hijo.

473
00:28:00,010 --> 00:28:02,691
Esto acabará con él.

474
00:28:02,730 --> 00:28:06,171
Si ella cree que puede hacer
esto y salirse con la suya,

475
00:28:06,210 --> 00:28:08,131
está equivocada.

476
00:28:16,066 --> 00:28:17,467
¿Ian?

477
00:28:17,492 --> 00:28:19,851
Hay dos detectives aquí
para hablar contigo.

478
00:28:19,891 --> 00:28:21,571
- Hola.
- Detective Maxwell.

479
00:28:21,611 --> 00:28:23,732
Inspectora Renton. ¿Y
usted es Ian Davis?

480
00:28:23,772 --> 00:28:24,891
Así es.

481
00:28:24,932 --> 00:28:27,411
Hemos venido para hablar sobre
el asesinato de Andrew Earlham.

482
00:28:27,452 --> 00:28:28,772
De acuerdo.

483
00:28:31,411 --> 00:28:33,972
¿Podrían venir conmigo, por favor?

484
00:28:38,732 --> 00:28:40,371
Siéntense.

485
00:28:40,411 --> 00:28:41,851
Hay muchas sillas.

486
00:28:45,331 --> 00:28:47,212
¿En qué puedo ayudarles?

487
00:28:47,252 --> 00:28:50,012
¿Cuánto tiempo lleva
viendo a Laura Nielson?

488
00:28:50,051 --> 00:28:52,891
No lo sé. Un mes o así.

489
00:28:52,932 --> 00:28:54,411
Ha sido un poco como una
especie de torbellino.

490
00:28:54,452 --> 00:28:56,172
¿Van en serio?

491
00:28:56,212 --> 00:28:58,051
Eso creo, sí.

492
00:28:58,091 --> 00:28:59,411
Estoy bien.

493
00:28:59,452 --> 00:29:00,811
¿Seguro?

494
00:29:00,851 --> 00:29:02,012
Son horribles.

495
00:29:03,492 --> 00:29:05,732
Han recorrido un largo
camino para hablar conmigo.

496
00:29:05,772 --> 00:29:08,692
Estamos hablando con todos los que
tengan una conexión con el Sr. Earlham.

497
00:29:08,732 --> 00:29:11,452
Pues yo nunca lo he conocido.

498
00:29:11,492 --> 00:29:13,651
No, pero lo hizo cabrearse, ¿verdad?

499
00:29:13,692 --> 00:29:16,051
Cuando se enteró de lo que había hecho.

500
00:29:16,091 --> 00:29:18,452
La idea de él poniendo
sus manos sobre ella.

501
00:29:18,492 --> 00:29:19,972
Por supuesto. Eso no significa...

502
00:29:20,012 --> 00:29:22,331
¿Es así cómo se sintió
con Alexander Slater?

503
00:29:27,452 --> 00:29:29,571
Eso pasó hace nueve años.

504
00:29:30,571 --> 00:29:32,692
Saben lo que hizo, ¿verdad?

505
00:29:32,732 --> 00:29:35,012
Lo sabemos. También sabemos
que lo mandó al hospital.

506
00:29:37,091 --> 00:29:40,411
¿Qué estaba haciendo hace dos
días a primera hora de la mañana?

507
00:29:40,452 --> 00:29:42,212
Estaba aquí, en Londres.

508
00:29:42,252 --> 00:29:43,411
En casa.

509
00:29:43,452 --> 00:29:45,611
De acuerdo. ¿Tiene a alguien
que pueda verificarlo?

510
00:29:45,651 --> 00:29:47,051
Creo que sí.

511
00:29:47,091 --> 00:29:50,172
Sí, sabe que podemos revisar todos
sus registros telefónicos, ¿verdad?

512
00:29:50,212 --> 00:29:52,331
Registros bancarios.
Seguir sus movimientos.

513
00:29:52,371 --> 00:29:54,732
Y si hay algo que lo
relacione con Andrew Earlham,

514
00:29:54,772 --> 00:29:56,772
cualquier cosa,

515
00:29:56,811 --> 00:29:58,411
lo atraparemos por las pelotas.

516
00:29:58,452 --> 00:30:00,131
No lo habrá.

517
00:30:00,172 --> 00:30:04,492
Miren, yo soy a quien Laura
acudió con esas grabaciones.

518
00:30:04,532 --> 00:30:06,532
Tuve que verlas.

519
00:30:06,571 --> 00:30:08,692
No he dormido bien desde entonces.

520
00:30:08,732 --> 00:30:12,292
No hay ni una sola persona en
la Tierra que no entendería

521
00:30:12,331 --> 00:30:14,292
que usted fuera a hacerle
daño a ese bastardo.

522
00:30:16,292 --> 00:30:19,131
Sí, no he tenido nada que ver
con la muerte de Andrew Earlham.

523
00:30:19,172 --> 00:30:21,811
Están buscando en el lugar
equivocado, detectives.

524
00:30:21,851 --> 00:30:25,611
Tengo trabajo que hacer, así
que, si no les importa...

525
00:30:25,651 --> 00:30:26,932
Claro.

526
00:30:28,331 --> 00:30:29,692
Gracias.

527
00:30:31,851 --> 00:30:33,851
Disculpe por haberle molestado.

528
00:30:45,012 --> 00:30:46,051
¿Ideas?

529
00:30:46,091 --> 00:30:48,252
Aguarde.

530
00:30:48,292 --> 00:30:50,292
Es la inspectora Harmon.

531
00:30:50,331 --> 00:30:51,772
¡Nessie!

532
00:30:51,811 --> 00:30:53,692
¿Cómo te va ese
entrenamiento de agentes?

533
00:30:53,732 --> 00:30:55,571
Tranquilo.

534
00:30:55,611 --> 00:30:57,532
Diferente.

535
00:30:57,571 --> 00:31:00,051
He oído que también has
cambiado de carrera.

536
00:31:00,091 --> 00:31:02,732
Sí, me tienen pluriempleado
en el equipo de investigación

537
00:31:02,772 --> 00:31:03,772
del caso Earlham.

538
00:31:03,811 --> 00:31:05,492
Agrégalo a mi currículum.

539
00:31:05,532 --> 00:31:08,452
Sí, bueno, es por lo
que te estoy llamando...

540
00:31:09,851 --> 00:31:11,411
Hay algo que deberías saber.

541
00:31:11,452 --> 00:31:12,811
¿Puede abrir la puerta?

542
00:31:12,851 --> 00:31:15,051
Es sobre Laura.

543
00:31:15,091 --> 00:31:16,651
Y Andrew Earlham.

544
00:31:16,692 --> 00:31:18,972
Necesito contarte la verdad.

545
00:31:20,172 --> 00:31:21,936
La policía de Thanet y Dover

546
00:31:21,961 --> 00:31:24,819
ha confirmado que están llevando a cabo
una investigación completa y exhaustiva

547
00:31:24,844 --> 00:31:28,051
sobre el asesinato del presunto
violador, Andrew Earlham,

548
00:31:28,091 --> 00:31:31,051
cuyo cuerpo fue hallado hace dos días
en los pantanos de agua salada...

549
00:31:31,514 --> 00:31:33,295
Se alega que Earlham ha llevado a cabo

550
00:31:33,320 --> 00:31:35,880
múltiples violaciones y agresiones
sexuales durante muchos años,

551
00:31:35,913 --> 00:31:39,951
pero desapareció hace tres semanas,
lo que provocó una amplia búsqueda.

552
00:31:59,037 --> 00:32:00,517
Hola otra vez.

553
00:32:00,542 --> 00:32:01,901
Inspectora Renton.

554
00:32:01,926 --> 00:32:03,686
Tenemos una orden para
registrar su vivienda.

555
00:32:03,734 --> 00:32:04,988
¿Una orden judicial?

556
00:32:05,013 --> 00:32:07,040
Sí. Y es apasionante.

557
00:32:07,080 --> 00:32:09,959
Y puede pararse a leerla mientras
nosotros registramos. Después de usted.

558
00:32:10,000 --> 00:32:13,439
No creen en serio que van
a encontrar algo, ¿verdad?

559
00:32:13,480 --> 00:32:15,199
Tenemos nuevas informaciones.

560
00:32:15,240 --> 00:32:16,280
¿Qué quiere decir?

561
00:32:16,320 --> 00:32:19,000
Sabemos qué pasó en el
cobertizo entre usted, Earlham

562
00:32:19,040 --> 00:32:20,364
y la inspectora Harmon.

563
00:32:20,389 --> 00:32:23,000
Drogó a Earlham e iba
a tenderle una trampa.

564
00:32:23,040 --> 00:32:26,480
Bueno, si saben lo que pasó,
saben que no le hice daño.

565
00:32:26,520 --> 00:32:29,199
Pues si no ha hecho nada malo,
no tiene nada que ocultar.

566
00:32:29,240 --> 00:32:31,560
También necesitamos las
llaves el coche, Laura.

567
00:32:31,600 --> 00:32:33,439
Tenemos que confiscar su coche.

568
00:32:47,639 --> 00:32:49,560
Laura. ¿Estás bien?

569
00:32:49,600 --> 00:32:52,840
Gracias a ti, tengo unos agentes
de policía registrando mi casa.

570
00:32:52,879 --> 00:32:54,280
Iba a saberse.

571
00:32:54,320 --> 00:32:56,760
Dijimos que quedaría entre nosotras.

572
00:32:56,800 --> 00:32:59,679
Es una investigación de asesinato.
Necesitan saberlo todo.

573
00:32:59,719 --> 00:33:01,258
¿Por qué ahora?

574
00:33:01,297 --> 00:33:04,199
¿Te preocupa que te hagan
preguntas difíciles?

575
00:33:04,240 --> 00:33:05,399
No seas ridícula.

576
00:33:05,439 --> 00:33:07,639
Estoy jodida por no informar
de esto de inmediato.

577
00:33:07,679 --> 00:33:09,399
Vengo de ver a mi jefe.

578
00:33:09,439 --> 00:33:12,199
Estoy suspendida hasta que me
vea una junta disciplinaria.

579
00:33:12,240 --> 00:33:13,719
Podría perder mi trabajo.

580
00:33:15,088 --> 00:33:16,727
¿Cómo puede estar pasando esto otra vez?

581
00:33:16,760 --> 00:33:19,560
Laura, no te pasará nada,
¿vale? No has hecho nada.

582
00:33:19,600 --> 00:33:22,119
¿En serio crees que la verdad importa?

583
00:33:22,159 --> 00:33:24,159
- ¿Qué...?
- No respondas a eso.

584
00:33:25,880 --> 00:33:27,799
- Sargento.
- ¿Qué pasa?

585
00:33:27,839 --> 00:33:29,480
¿Puede venir al dormitorio, por favor?

586
00:33:33,560 --> 00:33:35,040
En el cajón, señor.

587
00:33:38,880 --> 00:33:40,279
¿Lo tiene?

588
00:33:40,319 --> 00:33:41,400
Sí.

589
00:34:09,080 --> 00:34:11,279
¿Qué estás haciendo aquí?

590
00:34:11,319 --> 00:34:14,119
Hola. No estabas en casa
cuando me desperté esta mañana.

591
00:34:14,159 --> 00:34:15,719
Pensé que podrías necesitar
un poco de almuerzo.

592
00:34:15,759 --> 00:34:17,480
Gracias.

593
00:34:18,560 --> 00:34:20,839
Queda un poco lejos para
venir en tu descanso.

594
00:34:20,880 --> 00:34:23,199
Quería tomar el aire.

595
00:34:23,239 --> 00:34:26,440
Alejarme del olor a desinfectante.

596
00:34:28,440 --> 00:34:31,040
Sabes que la policía preguntará
por lo que me hizo Andrew.

597
00:34:33,080 --> 00:34:35,239
Carl, no fue culpa mía.

598
00:34:35,279 --> 00:34:37,080
Y no fue tuya.

599
00:34:37,119 --> 00:34:40,159
Te culpé cuando debería
haberte protegido.

600
00:34:40,199 --> 00:34:41,639
¿Cómo no va a ser eso culpa mía?

601
00:34:41,679 --> 00:34:43,839
Me hizo creer que había cometido
un error por culpa del alcohol.

602
00:34:43,880 --> 00:34:45,839
Me hizo creer que yo...

603
00:34:51,960 --> 00:34:53,839
Mira, será mejor que vuelva a trabajar.

604
00:34:55,799 --> 00:34:58,080
Intenta no volver
demasiado tarde, ¿vale?

605
00:34:59,600 --> 00:35:01,600
Me gustaría verte como eres de verdad.

606
00:35:38,080 --> 00:35:40,000
Aquí viene, jefa.

607
00:35:42,679 --> 00:35:44,119
¿Han acabado?

608
00:35:44,159 --> 00:35:45,279
- Así es.
- Bien.

609
00:35:45,319 --> 00:35:48,560
Aunque no hemos acabado
con usted, Laura.

610
00:35:48,600 --> 00:35:50,600
¿Qué quiere decir con eso?

611
00:35:50,639 --> 00:35:53,159
Necesitamos que venga con
nosotros. A la comisaría.

612
00:35:53,199 --> 00:35:54,319
¿Por qué?

613
00:35:54,360 --> 00:35:56,199
Bueno, necesitamos que nos explique

614
00:35:56,239 --> 00:35:59,759
por qué hemos encontrado las
llaves del coche de Andrew Earlham

615
00:35:59,799 --> 00:36:00,839
en su casa.

616
00:36:03,319 --> 00:36:05,000
No las había visto en mi vida.

617
00:36:05,040 --> 00:36:06,719
Necesito que entre en el coche.

618
00:36:06,759 --> 00:36:08,600
Por favor.

619
00:36:08,639 --> 00:36:09,839
No.

620
00:36:09,880 --> 00:36:11,040
Entre en el coche, Laura.

621
00:36:11,080 --> 00:36:13,239
O tendré que arrestarla.

622
00:36:28,776 --> 00:36:31,089
TRES SEMANAS ANTES

623
00:37:21,539 --> 00:37:23,699
- Hola.
- Estoy aquí.

624
00:37:23,740 --> 00:37:26,234
Sí, vale.

625
00:37:26,259 --> 00:37:28,380
Tienes que ir al segundo piso.

626
00:37:28,420 --> 00:37:29,980
En cuanto salgas del ascensor,

627
00:37:30,019 --> 00:37:32,579
sigues por el pasillo hasta la
última puerta a la derecha...

628
00:37:32,619 --> 00:37:35,099
¿De verdad crees que puedo
entrar usando tu tarjeta?

629
00:37:35,139 --> 00:37:37,139
Sí, el sistema está obsoleto.

630
00:37:37,179 --> 00:37:39,179
Ni siquiera lleva mi nombre.

631
00:37:39,219 --> 00:37:41,740
No te pasará nada. Lo prometo.

632
00:37:43,659 --> 00:37:45,059
No me gusta esto.

633
00:37:46,659 --> 00:37:49,980
Mira, haz esto y desapareceré.

634
00:37:51,340 --> 00:37:54,420
Salgo del ascensor, sigo por el pasillo,

635
00:37:54,460 --> 00:37:56,579
primera a la derecha. Eso es todo.

636
00:37:56,619 --> 00:37:59,940
En cuanto estés dentro, es la 264.

637
00:37:59,980 --> 00:38:03,219
Es la última taquilla de la fila
de taquillas de tu derecha.

638
00:38:03,260 --> 00:38:05,900
Utilicé una libre, mi
nombre no está en ella.

639
00:38:24,579 --> 00:38:26,861
¿Dr. Jensen?

640
00:38:26,901 --> 00:38:29,019
¿Dr. Jensen?

641
00:38:29,059 --> 00:38:30,019
¿Está ahí?

642
00:38:38,940 --> 00:38:40,860
Voy a tener que denunciarte por acoso.

643
00:38:40,900 --> 00:38:43,740
En el vestuario de hombres otra vez.
Se está convirtiendo en un hábito.

644
00:38:43,780 --> 00:38:46,059
Lo siento. Estaba
buscando al Dr. Jensen.

645
00:38:46,099 --> 00:38:48,860
Acudió a la llamada de un
politrauma que acaba de llegar.

646
00:38:48,900 --> 00:38:50,340
Me sorprende que no lo hayas oído.

647
00:38:50,380 --> 00:38:52,340
Equipo de trauma para adultos
a la sala de Urgencias.

648
00:38:52,380 --> 00:38:54,019
Ahí está.

649
00:39:01,219 --> 00:39:02,460
Mierda.

650
00:39:10,460 --> 00:39:14,059
Tenemos un varón de 16 años,
escala Glasgow de seis,

651
00:39:14,099 --> 00:39:15,780
temperatura corporal 34 grados,

652
00:39:15,820 --> 00:39:18,139
con una fractura compuesta
en la clavícula izquierda.

653
00:39:18,179 --> 00:39:20,139
- Necesitamos intubarlo y ventilarlo.
- Entendido.

654
00:39:20,179 --> 00:39:21,420
Se arrojó desde el muelle.

655
00:39:21,460 --> 00:39:23,860
Parece que la corriente lo
arrastró hacia los pilares.

656
00:39:23,900 --> 00:39:25,059
Y, Katie...

657
00:39:25,099 --> 00:39:27,420
Es el hijo de Andrew Earlham.

658
00:39:27,460 --> 00:39:29,139
¿Esto va a ser un problema?

659
00:39:29,179 --> 00:39:31,300
No. No hay problema.

660
00:39:42,659 --> 00:39:45,059
Lo siento, ¿qué quieren que les diga?

661
00:39:45,099 --> 00:39:48,260
Que cogí las llaves de su coche,
lo llevé hasta los pantanos,

662
00:39:48,300 --> 00:39:52,300
lo maté, tiré su cuerpo, y luego
dejé las llaves en mi casa?

663
00:39:52,340 --> 00:39:55,139
¿Tan estúpida creen que soy?

664
00:39:55,179 --> 00:39:59,219
Todo lo que quiero saber es
cómo llegó a usted esa llave.

665
00:39:59,260 --> 00:40:02,619
No tengo ni idea. Alguien
debe haberla puesto allí.

666
00:40:02,659 --> 00:40:03,980
De acuerdo, entonces...

667
00:40:04,019 --> 00:40:05,619
Solo para que quede claro,

668
00:40:05,659 --> 00:40:09,300
- está diciendo que alguien
entró en su casa... - ¡Sí!

669
00:40:09,340 --> 00:40:11,460
y la plantó allí. ¿Cierto?

670
00:40:11,499 --> 00:40:13,059
Deben haberlo hecho ellos.

671
00:40:13,099 --> 00:40:14,780
Y no habrían podido hacerlo

672
00:40:14,820 --> 00:40:17,980
si la policía me hubiera dado la
protección adecuada, como pedí.

673
00:40:18,019 --> 00:40:19,980
Nadie la culparía, Laura.

674
00:40:20,019 --> 00:40:23,219
El jurado escuchará qué clase
de monstruo era Earlham.

675
00:40:23,260 --> 00:40:25,699
Necesita adelantarse a
eso. Contar la verdad.

676
00:40:25,740 --> 00:40:27,016
Explicar qué pasó.

677
00:40:27,041 --> 00:40:28,722
No pasó nada.

678
00:40:29,340 --> 00:40:30,740
Dios.

679
00:40:30,780 --> 00:40:33,179
Estoy muy cansada.

680
00:40:35,940 --> 00:40:38,219
¿Estaba cansada de que la acosara?

681
00:40:38,260 --> 00:40:39,820
De que la amenazara.

682
00:40:39,860 --> 00:40:42,900
Porque un jurado lo
entenderá si tuviera miedo.

683
00:40:42,940 --> 00:40:44,380
Por supuesto que tenía miedo.

684
00:40:44,420 --> 00:40:46,219
Sería estúpido no tenerlo.

685
00:40:46,260 --> 00:40:49,260
Él quería ganar a toda costa.

686
00:40:49,300 --> 00:40:52,139
Y cuando se volvió a enfrentar
a usted, ¿es cuando le ganó?

687
00:40:52,179 --> 00:40:54,099
Cuando por fin tuvo
ocasión de defenderse.

688
00:40:54,139 --> 00:40:56,579
Eso no es lo que pasó.

689
00:40:56,619 --> 00:40:58,940
Usted conoce los pantanos.
Está allí todos los días.

690
00:40:58,980 --> 00:41:00,380
Esto es ridículo.

691
00:41:00,420 --> 00:41:02,579
Hace dos días, dice que estaba en casa.

692
00:41:02,619 --> 00:41:04,059
¿Desde cuándo fue eso un crimen?

693
00:41:04,099 --> 00:41:06,260
Bueno, es solo que nadie
puede verificar eso.

694
00:41:06,300 --> 00:41:08,139
Esta es su oportunidad
de dar su versión, Laura.

695
00:41:08,179 --> 00:41:11,980
No voy a confesar algo que no hice.

696
00:41:13,499 --> 00:41:15,619
Así que, si hemos terminado aquí...

697
00:41:15,659 --> 00:41:18,820
Laura Nielson, queda arrestada por
el asesinato de Andrew Earlham.

698
00:41:18,860 --> 00:41:19,940
¿Señora?

699
00:41:19,980 --> 00:41:21,619
- Puede permanecer callada...
- ¿Qué?

700
00:41:21,659 --> 00:41:24,340
pero puede perjudicar a su defensa,
si no lo menciona al ser interrogada,

701
00:41:24,380 --> 00:41:25,940
algo que luego alegue ante el tribunal.

702
00:41:25,980 --> 00:41:27,860
Cualquier cosa que diga
puede ser tomada como prueba.

703
00:41:27,900 --> 00:41:29,579
¡¿Están de puta broma?!

704
00:41:29,619 --> 00:41:31,619
Si quiere seguirme.

705
00:41:53,179 --> 00:41:54,340
Por aquí.

706
00:41:55,619 --> 00:41:57,900
- Buenas tardes, Paul.
- Buenas tardes, señora.

707
00:41:57,940 --> 00:41:58,980
¿Cuáles son los cargos?

708
00:41:59,019 --> 00:42:00,139
Esta es Laura Nielson,

709
00:42:00,179 --> 00:42:02,420
la he arrestado por el
asesinato de Andrew Earlham.

710
00:42:02,460 --> 00:42:03,860
Gracias.

711
00:42:03,900 --> 00:42:05,619
¿Algo puntiagudo en sus bolsillos?

712
00:42:05,659 --> 00:42:07,219
Llaves... Todo lo que tenga,

713
00:42:07,260 --> 00:42:09,499
póngalo a un lado y lo embolsaremos.

714
00:42:10,780 --> 00:42:12,300
Separe los brazos.

715
00:42:17,059 --> 00:42:20,260
Le tomaré las huellas
digitales. Venga por aquí.

716
00:42:33,659 --> 00:42:36,179
- ¿Puede sacarse los zapatos?
- ¿Qué?

717
00:42:36,219 --> 00:42:38,099
Sáquese los zapatos.

718
00:43:00,539 --> 00:43:01,940
¿Qué?

719
00:43:02,900 --> 00:43:04,300
No sé,

720
00:43:04,340 --> 00:43:08,019
acaba de arrestar a la víctima más
importante de Earlham por su asesinato.

721
00:43:08,059 --> 00:43:10,219
Pensé que podríamos discutirlo.

722
00:43:10,260 --> 00:43:11,460
¿Por qué?

723
00:43:11,499 --> 00:43:14,179
¿Por qué? Porque así es como
funcionan las cosas normalmente.

724
00:43:14,219 --> 00:43:17,619
Y hay mucha gente con la
que aún no hemos hablado.

725
00:43:17,659 --> 00:43:21,019
Sí, y hablaremos con ellos
mientras comprobamos su historia.

726
00:43:21,059 --> 00:43:22,499
Vemos lo que nos da.

727
00:43:22,539 --> 00:43:26,579
Si se desequilibra a alguien,
empieza a dejar caer cosillas.

728
00:43:26,619 --> 00:43:28,860
Ha pasado por mucho.

729
00:43:28,900 --> 00:43:30,300
Soy muy consciente de eso.

730
00:43:30,340 --> 00:43:32,139
Pero nada de eso significa un
pase libre para el asesinato.

731
00:43:32,179 --> 00:43:34,019
Si es una asesina,
será tratada como tal.

732
00:43:34,059 --> 00:43:35,340
Si...

733
00:43:35,380 --> 00:43:38,059
Estoy siguiendo las evidencias, Rory.

734
00:43:38,099 --> 00:43:39,219
Ya...

735
00:43:39,260 --> 00:43:40,539
Nos vemos mañana.

736
00:43:40,579 --> 00:43:42,539
Sí, así será.

737
00:43:44,179 --> 00:43:46,420
Lo siento. No sabía a quien más llamar.

738
00:43:48,340 --> 00:43:49,780
Me han arrestado.

739
00:43:49,820 --> 00:43:51,219
¿Qué?

740
00:43:51,260 --> 00:43:52,699
¿Qué ha pasado?

741
00:43:52,740 --> 00:43:56,019
Encontraron la llave del
coche de Andrew en mi casa.

742
00:43:56,059 --> 00:43:58,179
No tengo ni idea de cómo llegó allí.

743
00:43:59,940 --> 00:44:02,340
Pensé que podrías conocer
a alguien que me ayudara.

744
00:44:02,380 --> 00:44:04,699
Sí, claro, claro.

745
00:44:04,740 --> 00:44:06,740
¿Estás bien?

746
00:44:06,780 --> 00:44:08,900
No muy bien.

747
00:44:08,940 --> 00:44:10,940
Está bien. No te preocupes, ¿de acuerdo?

748
00:44:10,980 --> 00:44:12,659
Ha pasado bastante tiempo
desde que hice las prácticas,

749
00:44:12,699 --> 00:44:15,179
pero sigo conociendo a
algunas personas, ¿vale?

750
00:44:15,219 --> 00:44:17,820
Así que puedo hacer algunas llamadas y
que alguien vaya a visitarte esta noche.

751
00:44:17,860 --> 00:44:18,900
¿Y luego qué?

752
00:44:18,940 --> 00:44:21,460
Escucha, solo pueden retenerte 36 horas

753
00:44:21,499 --> 00:44:23,659
mientras te interrogan y reúnen pruebas.

754
00:44:23,699 --> 00:44:26,900
Después de eso, tienen que
acusarte formalmente o dejarte ir.

755
00:44:28,179 --> 00:44:29,219
Liam...

756
00:44:29,260 --> 00:44:31,619
Para, ¿vale?

757
00:44:31,659 --> 00:44:34,059
Sé que no lo hiciste.

758
00:44:34,099 --> 00:44:36,260
Laura, pueden seguir
indagando todo lo que quieran,

759
00:44:36,300 --> 00:44:38,179
pero a menos que encuentren algo bueno,

760
00:44:38,219 --> 00:44:39,740
van a tener que dejarte ir.

761
00:44:39,780 --> 00:44:42,940
No tengo ni idea de cómo
acabó esa llave en mi casa.

762
00:44:42,980 --> 00:44:46,860
Quienquiera que haya matado a Andrew
obviamente se están encubriendo, ¿no?

763
00:44:46,900 --> 00:44:48,539
- Están intentando inculparte.
- ¿Quién?

764
00:44:48,579 --> 00:44:51,499
El tipo tenía muchos enemigos.
Elige el que quieras.

765
00:44:52,659 --> 00:44:56,340
Mira, saldrás de esta, ¿de acuerdo?

766
00:44:56,380 --> 00:44:57,820
Te lo prometo.

767
00:44:57,860 --> 00:44:59,059
Eres fuerte.

768
00:44:59,099 --> 00:45:00,420
En realidad, no.

769
00:45:00,460 --> 00:45:03,460
Quería que Andrew sufriera.

770
00:45:03,499 --> 00:45:05,699
Es todo lo que podía pensar.

771
00:45:05,740 --> 00:45:10,139
Y cuando me enteré de que estaba
muerto, me sentí aliviada...

772
00:45:10,179 --> 00:45:13,940
Ya no podría hacer daño a nadie más
de la forma que me lo hizo a mí.

773
00:45:13,980 --> 00:45:17,179
La forma en que hizo daño a tanta gente,

774
00:45:17,219 --> 00:45:19,539
y arruinó tantas vidas.

775
00:45:19,579 --> 00:45:22,980
La cárcel no va a cambiar
a un monstruo así.

776
00:45:23,019 --> 00:45:28,300
Hay mucha gente que pensará en
quien lo mató como un héroe.

777
00:45:28,340 --> 00:45:31,619
Pero, de alguna manera,
sigue haciéndolo.

778
00:45:31,659 --> 00:45:34,380
Jugando con mi vida.

779
00:45:34,420 --> 00:45:37,260
- HOMBRE EN COMA TRAS LAS LESIONES
- Está muerto y sigue jugando conmigo.

780
00:45:37,300 --> 00:45:39,980
No sé quién mató a Andrew Earlham.

781
00:45:40,019 --> 00:45:41,980
Pero no voy a asumir la culpa por ello.

782
00:45:42,019 --> 00:45:44,980
No va a arruinarme la vida otra vez.

783
00:45:51,579 --> 00:45:53,740
Bueno, creo que ya le he
robado bastante tiempo.

784
00:45:53,780 --> 00:45:56,940
En absoluto. Para eso son
estas tardes, señor Earlham.

785
00:45:56,980 --> 00:45:59,179
Ya le dije que era Andrew.

786
00:45:59,219 --> 00:46:00,579
Andrew.

787
00:46:04,980 --> 00:46:06,539
Y...

788
00:46:08,380 --> 00:46:09,860
Si no le importa,

789
00:46:09,900 --> 00:46:13,099
por favor, no trate a Luke de diferente
forma después de lo que le he dicho.

790
00:46:13,139 --> 00:46:14,780
Por supuesto que no.

791
00:46:14,820 --> 00:46:16,820
Y solo...

792
00:46:18,139 --> 00:46:19,659
Solo tenga paciencia con él.

793
00:46:19,699 --> 00:46:21,460
Puede ser un poco terco. Lo sé.

794
00:46:21,499 --> 00:46:23,260
Siempre tiene que tener razón.

795
00:46:23,300 --> 00:46:24,380
Es igual que yo, la verdad.

796
00:46:24,420 --> 00:46:26,420
Tiene que ganar.

797
00:46:26,460 --> 00:46:28,380
Pase lo que pase.

798
00:46:28,420 --> 00:46:29,860
Yo soy igual.

799
00:46:29,900 --> 00:46:32,019
Bueno, entonces...

800
00:46:32,059 --> 00:46:33,980
Ya tenemos algo en común.

801
00:46:34,019 --> 00:46:36,659
Sí. Hasta la próxima.

802
00:46:49,701 --> 00:46:55,362
www.subtitulamos.tv

