1
00:00:01,001 --> 00:00:04,879
   

2
00:00:04,880 --> 00:00:08,174
   

3
00:00:08,175 --> 00:00:11,928
   

4
00:00:11,929 --> 00:00:14,847
   

5
00:00:14,848 --> 00:00:18,184
   

6
00:00:18,185 --> 00:00:21,604
   

7
00:00:21,605 --> 00:00:23,189
   

8
00:00:23,190 --> 00:00:24,690
   

9
00:00:24,691 --> 00:00:30,155
   

10
00:00:31,073 --> 00:00:34,076
www.subtitulamos.tv

11
00:01:09,194 --> 00:01:12,030
Chiste de pedos.

12
00:01:15,117 --> 00:01:16,659
Señor, necesita prepararse

13
00:01:16,660 --> 00:01:19,578
para la ceremonia de
premiación por su trayectoria.

14
00:01:19,579 --> 00:01:21,414
Gracias, ayudante
que cambia de forma.

15
00:01:21,415 --> 00:01:24,292
Recuerde señor, puedo tener
cualquier forma que desee.

16
00:01:24,293 --> 00:01:26,795
Sí, pero ya eres esto, así que...

17
00:01:33,844 --> 00:01:35,428
Perdóneme.

18
00:01:35,429 --> 00:01:36,762
Disculpe.

19
00:01:36,763 --> 00:01:38,139
Pido perdón.

20
00:01:38,140 --> 00:01:39,307
Pasando.

21
00:01:39,308 --> 00:01:40,433
Encantado de verte.

22
00:01:40,434 --> 00:01:42,351
Gracias por venir.

23
00:01:46,648 --> 00:01:49,275
¿Qué pasaría si te dijera
que podrías acumular

24
00:01:49,276 --> 00:01:51,193
toda la riqueza que quisieras

25
00:01:51,194 --> 00:01:53,154
simplemente aprendiendo los
secretos de los bienes raíces?

26
00:01:53,155 --> 00:01:54,447
Habitación equivocada.

27
00:01:54,448 --> 00:01:56,574
¿Y qué pasaría si
pudieras usar esa riqueza

28
00:01:56,575 --> 00:01:59,828
para convertirte en una
estrella de Broadway?

29
00:02:11,381 --> 00:02:13,424
Bienvenidos, damas y caballeros

30
00:02:13,425 --> 00:02:16,469
y los otros 14 géneros
que tenemos ahora.

31
00:02:16,470 --> 00:02:17,887
Soy Lane Bergan,

32
00:02:17,888 --> 00:02:21,474
la estrella más grande de
mayo 2020 en adelante.

33
00:02:21,475 --> 00:02:25,144
Entonces, si solo has visto
televisión hasta abril de 2020,

34
00:02:25,145 --> 00:02:27,938
mi nombre no te será familiar.

35
00:02:27,939 --> 00:02:29,273
¿Lane Bergan?

36
00:02:29,274 --> 00:02:31,902
¿Qué? ¿Brett Kingston dijo que no?

37
00:02:34,654 --> 00:02:38,407
Cuando el Centro Dwayne
Johnson para Etnias Confusas

38
00:02:38,408 --> 00:02:40,785
se acercó a mí sobre ser
el anfitrión esta noche,

39
00:02:40,786 --> 00:02:43,871
dije que sería un honor otorgarle

40
00:02:43,872 --> 00:02:48,501
a Stewart Gilligan Griffin
nuestro Premio por Trayectoria.

41
00:02:48,502 --> 00:02:51,128
Cuando Stewie inventó
el Basurero de Pañales,

42
00:02:51,129 --> 00:02:54,840
nuestros bosques nativos
estaban pendiendo de un hilo.

43
00:02:54,841 --> 00:02:57,968
¿Ahora no hay demasiados árboles?

44
00:02:57,969 --> 00:03:01,013
Damas y caballeros, Stewart Griffin.

45
00:03:08,563 --> 00:03:10,356
Gracias por este maravilloso honor.

46
00:03:12,692 --> 00:03:15,152
Es maravilloso estar
aquí con todos ustedes.

47
00:03:16,363 --> 00:03:18,739
¿Les importaría detenerse por un minuto?

48
00:03:18,740 --> 00:03:22,201
Cuando escuché que iba
a recibir este premio...

49
00:03:23,328 --> 00:03:24,703
No soy de los que gritan a los meseros,

50
00:03:24,704 --> 00:03:27,581
pero, ¿podrían quedarse quietos todos
los que están atendiendo mesas?

51
00:03:27,582 --> 00:03:29,542
No entiendo por qué soy yo quien

52
00:03:29,543 --> 00:03:32,044
tiene que decir esto, ¿de acuerdo?

53
00:03:32,045 --> 00:03:34,505
Está bien, nunca olvidaré
la primera vez que...

54
00:03:34,506 --> 00:03:37,466
Vaya, ¿en serio?

55
00:03:37,467 --> 00:03:39,427
Este premio significa todo para...

56
00:03:40,554 --> 00:03:42,513
mí...

57
00:03:42,514 --> 00:03:43,722
y quiero agradecer...

58
00:03:43,723 --> 00:03:46,392
a todos los que...

59
00:03:46,393 --> 00:03:47,601
Todo el que tenga un puto moño puesto,

60
00:03:47,602 --> 00:03:49,687
deje de hacer lo que está
haciendo y vaya al vestidor,

61
00:03:49,688 --> 00:03:52,440
¡y que no salga hasta que
haya dejado de hablar!

62
00:03:54,401 --> 00:03:57,236
No suelo gritar a camareros.

63
00:03:57,237 --> 00:03:58,779
Ahora voy a detenerme a media frase

64
00:03:58,780 --> 00:04:01,491
porque veo a alguien de mi...

65
00:04:02,367 --> 00:04:03,993
¿Brian?

66
00:04:14,171 --> 00:04:16,380
Y, Brian, ¿cómo está Frank Sinatra, Jr.?

67
00:04:16,381 --> 00:04:19,300
- ¿Siguen saliendo juntos?
- No, Murió.

68
00:04:19,301 --> 00:04:22,970
Nunca lo olvidaré. Fue el
cumpleaños de Spiro Agnew.

69
00:04:22,971 --> 00:04:24,972
Vaya, realmente te metiste de lleno

70
00:04:24,973 --> 00:04:26,098
con los biombos japoneses.

71
00:04:26,099 --> 00:04:28,476
Sí, realmente me gusta
cambiar de silueta

72
00:04:28,477 --> 00:04:29,894
mientras mantengo una conversación.

73
00:04:29,895 --> 00:04:31,438
¿Me disculpas?

74
00:04:33,899 --> 00:04:35,483
¿Y cómo estuvo tu vuelo?

75
00:04:35,484 --> 00:04:36,984
Estuvo... bien.

76
00:04:36,985 --> 00:04:38,986
Hice una escala en Atlanta...

77
00:04:38,987 --> 00:04:40,446
¿Qué estás haciendo ahí atrás?

78
00:04:40,447 --> 00:04:42,781
Solo me estoy poniendo algo más cómodo.

79
00:04:42,782 --> 00:04:44,116
¿Te interesaría un gorro de dormir?

80
00:04:44,117 --> 00:04:45,534
- Creo que tengo...
- ¿Quién es esa?

81
00:04:45,535 --> 00:04:47,786
¡Un poco de privacidad, por favor!

82
00:04:47,787 --> 00:04:49,288
¿Qué diablos fue todo eso?

83
00:04:49,289 --> 00:04:51,123
Tengo mucho dinero, Brian.

84
00:04:51,124 --> 00:04:54,794
Pero sigamos con esto mientras me
tomo una ducha con mucho vapor.

85
00:04:56,922 --> 00:04:58,130
No, Stewie, vamos.

86
00:04:58,131 --> 00:05:00,132
No te he visto en casi 50 años.

87
00:05:00,133 --> 00:05:02,301
Y ni siquiera me dijiste
lo bien que me veo.

88
00:05:02,302 --> 00:05:04,595
Te ves genial. Gracias a mí.

89
00:05:04,596 --> 00:05:06,847
Inventé una píldora
para extender tu vida.

90
00:05:06,848 --> 00:05:08,933
Se llama "Semper Fido".

91
00:05:08,934 --> 00:05:10,434
¿Qué? ¿Por qué?

92
00:05:10,435 --> 00:05:12,853
¿No vas a decir nada sobre
el bonito nombre que le puse?

93
00:05:12,854 --> 00:05:14,855
¿Qué? ¿Por qué?

94
00:05:14,856 --> 00:05:16,315
Lo metí a escondidas en tu
comida porque quería que

95
00:05:16,316 --> 00:05:19,568
vivieras lo suficiente para ver que el
calentamiento global es una mentira.

96
00:05:19,569 --> 00:05:21,779
Dios mío, estábamos muy equivocados.

97
00:05:21,780 --> 00:05:23,531
Como mucho, ahora hace más frío.

98
00:05:23,532 --> 00:05:24,865
Sí, y ahora gracias a ti,

99
00:05:24,866 --> 00:05:27,034
nos quedamos con el
Presidente Oso Polar.

100
00:05:27,035 --> 00:05:29,912
Presidente Oso Polar, ¿es cierto
que se comió el sello presidencial?

101
00:05:29,913 --> 00:05:31,956
Eso fue un simple malentendido.

102
00:05:31,957 --> 00:05:33,916
- No más preguntas.
- ¡Presidente Oso Polar!

103
00:05:33,917 --> 00:05:36,126
Presidente Oso Polar, ¿qué
hizo por el bar de Klondike?

104
00:05:36,127 --> 00:05:40,089
Creo que el presidente
respondió a todas sus preguntas.

105
00:05:40,090 --> 00:05:41,590
No comprendo una cosa...

106
00:05:41,591 --> 00:05:43,467
¿Por qué quisiste que
viviera tanto tiempo

107
00:05:43,468 --> 00:05:44,677
si ibas a abandonarme?

108
00:05:44,678 --> 00:05:46,178
No se trata de ti, Brian.

109
00:05:46,179 --> 00:05:49,431
- No podía soportarlo.
- Pero eran tu familia, Stewie.

110
00:05:49,432 --> 00:05:51,684
Supongo que no soy un tipo familiar.

111
00:05:53,061 --> 00:05:56,356
Mamá y papá siempre quisieron
que fuera alguien que no soy.

112
00:05:58,858 --> 00:06:01,777
¡Stewie Griffin, ven aquí ya mismo!

113
00:06:01,778 --> 00:06:03,153
- ¿Sí?
- Bueno,

114
00:06:03,154 --> 00:06:05,489
recibí nuestras fotos
de tarjetas navideñas.

115
00:06:05,490 --> 00:06:07,992
¿Quieres decirme qué estabas
haciendo con tus manos?

116
00:06:07,993 --> 00:06:09,994
- Nada.
- Exacto, nada.

117
00:06:09,995 --> 00:06:12,538
¿Y qué dice el saludo
arriba de la tarjeta?

118
00:06:12,539 --> 00:06:14,873
"Feliz Navidad y un
Sorpresivo Año Nuevo".

119
00:06:14,874 --> 00:06:16,709
¿Y qué está haciendo
el resto de la familia

120
00:06:16,710 --> 00:06:17,960
con sus manos?

121
00:06:17,961 --> 00:06:19,670
- El gesto de sorpresa.
- Correcto.

122
00:06:19,671 --> 00:06:21,839
Escucha, Stewie, soy un
padre genial, ¿de acuerdo?

123
00:06:21,840 --> 00:06:24,842
No puede importarme menos lo que
haces con tu meñique, de verdad.

124
00:06:24,843 --> 00:06:27,511
Pero con el anular haces
el gesto de sorpresa.

125
00:06:27,512 --> 00:06:29,221
¿Entiendes lo que estoy diciendo?

126
00:06:29,222 --> 00:06:31,140
Aunque sea uno solo, está bien.

127
00:06:31,141 --> 00:06:33,892
- Pero tienes que hacer algo.
- Creo que no pasará nada.

128
00:06:33,893 --> 00:06:35,519
Seguramente nadie lo va a notar.

129
00:06:37,063 --> 00:06:38,480
   

130
00:06:38,481 --> 00:06:40,024
En fin, por eso me fui.

131
00:06:40,025 --> 00:06:41,734
Bueno, eso fue hace mucho tiempo.

132
00:06:41,735 --> 00:06:42,985
Tienes que regresar.

133
00:06:42,986 --> 00:06:44,528
Stewie...

134
00:06:44,529 --> 00:06:46,488
- Peter está muriendo.
- ¿Qué?

135
00:06:46,489 --> 00:06:48,574
Dios mío, eso es horrible.

136
00:06:48,575 --> 00:06:50,909
- ¿Vendrás a visitarlo?
- Claro.

137
00:06:50,910 --> 00:06:52,119
Una vez me pidió que limpiara su

138
00:06:52,120 --> 00:06:55,080
historial de Google
en caso de enfermarse.

139
00:06:55,081 --> 00:06:58,168
"Historial de búsqueda
de Peter Griffin".

140
00:06:58,627 --> 00:06:59,918
"Winnie the Pooh,

141
00:06:59,919 --> 00:07:01,754
chaqueta de Winnie the Pooh,

142
00:07:01,755 --> 00:07:03,881
chaqueta antigua de Winnie the Pooh,

143
00:07:03,882 --> 00:07:05,799
chaqueta deportiva de Winnie the Pooh,

144
00:07:05,800 --> 00:07:07,885
chaqueta rompeviento de Winnie the Pooh,

145
00:07:07,886 --> 00:07:09,470
chaqueta de Ígor,

146
00:07:09,471 --> 00:07:11,513
chaqueta antigua de Ígor,

147
00:07:11,514 --> 00:07:13,474
chaqueta deportiva de Ígor,

148
00:07:13,475 --> 00:07:15,476
latinas embarazadas lactantes..."

149
00:07:15,477 --> 00:07:17,311
Vaya. Giro inesperado.

150
00:07:17,312 --> 00:07:18,812
"Goma de borrar con cerditos".

151
00:07:18,813 --> 00:07:20,230
Bien, ya volvimos.

152
00:07:20,231 --> 00:07:22,900
"Mochila con elenco completo
de Winnie the Pooh".

153
00:07:22,901 --> 00:07:25,444
"Síntomas del cáncer", sí.

154
00:07:25,445 --> 00:07:27,946
"Toser sangre, dolor abdominal,

155
00:07:27,947 --> 00:07:28,947
ataúd de Winnie the Pooh".

156
00:07:28,948 --> 00:07:31,116
Sí, está enfermo. ¿Sabes?,
mientras estamos aquí,

157
00:07:31,117 --> 00:07:32,826
echemos un vistazo a tu
historial de búsqueda.

158
00:07:32,827 --> 00:07:35,954
- No, Stewie...
- "Cumpleaños de Spiro Agnew".

159
00:07:35,955 --> 00:07:39,376
Qué cosa extraña para impresionarme.

160
00:07:44,839 --> 00:07:46,924
Bien, primera parada, Chris Griffin.

161
00:07:46,925 --> 00:07:49,718
- ¿Tenemos que recoger a Chris?
- Sí, ¿algún problema?

162
00:07:49,719 --> 00:07:51,845
No nos llevamos muy bien que digamos.

163
00:07:51,846 --> 00:07:55,683
Sobre todo cuando murió el abuelo
y me dejó el oscuro embarcadero.

164
00:07:55,684 --> 00:07:57,059
Puedes seguir usándolo los domingos

165
00:07:57,060 --> 00:07:59,770
de primavera fuera de las vacaciones.

166
00:07:59,771 --> 00:08:01,647
Siempre te he cuidado, Chris.

167
00:08:01,648 --> 00:08:03,273
¿Cuidar de mí?

168
00:08:03,274 --> 00:08:06,485
Eres mi hermano menor, ¿tú cuidas de mí?

169
00:08:06,486 --> 00:08:08,112
Perdón, vine aquí a vapear.

170
00:08:08,113 --> 00:08:11,615
Envía a Chris a hacer esto,
envíalo a hacer aquello.

171
00:08:11,616 --> 00:08:13,409
Se supone que estoy quitando
la nieve de la acera.

172
00:08:13,410 --> 00:08:17,496
¡Soy tu hermano mayor, Stewie,
y me pasaron por encima!

173
00:08:17,497 --> 00:08:19,248
El abuelo lo quiso así.

174
00:08:19,249 --> 00:08:21,291
¡No es como yo lo quería!

175
00:08:21,292 --> 00:08:23,001
Parece que están teniendo
una conversación personal.

176
00:08:23,002 --> 00:08:25,921
- Me pondré mis auriculares.
- ¡Soy listo!

177
00:08:25,922 --> 00:08:28,549
No como todos dicen, que soy idiota.

178
00:08:28,550 --> 00:08:31,176
Soy inteligente y exijo respeto.

179
00:08:31,177 --> 00:08:33,513
*Funky Cold Medina.*

180
00:08:39,394 --> 00:08:41,437
Chris, vives en la mugre.

181
00:08:41,438 --> 00:08:44,481
- ¿Qué estuviste haciendo?
- Sí, desperdicié mi vida un poco,

182
00:08:44,482 --> 00:08:47,568
pero me obsesioné por
enseñale a mi pene a hablar.

183
00:08:47,569 --> 00:08:49,361
- ¿Qué?
- ¿Quién anda ahí?

184
00:08:49,362 --> 00:08:51,280
Tranquilo, tenemos compañía.

185
00:08:51,281 --> 00:08:53,449
Bueno, ¿no vas a presentarme?

186
00:08:53,450 --> 00:08:56,076
Ya llegaré a eso, si me das un segundo.

187
00:08:56,077 --> 00:08:57,745
Quiero echarles un vistazo.

188
00:08:57,746 --> 00:09:00,706
Oye, cabeza hueca, así nos metimos
en problemas la última vez.

189
00:09:01,708 --> 00:09:04,001
De verdad es muy amistoso.

190
00:09:04,002 --> 00:09:05,836
¿Dónde está el jugo Jamba
que me ibas a traer?

191
00:09:05,837 --> 00:09:08,297
No importa, lo pediré a Postmates.

192
00:09:08,298 --> 00:09:11,676
No lo harás. Deja de
gastar todo nuestro dinero.

193
00:09:15,346 --> 00:09:17,097
¿Y qué ha estado haciendo Meg?

194
00:09:17,098 --> 00:09:19,725
Dirige un pequeño negocio
de seguridad privada

195
00:09:19,726 --> 00:09:20,726
en el desierto.

196
00:09:20,727 --> 00:09:21,977
Eso suena un poco genial.

197
00:09:21,978 --> 00:09:25,481
Bueno, básicamente hace
pruebas en chalecos antibalas.

198
00:09:26,775 --> 00:09:28,358
- ¿Lista?
- Un segundo.

199
00:09:30,028 --> 00:09:31,737
Sí, vamos, vamos.

200
00:09:35,575 --> 00:09:37,701
Oh... sí.

201
00:09:42,957 --> 00:09:45,042
A este le vendrá bien otra capa.

202
00:09:45,043 --> 00:09:46,794
Hola, chicos.

203
00:09:46,795 --> 00:09:49,463
- ¿Estás bien?
- Sí, estaré bien.

204
00:09:49,464 --> 00:09:51,590
Hola, Meg. Dame un abrazo.

205
00:09:51,591 --> 00:09:52,800
Hola, pene de Chris.

206
00:09:52,801 --> 00:09:53,926
¿Cómo estás?

207
00:09:53,927 --> 00:09:56,387
Escupiendo igual que siempre.

208
00:10:00,975 --> 00:10:02,935
Vaya, mira Quahog.

209
00:10:02,936 --> 00:10:05,771
Rieles magnéticos y
rascacielos relucientes.

210
00:10:05,772 --> 00:10:07,064
*Weenie and the Butt.*

211
00:10:07,065 --> 00:10:09,441
Pero de algún modo, los mismos DJs.

212
00:10:09,442 --> 00:10:11,693
*Quahog 97*

213
00:10:11,694 --> 00:10:14,029
*FM en la radio*

214
00:10:14,030 --> 00:10:15,656
*Y en Internet*

215
00:10:15,657 --> 00:10:17,241
*Y en el orbe*

216
00:10:17,242 --> 00:10:19,034
*Un nuevo invento*

217
00:10:19,035 --> 00:10:20,661
*Que te permite escuchar cosas*

218
00:10:20,662 --> 00:10:22,204
*Dentro de tu cabeza*

219
00:10:22,205 --> 00:10:23,705
*Sin dispositivos.*

220
00:10:23,706 --> 00:10:25,249
Intenta apagarlo.

221
00:10:25,250 --> 00:10:27,876
- ¡No puedes!
- Eso no es todo lo que cambió.

222
00:10:27,877 --> 00:10:30,420
Cleveland sigue en espera
con United Airlines.

223
00:10:35,009 --> 00:10:38,762
Empiezo a creer que mi llamada
no es importante para ellos.

224
00:10:38,763 --> 00:10:40,556
Su llamada es importante para nosotros.

225
00:10:40,557 --> 00:10:42,516
Gracias por seguir en la línea.

226
00:10:42,517 --> 00:10:46,144
Muy bien, se ganaron un año más.

227
00:10:46,145 --> 00:10:48,730
Y Seamus sigue en espera
con Spirit Airlines.

228
00:10:48,731 --> 00:10:51,108
Usted nos importa un bledo,
pero somos los más baratos,

229
00:10:51,109 --> 00:10:54,653
- así que siéntese y aguántese.
- Mojones marinos.

230
00:10:55,697 --> 00:10:58,991
Sr. Seamus, cinco minutos para
el espectáculo, Sr. Seamus.

231
00:10:58,992 --> 00:11:01,118
Quiero tomar el primer
vuelo a Pittsburgh,

232
00:11:01,119 --> 00:11:04,246
pero también quiero presentar
el Show de los Muppets.

233
00:11:09,335 --> 00:11:11,086
Miren todo este tráfico.

234
00:11:11,087 --> 00:11:13,797
Sí, hay mucho tráfico en el
Boulevard Brady a esta hora.

235
00:11:13,798 --> 00:11:16,133
¿Sabes qué? Corta por
la Brady hacia la Brady

236
00:11:16,134 --> 00:11:18,010
y toma el Puente Brady.

237
00:11:18,011 --> 00:11:20,721
¿Todo en esta ciudad lleva
el nombre de Tom Brady?

238
00:11:20,722 --> 00:11:23,390
No, está la Biblioteca Rob Gronkowski.

239
00:11:23,391 --> 00:11:26,518
El único libro es una etiqueta
arrancada de una botella de leche.

240
00:11:26,519 --> 00:11:29,146
Y miren, ahí está el
Muelle Robert Kraft,

241
00:11:29,147 --> 00:11:31,315
lleno de barcos de remolque.

242
00:11:31,316 --> 00:11:33,902
Escuché que tuvo un derrame.

243
00:11:36,237 --> 00:11:37,863
Ni siquiera puedo orientarme.

244
00:11:37,864 --> 00:11:39,197
Le pediré al alguien que me ayude.

245
00:11:39,198 --> 00:11:40,908
Yo no lo haría. Desde que te fuiste,

246
00:11:40,909 --> 00:11:43,744
el acento de Nueva Inglaterra
se ha vuelto incomprensible.

247
00:11:43,745 --> 00:11:45,037
Seguramente no es tan malo.

248
00:11:45,038 --> 00:11:48,040
Disculpe, señor, ¿dónde
está el Puerto de Quahog?

249
00:11:48,041 --> 00:11:49,833
¿Qué?

250
00:11:49,834 --> 00:11:51,752
Solo quiero saber dónde
está el Puerto de Quahog.

251
00:11:51,753 --> 00:11:52,878
   

252
00:11:52,879 --> 00:11:54,838
Hay un montón de sujetos

253
00:11:54,839 --> 00:11:57,007
con gorros de Bruins que se aproximan.

254
00:11:57,008 --> 00:11:59,384
   

255
00:11:59,385 --> 00:12:00,409
   

256
00:12:00,410 --> 00:12:01,970
   

257
00:12:06,643 --> 00:12:08,770
Brian, sal de aquí. ¡Vamos, vamos!

258
00:12:12,065 --> 00:12:14,066
Christopher "irlandés o italiano",

259
00:12:14,067 --> 00:12:16,276
¿estás causando problemas?

260
00:12:16,277 --> 00:12:17,903
No, ma.

261
00:12:17,904 --> 00:12:20,531
   

262
00:12:27,705 --> 00:12:29,581
¿Qué demonios le pasó al vecindario?

263
00:12:29,582 --> 00:12:32,709
Hola, Stewie. Aquí viene un
doble anuncio de problemas.

264
00:12:32,710 --> 00:12:35,212
Te ves genial, teniendo
en cuenta tu edad.

265
00:12:35,213 --> 00:12:36,797
Sí, básicamente soy el mismo,

266
00:12:36,798 --> 00:12:39,299
salvo que ahora solo
hablo mucho sobre helados.

267
00:12:39,300 --> 00:12:42,636
- Está bien, genial.
- ¿Sabes qué es genial? El helado.

268
00:12:42,637 --> 00:12:46,473
- ¿Quieres una taza? ¿Un cono? ¿Un bol?
- Solo trato de visitar a mi familia.

269
00:12:46,474 --> 00:12:47,683
Viejo, me encanta el helado.

270
00:12:47,684 --> 00:12:50,102
¿Sabes que hay tres tiendas de
helados diferentes en Quahog?

271
00:12:50,103 --> 00:12:51,937
- Todas son buenas.
- ¿Cuál es tu favorita?

272
00:12:51,938 --> 00:12:53,398
Todas son buenas.

273
00:12:54,065 --> 00:12:55,983
Y esa es la primicia.

274
00:12:55,984 --> 00:12:58,903
De acuerdo, bien, qué
bueno verte, viejo.

275
00:13:00,279 --> 00:13:02,990
Mis bebés, por fin están
todos juntos de nuevo.

276
00:13:02,991 --> 00:13:06,284
Hola, madre. Es decir,
maldita seas, vil mujer.

277
00:13:06,285 --> 00:13:08,453
Debo matarte, etc., etc.

278
00:13:10,581 --> 00:13:12,499
¿Quagmire te contó sobre el helado?

279
00:13:12,500 --> 00:13:13,542
Sí.

280
00:13:13,543 --> 00:13:16,378
¿Sabes? Hay tres
heladerías en la ciudad.

281
00:13:16,379 --> 00:13:18,005
- Lo sabemos.
- Todas son buenas.

282
00:13:18,006 --> 00:13:20,173
- Sí, eso dijo.
- Todas son buenas.

283
00:13:20,174 --> 00:13:22,843
¿Ya se nos acabó la conversación?

284
00:13:22,844 --> 00:13:24,636
Chris, Meg, ¿cómo están?

285
00:13:24,637 --> 00:13:26,471
- Bien, ma.
- ¿Cómo estás tú?

286
00:13:26,472 --> 00:13:28,974
No puedo quejarme. Me
cuesta oír un poco,

287
00:13:28,975 --> 00:13:31,226
por eso activé los subtítulos.

288
00:13:31,227 --> 00:13:33,187
Aunque están 30 segundos atrasados.

289
00:13:34,689 --> 00:13:36,648
Vaya, están muy atrasados.

290
00:13:36,649 --> 00:13:38,483
¿Qué les gustaría cenar, chicos?

291
00:13:38,484 --> 00:13:41,904
- Son las 15:15, Ma.
- Lo sé, estuvimos esperándolos.

292
00:13:46,159 --> 00:13:48,493
Sí, ya podemos pasar a desactivarlos.

293
00:13:48,494 --> 00:13:49,871
¿Cómo está papá?

294
00:13:53,708 --> 00:13:56,001
Su padre tuvo una diabetes severa

295
00:13:56,002 --> 00:13:59,004
desde que abrieron tres tiendas
de helados en la ciudad.

296
00:13:59,005 --> 00:14:00,922
Todas son buenas.

297
00:14:00,923 --> 00:14:03,383
No pueden vivir así. La
casa se está desmoronando.

298
00:14:03,384 --> 00:14:05,552
Esto es terrible y es mi culpa.

299
00:14:05,553 --> 00:14:08,346
Papá, lo siento mucho por
haber abandonado a todos.

300
00:14:08,347 --> 00:14:11,016
Nunca debí irme de
casa. ¿Qué puedo hacer?

301
00:14:11,017 --> 00:14:15,353
Solo prométeme que, cuando
muera, ayudarás a la familia.

302
00:14:15,354 --> 00:14:17,439
Lo haré, lo prometo.

303
00:14:17,440 --> 00:14:20,984
No volverá a faltarle nada
a esta familia, nunca más.

304
00:14:20,985 --> 00:14:22,778
- Eres muy generoso.
- Gracias.

305
00:14:22,779 --> 00:14:24,237
Chris, tu mano.

306
00:14:24,238 --> 00:14:25,906
Bueno, ahora que ya está arreglado,

307
00:14:25,907 --> 00:14:27,824
celebremos con un poco
de música de ahora

308
00:14:27,825 --> 00:14:29,786
con subtítulos.

309
00:14:30,828 --> 00:14:33,955
*Música de ahora, música de ahora*

310
00:14:33,956 --> 00:14:38,169
*Música de ahora, música de ahora.*

311
00:14:46,511 --> 00:14:49,221
Buenas tardes, soy Tom
Tucker, dando las noticias

312
00:14:49,222 --> 00:14:52,140
con mis cejas moribundas
estilo Andy Rooney.

313
00:14:52,141 --> 00:14:53,767
No escucharán nada de lo que digo

314
00:14:53,768 --> 00:14:55,268
porque son una gran distracción.

315
00:14:55,269 --> 00:14:57,979
Ahora vamos con la reportera
asiática Tricia Takanawa,

316
00:14:57,980 --> 00:15:01,274
para que nos impacte lo bien
que envejece su gente. ¿Tricia?

317
00:15:01,275 --> 00:15:04,236
Tom, estoy aquí parada
con piel impecable

318
00:15:04,237 --> 00:15:08,073
junto a las ancestrales reliquias
polvorientas y deshechas

319
00:15:08,074 --> 00:15:11,076
de hombres blancos de mi edad.

320
00:15:12,912 --> 00:15:15,997
Stewie, hiciste mucho para
ayudar a la la familia.

321
00:15:15,998 --> 00:15:18,333
No puedo creer que pusiste un elevador.

322
00:15:18,334 --> 00:15:21,128
Sí, y tiene música de elevador.

323
00:15:21,129 --> 00:15:25,006
*Música de ahora, música de ahora.*

324
00:15:25,007 --> 00:15:27,843
Y gracias por estas gafas
de realidad virtual,

325
00:15:27,844 --> 00:15:30,762
ahora puedo ver porno
mientras hablo con la familia.

326
00:15:30,763 --> 00:15:33,849
¿Y cómo es California, Stewie?

327
00:15:33,850 --> 00:15:35,183
Eso era un pene.

328
00:15:35,184 --> 00:15:38,311
¿Aún quieres saber sobre California?

329
00:15:38,312 --> 00:15:39,355
No, terminé.

330
00:15:40,940 --> 00:15:42,774
Tengo un último deseo más.

331
00:15:42,775 --> 00:15:46,612
Reproduce la canción, pero
lenta, porque estoy viejo.

332
00:15:47,488 --> 00:15:51,158
   

333
00:15:51,159 --> 00:15:53,869
   

334
00:15:53,870 --> 00:15:56,329
Familia, ayúdenme a bailar.

335
00:15:56,330 --> 00:15:58,039
   

336
00:15:58,040 --> 00:16:00,208
   

337
00:16:00,209 --> 00:16:02,502
- ¿Cuánto tiempo, Peter?
- Yo diré cuándo.

338
00:16:02,503 --> 00:16:05,213
   

339
00:16:05,214 --> 00:16:08,049
   

340
00:16:08,050 --> 00:16:12,262
   

341
00:16:12,263 --> 00:16:15,473
   

342
00:16:15,474 --> 00:16:17,268
   

343
00:16:23,941 --> 00:16:26,193
Dr. Hartman, gracias por venir.

344
00:16:26,194 --> 00:16:28,361
En el realidad, soy
hijo del Dr. Hartman.

345
00:16:28,362 --> 00:16:31,448
¿Doctor Hartman Hijo?
Pero pedí al Dr. Hartman.

346
00:16:31,449 --> 00:16:33,200
Sus bromas están empeorando, doctor.

347
00:16:33,201 --> 00:16:35,411
¿Hay algo que pueda hacer por él?

348
00:16:36,245 --> 00:16:38,623
Solo nos queda esperar.

349
00:16:41,209 --> 00:16:44,002
Lois... ya es hora.

350
00:16:44,003 --> 00:16:47,715
Peter, te echaré mucho de menos.

351
00:16:50,051 --> 00:16:51,968
Veo una luz blanca.

352
00:16:51,969 --> 00:16:54,095
Hay otras persona ahí dentro.

353
00:16:54,096 --> 00:16:56,640
Adam West, Carrie Fisher,

354
00:16:56,641 --> 00:16:59,142
Ricardo Montalbán, Phyllis Diller...

355
00:16:59,143 --> 00:17:01,853
¿El cielo está lleno de todos
los actores que murieron?

356
00:17:01,854 --> 00:17:04,356
No, en realidad solo los que
estuvieron en nuestro programa

357
00:17:04,357 --> 00:17:06,274
antes de morir. Qué locura, ¿no?

358
00:17:06,275 --> 00:17:09,277
Frank Sinatra Jr., Charles Durning,

359
00:17:09,278 --> 00:17:11,863
Lauren Bacall, Rodney Dangerfield,

360
00:17:11,864 --> 00:17:14,115
Roy Scheider, Waylon Jennings,

361
00:17:14,116 --> 00:17:16,618
Ed Asner, seguramente cuando
salga este episodio...

362
00:17:16,619 --> 00:17:19,287
Papá, no tienes que
hacerlo, son demasiados.

363
00:17:19,288 --> 00:17:22,249
Conway Twitty está aquí, y está molesto.

364
00:17:22,250 --> 00:17:24,125
Esperen, está usando el
casco de Darth Vader.

365
00:17:24,126 --> 00:17:27,003
No importa, eso le gustó.

366
00:17:27,004 --> 00:17:30,257
Es el momento.

367
00:17:32,468 --> 00:17:35,011
Está intentando decir algo.

368
00:17:35,012 --> 00:17:37,097
Sus últimas palabras.

369
00:17:37,098 --> 00:17:38,306
Latinas...

370
00:17:38,307 --> 00:17:41,142
embarazadas... lactantes.

371
00:17:41,143 --> 00:17:44,814
Lo haré, papá, lo prometo.

372
00:17:56,325 --> 00:18:00,496
No, no lloraremos por
él, celebraremos su vida.

373
00:18:00,497 --> 00:18:03,999
Los mejores cigarros para la
mejor familia que ha existido.

374
00:18:04,000 --> 00:18:06,793
Stewie, te queremos mucho.

375
00:18:06,794 --> 00:18:10,797
Y yo también, por eso
no debo posponerlo más.

376
00:18:10,798 --> 00:18:14,718
Debo poner mis asuntos en orden y
transferirles a todos mi dinero.

377
00:18:14,719 --> 00:18:17,345
- Los veré pronto.
- Gracias, Stewie.

378
00:18:17,346 --> 00:18:19,181
- Te queremos.
- Gracias.

379
00:18:42,038 --> 00:18:43,747
Lo logramos. Lo atrapamos.

380
00:18:43,748 --> 00:18:45,749
Siento que estamos en El Golpe,

381
00:18:45,750 --> 00:18:49,252
la película de hace cien años
sobre unos 150 años atrás.

382
00:18:49,253 --> 00:18:51,296
Buen trabajo engañándolo, Brian.

383
00:18:51,297 --> 00:18:54,132
Gracias. Ya saben, es por
mis años como escritor.

384
00:18:54,133 --> 00:18:56,217
Cuando planeé la estafa, vi a
Quahog como un personaje...

385
00:18:56,218 --> 00:18:57,678
De acuerdo, es suficiente.

386
00:19:07,688 --> 00:19:09,522
Tenía una piedra en el zapato.

387
00:19:09,523 --> 00:19:12,025
Claro que sabía que todo era una estafa.

388
00:19:12,026 --> 00:19:14,778
Probablemente hicieron eso del
"llanto que se convirtió en risa"

389
00:19:14,779 --> 00:19:16,821
cuando me fui, qué banda de bribones.

390
00:19:16,822 --> 00:19:19,282
Son tan estúpidos que no
vieron que me metí en la cocina

391
00:19:19,283 --> 00:19:21,659
y encendí el gas antes de irme.

392
00:19:21,660 --> 00:19:24,622
Chris debería encender
su cigarro justo...

393
00:19:26,832 --> 00:19:29,459
Stewie, ayuda.

394
00:19:29,460 --> 00:19:32,712
¡Duele! Revierte la
píldora! ¡Déjame morir!

395
00:19:32,713 --> 00:19:37,175
Me encantaría, pero las píldoras
estaban en la casa, así que, sí...

396
00:19:37,176 --> 00:19:39,260
Stewie. ¡Stewie!

397
00:19:39,261 --> 00:19:42,514
¡Stewie! ¡Stewie!

398
00:19:42,515 --> 00:19:44,557
¡Stewie! ¡Stewie!

399
00:19:44,558 --> 00:19:46,518
¿Qué?

400
00:19:46,519 --> 00:19:48,186
¿Qué demonios te pasa?
Estuviste mirando fijo

401
00:19:48,187 --> 00:19:50,939
ese disfraz de Halloween
de anciano por 30 minutos.

402
00:19:50,940 --> 00:19:54,317
21 más comerciales, pero
es una gran decisión.

403
00:19:54,318 --> 00:19:56,694
¿Sabes? Siempre le tuve
miedo a ser viejo,

404
00:19:56,695 --> 00:19:59,490
pero ahora creo que me va a gustar.

405
00:20:05,246 --> 00:20:07,831
¿Por qué caminas tan despacio?

406
00:20:07,832 --> 00:20:10,708
Resulta que este disfraz es 80% bolas

407
00:20:10,709 --> 00:20:14,087
y la mayoría se arrastra detrás de mí.

408
00:20:15,131 --> 00:20:18,258
- Nos enredamos.
- ¿Qué hago?

409
00:20:18,259 --> 00:20:20,593
Deja de caminar. Yo
retrocedo y tú avanzas.

410
00:20:20,594 --> 00:20:21,845
- ¿Estás seguro?
- Es contraintuitivo.

411
00:20:21,846 --> 00:20:23,304
No lo sé, no me parece
que es lo correcto.

412
00:20:23,305 --> 00:20:24,431
Cuando quieres ir a la
izquierda, vas a la derecha.

413
00:20:24,432 --> 00:20:25,473
Yo solo voy a avanzar.

414
00:20:25,474 --> 00:20:26,724
- No tires, no tires.
- Creo que si vienes hacia aquí

415
00:20:26,725 --> 00:20:28,268
- y yo voy allá...
- Deja de caminar y escúchame.

416
00:20:28,269 --> 00:20:29,811
Quietos todos.

417
00:20:29,812 --> 00:20:32,231
Bien, pensemos esto bien.

418
00:20:38,028 --> 00:20:40,738
Pueblo de Argentina,

419
00:20:40,739 --> 00:20:42,615
he escuchado sus llantos,

420
00:20:42,616 --> 00:20:44,033
y solo quiero decir...

421
00:20:44,034 --> 00:20:45,952
Meg. ¡Meg!

422
00:20:45,953 --> 00:20:48,288
Ya te dije que no vas a ser Evita.

423
00:20:48,289 --> 00:20:50,915
Vas a ser la mitad trasera de
Edgar el caballo tirapedos.

424
00:20:50,916 --> 00:20:52,168
Ahora métete.

425
00:20:56,839 --> 00:20:58,924
Oye. Yo tiraré los pedos.

