1
00:00:01,043 --> 00:00:02,264
Jake, ¿qué haces?

2
00:00:02,289 --> 00:00:03,479
   

3
00:00:03,503 --> 00:00:04,558
La crianza...

4
00:00:04,583 --> 00:00:06,690
Podría ser nuestra madre biológica.

5
00:00:06,715 --> 00:00:07,773
implica mucho.

6
00:00:07,798 --> 00:00:09,607
Dije que no sabía dónde está el padre.

7
00:00:09,632 --> 00:00:10,695
Pero sé dónde está.

8
00:00:10,719 --> 00:00:12,779
Simplemente no quiero
que sepa dónde estoy.

9
00:00:12,804 --> 00:00:13,998
Incluso como adultos...

10
00:00:14,023 --> 00:00:15,818
Esta maleta que nos
conseguiste no es tan genial.

11
00:00:15,843 --> 00:00:17,577
¿Puedes escuchar, por favor?

12
00:00:17,601 --> 00:00:19,607
volvemos a caer en
los mismos patrones...

13
00:00:19,632 --> 00:00:21,830
Mamá murió, papá.

14
00:00:21,960 --> 00:00:23,701
Y como cualquier relación...

15
00:00:23,726 --> 00:00:25,627
Me equivoqué. Podemos ser solo amigos.

16
00:00:25,651 --> 00:00:27,232
Estaba pensando lo mismo.

17
00:00:27,257 --> 00:00:28,351
tienes que trabajar en ella...

18
00:00:28,375 --> 00:00:29,928
¿También eres músico?

19
00:00:29,953 --> 00:00:31,257
¿Has oído de los Helechos Rojos?

20
00:00:31,281 --> 00:00:32,889
- Encontrar las cosas en común...
- ¿Hola?

21
00:00:32,914 --> 00:00:34,514
Rome. Hola. Isaac Martin.

22
00:00:34,539 --> 00:00:35,827
¿Estás dispuesto a enviarme tu guion?

23
00:00:35,851 --> 00:00:36,873
e intentar...

24
00:00:36,898 --> 00:00:38,873
Los encontré en el saco de dormir rosa.

25
00:00:38,898 --> 00:00:40,100
mantener la calma.

26
00:00:40,125 --> 00:00:41,518
Debíste haber guardado los panqueques

27
00:00:41,542 --> 00:00:43,561
en caso de que Soph tenga hambre.

28
00:00:46,812 --> 00:00:48,890
Ya sé qué voy a decir. No intentes
convencerme de que no lo haga.

29
00:00:48,914 --> 00:00:50,021
¿Qué estoy escuchando?

30
00:00:50,046 --> 00:00:52,139
¿Vas a subir las escaleras?

31
00:00:52,164 --> 00:00:53,404
¿Vas a hablar con Sophie ahora?

32
00:00:53,428 --> 00:00:55,217
Ponme en el altavoz.
Quiero estar en el altavoz.

33
00:00:55,242 --> 00:00:56,407
No, no voy a dejar que escuches

34
00:00:56,431 --> 00:00:58,748
mientras hablo con mi hija
sobre encontrarle marihuana.

35
00:00:58,773 --> 00:00:59,904
Tienes razón.

36
00:00:59,929 --> 00:01:01,287
- ¿Videollamada?
- No.

37
00:01:01,312 --> 00:01:02,789
Si esta conversación va bien,

38
00:01:02,813 --> 00:01:05,208
tengo que enviar el mensaje
de que lo que ha hecho

39
00:01:05,232 --> 00:01:07,521
estuvo mal sin asustarla de nuevo.

40
00:01:07,546 --> 00:01:09,875
Todo sigue estando... frágil.

41
00:01:10,554 --> 00:01:12,881
Parece que a alguien le
vendría bien un porro.

42
00:01:13,757 --> 00:01:15,051
¿No tienes que ir a trabajar?

43
00:01:15,075 --> 00:01:19,006
Esa es la belleza de mi nuevo
trabajo como freelance, D.

44
00:01:19,031 --> 00:01:22,021
Porque estoy trabajando
desde casa, ya estoy allí.

45
00:01:22,046 --> 00:01:23,643
Ni siquiera tengo que usar pantalones.

46
00:01:23,667 --> 00:01:24,968
Gracias por la imagen.

47
00:01:24,992 --> 00:01:26,412
No es que me importe, pero...

48
00:01:26,437 --> 00:01:27,730
¿por qué estamos susurrando?

49
00:01:27,754 --> 00:01:29,654
Porque estoy en su puerta. Adiós.

50
00:01:31,633 --> 00:01:33,027
Hola, mamá.

51
00:01:33,468 --> 00:01:35,117
Olvidé mi suéter.

52
00:01:36,221 --> 00:01:37,865
¿Está todo bien?

53
00:01:37,889 --> 00:01:39,784
Sí, me preguntaba si
podíamos hablar un segundo.

54
00:01:39,808 --> 00:01:41,369
Sí. Claro.

55
00:01:42,210 --> 00:01:44,414
Mira, si los últimos meses
nos han enseñado algo,

56
00:01:44,438 --> 00:01:48,232
es que necesitamos ser
honestos entre todos.

57
00:01:48,257 --> 00:01:49,648
Bien.

58
00:01:50,921 --> 00:01:52,873
Encontré algo tuyo.

59
00:01:52,898 --> 00:01:54,924
Y sé que estás creciendo

60
00:01:54,948 --> 00:01:56,676
y que tus amigos están
tomando decisiones...

61
00:01:56,700 --> 00:01:58,662
Bien. Mira,

62
00:01:58,687 --> 00:02:01,435
iba a hablar contigo sobre esto.

63
00:02:01,460 --> 00:02:03,807
Bien, bien. Me alegro, porque
tenemos que hablar de eso.

64
00:02:03,832 --> 00:02:05,310
Sí, y el hecho es

65
00:02:05,334 --> 00:02:08,128
que muchas chicas de mi
edad toman anticonceptivos.

66
00:02:10,539 --> 00:02:11,733
- ¿Qué?
- Es verdad.

67
00:02:11,757 --> 00:02:14,367
Jess lo ha estado haciendo
desde hace un año.

68
00:02:16,179 --> 00:02:17,710
¿Jake y tú están teniendo sexo?

69
00:02:17,735 --> 00:02:20,787
No. No, solo quería estar preparada.

70
00:02:21,146 --> 00:02:23,285
Está bien. Bien.

71
00:02:23,310 --> 00:02:24,996
¿Ves? Sabía que no lo entenderías.

72
00:02:25,021 --> 00:02:27,247
¿Qué? No. Puede que sí. Lo
entenderé. Puede que sí.

73
00:02:27,272 --> 00:02:30,154
Solo... No quiero decir nada malo.

74
00:02:30,179 --> 00:02:32,404
Hagamos una pausa por un segundo, ¿sí?

75
00:02:32,429 --> 00:02:35,414
Que ninguna de las dos tenga sexo
durante las próximas 24 horas.

76
00:02:37,351 --> 00:02:39,302
¿Ves? La elección de
la palabra lo es todo.

77
00:02:39,327 --> 00:02:42,180
Hablaremos de eso más tarde esta noche.

78
00:02:42,414 --> 00:02:44,296
Bien.

79
00:02:48,460 --> 00:02:52,718
Vaya. Eso fue demasiado.

80
00:02:54,600 --> 00:02:55,600
¿Gary?

81
00:02:55,625 --> 00:02:57,576
Para que conste, no
escuchaba a escondidas, D.

82
00:02:57,601 --> 00:02:59,365
Olvidaste terminar la llamada.

83
00:02:59,390 --> 00:03:01,032
Y deberías pensar en
tomar la píldora también,

84
00:03:01,056 --> 00:03:04,211
porque estás jodida.

85
00:03:05,988 --> 00:03:10,867
www.subtitulamos.tv

86
00:03:11,608 --> 00:03:15,004
- No iba tan despacio.
- Ese corredor nos pasó.

87
00:03:15,028 --> 00:03:17,298
Estaba protegiendo una carga preciosa.

88
00:03:18,187 --> 00:03:19,851
No tienes que seguir llevándome.

89
00:03:19,875 --> 00:03:21,115
Puedo tomar el metro.

90
00:03:21,140 --> 00:03:22,887
- No me importa.
- No le importa.

91
00:03:23,346 --> 00:03:24,346
Bien.

92
00:03:24,371 --> 00:03:27,779
Después de que viste el auto de
Derek... Queremos que estés a salvo.

93
00:03:27,804 --> 00:03:29,185
Gracias.

94
00:03:29,453 --> 00:03:31,104
- Voy a ir a fichar.
- Está bien.

95
00:03:31,346 --> 00:03:32,742
   

96
00:03:34,687 --> 00:03:35,942
¿Quién es?

97
00:03:35,966 --> 00:03:37,226
Isaac Martin.

98
00:03:38,101 --> 00:03:39,537
¿Qué te parece?

99
00:03:39,562 --> 00:03:43,123
Una gran estrella de cine
llamándome a mi teléfono personal.

100
00:03:43,148 --> 00:03:45,076
Bueno, mi único teléfono,
pero el punto es...

101
00:03:45,100 --> 00:03:47,161
Que irá a buzón de voz si no contestas.

102
00:03:47,185 --> 00:03:48,371
Claro, claro.

103
00:03:49,559 --> 00:03:51,838
Hola, amigo. Estaba hablando de ti.

104
00:03:51,863 --> 00:03:53,615
¿Qué tal, hermano?

105
00:03:55,277 --> 00:03:56,796
   

106
00:03:57,848 --> 00:03:59,418
LA EDUCACIÓN NUNCA SE DETIENE

107
00:03:59,443 --> 00:04:00,909
Sí, puedo hacerlo.

108
00:04:01,918 --> 00:04:03,080
¿Qué es eso?

109
00:04:03,105 --> 00:04:06,816
He estado mirando algunas clases.

110
00:04:07,236 --> 00:04:09,682
Siempre quise volver a estudiar, pero...

111
00:04:09,707 --> 00:04:12,176
Derek me convenció de que no lo
hiciera. No le pareció una buena idea.

112
00:04:12,201 --> 00:04:13,744
Bueno, a mí sí.

113
00:04:15,130 --> 00:04:17,191
¿Tienes idea de lo que quieres estudiar?

114
00:04:17,215 --> 00:04:19,026
¿Quizá trabajo social?

115
00:04:19,050 --> 00:04:20,903
Viendo lo mucho que
las señoras del refugio

116
00:04:20,927 --> 00:04:23,315
ayudan a la gente... No lo sé.

117
00:04:23,340 --> 00:04:24,770
- Probablemente sea una tontería.
- Sí. Dile a tu chofer

118
00:04:24,794 --> 00:04:26,773
- que está lejos de esa calle.
- No es una tontería.

119
00:04:26,798 --> 00:04:28,359
Eve, es genial.

120
00:04:28,727 --> 00:04:30,037
Bien.

121
00:04:30,061 --> 00:04:32,908
Intenta mantener la calma, pero
Isaac Martin está en la ciudad.

122
00:04:33,285 --> 00:04:35,626
Tiene un par de horas antes
de volver a Los Ángeles

123
00:04:35,650 --> 00:04:37,963
y quiere almorzar conmigo.

124
00:04:38,213 --> 00:04:39,213
¿Aquí?

125
00:04:39,238 --> 00:04:41,393
- Sí.
- ¿Isaac Martin viene aquí?

126
00:04:41,418 --> 00:04:43,479
Acabo de revisar mi agenda
y estoy desocupado.

127
00:04:43,504 --> 00:04:44,969
Dios. No estoy desocupado.

128
00:04:44,993 --> 00:04:46,619
Tengo que cancelar el
almuerzo con mi papá.

129
00:04:46,644 --> 00:04:47,764
Lo entenderá. Esto es importante.

130
00:04:47,788 --> 00:04:51,143
Bueno, no lo entenderá.
Pero esto es importante.

131
00:04:51,168 --> 00:04:53,143
¿Por qué Isaac Martin
quiere almorzar contigo?

132
00:04:53,168 --> 00:04:54,254
- Bueno...
- Porque quiere

133
00:04:54,278 --> 00:04:55,830
protagonizar la película de Rome.

134
00:04:55,855 --> 00:04:57,565
- Bien.
- Dios mío. ¡Eso es genial!

135
00:04:57,589 --> 00:04:59,253
Bien, no nos adelantemos.

136
00:04:59,277 --> 00:05:00,777
Probablemente está pensando en
un montón de otros proyectos.

137
00:05:00,801 --> 00:05:02,777
¿Esta camisa es lo
suficientemente bonita?

138
00:05:03,121 --> 00:05:05,990
Gina, esta camisa podría
cambiar nuestras vidas.

139
00:05:06,014 --> 00:05:07,450
¿Es lo bastante bonita como
para cambiar nuestras vidas?

140
00:05:07,474 --> 00:05:10,703
Me gustaría presentarte a
Rome cuando está estresado.

141
00:05:10,727 --> 00:05:12,497
Rome cuando está estresado, ella es Eve.

142
00:05:12,521 --> 00:05:13,955
Sí. Necesito... Disculpen, señoras.

143
00:05:13,980 --> 00:05:16,083
- Llama a tu padre.
- Sí, sí, sí.

144
00:05:16,107 --> 00:05:18,544
Esto es bueno. Es bueno, Colin.

145
00:05:18,568 --> 00:05:20,046
Siempre te has preguntado qué hace papá

146
00:05:20,070 --> 00:05:21,631
para mantener este techo
sobre nuestras cabezas

147
00:05:21,655 --> 00:05:23,369
y ahora lo estás viendo de cerca.

148
00:05:23,394 --> 00:05:25,468
Estoy valorando la
vida de este caballero

149
00:05:25,492 --> 00:05:27,053
para una gran compañía de seguros.

150
00:05:27,077 --> 00:05:29,736
Si yo pusiera un precio a tu vida,

151
00:05:29,761 --> 00:05:31,474
diría que no tiene precio.

152
00:05:31,498 --> 00:05:32,892
No cambiaría nada.

153
00:05:32,916 --> 00:05:34,893
Deja de babear en mi sofá, por favor.

154
00:05:34,918 --> 00:05:36,550
¿Qué tenemos aquí?

155
00:05:36,964 --> 00:05:39,732
Ted Murphy, 56 años.

156
00:05:39,756 --> 00:05:42,443
56. Dios, es muy joven.

157
00:05:42,738 --> 00:05:44,779
Triste, triste, triste.

158
00:05:44,803 --> 00:05:47,197
¿Estoy hablando conmigo
mismo más de lo habitual?

159
00:05:47,222 --> 00:05:49,200
Eso es triste, triste, triste.

160
00:05:49,224 --> 00:05:51,790
Tengo que ir a una cafetería o algo así.

161
00:05:58,984 --> 00:06:01,033
¿Quién soy, la reina Isabel?

162
00:06:21,798 --> 00:06:23,359
Solo tiene 16.

163
00:06:23,383 --> 00:06:25,069
¿Cómo es que esto ya está sucediendo?

164
00:06:25,093 --> 00:06:27,864
Al menos está siendo
responsable, preparándose.

165
00:06:27,888 --> 00:06:29,532
Eso tiene que sentirse bien, ¿verdad?

166
00:06:29,556 --> 00:06:31,174
La mejor sensación de todas.

167
00:06:31,199 --> 00:06:33,744
Él tiene 18. Debe tener experiencia.

168
00:06:33,768 --> 00:06:35,955
Bien, pero la buena noticia
es que Sophie va a venir

169
00:06:35,979 --> 00:06:37,808
para su turno pronto, lo que significa

170
00:06:37,833 --> 00:06:41,127
que puedes vigilarla todo
el tiempo que esté aquí.

171
00:06:41,152 --> 00:06:43,082
¿Sabes qué? Confío en ella.

172
00:06:43,107 --> 00:06:45,380
Es solo que no confío en Jake.

173
00:06:45,405 --> 00:06:47,216
Por eso le pedí que viniera aquí

174
00:06:47,240 --> 00:06:49,119
a hacer inventario todo el día.

175
00:06:50,493 --> 00:06:53,014
Jake. Hola.

176
00:06:53,038 --> 00:06:54,121
Hola.

177
00:06:54,748 --> 00:06:56,074
Hola.

178
00:06:56,875 --> 00:06:59,402
Y respira.

179
00:07:00,336 --> 00:07:03,774
   

180
00:07:03,798 --> 00:07:07,278
   

181
00:07:07,302 --> 00:07:10,323
   

182
00:07:10,347 --> 00:07:12,450
   

183
00:07:12,859 --> 00:07:15,411
   

184
00:07:15,435 --> 00:07:17,030
   

185
00:07:17,055 --> 00:07:18,617
   

186
00:07:18,642 --> 00:07:20,272
   

187
00:07:20,297 --> 00:07:22,460
   

188
00:07:22,484 --> 00:07:24,253
   

189
00:07:24,277 --> 00:07:25,588
   

190
00:07:25,612 --> 00:07:28,039
   

191
00:07:29,699 --> 00:07:30,843
Eso fue increíble.

192
00:07:30,867 --> 00:07:32,367
Danos un segundo. Podemos ponerla.

193
00:07:32,391 --> 00:07:33,929
No, quiero repetirlo.

194
00:07:33,953 --> 00:07:35,765
Creo que podría haber cantado
el coro un poco más fuerte.

195
00:07:35,789 --> 00:07:37,475
¿Alguna vez te quedas sin energía?

196
00:07:38,633 --> 00:07:39,935
Hola, Trevor.

197
00:07:39,959 --> 00:07:42,229
No te preocupes por mí. Solo paso
a ver a mi nueva artista favorita

198
00:07:42,253 --> 00:07:43,514
antes de mi próxima reunión.

199
00:07:43,539 --> 00:07:45,483
Amigo, me encanta el nuevo demo.

200
00:07:45,507 --> 00:07:47,234
El sencillo... es fantástico.

201
00:07:47,258 --> 00:07:49,279
Creo que vamos a acelerarlo
para que el disco tenga éxito.

202
00:07:49,303 --> 00:07:51,349
¿En serio? Eso es genial.

203
00:07:52,461 --> 00:07:54,283
Dakota, estás arrasando.

204
00:07:54,307 --> 00:07:55,618
Absolutamente.

205
00:07:55,642 --> 00:07:56,992
Las nuevas canciones son
muy buenas, ¿verdad?

206
00:07:57,016 --> 00:07:58,452
Los Helechos Rojos y
yo estamos en racha.

207
00:07:58,477 --> 00:08:00,109
Sí, me encantaría
escuchar lo que ustedes

208
00:08:00,133 --> 00:08:01,666
han estado trabajando,
si están dispuestos.

209
00:08:01,690 --> 00:08:02,958
Sí.

210
00:08:02,982 --> 00:08:05,378
Genial. Aún estamos
haciendo ligeros cambios.

211
00:08:05,402 --> 00:08:07,467
Estamos arrasando, eso hacemos.

212
00:08:07,492 --> 00:08:08,709
Ponla para él.

213
00:08:08,734 --> 00:08:11,215
Vaya. ¿Sabes qué? Tengo
que ir a esa otra reunión.

214
00:08:11,240 --> 00:08:12,850
¿Quizá podrías enviarme un enlace?

215
00:08:12,875 --> 00:08:13,930
Entendido.

216
00:08:13,955 --> 00:08:15,471
La escucharé en el auto y los

217
00:08:15,495 --> 00:08:17,098
- llamaré más tarde.
- Genial.

218
00:08:17,122 --> 00:08:18,307
- Genial.
- Genial.

219
00:08:18,331 --> 00:08:19,670
Sigue así.

220
00:08:19,695 --> 00:08:21,242
Hasta luego, hombre. Gracias.

221
00:08:25,538 --> 00:08:26,975
Solo ponlo en el menú.

222
00:08:27,000 --> 00:08:29,536
- Hola. Maggie.
- Hola.

223
00:08:29,561 --> 00:08:30,653
¿Qué haces aquí?

224
00:08:30,678 --> 00:08:31,779
Pensé que tenías tu gran cita hoy

225
00:08:31,803 --> 00:08:33,030
con ese tipo de la aplicación.

226
00:08:33,054 --> 00:08:34,669
- ¿Cómo se llama?
- Larry.

227
00:08:34,694 --> 00:08:37,616
Sí. Pensé en reunirme con
él aquí para que me dijeran

228
00:08:37,641 --> 00:08:39,286
si parece un mentiroso patológico o no.

229
00:08:39,310 --> 00:08:40,475
Yo no puedo saberlo.

230
00:08:40,500 --> 00:08:41,505
No creo que lo sea,

231
00:08:41,530 --> 00:08:43,332
pero después de lo que pasó con Eric,

232
00:08:43,356 --> 00:08:44,959
digamos que mis instintos

233
00:08:44,983 --> 00:08:46,544
no han estado trabajando para mí.

234
00:08:46,569 --> 00:08:47,575
¿Verdad?

235
00:08:47,600 --> 00:08:50,213
Siento que han pasado cuatro meses
desde que Gary y yo rompimos.

236
00:08:50,238 --> 00:08:52,309
Tengo que volver a salir
y arrancar la bandita.

237
00:08:52,334 --> 00:08:54,343
Soy joven, atractiva.

238
00:08:54,367 --> 00:08:57,304
Kate Winslet conoció a su esposo
huyendo del incendio de una casa.

239
00:08:57,328 --> 00:09:00,099
Sí. Y esto es solo la
mitad de aterrador que eso.

240
00:09:00,342 --> 00:09:01,434
Podría ser bueno.

241
00:09:01,458 --> 00:09:03,436
Y realmente queremos eso para ti.

242
00:09:03,460 --> 00:09:07,107
Sí. Pero hay un pequeño problema.

243
00:09:07,503 --> 00:09:09,274
Dios. ¿Ya está aquí?

244
00:09:09,299 --> 00:09:10,584
   

245
00:09:11,259 --> 00:09:13,112
No, no.

246
00:09:13,136 --> 00:09:14,321
Hay algo malo con él, ¿no?

247
00:09:14,345 --> 00:09:15,822
No, es que...

248
00:09:16,401 --> 00:09:17,848
Es malo, ¿no?

249
00:09:17,873 --> 00:09:19,178
No es genial.

250
00:09:19,203 --> 00:09:20,452
¿Qué?

251
00:09:24,856 --> 00:09:26,381
Dios.

252
00:09:28,724 --> 00:09:30,506
¿Qué hace Gary aquí?

253
00:09:33,132 --> 00:09:34,584
¿Qué tal la de la esquina?

254
00:09:34,609 --> 00:09:36,715
No, no quiero que sienta
que lo estoy escondiendo.

255
00:09:36,740 --> 00:09:38,179
¿Qué tal esta de aquí?

256
00:09:38,203 --> 00:09:40,723
No quiero que se sienta como si
estuviera en exhibición, ¿sabes?

257
00:09:40,747 --> 00:09:42,933
Deberías empezar a pensar
en nombres de bebé ahora.

258
00:09:42,957 --> 00:09:44,517
Lo siento.

259
00:09:44,959 --> 00:09:46,395
Es que...

260
00:09:46,419 --> 00:09:47,813
¿Sabes cuántos grandes escritores

261
00:09:47,837 --> 00:09:50,371
intentan que Isaac Martin
haga su película ahora mismo?

262
00:09:50,396 --> 00:09:51,473
Sí.

263
00:09:51,498 --> 00:09:53,152
Pero apuesto a que te elegirá a ti.

264
00:09:53,176 --> 00:09:54,678
Ya veremos.

265
00:09:54,969 --> 00:09:56,947
Te elegí a ti, ¿no?

266
00:09:56,971 --> 00:09:58,299
Esta es perfecta.

267
00:09:58,324 --> 00:09:59,909
Quitaré esto.

268
00:10:03,248 --> 00:10:04,746
Papá, ¿qué haces aquí?

269
00:10:04,771 --> 00:10:06,665
Creí haberte dicho que nuestro
almuerzo se había cancelado.

270
00:10:06,689 --> 00:10:09,642
Cancelaste el almuerzo contigo,
no el almuerzo en general.

271
00:10:10,356 --> 00:10:12,134
Creo que me sentaré aquí.

272
00:10:12,570 --> 00:10:14,215
A menos que...

273
00:10:14,239 --> 00:10:16,300
¿Cancelaste esta mesa también?

274
00:10:21,037 --> 00:10:22,993
No responde.

275
00:10:23,181 --> 00:10:24,406
¿Qué hago?

276
00:10:24,431 --> 00:10:28,671
No puedo tener mi primera cita
después de Gary delante de Gary.

277
00:10:28,696 --> 00:10:30,046
¿Tienes su número?

278
00:10:30,071 --> 00:10:31,508
No. Ni siquiera sé su apellido.

279
00:10:31,532 --> 00:10:35,392
Le he estado enviando mensajes en
esta estúpida, estúpida aplicación.

280
00:10:35,837 --> 00:10:37,929
Ya lo tengo.

281
00:10:37,954 --> 00:10:39,615
Vas a esta cita delante de mi ex

282
00:10:39,639 --> 00:10:42,540
y yo iré a hablar con
Sophie sobre sexo y drogas.

283
00:10:42,934 --> 00:10:44,226
Chef.

284
00:10:44,251 --> 00:10:46,038
Si me necesita, estaré
arriba haciendo inventario.

285
00:10:46,062 --> 00:10:47,498
Espera, espera. ¿Qué le pasó a Jake?

286
00:10:47,522 --> 00:10:49,179
Pensé que estaba haciendo inventario.

287
00:10:49,204 --> 00:10:51,389
No se sentía bien, así que
Albert lo envió a casa.

288
00:10:51,414 --> 00:10:52,515
Bien.

289
00:10:52,540 --> 00:10:55,131
Dile que se tome todo
el tiempo que necesite.

290
00:10:55,155 --> 00:10:58,179
¿Saben qué? Gary y yo somos adultos.

291
00:10:58,204 --> 00:10:59,979
Voy a salir, le voy a decir

292
00:11:00,003 --> 00:11:01,923
lo que está pasando y se irá.

293
00:11:02,470 --> 00:11:05,057
Va a estar bien, ¿verdad?

294
00:11:05,081 --> 00:11:07,083
- Sí.
- Porque tiene que estarlo.

295
00:11:08,501 --> 00:11:10,044
Por aquí.

296
00:11:14,806 --> 00:11:16,117
   

297
00:11:16,142 --> 00:11:17,570
Miren quién es.

298
00:11:17,594 --> 00:11:19,195
Ven. Pasa a mi oficina.

299
00:11:19,220 --> 00:11:21,109
¿Qué te trae por aquí? Déjame adivinar.

300
00:11:21,134 --> 00:11:25,244
D te reclutó para ayudar
a convencer a Sophie

301
00:11:25,268 --> 00:11:27,695
de que la abstinencia ayuda a
que el corazón se encariñe.

302
00:11:27,720 --> 00:11:29,633
En realidad, no.

303
00:11:29,658 --> 00:11:31,208
Pobre D.

304
00:11:31,232 --> 00:11:34,050
Apenas tuvo tiempo de superar
la pijamada gay de Danny

305
00:11:34,075 --> 00:11:35,378
y ahora esto.

306
00:11:35,621 --> 00:11:36,986
¿Puedo hablar contigo un segundo?

307
00:11:37,011 --> 00:11:38,238
Claro.

308
00:11:38,656 --> 00:11:40,426
Pareces más alta.

309
00:11:40,450 --> 00:11:42,722
Casi me llegas al esternón.

310
00:11:43,504 --> 00:11:45,246
Llevas tacones.

311
00:11:46,731 --> 00:11:48,339
Y hueles bien.

312
00:11:49,167 --> 00:11:51,191
¿Conocerás a alguien aquí?

313
00:11:51,871 --> 00:11:53,898
Margaret Bloom...

314
00:11:53,922 --> 00:11:55,689
¿tienes una cita?

315
00:11:55,714 --> 00:11:56,901
De eso quería hablarte.

316
00:11:56,925 --> 00:11:58,760
Finalmente alguien acertó.

317
00:11:58,785 --> 00:12:00,854
- Sé que esto es incómodo.
- No. No lo es.

318
00:12:00,879 --> 00:12:02,698
Las citas son geniales.

319
00:12:02,722 --> 00:12:03,949
No sé por qué elegí esa palabra,

320
00:12:03,973 --> 00:12:06,150
pero sé que elegiste el
lugar correcto para ella.

321
00:12:06,175 --> 00:12:07,453
Ambiente. Hecho.

322
00:12:07,477 --> 00:12:09,135
No demasiado ruidoso. Hecho.

323
00:12:09,160 --> 00:12:11,479
Ensalada de rúcula. Baja
en calorías y deliciosa.

324
00:12:11,504 --> 00:12:13,254
He intentado contactar
con él para que podamos

325
00:12:13,279 --> 00:12:15,161
encontrarnos en otro lugar, pero...

326
00:12:15,186 --> 00:12:16,771
¿Por qué?

327
00:12:17,737 --> 00:12:19,256
   

328
00:12:19,280 --> 00:12:20,425
¿Debo irme?

329
00:12:20,450 --> 00:12:22,121
¿Quieres que me vaya?

330
00:12:23,084 --> 00:12:24,832
Siento que debería irme.

331
00:12:25,994 --> 00:12:28,431
No. No. Estás instalado.

332
00:12:28,456 --> 00:12:29,892
No te vayas por mi culpa.

333
00:12:29,916 --> 00:12:31,227
Puedo quedarme.

334
00:12:31,251 --> 00:12:34,635
Es decir, parece algo normal, ¿verdad?

335
00:12:34,660 --> 00:12:36,106
¿Me quedo?

336
00:12:36,130 --> 00:12:38,408
Claro. Somos amigos.

337
00:12:38,433 --> 00:12:40,580
- No tiene por qué ser raro.
- No va a serlo.

338
00:12:40,605 --> 00:12:44,439
Pero debería volver con
Ted, porque es mi cita.

339
00:12:44,464 --> 00:12:46,564
Embolia pulmonar.

340
00:12:46,589 --> 00:12:48,285
Está bien.

341
00:12:48,418 --> 00:12:49,816
   

342
00:12:51,412 --> 00:12:53,081
Que tengas una gran cita, amiga.

343
00:12:55,482 --> 00:12:58,426
Chicos, me encanta lo
que estoy escuchando.

344
00:12:58,451 --> 00:13:00,176
Ya tengo ese interludio
repitiéndose en mi cabeza.

345
00:13:00,201 --> 00:13:01,465
Genial. Me alegro de que funcione.

346
00:13:01,489 --> 00:13:03,759
Está más que funcionando.

347
00:13:03,783 --> 00:13:06,887
Aunque tengo un par de comentarios.

348
00:13:07,029 --> 00:13:08,988
Claro. ¿En qué estabas pensando?

349
00:13:09,013 --> 00:13:10,747
Bien, justo al inicio...
El primer verso.

350
00:13:10,771 --> 00:13:13,227
¿Debería haber un respiro?

351
00:13:13,435 --> 00:13:14,818
¿Respiro?

352
00:13:15,670 --> 00:13:17,105
¿Qué significa eso?

353
00:13:17,130 --> 00:13:18,607
¿Podrías ser un poco
más específico, Trevor?

354
00:13:18,631 --> 00:13:19,889
No lo sé. Se sentía

355
00:13:19,913 --> 00:13:22,786
un poco agresiva, como si
la cantaras muy fuerte.

356
00:13:22,811 --> 00:13:24,474
Ese es el punto.

357
00:13:25,185 --> 00:13:26,958
- ¿Qué haces?
- ¿Cómo que qué hago?

358
00:13:26,982 --> 00:13:28,284
¿Estás escuchando a este tipo?

359
00:13:28,308 --> 00:13:29,910
No destilo respiros.

360
00:13:29,934 --> 00:13:31,954
No soy ese tipo de cantante
y no es ese tipo de canción.

361
00:13:31,978 --> 00:13:34,301
Al menos podemos probar
y ver cómo suena.

362
00:13:34,326 --> 00:13:35,457
¿Siguen ahí?

363
00:13:35,481 --> 00:13:36,750
Por supuesto.

364
00:13:36,774 --> 00:13:38,335
Supongo que podemos
hacer uno algo suave.

365
00:13:38,359 --> 00:13:39,795
Genial.

366
00:13:39,819 --> 00:13:43,020
Oye, ¿qué te parece si
acortamos el interludio?

367
00:13:43,045 --> 00:13:44,591
¿Cuál? ¿El que decías que

368
00:13:44,615 --> 00:13:45,615
se repetía en tu cabeza?

369
00:13:45,640 --> 00:13:46,802
- ¿Qué?
- Dakota.

370
00:13:46,827 --> 00:13:48,302
Pero el interludio está inspirado.

371
00:13:48,327 --> 00:13:50,472
Si lo acortas, te
despojarás de la emoción.

372
00:13:50,496 --> 00:13:53,142
Solo dile que le echaremos
un vistazo y pasamos página.

373
00:13:53,166 --> 00:13:54,762
- Pero ¿por qué...?
- No.

374
00:13:54,787 --> 00:13:56,074
Le echaremos un vistazo.

375
00:13:56,099 --> 00:13:58,098
Sí, Trevor. Lo que tú digas.

376
00:13:58,123 --> 00:13:59,189
Genial.

377
00:13:59,213 --> 00:14:01,316
Oye, ¿qué tan apegada estás con el coro?

378
00:14:01,340 --> 00:14:02,925
Bien. Necesito un poco de aire.

379
00:14:04,085 --> 00:14:05,558
¿Todo bien?

380
00:14:05,591 --> 00:14:07,990
Sí. Genial.

381
00:14:08,014 --> 00:14:10,582
¿Podemos llamarte en unos minutos?

382
00:14:10,607 --> 00:14:12,953
Claro.

383
00:14:12,977 --> 00:14:14,830
Está bien.

384
00:14:23,529 --> 00:14:25,591
Por favor, ten en cuenta que
cuando conozcas a mi papá,

385
00:14:25,615 --> 00:14:28,010
no puedes cambiar de opinión
sobre lo de darnos tu bebé.

386
00:14:28,034 --> 00:14:29,470
Estoy segura de que es tierno.

387
00:14:29,494 --> 00:14:31,805
Bien, lo es, excepto...

388
00:14:31,829 --> 00:14:34,308
- Que no lo es.
- Puede ser un malhumorado cascarrabias,

389
00:14:34,332 --> 00:14:36,727
y desde que la madre de Rome
murió, se ha vuelto un poco peor.

390
00:14:36,751 --> 00:14:39,031
Sí. Lo subestimas.

391
00:14:43,216 --> 00:14:45,125
Estas sillas son horribles.

392
00:14:45,150 --> 00:14:47,211
Mi nalga izquierda se acaba de dormir.

393
00:14:47,236 --> 00:14:48,445
Bueno, despiértala, papá,

394
00:14:48,470 --> 00:14:50,079
porque tenemos a alguien
que queremos que conozcas.

395
00:14:50,103 --> 00:14:53,035
Walter, ella es Eve,
nuestra madre biológica.

396
00:14:53,290 --> 00:14:56,220
Hola. He oído hablar mucho de ti.

397
00:14:56,479 --> 00:14:58,414
Parece que estás lista para dar a luz.

398
00:14:59,626 --> 00:15:01,047
¿La tienen trabajando aquí?

399
00:15:01,072 --> 00:15:02,878
¿No es suficiente que les dé su bebé?

400
00:15:02,902 --> 00:15:05,344
¿También la hacen atender sus mesas?

401
00:15:05,369 --> 00:15:06,423
No se preocupe por mí.

402
00:15:06,447 --> 00:15:08,937
En realidad, es bueno para
mí mantenerme activa.

403
00:15:08,962 --> 00:15:10,094
Déjeme refrescar eso.

404
00:15:10,118 --> 00:15:12,758
¿Con mi futuro nieto en esa barriga?

405
00:15:12,783 --> 00:15:14,348
No lo creo.

406
00:15:14,372 --> 00:15:15,974
Ustedes dos son muy parecidos.

407
00:15:15,998 --> 00:15:17,476
- No, no lo somos.
- No lo veo.

408
00:15:17,500 --> 00:15:19,117
¿De qué estás hablando?

409
00:15:19,142 --> 00:15:20,229
Cuando te conocí en el restaurante,

410
00:15:20,253 --> 00:15:21,608
tampoco me dejaste que te llevara café.

411
00:15:21,632 --> 00:15:22,859
Eso fue totalmente diferente.

412
00:15:22,884 --> 00:15:24,031
Eso era una cafetería,

413
00:15:24,056 --> 00:15:26,110
no un restaurante. Y tú estabas sentada.

414
00:15:26,134 --> 00:15:27,922
Ahora estás de pie.

415
00:15:27,947 --> 00:15:29,613
- Gina, dame otra.
- No.

416
00:15:29,637 --> 00:15:31,970
Tuvimos que buscar esa
llama durante 90 minutos.

417
00:15:31,994 --> 00:15:33,945
Jimmy, te dije que no llevaras una

418
00:15:33,970 --> 00:15:35,578
a la fiesta de cumpleaños de un niño.

419
00:15:35,603 --> 00:15:37,844
Y yo te dije que cerraras
la puerta al salir.

420
00:15:37,869 --> 00:15:40,664
Voy a encontrarme con un tipo sobre
una película que podría hacer.

421
00:15:40,689 --> 00:15:41,917
Lo entendemos. Eres famoso.

422
00:15:41,941 --> 00:15:44,156
Y algún día, tú también lo serás.

423
00:15:44,813 --> 00:15:48,189
Trish, envíale a Kimmel una
docena de pastelitos con mi cara.

424
00:15:48,214 --> 00:15:49,447
Entendido.

425
00:15:50,491 --> 00:15:51,552
Dios, es él.

426
00:15:51,576 --> 00:15:53,220
Parece más pequeño en persona.

427
00:15:53,244 --> 00:15:54,888
Papá. Compórtate.

428
00:15:56,169 --> 00:15:57,558
Gracias, hombre.

429
00:15:57,582 --> 00:16:00,937
Dios. Hola. He visto
todas tus películas.

430
00:16:00,962 --> 00:16:02,938
- ¿Puedo tomarme una foto contigo?
- Nada de fotos.

431
00:16:02,962 --> 00:16:04,571
Para. Por supuesto. Vamos, dale.

432
00:16:04,595 --> 00:16:06,195
Bien.

433
00:16:06,220 --> 00:16:08,402
Pero hazla en modo retrato. Vamos.

434
00:16:08,426 --> 00:16:09,945
- Bien.
- Bien.

435
00:16:09,969 --> 00:16:11,321
Bien. Ahora caras tontas.

436
00:16:13,140 --> 00:16:14,950
¡Rome, amigo! ¿Qué tal?

437
00:16:14,974 --> 00:16:16,563
- Me alegro de verte.
- Igualmente.

438
00:16:16,587 --> 00:16:19,620
- Te ves bien.
- Chicos, esto es genial.

439
00:16:19,645 --> 00:16:21,477
¿Saben cuántas personas
van a publicar esto?

440
00:16:21,501 --> 00:16:22,937
Todas.

441
00:16:22,962 --> 00:16:24,835
¿Dónde está Sophie? Ella lo adora.

442
00:16:24,859 --> 00:16:26,908
Llamó para cambiar su
turno a esta noche.

443
00:16:28,016 --> 00:16:29,408
¿Qué?

444
00:16:30,704 --> 00:16:32,176
Dios mío. ¿Crees que ella...?

445
00:16:32,200 --> 00:16:33,635
Sí, lo creemos.

446
00:16:33,659 --> 00:16:34,845
Está con Jake.

447
00:16:34,869 --> 00:16:37,347
Probablemente le esté
llevando sopa o algo así.

448
00:16:37,371 --> 00:16:40,008
Gina, despierta. Probablemente
ni siquiera esté enfermo.

449
00:16:40,033 --> 00:16:41,945
Se escaparon para tener sexo juntos.

450
00:16:41,970 --> 00:16:44,104
- Bien.
- ¿Quieres que me encargue?

451
00:16:44,128 --> 00:16:45,898
Di la palabra. Cerraré la oficina

452
00:16:45,922 --> 00:16:47,476
y mataré a este chico.

453
00:16:47,501 --> 00:16:48,984
Pero olvida que dije
eso, porque si lo mato,

454
00:16:49,008 --> 00:16:50,370
no quiero que sea premeditado.

455
00:16:50,394 --> 00:16:52,862
- Gary, yo me encargaré.
- ¿Qué vas a hacer?

456
00:16:52,887 --> 00:16:54,865
Voy a ir a la oficina y
conseguir su dirección,

457
00:16:54,889 --> 00:16:57,914
y luego iré a su apartamento
a buscar a mi hija.

458
00:17:05,013 --> 00:17:06,419
Ahí tienes.

459
00:17:06,935 --> 00:17:08,508
- Gracias, Isaac.
- De nada.

460
00:17:09,376 --> 00:17:10,734
¿Cómo estás?

461
00:17:10,759 --> 00:17:12,132
Esto es acolchado.

462
00:17:12,156 --> 00:17:14,635
Sí. El mejor asiento de la casa.

463
00:17:14,659 --> 00:17:16,385
Bien jugado.

464
00:17:16,410 --> 00:17:17,971
¿Vas a pedirle un autógrafo a Isaac?

465
00:17:18,571 --> 00:17:21,891
La única fotografía firmada
que tengo es de Henry Winkler

466
00:17:21,916 --> 00:17:24,937
y no hay nada más en ese estante.

467
00:17:24,961 --> 00:17:27,397
Bueno, tal vez tu cita sea
un fanático de Isaac Martin.

468
00:17:27,421 --> 00:17:29,233
Te diré un pequeño y bonito rompehielos.

469
00:17:29,258 --> 00:17:30,476
¿Cómo se llama?

470
00:17:30,501 --> 00:17:31,835
- Larry.
- ¿Larry?

471
00:17:31,860 --> 00:17:33,117
¿Se llama Larry?

472
00:17:33,142 --> 00:17:34,613
Tú te llamas Gary.

473
00:17:34,637 --> 00:17:35,948
Es diferente por una letra.

474
00:17:35,972 --> 00:17:38,200
Y qué letra tan importante es.

475
00:17:38,415 --> 00:17:40,285
Bromeo. Me encanta el nombre Larry.

476
00:17:40,309 --> 00:17:41,578
Como Larry King.

477
00:17:42,376 --> 00:17:43,454
No es Larry King, ¿verdad?

478
00:17:43,478 --> 00:17:44,977
Porque eso explicaría
por qué llega tarde.

479
00:17:45,001 --> 00:17:47,376
Probablemente está ocupado
divorciándose de una de sus esposas.

480
00:17:47,970 --> 00:17:50,820
Te dejaré con ello.

481
00:17:51,946 --> 00:17:53,674
Siempre un placer.

482
00:18:02,582 --> 00:18:04,935
Hola. ¿Qué haces?

483
00:18:04,959 --> 00:18:06,539
Estamos en medio de
una llamada de notas.

484
00:18:06,564 --> 00:18:08,480
Sí, siento no haber querido sentarme

485
00:18:08,504 --> 00:18:10,274
a escuchar cómo mi álbum se destroza.

486
00:18:10,298 --> 00:18:12,609
Dakota, son solo notas.

487
00:18:12,633 --> 00:18:14,828
Esto es parte del proceso.

488
00:18:14,853 --> 00:18:16,415
¿Solo notas?

489
00:18:17,553 --> 00:18:19,783
¿Sabes qué? Cada persona que he
conocido desde que empecé esto

490
00:18:19,807 --> 00:18:22,556
ha tratado de cambiarme, controlarme

491
00:18:22,581 --> 00:18:24,912
o usarme para algo.

492
00:18:24,937 --> 00:18:26,898
Pensé que eras diferente,

493
00:18:26,923 --> 00:18:28,000
que estabas de mi lado.

494
00:18:28,024 --> 00:18:30,961
Pensé que íbamos a hacer
mi álbum, no el de ellos.

495
00:18:30,985 --> 00:18:33,088
Sigues refiriéndote
a esto como tu álbum,

496
00:18:33,112 --> 00:18:36,216
pero hay todo un equipo de
gente trabajando en esto.

497
00:18:36,240 --> 00:18:37,823
- ¿Sabes quién paga por ellos?
- ¿Trevor?

498
00:18:37,847 --> 00:18:39,969
Sí. El mismo tipo que está pagando

499
00:18:39,994 --> 00:18:41,763
por este estudio y quien va
a reservar nuestros tours

500
00:18:41,787 --> 00:18:42,848
una vez que hayamos terminado.

501
00:18:42,872 --> 00:18:44,558
En el momento en que decidiste

502
00:18:44,582 --> 00:18:47,227
que querías dejar de hacer
videos en tu dormitorio

503
00:18:47,251 --> 00:18:49,104
y empezar a exponerte ahí afuera,

504
00:18:49,128 --> 00:18:51,664
este álbum dejó de ser solo tuyo.

505
00:18:51,689 --> 00:18:52,816
   

506
00:18:52,840 --> 00:18:54,610
Pensé que podía aprender algo de ti

507
00:18:54,634 --> 00:18:56,778
sobre ser un artista, Eddie,

508
00:18:57,025 --> 00:18:59,328
pero ya no eres un artista.

509
00:18:59,353 --> 00:19:01,783
No eres más que un
hombre que dice que sí,

510
00:19:01,807 --> 00:19:04,603
que hará cualquier cosa para
seguir siendo relevante.

511
00:19:05,657 --> 00:19:07,650
Me voy a casa. Ya he terminado.

512
00:19:09,294 --> 00:19:10,541
Gracias por hacerte tiempo.

513
00:19:10,566 --> 00:19:12,377
Hermano, para. Gracias a ti.

514
00:19:12,401 --> 00:19:14,463
He estado pensando en hacer un casting

515
00:19:14,487 --> 00:19:15,756
- para los otros papeles.
- Bien.

516
00:19:15,780 --> 00:19:18,216
¿Isaac? Lo siento, Clark
necesita hablar contigo.

517
00:19:18,240 --> 00:19:20,337
La película de los bomberos
volvió a discusión.

518
00:19:21,298 --> 00:19:23,807
Lo siento mucho, amigo.
Solo tomará un segundo.

519
00:19:23,832 --> 00:19:25,083
Sí.

520
00:19:27,166 --> 00:19:29,770
¿Qué tiene que hacer un hombre para
conseguir un plato de sopa por aquí?

521
00:19:29,794 --> 00:19:30,937
Mi camarero se fue sin permiso.

522
00:19:30,961 --> 00:19:32,790
Tal vez fue a buscar tu sopa, papá.

523
00:19:32,815 --> 00:19:34,590
¿Adónde? ¿A Maine?

524
00:19:37,635 --> 00:19:39,947
¿Me vas a presentar al Sr. Importante?

525
00:19:39,972 --> 00:19:41,823
Estamos en medio de algo ahora mismo.

526
00:19:41,847 --> 00:19:44,767
Bueno, parece que él
está en medio de algo.

527
00:19:44,792 --> 00:19:47,204
No parece que tenga
nada que ver contigo.

528
00:19:47,228 --> 00:19:48,872
Lo siento.

529
00:19:48,896 --> 00:19:50,582
Hay una película que el
estudio quiere hacer,

530
00:19:50,606 --> 00:19:51,915
pero se sigue postergando.

531
00:19:51,940 --> 00:19:53,868
Ellos pierden, yo gano.

532
00:20:00,157 --> 00:20:02,236
Isaac, él es mi padre, Walter.

533
00:20:02,261 --> 00:20:03,636
No puede ser.

534
00:20:05,121 --> 00:20:06,723
Es un placer conocerlo, señor.

535
00:20:06,747 --> 00:20:08,697
Tiene un hijo talentoso.

536
00:20:08,722 --> 00:20:10,893
Eso he oído.

537
00:20:12,086 --> 00:20:14,751
Entonces, ¿qué te trae a la ciudad?

538
00:20:14,776 --> 00:20:16,400
Junta de prensa para
una película que hago.

539
00:20:16,425 --> 00:20:17,791
- ¿Junta de prensa?
- Material promocional.

540
00:20:17,815 --> 00:20:19,939
- Te lo explicaré más tarde.
- No, no, lo entiendo.

541
00:20:19,964 --> 00:20:22,939
Déjame preguntarte esto...

542
00:20:22,964 --> 00:20:26,243
¿Qué haces cuando promocionas
una de las malas?

543
00:20:26,267 --> 00:20:28,056
¿Como esa película de
helicópteros que hiciste?

544
00:20:28,893 --> 00:20:30,736
Mi padre también odiaba esa.

545
00:20:30,761 --> 00:20:32,801
Debiste saber que era una chatarra
cuando la estabas filmando.

546
00:20:32,825 --> 00:20:36,259
Lo sé. La hiciste para pagar la mansión.

547
00:20:36,284 --> 00:20:37,478
- ¿Verdad?
- Papá...

548
00:20:37,503 --> 00:20:40,006
Uno nunca piensa que
va a ser un desastre

549
00:20:40,030 --> 00:20:41,540
cuando está leyendo el guion.

550
00:20:41,565 --> 00:20:42,892
¿Oyes eso, hijo?

551
00:20:42,917 --> 00:20:44,845
Mis oídos funcionan bien, papá.

552
00:20:44,869 --> 00:20:46,918
¿Isaac? Clark otra vez.

553
00:20:46,943 --> 00:20:48,663
Dicen que pueden cambiar
las fechas ahora.

554
00:20:49,371 --> 00:20:51,057
Un segundo.

555
00:20:52,454 --> 00:20:53,940
Dime.

556
00:20:54,587 --> 00:20:56,495
¿Puedo hablar contigo un segundo?

557
00:20:57,819 --> 00:20:59,876
- ¿Bromeas?
- ¿Qué?

558
00:20:59,901 --> 00:21:00,944
¿Crees que es una buena idea

559
00:21:00,968 --> 00:21:02,743
insultar al tipo que
quiere hacer mi película?

560
00:21:02,768 --> 00:21:05,323
Está ahí afuera debatiendo
entre producir mi guion

561
00:21:05,347 --> 00:21:06,950
o hacer la de un gran estudio.

562
00:21:06,974 --> 00:21:10,120
Es como si, a veces, no
quisieras que tuviera éxito.

563
00:21:10,144 --> 00:21:11,913
Solo me estaba divirtiendo con el tipo.

564
00:21:11,938 --> 00:21:15,379
Papá, mamá puede que haya
soportado tus mierdas, pero yo no.

565
00:21:16,217 --> 00:21:19,211
Si no puedes encontrar una
manera de apoyarme por una vez,

566
00:21:19,236 --> 00:21:20,922
tal vez deberías irte a casa.

567
00:21:39,824 --> 00:21:41,534
¿Sophie?

568
00:21:45,034 --> 00:21:46,509
¿Mamá?

569
00:21:46,534 --> 00:21:48,665
No quería tener que venir aquí,

570
00:21:48,690 --> 00:21:50,535
pero aparentemente
esto no puede esperar.

571
00:21:50,559 --> 00:21:52,287
- Mamá...
- ¿Qué parte de nuestra conversación

572
00:21:52,311 --> 00:21:53,684
no entendiste esta mañana?

573
00:21:53,708 --> 00:21:55,251
¡Mamá, por favor!

574
00:21:56,732 --> 00:21:58,562
Algo le pasa a Jake.

575
00:21:58,587 --> 00:22:00,092
¿Qué?

576
00:22:05,157 --> 00:22:06,782
   

577
00:22:13,138 --> 00:22:14,351
¿Qué pasó?

578
00:22:14,375 --> 00:22:16,414
Lo llamé de camino al trabajo

579
00:22:16,439 --> 00:22:18,679
y dijo que venía a casa
a recostarse un rato.

580
00:22:18,703 --> 00:22:20,703
- Estoy bien.
- Pero sonaba raro

581
00:22:20,728 --> 00:22:22,383
por teléfono, así que vine aquí,

582
00:22:22,408 --> 00:22:23,827
estaba todo pálido y sudoroso y...

583
00:22:23,851 --> 00:22:25,733
Estás caliente. ¿Dónde te duele?

584
00:22:25,758 --> 00:22:27,068
Es mi estómago.

585
00:22:27,093 --> 00:22:28,787
   

586
00:22:28,812 --> 00:22:29,866
Cariño, agarra su abrigo.

587
00:22:29,890 --> 00:22:31,618
Vamos a llevarte al hospital.

588
00:22:36,367 --> 00:22:37,820
30 minutos tarde.

589
00:22:38,758 --> 00:22:39,918
Bien, has vuelto.

590
00:22:39,942 --> 00:22:42,467
Escucha, esto sucede más
a menudo de lo que crees.

591
00:22:42,492 --> 00:22:45,365
No se presenta o las fotos no coinciden.

592
00:22:45,390 --> 00:22:48,193
Te estoy diciendo, Mags, que
es una jungla ahí afuera.

593
00:22:48,218 --> 00:22:50,647
Todos hemos pasado por eso, ¿sí?

594
00:22:54,957 --> 00:22:56,516
- Hola. ¿Mesa para uno?
- Hola.

595
00:22:56,541 --> 00:22:57,834
Solo me sentaré en la barra.

596
00:22:57,859 --> 00:22:59,861
- De acuerdo.
- De acuerdo.

597
00:23:03,679 --> 00:23:05,110
No, no, no. Acabas de esquivar una bala.

598
00:23:05,134 --> 00:23:07,320
Ese tipo definitivamente
sigue viviendo con sus padres.

599
00:23:07,508 --> 00:23:08,822
¿Por qué sigues aquí?

600
00:23:08,846 --> 00:23:11,639
Solo estaba tomando un
descanso, pero tienes razón.

601
00:23:11,664 --> 00:23:12,709
Debería estar trabajando.

602
00:23:12,734 --> 00:23:14,286
No, ¿por qué estás aquí?

603
00:23:14,310 --> 00:23:16,586
Te pedí que te fueras hace una hora.

604
00:23:18,187 --> 00:23:19,272
No, no lo hiciste.

605
00:23:19,297 --> 00:23:21,428
Te pregunté si debería
irme y dijiste que no.

606
00:23:21,453 --> 00:23:23,287
Bueno, obviamente no quise decir eso.

607
00:23:23,312 --> 00:23:25,338
Bueno, deberías decir
lo que quieres decir.

608
00:23:25,362 --> 00:23:27,593
¿Por qué te molestas tanto?

609
00:23:27,948 --> 00:23:30,635
Porque me siento humillada.

610
00:23:30,659 --> 00:23:32,679
Y la última persona con la
que quería verme humillada

611
00:23:32,704 --> 00:23:34,243
de frente eras tú.

612
00:23:39,635 --> 00:23:41,029
Maggie.

613
00:23:45,945 --> 00:23:47,813
No lo dijo en serio.

614
00:23:49,438 --> 00:23:52,365
Rome está estresado por esta película.

615
00:23:54,975 --> 00:23:56,806
¿Aún no hay señales de Larry?

616
00:23:58,557 --> 00:24:01,143
Siéntate. Te serviré un poco de sopa.

617
00:24:03,280 --> 00:24:06,337
Mira, es inmadura. No sabe
cómo funcionan las notas.

618
00:24:06,362 --> 00:24:07,797
Se las tomó como algo personal.

619
00:24:07,821 --> 00:24:09,966
Démosle un rato para que se calme

620
00:24:09,990 --> 00:24:11,885
y hablaré con ella mañana.

621
00:24:11,909 --> 00:24:13,887
¿Sabes qué? Entre sus berrinches

622
00:24:13,912 --> 00:24:16,960
y su actitud... Honestamente,
amigo, me cansé.

623
00:24:16,985 --> 00:24:18,516
¿Cansado? No.

624
00:24:19,001 --> 00:24:21,063
Trevor, dijiste que te
encantaban los demos.

625
00:24:21,088 --> 00:24:22,093
Pero eso fue por ti.

626
00:24:22,118 --> 00:24:24,320
No llegamos a ninguna parte
con ella antes de que llegaras.

627
00:24:24,345 --> 00:24:25,482
Trevor, por favor.

628
00:24:25,506 --> 00:24:28,398
Dame una oportunidad más
para llegar a ella, ¿sí?

629
00:24:28,891 --> 00:24:31,938
Creo que la vida es demasiado
corta, pero como sea.

630
00:24:32,513 --> 00:24:34,962
La vi esa mañana. Estaba bien.

631
00:24:35,975 --> 00:24:37,931
Ni siquiera le di un beso de despedida.

632
00:24:39,188 --> 00:24:40,556
Si hubiera estado enferma o algo así,

633
00:24:40,580 --> 00:24:42,624
al menos habría tenido
la oportunidad de...

634
00:24:44,712 --> 00:24:47,963
Bueno, como alguien que ha
tenido cáncer dos veces,

635
00:24:47,987 --> 00:24:51,174
puede ser una bendición
que se haya ido tan rápido.

636
00:24:51,408 --> 00:24:53,697
Lo siento, no sabía que estabas enferma.

637
00:24:54,034 --> 00:24:55,887
Sé que no es divertido
estar conmigo ahora mismo,

638
00:24:55,911 --> 00:24:58,598
así que no tienes que sentarte conmigo.

639
00:24:59,150 --> 00:25:00,381
No. En realidad,

640
00:25:00,406 --> 00:25:03,559
me estoy escondiendo de mi exnovio.

641
00:25:03,584 --> 00:25:05,730
No es un comportamiento muy
maduro para una psicóloga,

642
00:25:05,754 --> 00:25:07,465
pero es lo mejor que tengo ahora mismo.

643
00:25:07,490 --> 00:25:08,733
¿Eres psiquiatra?

644
00:25:08,757 --> 00:25:11,350
No me gusta mucho ese término, pero sí.

645
00:25:13,095 --> 00:25:14,779
Estabas en lo cierto con lo del dinero.

646
00:25:14,958 --> 00:25:17,658
Bien. ¿Esa escena en el juego?

647
00:25:17,683 --> 00:25:19,953
¿Donde Reggie se descompone
y da ese discurso?

648
00:25:20,773 --> 00:25:22,205
Todavía me da escalofríos.

649
00:25:22,229 --> 00:25:25,941
- A mí también.
- Me encanta cómo muestras su lucha,

650
00:25:25,966 --> 00:25:27,836
cómo estar deprimido
no siempre significa

651
00:25:27,860 --> 00:25:30,084
estar acostado en la cama,
acurrucado como una pelota.

652
00:25:30,424 --> 00:25:32,297
Es real. Eso es.

653
00:25:32,322 --> 00:25:34,676
Es real. A veces la gente la enmascara,

654
00:25:34,700 --> 00:25:36,970
tratan de engañarse a sí
mismos y a todos los demás

655
00:25:36,994 --> 00:25:40,205
en pensar que están bien,
cuando en realidad no lo están.

656
00:25:43,362 --> 00:25:44,780
¿Cierto?

657
00:25:47,303 --> 00:25:48,512
¿Rome?

658
00:25:50,007 --> 00:25:52,610
Lo siento. Sé que tienes
muchas cosas entre manos

659
00:25:52,634 --> 00:25:54,404
y te tomaste un tiempo en tu
camino de regreso a Los Ángeles

660
00:25:54,428 --> 00:25:55,905
para reunirte conmigo,
pero tengo que irme.

661
00:25:55,929 --> 00:25:57,240
Mi auto va a estar aquí

662
00:25:57,264 --> 00:25:59,598
y luego me dirijo al
aeropuerto y me voy.

663
00:25:59,623 --> 00:26:01,745
Mi papá está pasando por
un momento muy difícil

664
00:26:01,769 --> 00:26:03,762
y tengo que estar ahí para él.

665
00:26:12,438 --> 00:26:15,443
Papá. Espera. ¡Papá!

666
00:26:16,366 --> 00:26:18,344
¿Qué haces aquí?

667
00:26:18,368 --> 00:26:20,551
¿No necesitas estar dentro
para tu gran reunión?

668
00:26:20,576 --> 00:26:22,015
Espera, espera.

669
00:26:22,039 --> 00:26:24,416
Lamento lo que dije antes, papá.

670
00:26:25,891 --> 00:26:27,951
Bueno, yo también lo siento.

671
00:26:29,365 --> 00:26:32,066
Tu mamá siempre supo
cómo mantenerme a raya.

672
00:26:32,091 --> 00:26:33,610
Lo sé.

673
00:26:36,595 --> 00:26:38,740
La extraño.

674
00:26:38,764 --> 00:26:40,909
Yo también la extraño, papá.

675
00:26:40,933 --> 00:26:43,119
Y no tienes que pasar por esto solo.

676
00:26:43,143 --> 00:26:44,370
Estoy aquí.

677
00:26:44,394 --> 00:26:45,663
Y si hablar conmigo no es suficiente,

678
00:26:45,687 --> 00:26:49,292
hay gente con la que puedes hablar.

679
00:26:49,966 --> 00:26:51,377
¿Qué?

680
00:26:51,402 --> 00:26:52,862
¿Como un psiquiatra?

681
00:26:53,904 --> 00:26:55,965
- ¿Como tu amiga Maggie?
- Sí.

682
00:26:55,989 --> 00:26:58,492
Podría ayudarnos a encontrar
a alguien con quien hablar.

683
00:27:00,646 --> 00:27:02,680
Pero solo para hablar de mamá.

684
00:27:02,704 --> 00:27:04,974
Sí. Por supuesto, papá.

685
00:27:04,998 --> 00:27:07,143
No te preocupes. Sigues
siendo un vaquero.

686
00:27:07,167 --> 00:27:08,418
Quizá.

687
00:27:09,920 --> 00:27:11,779
Lo pensaré.

688
00:27:12,784 --> 00:27:14,294
Vuelve a entrar.

689
00:27:15,134 --> 00:27:17,537
Tómate una cerveza con tu hijo. Vamos.

690
00:27:18,262 --> 00:27:19,989
Sabes que antes solo
estaba bromeando, ¿verdad?

691
00:27:20,013 --> 00:27:21,866
Sí, lo sé. Yo también bromeo.

692
00:27:21,890 --> 00:27:23,082
Creo que Eve tenía razón.

693
00:27:23,107 --> 00:27:25,566
Tú y yo nos parecemos mucho.

694
00:27:25,591 --> 00:27:27,630
No lo veo.

695
00:27:27,966 --> 00:27:31,459
Y lo llamaré con otra actualización
tan pronto como tengamos una.

696
00:27:31,968 --> 00:27:33,388
Adiós.

697
00:27:34,802 --> 00:27:36,910
Era el padre de Jake.

698
00:27:36,935 --> 00:27:38,590
Tomarán el próximo vuelo.

699
00:27:38,615 --> 00:27:41,261
Estarán aquí cuando salga del quirófano.

700
00:27:41,285 --> 00:27:43,004
Gracias por todo, mamá.

701
00:27:43,029 --> 00:27:44,806
La gente se saca los
apéndices todo el tiempo.

702
00:27:44,830 --> 00:27:46,115
Estará bien.

703
00:27:46,999 --> 00:27:49,668
Mira, sé que todavía tenemos que hablar.

704
00:27:51,461 --> 00:27:53,701
Han pasado muchas cosas y...

705
00:27:54,326 --> 00:27:57,107
algunas han sido superconfusas.

706
00:27:59,052 --> 00:28:01,322
Jake me dijo que me amaba.

707
00:28:02,052 --> 00:28:03,607
¿En serio?

708
00:28:04,232 --> 00:28:05,630
¿Cuándo?

709
00:28:06,713 --> 00:28:08,431
La semana pasada.

710
00:28:10,638 --> 00:28:14,426
Y quería decírtelo justo después.

711
00:28:14,451 --> 00:28:15,502
Pero...

712
00:28:16,667 --> 00:28:19,760
las cosas han estado
raras entre nosotras.

713
00:28:22,075 --> 00:28:24,041
Pensé que tal vez no querías saberlo.

714
00:28:24,066 --> 00:28:26,555
Por supuesto que quiero saberlo.

715
00:28:26,580 --> 00:28:29,690
Quiero saber todo lo
que pasa en tu vida.

716
00:28:31,013 --> 00:28:32,557
¿Lo amas?

717
00:28:35,619 --> 00:28:37,377
Sí.

718
00:28:37,966 --> 00:28:39,927
Realmente creo que sí.

719
00:28:41,227 --> 00:28:43,268
Y eso no...

720
00:28:43,292 --> 00:28:45,092
significa que voy a
hacer cualquier cosa.

721
00:28:45,117 --> 00:28:47,399
Solo quería ser responsable.

722
00:28:47,424 --> 00:28:49,493
Por eso hice el control de la natalidad,

723
00:28:49,518 --> 00:28:50,914
especialmente después
de todo lo que pasó

724
00:28:50,938 --> 00:28:53,135
contigo y con Charlie.

725
00:28:53,650 --> 00:28:56,025
Lo siento. No quise...

726
00:28:56,050 --> 00:28:57,112
Está bien.

727
00:29:00,197 --> 00:29:03,112
Me alegro de ser tu cuento con moraleja.

728
00:29:03,450 --> 00:29:06,179
Intenté esconder mis errores
de ti durante mucho tiempo,

729
00:29:06,203 --> 00:29:09,039
pero quiero que aprendas
de esos errores.

730
00:29:11,129 --> 00:29:15,812
Hoy te vi ser una mujer
fuerte e independiente.

731
00:29:16,010 --> 00:29:19,619
Pero también vi que todavía eres
una chica que necesita a su mamá.

732
00:29:22,432 --> 00:29:24,821
Creo que en todas las formas

733
00:29:24,846 --> 00:29:27,116
intentas averiguarlo. Yo también.

734
00:29:27,140 --> 00:29:29,533
Intento averiguar la mejor manera

735
00:29:30,494 --> 00:29:32,299
de estar ahí para ti.

736
00:29:33,802 --> 00:29:36,369
Nunca antes había tenido
una chica de 16 años.

737
00:29:40,821 --> 00:29:42,346
¿Lo amabas?

738
00:29:43,673 --> 00:29:46,127
- ¿A papá? Por supuesto.
- No.

739
00:29:47,494 --> 00:29:49,283
A Eddie.

740
00:29:54,042 --> 00:29:55,603
Sí.

741
00:29:55,627 --> 00:29:59,494
Lo amaba, pero me doy cuenta ahora de

742
00:29:59,893 --> 00:30:01,799
que estábamos perdidos.

743
00:30:02,634 --> 00:30:04,854
Así que nos apoyamos.

744
00:30:05,619 --> 00:30:08,299
Primero como amigos y...

745
00:30:10,308 --> 00:30:12,328
luego más. Fue un error.

746
00:30:12,352 --> 00:30:15,291
Fue uno terrible.

747
00:30:16,432 --> 00:30:18,918
Y aunque tenemos a
Charlie en nuestras vidas

748
00:30:18,942 --> 00:30:23,205
y ella es increíble...

749
00:30:25,336 --> 00:30:27,554
lo que Eddie y yo hicimos,

750
00:30:28,500 --> 00:30:32,694
todavía me llena de mucho pesar.

751
00:30:32,719 --> 00:30:35,167
Eso es algo que no
quiero que sientas jamás.

752
00:30:37,969 --> 00:30:39,803
Es maravilloso que tú y Jake

753
00:30:39,828 --> 00:30:41,897
tengan estos sentimientos por el otro.

754
00:30:41,922 --> 00:30:44,777
Pero es que has tenido
que crecer tan rápido

755
00:30:44,801 --> 00:30:46,414
de muchas maneras

756
00:30:46,438 --> 00:30:47,947
y no quiero que una decisión importante

757
00:30:47,971 --> 00:30:53,619
como esta sea solo una reacción a todo

758
00:30:53,643 --> 00:30:55,929
lo que has pasado este año.

759
00:30:56,844 --> 00:30:59,980
Mira, sé que es una gran decisión.

760
00:31:01,336 --> 00:31:03,034
Y lo pensaré.

761
00:31:04,501 --> 00:31:06,378
Lo prometo.

762
00:31:12,813 --> 00:31:14,368
Bien, ahora...

763
00:31:15,624 --> 00:31:17,727
tenemos que hablar de...

764
00:31:17,751 --> 00:31:20,480
esos porros que estabas escondiendo.

765
00:31:23,215 --> 00:31:27,675
   

766
00:31:29,355 --> 00:31:32,492
- Hola.
- Hola.

767
00:31:32,516 --> 00:31:34,550
Gracias por aceptar reunirte conmigo.

768
00:31:36,603 --> 00:31:38,439
Nada para mí, gracias.

769
00:31:38,464 --> 00:31:40,374
Sí. Lo olvidé.

770
00:31:40,398 --> 00:31:42,502
¿Esto va a ser un problema?

771
00:31:42,526 --> 00:31:44,069
Solo si ordeno.

772
00:31:45,946 --> 00:31:49,008
Escucha, sé que piensas
que soy irrelevante

773
00:31:49,032 --> 00:31:50,515
y tal vez tengas razón.

774
00:31:51,159 --> 00:31:54,687
Pero soy la persona más
relevante en tu vida ahora mismo.

775
00:31:56,312 --> 00:31:57,814
Creo en ti.

776
00:31:59,501 --> 00:32:01,342
Probablemente más que la discográfica

777
00:32:01,367 --> 00:32:04,506
y tal vez incluso más de
lo que crees en ti misma.

778
00:32:05,374 --> 00:32:06,843
¿Por qué?

779
00:32:07,008 --> 00:32:09,037
Porque me recuerdas a mí.

780
00:32:09,062 --> 00:32:11,654
¿Sabotear tu carrera
porque tienes miedo?

781
00:32:11,679 --> 00:32:13,398
Yo inventé esa jugada.

782
00:32:17,759 --> 00:32:21,601
Tienes mucho talento, Dakota.

783
00:32:25,853 --> 00:32:27,546
Es Christine.

784
00:32:27,571 --> 00:32:29,257
¿Qué?

785
00:32:29,492 --> 00:32:32,209
Mi nombre no es realmente
Dakota. Es Christine.

786
00:32:33,226 --> 00:32:34,498
¿Entonces por qué Dakota?

787
00:32:34,523 --> 00:32:36,359
Crecí allí.

788
00:32:36,804 --> 00:32:38,162
En Dakota del Norte.

789
00:32:38,187 --> 00:32:39,859
Lo sé, muy original.

790
00:32:40,515 --> 00:32:44,186
Pueblo pequeño, más vacas que personas.

791
00:32:44,211 --> 00:32:45,867
Todos...

792
00:32:46,342 --> 00:32:49,490
solían burlarse de mí
por hacer mis videos,

793
00:32:51,389 --> 00:32:53,983
por pensar que podía ser alguien.

794
00:32:55,659 --> 00:32:57,464
Así que me fui.

795
00:32:58,108 --> 00:33:00,329
Y si fracaso...

796
00:33:03,857 --> 00:33:07,156
No, no puedo volver a casa. No
puedo dejar que tengan razón.

797
00:33:08,028 --> 00:33:09,922
Entonces probemos que se equivocan.

798
00:33:09,946 --> 00:33:11,799
Es solo que cada vez
que hablo con Trevor,

799
00:33:11,823 --> 00:33:14,608
voy sintiendo que me va a
soltar en cualquier momento.

800
00:33:14,633 --> 00:33:16,156
Bien, ¿sabes qué?

801
00:33:16,578 --> 00:33:19,795
Hagamos como si te fuera a soltar.

802
00:33:19,820 --> 00:33:23,881
Pero antes de que lo haga,
tienes que hacer un álbum.

803
00:33:23,906 --> 00:33:28,941
Un gran álbum donde escuchamos
lo que todos piensan,

804
00:33:28,965 --> 00:33:31,152
pero solo toma las notas
que lo hacen mejor.

805
00:33:31,453 --> 00:33:34,947
Para que cuando todos en Dakota
del Norte escuchen ese álbum,

806
00:33:35,274 --> 00:33:38,075
sabrán que eres alguien.

807
00:33:45,320 --> 00:33:47,834
Escucha, lo siento.

808
00:33:48,092 --> 00:33:50,219
Tienes razón. Debí haberme ido.

809
00:33:50,987 --> 00:33:53,264
Si soy totalmente honesto,
hay una pequeña parte de mí

810
00:33:53,289 --> 00:33:55,301
que esperaba que esto
terminara horriblemente

811
00:33:55,325 --> 00:33:57,470
y quería estar aquí para verlo.

812
00:33:57,617 --> 00:34:00,351
Bueno, me alegro de
que te haya funcionado.

813
00:34:01,510 --> 00:34:02,992
Maggie.

814
00:34:04,770 --> 00:34:06,770
- ¿Qué es eso?
- Es de Larry.

815
00:34:07,099 --> 00:34:08,099
¿Qué?

816
00:34:08,124 --> 00:34:09,398
No. ¿En serio?

817
00:34:09,422 --> 00:34:11,545
Sí. Acaba de llamar

818
00:34:11,570 --> 00:34:13,444
y nos pidió que te enviáramos
una botella de vino,

819
00:34:13,468 --> 00:34:15,420
con sus disculpas.

820
00:34:16,890 --> 00:34:19,533
No es tan bueno como
presentarse a la cita,

821
00:34:19,557 --> 00:34:21,410
pero es de tapa de rosca.

822
00:34:21,434 --> 00:34:22,599
Muy elegante.

823
00:34:22,624 --> 00:34:24,288
Es un poco raro.

824
00:34:24,312 --> 00:34:27,123
Me envía vino, pero aún no se
ha puesto en contacto conmigo.

825
00:34:27,148 --> 00:34:29,377
Las acciones hablan más
que las palabras, ¿verdad?

826
00:34:29,401 --> 00:34:30,834
Por lo menos actuó.

827
00:34:30,859 --> 00:34:32,338
Gary.

828
00:34:32,362 --> 00:34:34,548
- ¿Qué?
- Enviaste el vino, ¿no?

829
00:34:34,572 --> 00:34:36,008
Yo... No.

830
00:34:37,284 --> 00:34:38,469
¿Qué es eso? ¿Un Chardonnay?

831
00:34:38,493 --> 00:34:40,436
Resulta que sé que te
encanta el pinot noir.

832
00:34:40,461 --> 00:34:41,587
Gary.

833
00:34:43,290 --> 00:34:45,249
¿Por qué enviaste el vino?

834
00:34:45,274 --> 00:34:46,317
   

835
00:34:48,734 --> 00:34:50,124
Bien.

836
00:34:51,109 --> 00:34:54,179
Gina envió el vino.

837
00:34:56,970 --> 00:34:58,265
Yo lo hice.

838
00:34:58,999 --> 00:35:01,534
Bien, lo envié porque no
quería que te sintieras mal

839
00:35:01,558 --> 00:35:03,585
porque un idiota no se presentó.

840
00:35:04,677 --> 00:35:06,718
Bueno, gracias.

841
00:35:08,023 --> 00:35:09,792
Y lo siento. No sé por qué pensé...

842
00:35:09,816 --> 00:35:11,460
Solo significa que te
conozco mucho mejor que ella.

843
00:35:11,484 --> 00:35:12,928
¿Chardonnay?

844
00:35:12,953 --> 00:35:15,006
Una vez intenté alimentarla con rosé.

845
00:35:15,281 --> 00:35:17,383
Me dio un puñetazo en la rodilla.

846
00:35:17,844 --> 00:35:19,662
Está bien.

847
00:35:19,687 --> 00:35:22,568
Bueno, voy a ir a
despedirme de esos tipos.

848
00:35:22,593 --> 00:35:23,639
Gracias.

849
00:35:23,663 --> 00:35:24,914
Por supuesto.

850
00:35:29,446 --> 00:35:31,351
Gary.

851
00:35:32,031 --> 00:35:33,748
¿Por qué no se lo dijiste?

852
00:35:33,773 --> 00:35:35,109
Es una botella de vino, Gina.

853
00:35:35,133 --> 00:35:36,694
No necesita saber que fue de mi parte.

854
00:35:36,718 --> 00:35:40,114
No me refiero al vino. Me
refiero a cómo te sientes.

855
00:35:44,867 --> 00:35:45,953
Maggie ha dejado muy claro

856
00:35:45,977 --> 00:35:48,576
que solo quiere que seamos amigos, ¿sí?

857
00:35:48,601 --> 00:35:51,288
Y tal vez amigos es todo
lo que se supone que somos.

858
00:35:51,823 --> 00:35:54,296
No puedo volver a salir.

859
00:35:55,904 --> 00:35:57,173
No con ella.

860
00:36:10,999 --> 00:36:14,357
   

861
00:36:14,381 --> 00:36:17,902
   

862
00:36:17,926 --> 00:36:22,097
   

863
00:36:24,364 --> 00:36:28,437
   

864
00:36:28,462 --> 00:36:31,998
   

865
00:36:32,023 --> 00:36:36,710
   

866
00:36:41,658 --> 00:36:45,388
   

867
00:36:48,164 --> 00:36:49,818
- Hola.
- Hola.

868
00:36:49,843 --> 00:36:51,349
- Me voy.
- Está bien.

869
00:36:51,374 --> 00:36:53,640
Siento de nuevo lo de tu cita.

870
00:36:54,119 --> 00:36:57,315
Él no se presentó, pero yo sí.

871
00:36:57,340 --> 00:36:59,658
Sí, tú sí.

872
00:37:02,637 --> 00:37:05,196
¿Sabes? Es gracioso.

873
00:37:05,221 --> 00:37:07,910
Parte de mí deseaba que este
vino hubiera sido de Gary.

874
00:37:24,323 --> 00:37:26,924
Bien, ¿qué color de gelatina
quieres? ¿Roja o verde?

875
00:37:27,448 --> 00:37:28,714
No importa. Saben igual.

876
00:37:28,738 --> 00:37:29,914
No, no es cierto. No, en absoluto.

877
00:37:29,939 --> 00:37:31,542
¿Necesito traer al doctor de nuevo aquí?

878
00:37:31,934 --> 00:37:33,251
"Llamada al Dr. Gelatino".

879
00:37:33,276 --> 00:37:34,729
- "Tenemos un código rojo".
- Sí.

880
00:37:34,754 --> 00:37:35,980
"Código rojo".

881
00:37:36,004 --> 00:37:37,744
- Muy bien, vamos con la roja.
- Bien.

882
00:37:37,769 --> 00:37:40,143
¿Estás listo? Vamos.

883
00:37:51,519 --> 00:37:53,508
- Lo siento.
- No te disculpes.

884
00:37:53,533 --> 00:37:55,696
Estás embarazada de ocho meses.

885
00:37:55,721 --> 00:37:57,401
Vuelve a levantar los pies.

886
00:38:00,111 --> 00:38:02,712
No puedo creer que haya podido
conocer a Isaac Martin hoy.

887
00:38:02,737 --> 00:38:04,087
Me siento muy afortunada.

888
00:38:04,112 --> 00:38:05,801
Apuesto a que él se sintió
afortunado de haberte conocido.

889
00:38:05,825 --> 00:38:06,927
Sí, claro.

890
00:38:06,951 --> 00:38:08,220
Soy una donnadie.

891
00:38:08,244 --> 00:38:09,627
   

892
00:38:10,356 --> 00:38:12,974
- Ya sabes qué quiero decir.
- Sí, lo sé.

893
00:38:12,999 --> 00:38:14,435
Y escúchame.

894
00:38:14,459 --> 00:38:16,855
Alguien tomó tu bolígrafo y escribió
la primera parte de tu historia,

895
00:38:16,879 --> 00:38:20,096
y mucha de esa historia no era justa.

896
00:38:21,007 --> 00:38:22,967
Pero ahora recuperaste ese bolígrafo.

897
00:38:24,052 --> 00:38:25,915
Tienes que escribir el final.

898
00:38:25,940 --> 00:38:29,033
No dejes que Derek o
cualquier otro te defina.

899
00:38:35,897 --> 00:38:37,541
Nunca fue a ningún lado.

900
00:38:37,565 --> 00:38:39,079
La mayoría de las
películas son así, papá.

901
00:38:39,104 --> 00:38:41,003
Estoy hablando del helicóptero.

902
00:38:41,027 --> 00:38:42,838
Sobrevolaba Los Ángeles

903
00:38:42,862 --> 00:38:45,094
durante dos horas y 17 minutos.

904
00:38:45,119 --> 00:38:47,691
Es la única forma en que
quieres experimentar L. A.

905
00:38:49,604 --> 00:38:51,806
Es Isaac.

906
00:38:53,790 --> 00:38:54,892
Deséame suerte.

907
00:38:56,098 --> 00:38:57,268
Siento mucho lo de...

908
00:38:57,293 --> 00:38:59,087
No vuelvas a hacer eso nunca más.

909
00:38:59,112 --> 00:39:00,133
No, fue solo...

910
00:39:00,158 --> 00:39:03,400
Nunca te disculpes por tener
tus prioridades en orden.

911
00:39:03,948 --> 00:39:06,682
¿Sabes lo que daría por tener
un almuerzo más con mi padre?

912
00:39:09,315 --> 00:39:12,492
Mira, siento haber
estado tan distraído hoy.

913
00:39:12,517 --> 00:39:15,412
Esas grandes películas de estudio
son difíciles de rechazar.

914
00:39:15,436 --> 00:39:18,499
Pero también es así como
llego a hacer las buenas,

915
00:39:18,844 --> 00:39:20,389
como la tuya.

916
00:39:21,943 --> 00:39:25,108
Necesitaría repostar
o algo así, ¿verdad?

917
00:39:25,133 --> 00:39:26,727
Depende de lo grande que sea el tanque.

918
00:39:28,254 --> 00:39:30,093
Supongo que sí.

919
00:39:30,118 --> 00:39:32,125
- Vaya.
- ¿Y?

920
00:39:33,037 --> 00:39:34,390
¿Qué dijo?

921
00:39:34,414 --> 00:39:36,711
Dijo...

922
00:39:37,586 --> 00:39:38,639
que sí.

923
00:39:38,664 --> 00:39:40,351
   

924
00:39:40,628 --> 00:39:43,524
Por la esperanza de que tu
película sea un gran éxito.

925
00:39:43,548 --> 00:39:44,938
- Sí.
- Brindaré por eso.

926
00:39:44,963 --> 00:39:46,203
Sí, señor.

927
00:39:47,260 --> 00:39:49,844
Y...

928
00:39:50,555 --> 00:39:52,321
gracias por lo de hoy, hijo.

929
00:39:54,009 --> 00:39:56,046
¿Sigue en pie lo de almorzar
la semana que viene?

930
00:39:56,071 --> 00:39:57,843
¿Qué tal mañana?

931
00:39:57,868 --> 00:39:59,305
No puedo.

932
00:40:00,189 --> 00:40:02,407
Tengo una reunión con Will Smith.

933
00:40:02,916 --> 00:40:04,907
Le diré que le envías saludos.

934
00:40:06,205 --> 00:40:07,839
Tu papá tiene un carácter.

935
00:40:07,864 --> 00:40:10,551
Definitivamente es todo un caso.

936
00:40:10,575 --> 00:40:12,636
Pienso más en trabajo social o algo así.

937
00:40:12,660 --> 00:40:14,969
- Sí. Abso...
- Dios mío.

938
00:40:14,994 --> 00:40:17,329
- ¿Qué pasa?
- Es él.

939
00:40:17,354 --> 00:40:19,577
Ese tipo hablando con Rome. Es Derek.

940
00:40:19,602 --> 00:40:20,930
¡Eve!

941
00:40:23,630 --> 00:40:25,107
Evie, hola.

942
00:40:25,131 --> 00:40:26,858
Estaba muy preocupado por ti

943
00:40:26,883 --> 00:40:28,694
y cuando no pude
localizarte, llamé a Elise,

944
00:40:28,718 --> 00:40:30,779
y me dijo que te habías mudado a Boston.

945
00:40:30,803 --> 00:40:32,899
Dios mío. ¿Estás...?

946
00:40:34,586 --> 00:40:36,827
Es increíble, un bebé.

947
00:40:37,047 --> 00:40:38,746
   

948
00:40:39,008 --> 00:40:41,498
Cuando te fuiste, no sabía por
qué, pero ahora lo entiendo.

949
00:40:41,522 --> 00:40:44,039
Cariño. Esto es increíble.

950
00:40:45,568 --> 00:40:48,897
Mira, ¿hay algún lugar
donde podamos hablar?

951
00:40:48,922 --> 00:40:50,382
- Sí, por supuesto.
- ¿Sí?

952
00:40:50,641 --> 00:40:51,678
Déjame ir por mi abrigo.

953
00:40:51,703 --> 00:40:53,086
Sí, sí, sí.

954
00:40:53,701 --> 00:40:55,888
Bien, sigue caminando,
saldremos por la oficina

955
00:40:55,912 --> 00:40:57,116
y llamaré a la policía
para decirles que tienes...

956
00:40:57,140 --> 00:40:58,600
- No lo hagas.
- una orden de restricción temporal

957
00:40:58,624 --> 00:41:00,294
- contra él.
- No, Gina, no hagas eso.

958
00:41:00,318 --> 00:41:02,311
Espera un minuto. Hemos
estado sentados aquí

959
00:41:02,335 --> 00:41:04,410
todo este tiempo hablando,
¿y conoces a Eve?

960
00:41:04,435 --> 00:41:06,793
Sí. Sí. Sí. La conozco. Sí.

961
00:41:06,818 --> 00:41:08,609
Si llamas a la policía, lo empeorarás.

962
00:41:08,633 --> 00:41:10,152
Sabe que estoy embarazada.

963
00:41:10,176 --> 00:41:13,597
Si haces eso, nunca renunciará
a sus derechos paternales.

964
00:41:13,622 --> 00:41:15,558
Dijiste que eras de Filadelfia.

965
00:41:15,583 --> 00:41:17,222
- Sí.
- De acuerdo.

966
00:41:17,247 --> 00:41:19,244
Está enamorado de mí.

967
00:41:19,443 --> 00:41:22,019
Tratará de convencerme de
que podemos ser una familia.

968
00:41:22,044 --> 00:41:23,749
Usará al bebé como una
forma de permanecer juntos.

969
00:41:23,773 --> 00:41:26,137
¿Crees que los Flyers tienen
una oportunidad esta temporada?

970
00:41:26,162 --> 00:41:27,231
- ¿Qué?
- ¿Crees que

971
00:41:27,255 --> 00:41:29,035
los Flyers tienen una
oportunidad esta temporada o qué?

972
00:41:29,059 --> 00:41:31,120
No lo sé, hombre. No te entiendo.

973
00:41:31,145 --> 00:41:32,823
- ¿No?
- Voy a ir con él

974
00:41:32,848 --> 00:41:34,908
y conseguir que firme el
formulario de consentimiento.

975
00:41:34,933 --> 00:41:36,679
Eve, no. Es muy peligroso.

976
00:41:36,703 --> 00:41:39,003
- Bueno, tal vez sabes...
- No. Aguarda.

977
00:41:39,372 --> 00:41:42,377
Tengo que hacerlo. Por el bebé.

978
00:41:42,402 --> 00:41:43,402
   

979
00:41:43,605 --> 00:41:45,214
- ¿Estás listo?
- Sí, ¿y tú?

980
00:41:45,239 --> 00:41:47,152
- Sí.
- Déjame ayudarte con eso.

981
00:41:49,549 --> 00:41:51,830
- ¿Cuál es el plan?
- Se irá con él.

982
00:41:51,855 --> 00:41:54,125
- ¿Qué?
- Nos vemos luego.

983
00:41:59,894 --> 00:42:03,339
www.subtitulamos.tv

