1
00:00:00,001 --> 00:00:01,459
Estamos en el futuro muy lejano.

2
00:00:01,460 --> 00:00:03,518
- ¿Quedan siete humanos?
- ¡Cyberdrones!

3
00:00:06,122 --> 00:00:07,239
¡No!

4
00:00:07,240 --> 00:00:09,839
Id con los humanos.
Ayudadlos. Sacadlos de aquí.

5
00:00:09,840 --> 00:00:11,798
No conseguiréis volver
vivos a la TARDIS.

6
00:00:13,080 --> 00:00:14,957
Sabemos dónde estáis.

7
00:00:14,958 --> 00:00:16,479
Os encontraremos.

8
00:00:16,480 --> 00:00:19,159
La Frontera, es donde
estamos intentando llegar.

9
00:00:19,160 --> 00:00:20,650
Un portal... una ruta directa

10
00:00:20,651 --> 00:00:23,028
fuera de aquí hacia otra
parte aleatoria del universo.

11
00:00:23,029 --> 00:00:25,959
   

12
00:00:25,960 --> 00:00:27,239
Ten miedo, Doctora,

13
00:00:27,240 --> 00:00:29,960
porque todo está a punto de cambiar.

14
00:00:44,270 --> 00:00:52,270
www.subtitulamos.tv

15
00:01:04,160 --> 00:01:05,519
¿Cómo has llegado aquí?

16
00:01:05,520 --> 00:01:07,239
Cógeme la mano.

17
00:01:07,240 --> 00:01:08,799
Jamás.

18
00:01:08,800 --> 00:01:13,959
Cógeme la mano o los convierto a
todos en pequeños muñequitos humanos.

19
00:01:13,960 --> 00:01:16,839
¿Cómo has conectado
Gallifrey con la Frontera?

20
00:01:16,840 --> 00:01:20,599
Bien. ¿De verdad quieres que
te demuestre que voy en serio?

21
00:01:20,600 --> 00:01:22,999
Pito, pito, gorgo...

22
00:01:23,000 --> 00:01:24,400
rito.

23
00:01:25,080 --> 00:01:28,280
Vale, te seguiré el juego.

24
00:01:29,040 --> 00:01:31,520
- Volveré.
- No volverá.

25
00:01:32,160 --> 00:01:33,879
Y no es un juego.

26
00:01:33,880 --> 00:01:35,112
Buena suerte, humanos.

27
00:01:37,360 --> 00:01:39,199
Tenemos que atravesarlo.

28
00:01:39,200 --> 00:01:41,879
- Hay que ir a por ella.
- No, hay que esperar a los demás.

29
00:01:50,520 --> 00:01:52,000
Están aquí.

30
00:01:55,127 --> 00:01:57,567
- ¡Por aquí!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

31
00:01:59,053 --> 00:02:00,365
¡Yo os cubro!

32
00:02:06,594 --> 00:02:08,919
¡Venga! ¡Bescot!

33
00:02:08,920 --> 00:02:10,000
   

34
00:02:12,353 --> 00:02:13,593
¡No!

35
00:02:22,806 --> 00:02:24,406
La nave es nuestra.

36
00:02:28,440 --> 00:02:32,480
Contempla mi obra, Doctora, y desespera.

37
00:02:37,360 --> 00:02:40,380
¿Te acuerdas de cuando corríamos
por esas calles de niños?

38
00:02:41,080 --> 00:02:45,140
¿Los callejones donde nos escondíamos
de Borusa por saltarnos las clases?

39
00:02:47,060 --> 00:02:48,460
Ya no están.

40
00:02:50,160 --> 00:02:52,480
Venga, pregúntame por qué lo he hecho.

41
00:02:55,840 --> 00:02:57,479
¿Por qué has hecho esto?

42
00:02:57,480 --> 00:02:59,160
No te lo voy a decir.

43
00:03:00,800 --> 00:03:02,001
Alegra esa cara.

44
00:03:02,002 --> 00:03:03,839
- ¿Estás orgulloso?
- Del todo.

45
00:03:03,840 --> 00:03:06,241
¿Todas estas muertes por
fin te han hecho feliz?

46
00:03:06,242 --> 00:03:07,279
¡Eufórico!

47
00:03:07,280 --> 00:03:09,940
¿Y ha calmado toda tu rabia?

48
00:03:13,560 --> 00:03:16,080
No creo que nada llegue a hacerlo nunca.

49
00:03:19,120 --> 00:03:21,959
Vamos a hacer una
excursión por la capital,

50
00:03:21,960 --> 00:03:24,999
o sus ruinas, al menos.

51
00:03:25,000 --> 00:03:26,559
Hay cosas que quiero enseñarte.

52
00:03:26,560 --> 00:03:31,080
Y sé que te preocupan tus amigos.

53
00:03:31,826 --> 00:03:34,390
Pensando cómo escapar.
Lo veo en tus ojos.

54
00:03:35,720 --> 00:03:37,220
Pero no puedes ayudarlos,

55
00:03:37,800 --> 00:03:39,920
así que deja de darle vueltas.

56
00:03:43,282 --> 00:03:46,242
Abajo. Eso es. Yaz, venga.

57
00:03:47,565 --> 00:03:49,041
- ¿Dónde está Bescot?
- La han matado.

58
00:03:49,042 --> 00:03:50,195
Hay que volver a por ella.

59
00:03:50,196 --> 00:03:51,425
No, no, no. No puedes, colega.

60
00:03:51,426 --> 00:03:52,840
A mí no me digas lo que no puedo hacer.

61
00:03:54,961 --> 00:03:56,319
Tenía pesadillas

62
00:03:56,320 --> 00:03:59,035
sobre ser capturada y convertida.

63
00:03:59,036 --> 00:04:01,299
- No dejaré que pase eso.
- ¿De verdad crees

64
00:04:01,300 --> 00:04:03,332
que querría que volvieras
y arriesgaras tu vida?

65
00:04:03,333 --> 00:04:05,519
Se lo debo. ¿Y qué diferencia
supondría de todas formas?

66
00:04:05,520 --> 00:04:07,079
No tenemos ninguna posibilidad.

67
00:04:07,080 --> 00:04:09,512
Estamos atrapados en una nave
hasta arriba de Cybermen.

68
00:04:09,513 --> 00:04:12,523
Cuatro humanos saliendo en todos los
sistemas de vigilancia que tienen.

69
00:04:12,524 --> 00:04:14,879
Tiene razón y he estado
pensando en eso. Tengo una idea.

70
00:04:14,880 --> 00:04:17,599
Es una locura, es peligroso
y puede que no funcione,

71
00:04:17,600 --> 00:04:20,860
pero ya hemos tratado con
planes así, ¿verdad, Yaz?

72
00:04:20,861 --> 00:04:23,279
Sí, son nuestra especialidad.

73
00:04:24,116 --> 00:04:25,680
¿Cómo de peligroso?

74
00:04:33,400 --> 00:04:36,519
Ponernos su armadura
para que no nos vean.

75
00:04:36,520 --> 00:04:38,919
Así, podremos movernos
y salir de la nave.

76
00:04:39,647 --> 00:04:41,863
¿Quieres que nos
disfracemos de Cybermen?

77
00:04:41,864 --> 00:04:44,399
- ¿Alguna vez has abierto uno?
- Supongo que no será bonito.

78
00:04:44,400 --> 00:04:45,611
Están llenos de restos humanos.

79
00:04:45,612 --> 00:04:47,479
Bueno, no necesito detalles, ¿vale?

80
00:04:47,480 --> 00:04:50,548
Lo de fingir ser un Cybermen
no nos durará mucho.

81
00:04:51,422 --> 00:04:53,680
Solo necesitamos aguantar
hasta conseguir salir.

82
00:04:57,039 --> 00:04:59,439
Si os encargáis de los
cuerpos, yo podría desactivar

83
00:04:59,440 --> 00:05:01,483
la conexión del traje a la
red neuronal compartida.

84
00:05:01,484 --> 00:05:03,123
Es de locos.

85
00:05:03,124 --> 00:05:05,770
No dije que fuera un plan perfecto, ¿no?

86
00:05:05,771 --> 00:05:07,701
Pero es el mejor que tenemos.

87
00:05:15,747 --> 00:05:17,287
Esta es mi armería.

88
00:05:19,040 --> 00:05:20,359
¿Es todo lo que tienes?

89
00:05:21,342 --> 00:05:23,359
Es difícil que te lleguen
pedidos aquí, ¿sabes?

90
00:05:23,867 --> 00:05:26,561
Esperaba haber librado mi última
batalla hace mucho tiempo.

91
00:05:26,562 --> 00:05:28,202
Aun así...

92
00:05:31,182 --> 00:05:33,399
Este viejo general aún se
sabe unos cuantos trucos.

93
00:05:33,400 --> 00:05:34,999
No sé muy bien lo de las armas.

94
00:05:35,000 --> 00:05:36,840
Bueno, yo sí sé de Cybermen.

95
00:05:37,489 --> 00:05:39,759
O luchas o mueres.

96
00:05:39,760 --> 00:05:42,759
No tienen piedad.

97
00:05:42,760 --> 00:05:44,800
Podrás ser pacifista mañana.

98
00:05:44,801 --> 00:05:48,001
Hoy, debes sobrevivir.

99
00:05:53,056 --> 00:05:54,079
   

100
00:05:54,080 --> 00:05:56,799
La Ciudadela, el corazón de Gallifrey.

101
00:05:57,306 --> 00:05:59,199
¿Reconoces este viejo sitio?

102
00:05:59,200 --> 00:06:01,599
Pensaba derribar por ahí,

103
00:06:02,100 --> 00:06:03,839
poner un baño por ahí,

104
00:06:03,840 --> 00:06:06,599
y una sala de proyecciones por allí.

105
00:06:06,600 --> 00:06:09,400
Y una sala de tortura
en el sótano, claro.

106
00:06:10,400 --> 00:06:12,079
   

107
00:06:12,080 --> 00:06:13,799
¿Y ves por ahí?

108
00:06:14,520 --> 00:06:16,479
El Panóptico.

109
00:06:16,480 --> 00:06:18,639
O lo que queda de él, que...

110
00:06:18,640 --> 00:06:20,160
que no es mucho.

111
00:06:24,912 --> 00:06:28,352
Allí sí que nos divertimos, ¿eh?

112
00:06:31,366 --> 00:06:33,038
Nos graduamos.

113
00:06:34,713 --> 00:06:36,839
Matamos a los presidentes.

114
00:06:38,240 --> 00:06:40,080
¡Los mejores años!

115
00:06:40,480 --> 00:06:44,040
Pero he pensado que este sería un
mejor lugar para acabar con esto.

116
00:06:46,240 --> 00:06:49,079
Perdona.

117
00:06:49,080 --> 00:06:50,880
Una notificación.

118
00:06:54,280 --> 00:06:56,399
¡Qué bien!

119
00:06:57,148 --> 00:06:59,799
Los Cybermen han llegado a la Frontera.

120
00:06:59,800 --> 00:07:02,319
Mejor tenderles una mano amiga.

121
00:07:04,360 --> 00:07:07,359
Unidad 1-2 llamando a los Cybes.

122
00:07:07,360 --> 00:07:09,686
Llamando a todos los Cybes.

123
00:07:09,687 --> 00:07:10,759
Líder,

124
00:07:10,760 --> 00:07:14,786
transmisión holográfica entrante
desde más allá de la Frontera.

125
00:07:15,920 --> 00:07:17,421
¡Hola, Cybercarguero!

126
00:07:17,422 --> 00:07:19,719
Qué pinta más chunga.

127
00:07:19,720 --> 00:07:21,080
¿O has elegido ir así?

128
00:07:22,640 --> 00:07:25,319
No quiero avergonzarte.

129
00:07:25,320 --> 00:07:27,159
¿Quién eres?

130
00:07:27,160 --> 00:07:29,840
Puedes llamarme Amo.

131
00:07:32,120 --> 00:07:34,679
Y quiero que me veáis como
vuestro nuevo mejor amigo.

132
00:07:34,680 --> 00:07:36,079
   

133
00:07:36,080 --> 00:07:39,119
La Frontera entre mundos, esta...

134
00:07:39,120 --> 00:07:42,199
preciosa anomalía,

135
00:07:42,200 --> 00:07:44,239
atravesadla.

136
00:07:44,240 --> 00:07:45,537
Uníos a mí.

137
00:07:46,240 --> 00:07:48,879
¿Por qué querríamos unirnos a ti?

138
00:07:48,880 --> 00:07:52,280
Porque tengo un planeta
de sobra justo aquí.

139
00:07:53,600 --> 00:07:57,119
El planeta anteriormente
conocido como Gallifrey.

140
00:07:57,120 --> 00:08:00,439
No. No los traigas aquí.
Esto es entre tú y yo.

141
00:08:02,880 --> 00:08:04,280
No me interrumpas, querida.

142
00:08:05,833 --> 00:08:07,760
Siempre puedo interrumpir tu vida.

143
00:08:10,840 --> 00:08:13,239
Prometo sacar la alfombra roja.

144
00:08:13,240 --> 00:08:16,679
Es roja por la sangre
derramada de nuestro pueblo.

145
00:08:21,280 --> 00:08:23,120
He enviado los patrones de navegación.

146
00:08:23,720 --> 00:08:25,799
Os espero de corazones.

147
00:08:25,800 --> 00:08:28,679
Haced eso con lo que tantos
de vuestros predecesores

148
00:08:28,680 --> 00:08:30,240
solo fantasearon...

149
00:08:31,440 --> 00:08:36,200
aterrizad vuestra nave en
la ruinas de Gallifrey.

150
00:08:37,940 --> 00:08:40,079
Y mientras, deberías mandas
un escuadrón de la muerte.

151
00:08:40,080 --> 00:08:41,919
¿Lo llamáis escuadrón de la muerte?

152
00:08:41,920 --> 00:08:43,919
Escuadrón de eliminación.

153
00:08:43,920 --> 00:08:45,799
No, una patrulla de reclutamiento,

154
00:08:45,800 --> 00:08:47,879
una partida de papilla humana,

155
00:08:47,880 --> 00:08:51,559
para eliminar a los tres humanos
que quedan vivos en ese planeta.

156
00:08:51,560 --> 00:08:53,200
Son débiles.

157
00:08:54,440 --> 00:08:55,760
No os costará mucho.

158
00:08:58,120 --> 00:08:59,640
Hasta luego.

159
00:09:03,200 --> 00:09:07,160
Mandad tres unidades de
ejecución a la superficie.

160
00:09:10,593 --> 00:09:13,275
Y poned rumbo a Gallifrey.

161
00:09:24,920 --> 00:09:26,399
Aquí vienen.

162
00:09:26,400 --> 00:09:28,199
Ataos los machos, caballeros.

163
00:09:28,200 --> 00:09:30,441
No sé...

164
00:09:30,442 --> 00:09:32,321
- No sé hacer eso.
- Ni yo.

165
00:09:44,320 --> 00:09:45,680
Transmaterialización.

166
00:09:48,460 --> 00:09:50,479
Como mi primer comandante decía:

167
00:09:50,480 --> 00:09:51,667
"Sed valientes.

168
00:09:52,254 --> 00:09:53,519
Sed rápidos.

169
00:09:53,520 --> 00:09:57,320
Pero sobre todo, tened suerte".

170
00:10:09,240 --> 00:10:10,400
¿Todo bien?

171
00:10:11,500 --> 00:10:12,940
Sí, sí. ¿Y tú?

172
00:10:13,440 --> 00:10:14,480
Sí.

173
00:10:18,266 --> 00:10:20,949
Escucha, Yaz...

174
00:10:22,240 --> 00:10:23,799
Si no salimos de esta...

175
00:10:23,800 --> 00:10:26,039
- Saldremos de esta.
- Ya, bueno...

176
00:10:26,040 --> 00:10:28,920
Lo sé, solo digo que si no...

177
00:10:30,600 --> 00:10:32,480
Quiero que sepas que...

178
00:10:33,920 --> 00:10:36,707
creo que eres una joven impresionante.

179
00:10:38,640 --> 00:10:40,320
A la que nadie le frena.

180
00:10:41,300 --> 00:10:42,600
Siempre luchando.

181
00:10:43,920 --> 00:10:45,279
Gracias.

182
00:10:45,280 --> 00:10:47,060
Le dijiste a la Doctora que pensabas

183
00:10:47,880 --> 00:10:49,720
que es la mejor persona
que has conocido.

184
00:10:51,320 --> 00:10:52,560
¿Sabes qué, Yaz?

185
00:10:53,779 --> 00:10:55,078
Yo creo que eres tú.

186
00:10:58,640 --> 00:11:02,120
No tienes una máquina del tiempo
ni un destornillador sónico,

187
00:11:03,920 --> 00:11:05,599
pero nunca estás asustada,

188
00:11:05,600 --> 00:11:07,080
y nunca te das por vencida.

189
00:11:09,593 --> 00:11:11,359
Voy a parecer un...

190
00:11:11,360 --> 00:11:14,599
auténtico viejo, pero haces que tu
familia se sienta orgullosa, Yaz,

191
00:11:14,600 --> 00:11:16,071
de verdad.

192
00:11:16,072 --> 00:11:18,361
De hecho, estás haciendo que toda
la raza humana se sienta orgullosa.

193
00:11:23,640 --> 00:11:26,142
Lo siento. No te habré
ofendido, ¿verdad?

194
00:11:28,520 --> 00:11:30,700
Es la cosa más bonita
que me han dicho nunca.

195
00:11:31,760 --> 00:11:33,800
   

196
00:11:37,240 --> 00:11:39,800
Tú tampoco eres un humano tan malo.

197
00:11:46,520 --> 00:11:48,119
¿Tan malo?

198
00:11:48,120 --> 00:11:49,520
¿Eso es todo?

199
00:11:51,160 --> 00:11:54,079
Acabo de decir todas esas
cosas encantadoras sobre ti,

200
00:11:54,080 --> 00:11:57,519
¿y todo lo que me das es: "Tampoco
eres un humano tan malo"?

201
00:11:57,520 --> 00:11:59,439
Colega, soy de Yorkshire,

202
00:11:59,440 --> 00:12:00,720
eso es una carta de amor.

203
00:12:02,280 --> 00:12:03,400
Estamos listos.

204
00:12:04,240 --> 00:12:05,960
Vale.

205
00:12:22,320 --> 00:12:24,719
Líder, fallo

206
00:12:24,720 --> 00:12:28,240
en la bóveda de almacenamiento
profundo Micron-Alpha.

207
00:12:31,320 --> 00:12:33,079
Mostrad vigilancia.

208
00:12:33,080 --> 00:12:37,039
Vigilancia no disponible, líder.

209
00:12:37,040 --> 00:12:40,439
- Los humanos.
- ¿Debería activar una unidad?

210
00:12:40,440 --> 00:12:43,620
No. Son míos.

211
00:12:47,240 --> 00:12:49,839
¿Por qué les darías
Gallifrey a los Cybermen?

212
00:12:49,840 --> 00:12:52,140
Vas a tener cosas mucho más
importantes en las que pensar.

213
00:12:53,240 --> 00:12:56,599
Ya te dije antes que todo
lo que sabías era mentira.

214
00:12:56,600 --> 00:12:59,279
Ahora vas a afrontar la verdad,

215
00:12:59,280 --> 00:13:00,921
conmigo a tu lado.

216
00:13:00,922 --> 00:13:02,399
¿De verdad piensas que voy a creer

217
00:13:02,400 --> 00:13:04,160
algo de lo que salga de tu boca?

218
00:13:04,880 --> 00:13:06,720
¿Recuerdas este lugar, Doctora?

219
00:13:10,640 --> 00:13:12,320
Cerca del Panóptico,

220
00:13:12,920 --> 00:13:15,032
la Cámara de la Matriz,

221
00:13:15,033 --> 00:13:18,999
el Repositorio de todo el conocimiento
de los Señores del Tiempo,

222
00:13:19,000 --> 00:13:22,839
un banco de datos de todas las
consciencias de los Señores del Tiempo,

223
00:13:22,840 --> 00:13:24,919
vivos y muertos.

224
00:13:24,920 --> 00:13:28,199
Cada experiencia y cada recuerdo.

225
00:13:28,200 --> 00:13:30,700
La historia vivida por nuestra raza.

226
00:13:31,320 --> 00:13:33,959
He destruido muchas
cosas, pero no este...

227
00:13:33,960 --> 00:13:35,960
tesoro de secretos.

228
00:13:39,600 --> 00:13:41,439
Esto es lo que lo empezó todo.

229
00:13:41,440 --> 00:13:43,719
Solo estaba jugando,

230
00:13:43,720 --> 00:13:45,107
hackeando el sistema.

231
00:13:45,108 --> 00:13:46,839
Me perdí ahí dentro.

232
00:13:46,840 --> 00:13:50,160
Y entonces lo encontré todo.

233
00:13:51,320 --> 00:13:53,199
   

234
00:13:53,200 --> 00:13:55,599
Es hora de la verdad y
reconciliación, Doctora.

235
00:13:55,600 --> 00:13:58,440
Bueno, tal vez no reconciliación...

236
00:13:59,260 --> 00:14:01,359
Pero es hora de que veas
la verdad por ti misma.

237
00:14:01,360 --> 00:14:02,720
¿Qué verdad?

238
00:14:07,080 --> 00:14:08,759
Campo de parálisis.

239
00:14:11,785 --> 00:14:13,265
Lo que sea que quieras conmigo...

240
00:14:14,200 --> 00:14:15,959
vale.

241
00:14:15,960 --> 00:14:17,599
Pero salva a mis amigos.

242
00:14:18,580 --> 00:14:20,620
No dejes que los Cybermen los cojan.

243
00:14:21,389 --> 00:14:23,999
Si la historia entre nosotros
significa algo para ti...

244
00:14:24,000 --> 00:14:26,420
Creo que estás apelando a
mis mejores sentimientos.

245
00:14:27,240 --> 00:14:29,159
Y los dos sabemos que no tengo ninguno.

246
00:14:29,160 --> 00:14:32,080
No voy a ayudarles, y tú tampoco.

247
00:14:33,840 --> 00:14:36,320
Y la historia entre
nosotros significa algo.

248
00:14:38,320 --> 00:14:41,440
Es la rabia y el dolor de mis corazones.

249
00:14:44,040 --> 00:14:46,239
Te estoy enviando en lo
más profundo de la Matriz

250
00:14:46,240 --> 00:14:48,040
para entender la verdad...

251
00:14:49,360 --> 00:14:50,960
sobre Gallifrey

252
00:14:51,320 --> 00:14:53,260
y los Señores del Tiempo.

253
00:14:56,160 --> 00:14:57,240
Prepárate.

254
00:14:59,680 --> 00:15:01,200
Esto va a doler.

255
00:16:04,100 --> 00:16:08,879
Líder, estamos en proximidad
optima a la Frontera.

256
00:16:08,880 --> 00:16:12,840
El portal de la Frontera
se está reabriendo.

257
00:16:20,266 --> 00:16:22,586
Tenemos que salir de esta nave.

258
00:16:39,313 --> 00:16:40,824
Bienvenida, Doctora.

259
00:16:43,193 --> 00:16:44,713
¿Estás sufriendo confortablemente?

260
00:16:46,040 --> 00:16:47,160
Entonces, empezaré.

261
00:16:49,366 --> 00:16:51,606
Érase una vez... No.

262
00:16:53,421 --> 00:16:55,900
Éranse muchas veces,

263
00:16:56,720 --> 00:16:58,599
antes de los Señores del Tiempo,

264
00:16:58,600 --> 00:17:00,959
antes de todo lo que sabemos,

265
00:17:00,960 --> 00:17:02,895
había una exploradora.

266
00:17:03,515 --> 00:17:05,400
Su nombre era Tecteun...

267
00:17:06,600 --> 00:17:10,159
de un planeta poco conocido
y escasamente poblado

268
00:17:10,160 --> 00:17:11,760
llamado Gallifrey.

269
00:17:12,400 --> 00:17:15,719
Tecteun fue la primera de la
raza indígena de Gallifrey,

270
00:17:15,720 --> 00:17:18,120
los Shobogans, que
desarrolló el viaje espacial.

271
00:17:19,280 --> 00:17:22,200
Viaje espacial peligroso,
sin sofisticación.

272
00:17:23,787 --> 00:17:27,519
Asumió riesgos para explorar
los mundos y galaxias

273
00:17:27,520 --> 00:17:29,119
más allá de su hogar.

274
00:17:29,120 --> 00:17:32,159
Y fue en uno de esos
distantes mundos desiertos,

275
00:17:32,160 --> 00:17:35,160
en el extremo lejano de otra
galaxia donde encontró algo...

276
00:17:36,067 --> 00:17:37,507
imposible.

277
00:17:38,800 --> 00:17:39,960
Un portal.

278
00:17:40,886 --> 00:17:45,325
Una frontera a otra dimensión
o universo desconocido.

279
00:17:46,480 --> 00:17:49,159
Tecteun avistó el infinito

280
00:17:49,160 --> 00:17:51,000
a través de esa entrada.

281
00:17:51,817 --> 00:17:54,400
Y bajo el monumento, encontró...

282
00:17:55,200 --> 00:17:56,457
a una niña.

283
00:17:57,480 --> 00:17:58,999
Abandonada.

284
00:17:59,000 --> 00:18:00,519
Sola.

285
00:18:00,520 --> 00:18:04,080
Arrojada a través de,
aparentemente, otro universo.

286
00:18:05,360 --> 00:18:07,366
Tecteun tenía que tomar una decisión,

287
00:18:08,400 --> 00:18:10,540
¿abandonar o salvar a la niña?

288
00:18:11,200 --> 00:18:13,206
Escogió rescatar a la huérfana

289
00:18:13,640 --> 00:18:17,320
y adoptar a esta refugiada de
otra realidad como la suya.

290
00:18:18,153 --> 00:18:20,439
Juntas, exploraron el universo.

291
00:18:20,960 --> 00:18:22,959
La niña creció,

292
00:18:22,960 --> 00:18:26,159
y finalmente, Tecteun
regresó a Gallifrey

293
00:18:26,160 --> 00:18:27,879
con su nueva hija.

294
00:18:28,383 --> 00:18:30,118
Como cualquier padre,

295
00:18:30,522 --> 00:18:33,279
Tecteun quería entender a su hija.

296
00:18:33,975 --> 00:18:37,239
Buscó pistas de la identidad de la niña,

297
00:18:37,742 --> 00:18:41,519
de dónde podría ser, de
qué especie podría ser.

298
00:18:41,520 --> 00:18:43,239
Pero la niña no otorgaba

299
00:18:43,240 --> 00:18:45,679
ningún secreto que
Tecteun pudiera entender.

300
00:18:46,971 --> 00:18:49,240
La niña siguió siendo un misterio...

301
00:18:50,280 --> 00:18:52,039
hasta que...

302
00:18:52,040 --> 00:18:55,920
jugando con un amigo, como
cualquier otro niño...

303
00:18:57,200 --> 00:18:59,080
hubo un accidente.

304
00:19:00,440 --> 00:19:02,120
Una catástrofe...

305
00:19:06,280 --> 00:19:08,359
para Tecteun,

306
00:19:08,360 --> 00:19:10,600
para la niña que había salvado,

307
00:19:11,360 --> 00:19:13,080
ahora perdida para ella.

308
00:19:16,000 --> 00:19:17,440
O eso pensaba ella.

309
00:19:37,000 --> 00:19:38,760
La niña se regeneró.

310
00:19:40,360 --> 00:19:43,199
La primera regeneración
de cualquier persona

311
00:19:43,200 --> 00:19:45,400
en el planeta Gallifrey.

312
00:20:13,040 --> 00:20:15,879
El portal del campo de fuerza
de la Frontera ya está cerrado.

313
00:20:15,880 --> 00:20:19,160
No hay escapatoria para los humanos.

314
00:20:33,598 --> 00:20:36,199
Ha saltado la primera trampa. Han caído
en el viejo truco del bioamortiguador

315
00:20:36,200 --> 00:20:38,720
El truco del señuelo de señal
humana, ¡de libro de texto!

316
00:20:44,160 --> 00:20:46,360
Aunque creía que duraría más que eso.

317
00:20:54,372 --> 00:20:56,919
Vale, Ryan, están marchando.

318
00:20:56,920 --> 00:20:59,359
Sabes qué hacer. Confiamos en ti.

319
00:20:59,360 --> 00:21:01,320
¿He mencionado que no
soy el mejor tirador?

320
00:21:02,600 --> 00:21:03,839
¡Ahora!

321
00:21:14,720 --> 00:21:16,359
¡Lo he hecho!

322
00:21:16,360 --> 00:21:19,559
¡Por el aro! ¡Silbando!

323
00:21:19,560 --> 00:21:20,959
¡Un disparo genial!

324
00:21:20,960 --> 00:21:25,119
Si venís a por humanos, venís
a por mí, ¡Ryan Sinclair!

325
00:21:25,120 --> 00:21:27,599
Hemos derrotado a los Cybermen.

326
00:21:27,600 --> 00:21:29,482
Bueno, yo. Técnicamente, he sido yo.

327
00:21:29,483 --> 00:21:33,236
Siempre hay más. Entra ya.

328
00:21:33,237 --> 00:21:35,031
¡Ahora!

329
00:21:41,680 --> 00:21:43,660
   

330
00:21:45,380 --> 00:21:46,483
Ven.

331
00:21:46,484 --> 00:21:47,680
¡Ven!

332
00:21:49,000 --> 00:21:50,999
No, no... no te preocupes por ella.

333
00:21:51,000 --> 00:21:53,840
Está completamente bajo mi control.

334
00:21:55,080 --> 00:21:56,680
Felicidades.

335
00:21:57,560 --> 00:21:58,959
Has conseguido algo

336
00:21:58,960 --> 00:22:01,279
que ningún otro Cyberman
ha logrado nunca,

337
00:22:01,280 --> 00:22:04,422
tal vez, tal vez, ¡ni siquiera soñado!

338
00:22:04,423 --> 00:22:06,880
Gallifrey es tuya.

339
00:22:08,560 --> 00:22:11,400
Ofrecida como un regalo.

340
00:22:13,420 --> 00:22:15,440
De un Amo admirador.

341
00:22:17,000 --> 00:22:19,799
Sé que nuestras razas han sido enemigas.

342
00:22:19,800 --> 00:22:21,959
Viví la Gran Cyberguerra.

343
00:22:21,960 --> 00:22:24,999
Vi las atrocidades
perpetradas en tu raza.

344
00:22:25,000 --> 00:22:27,239
Quiero ayudarte a enmendar eso.

345
00:22:27,240 --> 00:22:28,999
¿Por qué?

346
00:22:29,640 --> 00:22:31,400
Me temo que tenemos un interés común.

347
00:22:33,120 --> 00:22:37,959
El nuevo cyberejército
solo tendrá un objetivo:

348
00:22:37,960 --> 00:22:41,479
la destrucción de toda vida orgánica.

349
00:22:41,480 --> 00:22:43,960
Así que eso es lo que estás pensando.

350
00:22:46,000 --> 00:22:50,320
- ¿Pero cómo vas a conseguir eso?
- La Partícula Mortal.

351
00:22:51,600 --> 00:22:54,159
Una partícula que, cuando se activa,

352
00:22:54,160 --> 00:22:58,559
es capaz de destruir
toda la vida orgánica.

353
00:22:58,560 --> 00:23:00,279
¡Qué bonito!

354
00:23:00,280 --> 00:23:01,639
   

355
00:23:03,800 --> 00:23:05,319
¿La has hecho tú?

356
00:23:05,320 --> 00:23:08,000
El Cyberium la creó.

357
00:23:09,840 --> 00:23:12,079
A través de mí.

358
00:23:12,080 --> 00:23:14,200
Así que tú eres el anfitrión...

359
00:23:15,560 --> 00:23:19,000
de todo el cyberconocimiento
y estrategia.

360
00:23:20,040 --> 00:23:21,919
Interesante.

361
00:23:21,920 --> 00:23:25,959
Tengo que señalar un error en tu plan:

362
00:23:25,960 --> 00:23:28,359
los Cybermen son en parte orgánicos,

363
00:23:28,360 --> 00:23:30,639
pero tú más que la mayoría.

364
00:23:30,640 --> 00:23:32,759
Mis nuevos cyberguerreros

365
00:23:32,760 --> 00:23:36,879
están purgados de componentes orgánicos.

366
00:23:36,880 --> 00:23:40,039
Nos alzaremos hacia una
completa automatización,

367
00:23:40,040 --> 00:23:43,780
dirigida por la
inteligencia del Cyberium.

368
00:23:46,760 --> 00:23:49,120
Y cuando eso haya terminado...

369
00:23:50,320 --> 00:23:56,599
¡me uniré a mis guerreros
y haré la ascensión final

370
00:23:56,600 --> 00:23:59,639
hacia la completa mecanización!

371
00:23:59,640 --> 00:24:01,640
Quieres decir robots.

372
00:24:03,080 --> 00:24:04,900
Seréis robots.

373
00:24:06,800 --> 00:24:10,439
Dominaremos.

374
00:24:10,440 --> 00:24:12,079
Pero robots.

375
00:24:12,080 --> 00:24:15,399
Estoy un poco decepcionado.

376
00:24:15,400 --> 00:24:16,599
Entiendo lo que tienes ahí,

377
00:24:16,600 --> 00:24:18,879
una inteligencia artificial que quiere
crear más cosas a su propia imagen,

378
00:24:18,880 --> 00:24:22,719
pero le falta visión. Vale,
¿y si trabajamos esta idea?

379
00:24:22,720 --> 00:24:24,439
¿Sabes? ¿Soltamos unas cuantas ideas?

380
00:24:24,440 --> 00:24:25,999
Tengo ideas.

381
00:24:26,000 --> 00:24:29,639
¿Cuestionas la estrategia del Cyberium?

382
00:24:29,640 --> 00:24:33,199
Lo hago. Quiero decir, es
buena, pero no es genial.

383
00:24:33,200 --> 00:24:35,359
Hay montones de robots.

384
00:24:35,360 --> 00:24:38,719
Si das una patada en este universo,
das a un robot. Yo solía hacer eso.

385
00:24:38,720 --> 00:24:41,759
Cualquier idiota puede
convertirse en un robot.

386
00:24:41,760 --> 00:24:43,200
No es especial.

387
00:24:45,680 --> 00:24:49,280
Pero si quieres ser la fuerza
dominante del universo...

388
00:24:51,400 --> 00:24:52,840
puedo ayudarte con eso.

389
00:24:59,000 --> 00:25:00,999
Explícate.

390
00:25:01,000 --> 00:25:04,279
¿Cómo de rápidos son los procesos
de conversión en tu nave?

391
00:25:04,280 --> 00:25:07,519
Han sido restaurados a
una eficiencia óptima.

392
00:25:07,520 --> 00:25:11,079
Bien. Bien, bien. Bien.

393
00:25:11,080 --> 00:25:13,519
¡Bien!

394
00:25:13,520 --> 00:25:15,999
Porque quemé la Ciudadela,

395
00:25:16,000 --> 00:25:18,879
pero si tengo una
debilidad, es que soy...

396
00:25:18,880 --> 00:25:20,559
un poco acumulador.

397
00:25:20,560 --> 00:25:22,119
Deja que te lo enseñe.

398
00:25:24,280 --> 00:25:27,839
Está despertando en esa
Matriz. Pero no te preocupes,

399
00:25:27,840 --> 00:25:30,239
mi conciencia puede lidiar con ella.

400
00:25:30,240 --> 00:25:33,599
Soy así de bueno, puedo estar
en dos lugares a la vez.

401
00:25:39,240 --> 00:25:41,559
Habiendo visto a su hija adoptiva

402
00:25:41,560 --> 00:25:43,199
regenerar su cuerpo,

403
00:25:43,200 --> 00:25:46,399
Tecteun, una científica y exploradora,

404
00:25:46,400 --> 00:25:49,160
tenía un nuevo campo que explorar.

405
00:25:51,440 --> 00:25:54,600
Dedicó su vida a estudiar a su hija.

406
00:25:55,880 --> 00:25:58,460
Detalló cada fragmento
de material genético.

407
00:25:59,406 --> 00:26:00,686
Le tomó años...

408
00:26:01,880 --> 00:26:04,665
varias regeneraciones de la niña.

409
00:26:18,880 --> 00:26:20,639
Tecteun envejeció.

410
00:26:20,640 --> 00:26:24,439
Su deseo de entender se
convirtió en una obsesión.

411
00:26:24,440 --> 00:26:28,702
Trabajó sin descanso, sin
parar, frenéticamente.

412
00:26:28,703 --> 00:26:33,520
Tuvo que descifrar este código
para entender la regeneración.

413
00:26:34,920 --> 00:26:36,080
Y finalmente...

414
00:26:37,560 --> 00:26:38,880
lo consiguió.

415
00:26:40,480 --> 00:26:45,240
Y para demostrar que tenía razón,
asumió el riesgo definitivo.

416
00:26:47,960 --> 00:26:51,220
Probó la teoría en ella misma.

417
00:26:51,221 --> 00:26:53,559
Puso su propia vida en juego.

418
00:27:00,830 --> 00:27:05,400
Combinó con sus genes la habilidad
genética de regenerarse.

419
00:27:09,133 --> 00:27:10,973
No sabía nada de esto.

420
00:27:13,365 --> 00:27:14,833
¿Sabías algo de esto?

421
00:27:17,466 --> 00:27:19,346
Casi llegamos.

422
00:27:21,200 --> 00:27:23,639
El planeta Gallifrey evolucionó.

423
00:27:23,640 --> 00:27:26,919
Los Shobogans desarrollaron
conocimiento y habilidad.

424
00:27:26,920 --> 00:27:30,159
Construyeron la Ciudadela.

425
00:27:30,160 --> 00:27:31,679
Descubrieron la habilidad

426
00:27:31,680 --> 00:27:33,760
de viajar a través del tiempo
además de por el espacio.

427
00:27:35,000 --> 00:27:39,600
Con Tecteun, se convirtieron en una
autodenominada élite gobernante.

428
00:27:40,260 --> 00:27:42,999
Y Tecteun propuso

429
00:27:43,000 --> 00:27:46,159
que la combinación de genes con
la habilidad para regenerarse

430
00:27:46,160 --> 00:27:49,919
se introdujera en futuras generaciones
de habitantes de la Ciudadela.

431
00:27:49,920 --> 00:27:52,639
Se convertiría en su herencia genética

432
00:27:52,640 --> 00:27:54,839
y en la de sus descendientes.

433
00:27:54,840 --> 00:27:57,639
Pero restringirían el
proceso regenerativo

434
00:27:57,640 --> 00:27:59,839
a un máximo de 12 veces.

435
00:27:59,840 --> 00:28:03,239
El niño intemporal se convirtió
en el código genético base

436
00:28:03,240 --> 00:28:06,279
para todos los gallifreyanos
dentro de la Ciudadela.

437
00:28:06,280 --> 00:28:08,919
La civilización que se
renombró a sí misma,

438
00:28:08,920 --> 00:28:11,999
con pomposidad característica,

439
00:28:12,000 --> 00:28:14,200
Señores del Tiempo.

440
00:28:15,920 --> 00:28:19,640
La huérfana se había
convertido en la fundadora.

441
00:28:25,560 --> 00:28:29,040
El resto, como dicen, es historia.

442
00:28:30,480 --> 00:28:33,000
¿Qué le pasó a la niña?

443
00:28:38,440 --> 00:28:39,840
¿Qué?

444
00:28:41,040 --> 00:28:42,560
¿Qué es tan gracioso?

445
00:28:43,840 --> 00:28:46,720
¿Qué le pasó a la niña?

446
00:28:47,760 --> 00:28:49,320
Oh, Doctora, ¿de verdad?

447
00:28:50,960 --> 00:28:52,760
¿Todavía no lo has averiguado?

448
00:28:59,480 --> 00:29:00,907
La niña eres tú.

449
00:29:08,120 --> 00:29:10,859
Tú eres el niño intemporal.

450
00:29:13,200 --> 00:29:14,644
No.

451
00:29:14,645 --> 00:29:16,240
No, no lo soy.

452
00:29:17,321 --> 00:29:19,079
Siempre lo has sido.

453
00:29:19,920 --> 00:29:21,560
No puede ser.

454
00:29:29,320 --> 00:29:31,720
¡Vamos, vamos! ¡Deprisa, deprisa!

455
00:29:33,544 --> 00:29:36,679
- Este lugar es como un laberinto.
- Lo hice así.

456
00:29:36,680 --> 00:29:39,039
En caso de pasase algo como esto.

457
00:29:39,040 --> 00:29:41,047
¿Nunca has pensado en puertas?

458
00:29:41,048 --> 00:29:42,388
Puertas grandes que se cierran.

459
00:29:42,389 --> 00:29:43,839
Puertas indestructibles.

460
00:29:43,840 --> 00:29:45,079
¡Sueño con ellas todas las noches!

461
00:29:45,080 --> 00:29:47,480
Pero tenía que trabajar
con lo que tenía. Ahora...

462
00:29:48,320 --> 00:29:51,119
Escondeos bien, disparad
tanto como podáis.

463
00:29:51,120 --> 00:29:53,180
Matadlos antes de que os maten.

464
00:29:54,260 --> 00:29:55,600
¡Moveos!

465
00:30:00,459 --> 00:30:03,790
¡Tres formas de vida humana detectadas!

466
00:30:27,440 --> 00:30:29,480
Hola.

467
00:30:30,640 --> 00:30:32,080
Son demasiados.

468
00:30:37,320 --> 00:30:41,119
- Un humano localizado.
- ¡No! No...

469
00:30:43,480 --> 00:30:46,853
Todos los humanos serán ejecutados.

470
00:30:54,880 --> 00:30:57,520
- Por Dios...
- Por todos los santos....

471
00:30:59,093 --> 00:31:00,679
¿Dónde está Ethan?

472
00:31:00,680 --> 00:31:02,871
Atención, humanos restantes.

473
00:31:02,872 --> 00:31:06,803
Tenemos a vuestro amigo. Tenéis
diez segundos para rendiros

474
00:31:06,804 --> 00:31:09,039
o será ejecutado.

475
00:31:09,040 --> 00:31:11,399
- No vengáis a por mí.
- Diez...

476
00:31:11,400 --> 00:31:13,821
Está a dos sendas de
distancia. Por aquí.

477
00:31:13,822 --> 00:31:15,652
¡Estamos llegando! ¡Nos rendimos!

478
00:31:15,653 --> 00:31:17,079
- ¡Para!
- Cinco, cuatro...

479
00:31:17,080 --> 00:31:18,959
- ¡He dicho que nos rendimos!
- tres...

480
00:31:18,960 --> 00:31:20,839
- ¡Nos rendimos!
- dos, uno...

481
00:31:20,840 --> 00:31:22,119
¡No!

482
00:31:32,560 --> 00:31:33,800
No lo entiendo.

483
00:31:40,000 --> 00:31:41,880
¿Y ahora?

484
00:31:46,280 --> 00:31:48,960
Yaz, no puedo... no puedo
quitarme este sombrero.

485
00:31:52,160 --> 00:31:53,479
   

486
00:31:53,480 --> 00:31:55,319
   

487
00:31:55,320 --> 00:31:57,879
   

488
00:31:57,880 --> 00:32:01,600
¡Tienes un montón de estos!

489
00:32:03,000 --> 00:32:05,932
Por valor de todo un cybercarguero.

490
00:32:05,933 --> 00:32:08,093
Perfecto.

491
00:32:12,800 --> 00:32:14,319
Entonces, ¿cuál es tu plan ahora?

492
00:32:14,320 --> 00:32:17,519
El Cyberium procesará

493
00:32:17,520 --> 00:32:19,919
y determinará la estrategia.

494
00:32:19,920 --> 00:32:21,440
¿El Cyberium?

495
00:32:22,760 --> 00:32:25,799
He oído hablar mucho de
eso durante milenios.

496
00:32:25,800 --> 00:32:28,520
El corazón de todo vuestro poder.

497
00:32:30,200 --> 00:32:33,520
El centro de todo el cyberconocimiento.

498
00:32:39,160 --> 00:32:43,299
Venga, Cyberium, enséñame la patita.

499
00:32:43,300 --> 00:32:44,719
¿Qué aspecto tienes en realidad?

500
00:32:44,720 --> 00:32:47,319
No me dejará...

501
00:32:47,320 --> 00:32:49,559
mientras viva.

502
00:32:49,560 --> 00:32:50,999
   

503
00:32:51,000 --> 00:32:52,640
Vale.

504
00:33:09,440 --> 00:33:12,039
Bueno, ¿no eres hermoso?

505
00:33:12,040 --> 00:33:14,079
Y rápido.

506
00:33:14,080 --> 00:33:17,600
Has salido muy rápido.
¿Estabas preocupado?

507
00:33:30,240 --> 00:33:31,919
Creía que si estaba comprimido,

508
00:33:31,920 --> 00:33:34,360
la Partícula Mortal se activaría...

509
00:33:37,000 --> 00:33:38,440
y todo esto terminaría.

510
00:33:40,280 --> 00:33:41,720
Eso me habría parecido bien.

511
00:33:44,240 --> 00:33:46,679
Pensé que era una
buena apuesta, pero no.

512
00:33:46,680 --> 00:33:48,959
Aquí estamos.

513
00:33:48,960 --> 00:33:51,400
Todos vivos todavía.

514
00:33:53,760 --> 00:33:59,639
Y una Partícula Mortal
miniaturizada todavía en él,

515
00:33:59,640 --> 00:34:01,240
esperando su momento...

516
00:34:02,560 --> 00:34:06,319
a que su cámara se rompa para abrirla.

517
00:34:06,320 --> 00:34:10,199
   

518
00:34:10,200 --> 00:34:11,919
   

519
00:34:11,920 --> 00:34:13,239
¡Mierda!

520
00:34:13,240 --> 00:34:16,406
Debería haber dicho: "¡Alguien
tendría que bajarte los humos!"

521
00:34:16,407 --> 00:34:17,799
¡Y luego haberte disparado!

522
00:34:17,800 --> 00:34:20,119
He sido de gatillo fácil.

523
00:34:20,120 --> 00:34:22,919
Lo usaré la próxima vez.

524
00:34:22,920 --> 00:34:25,119
Quédate ahí un momento.

525
00:34:25,120 --> 00:34:27,120
Lo siento, ¿estabais unidos?

526
00:34:28,640 --> 00:34:30,159
Ingenuamente,

527
00:34:30,160 --> 00:34:32,376
creo que puedes hacerlo mejor.

528
00:34:32,960 --> 00:34:36,839
Solicito una alianza. Merezco
ser tu socio en los negocios

529
00:34:36,840 --> 00:34:39,439
porque he desempeñado
bien todas las tareas.

530
00:34:39,440 --> 00:34:44,199
He saqueado la Matriz de
los Señores del Tiempo,

531
00:34:44,200 --> 00:34:47,839
he destilado todo el conocimiento,
todas las experiencias,

532
00:34:47,840 --> 00:34:51,759
todos los descubrimientos en
estos cerebros de aquí arriba.

533
00:34:51,760 --> 00:34:56,308
Todo el cyberconocimiento, todo el
conocimiento de los Señores del Tiempo..

534
00:34:56,309 --> 00:34:58,826
Si los juntas, ¿qué obtienes?

535
00:35:00,320 --> 00:35:02,760
Supremacía absoluta en el universo.

536
00:35:04,151 --> 00:35:05,479
Elígeme.

537
00:35:05,480 --> 00:35:07,439
   

538
00:35:07,440 --> 00:35:09,679
¡Eso ha sido rápido!

539
00:35:09,680 --> 00:35:11,319
   

540
00:35:11,320 --> 00:35:13,119
   

541
00:35:13,120 --> 00:35:16,880
¡Al menos invítame... a cenar!

542
00:35:22,160 --> 00:35:24,377
No es momento para estar durmiendo.

543
00:35:27,090 --> 00:35:28,680
¿Te duele, Doctora?

544
00:35:29,680 --> 00:35:33,240
Espero que te duela porque
a mí me dolió mucho.

545
00:35:35,000 --> 00:35:36,320
Todo son mentiras.

546
00:35:37,962 --> 00:35:39,999
Nada de esto es verdad.

547
00:35:40,000 --> 00:35:41,799
Por primera vez en mis vidas,

548
00:35:41,800 --> 00:35:45,082
puedo decir honestamente que
cada palabra es verdadera.

549
00:35:45,083 --> 00:35:46,836
Conozco mi vida.

550
00:35:49,131 --> 00:35:52,639
Sé... sé quién soy.

551
00:35:52,640 --> 00:35:54,775
No, no lo sabes. Nunca lo has sabido.

552
00:35:54,776 --> 00:35:57,620
Tu vida te ha sido ocultada.

553
00:35:58,320 --> 00:36:02,360
Nuestros padres fundadores querían un
mito noble para los Señores del Tiempo.

554
00:36:03,223 --> 00:36:04,608
"Nacido para gobernar".

555
00:36:04,609 --> 00:36:05,960
Recuerdo mi hogar.

556
00:36:07,386 --> 00:36:08,519
Recuerdo crecer.

557
00:36:08,520 --> 00:36:11,639
Te recuerdo a ti y a mí
juntos en la Academia.

558
00:36:11,640 --> 00:36:13,050
Eso pasó.

559
00:36:13,051 --> 00:36:14,879
Solo que no fue tu primera vida.

560
00:36:14,880 --> 00:36:17,095
¿Por qué iban a mentir?

561
00:36:18,213 --> 00:36:20,480
¿Por qué harían eso?

562
00:36:21,427 --> 00:36:23,460
Desearía que no fuera
cierto, pero lo es.

563
00:36:26,200 --> 00:36:28,620
¿Sabes lo que encontré más exasperante?

564
00:36:29,560 --> 00:36:31,639
Siempre te comportaste
como si fueras diferente,

565
00:36:31,640 --> 00:36:33,280
como si fueras... como
si fueras especial.

566
00:36:34,760 --> 00:36:35,960
Y lo eras.

567
00:36:39,200 --> 00:36:40,456
Puedes verlo...

568
00:36:40,457 --> 00:36:42,326
Puedes ver por qué estoy furioso.

569
00:36:42,327 --> 00:36:45,607
Una pequeña parte de ti está en mí.

570
00:36:46,160 --> 00:36:48,039
Todo lo que soy, es de
alguna manera gracias a ti

571
00:36:48,040 --> 00:36:51,243
y créeme cuando digo,
¡que no puedo soportarlo!

572
00:36:53,680 --> 00:36:55,160
Enséñame el resto.

573
00:36:56,520 --> 00:36:59,280
- No estoy seguro de que puedas
con tanto... - ¡Enséñame el resto!

574
00:37:01,135 --> 00:37:04,159
Tengo derecho a conocer mi propia vida.

575
00:37:09,429 --> 00:37:11,119
Está bien.

576
00:37:11,120 --> 00:37:13,449
Pero no estoy seguro de
que te vaya a hacer feliz.

577
00:37:15,560 --> 00:37:18,519
La política de los Señores
del Tiempo es clara,

578
00:37:18,520 --> 00:37:22,860
no intervención estricta
en otros mundos y tiempos.

579
00:37:27,480 --> 00:37:28,960
Sin embargo...

580
00:37:30,280 --> 00:37:34,800
política y realidad a veces se separan.

581
00:37:35,713 --> 00:37:38,740
Hay momentos en los que
es necesario intervenir.

582
00:37:39,893 --> 00:37:42,709
Ese es el objetivo de la División.

583
00:37:44,200 --> 00:37:46,000
Las pruebas que te ponemos.

584
00:37:48,164 --> 00:37:49,881
Sus resultados

585
00:37:49,882 --> 00:37:51,720
- son los mejores que he visto nunca.
- Esas imágenes.

586
00:37:52,680 --> 00:37:55,199
Isla. Los había visto...

587
00:37:55,200 --> 00:37:56,794
en mi cabeza.

588
00:37:57,588 --> 00:37:58,759
¿Qué son?

589
00:37:58,760 --> 00:38:00,559
   

590
00:38:00,560 --> 00:38:02,319
Está hablando.

591
00:38:02,320 --> 00:38:05,760
La División no existe.

592
00:38:06,480 --> 00:38:09,160
La División no tiene operativos.

593
00:38:09,640 --> 00:38:12,720
Ni si quiera estamos aquí.

594
00:38:14,246 --> 00:38:15,926
¿Lo entiendes?

595
00:38:17,800 --> 00:38:19,959
Propongo...

596
00:38:22,520 --> 00:38:24,361
- ¿Qué has hecho?
- No he sido yo.

597
00:38:24,362 --> 00:38:27,241
Se hizo mucho antes de que yo llegara.

598
00:38:28,724 --> 00:38:33,079
Todo aquí está censurado, bloqueado,

599
00:38:33,080 --> 00:38:34,760
casi todo borrado.

600
00:38:36,320 --> 00:38:38,439
Aquí había algo.

601
00:38:38,440 --> 00:38:39,799
Muchas cosas, al parecer,

602
00:38:39,800 --> 00:38:41,568
pero ahora todo es así.

603
00:38:41,569 --> 00:38:45,239
He intentado de todo, de
todo, para descodificarlo,

604
00:38:45,240 --> 00:38:49,359
pero es... irrecuperable,
supera incluso mi brillantez.

605
00:38:49,360 --> 00:38:51,939
Y no digo eso a menudo.

606
00:38:53,080 --> 00:38:54,560
Pero es mi vida.

607
00:38:57,480 --> 00:38:58,695
Sí.

608
00:38:59,869 --> 00:39:01,480
¿Cuánto hay perdido?

609
00:39:02,780 --> 00:39:04,300
Imposible saberlo.

610
00:39:04,759 --> 00:39:07,328
Pero ocupaba mucho espacio de la Matriz.

611
00:39:07,329 --> 00:39:08,600
Sí...

612
00:39:09,520 --> 00:39:11,079
Hay un último rastro.

613
00:39:11,580 --> 00:39:14,700
Esas visiones de la
Isla que sigues viendo.

614
00:39:15,327 --> 00:39:19,319
Estaban enterradas en lo
más profundo de la Matriz.

615
00:39:19,320 --> 00:39:21,867
Tecteun le puso un filtro visual

616
00:39:21,868 --> 00:39:24,999
para que nadie que lo viera
le resultara de interés.

617
00:39:26,200 --> 00:39:29,360
Los transmití a tu mente
mientras seguías a los Cybermen.

618
00:39:30,360 --> 00:39:33,000
Quizá sea el último regalo de un padre.

619
00:39:33,900 --> 00:39:35,280
Una pista.

620
00:39:36,280 --> 00:39:37,760
O una disculpa.

621
00:39:39,360 --> 00:39:40,780
Tú decides.

622
00:39:41,862 --> 00:39:46,080
¿Te dejó Tecteun esas imágenes
para que las descodificaras?

623
00:39:49,440 --> 00:39:51,799
Me temo que tenemos que
deshacernos de todo.

624
00:39:51,800 --> 00:39:53,760
Gracias por tu servicio.

625
00:39:55,440 --> 00:39:57,880
Sentimos que no vayas a recordarlo.

626
00:40:18,047 --> 00:40:20,100
¿Qué te hicieron, Doctora?

627
00:40:20,101 --> 00:40:22,079
¿Cuántas vidas has tenido?

628
00:40:22,080 --> 00:40:23,239
Despierta.

629
00:40:35,242 --> 00:40:38,160
Sé que te han destrozado,
pero ya ha acabado.

630
00:40:40,253 --> 00:40:41,573
¿Qué quieres decir?

631
00:40:43,066 --> 00:40:46,186
Cuando he dicho que maté a todos aquí...

632
00:40:47,640 --> 00:40:49,760
conservé los cuerpos.

633
00:40:51,160 --> 00:40:53,919
Lo bastante fríos por
si podían ser útiles.

634
00:40:53,920 --> 00:40:57,260
Pensé que algo bueno
podría salir de todo esto.

635
00:41:00,760 --> 00:41:03,199
Tu madre adoptiva no es la
única que puede experimentar.

636
00:41:03,200 --> 00:41:04,760
Es decir, ¿y si

637
00:41:06,120 --> 00:41:08,420
pudiera crearse una nueva raza?

638
00:41:09,720 --> 00:41:10,749
   

639
00:41:18,120 --> 00:41:21,839
¡Señores del Tiempo orgánicos
con la capacidad de regenerarse

640
00:41:21,840 --> 00:41:26,039
y repararse dentro de una cyberarmadura!

641
00:41:27,080 --> 00:41:28,440
¡Invencible!

642
00:41:29,220 --> 00:41:32,039
Un ejército perfecto, ¡¿verdad?!

643
00:41:32,040 --> 00:41:33,239
¡¿Verdad?!

644
00:41:33,240 --> 00:41:36,759
¡Entrad, mis preciosidades!

645
00:41:36,760 --> 00:41:39,279
¡Sí!

646
00:41:39,280 --> 00:41:43,000
   

647
00:41:46,760 --> 00:41:48,799
En fila, ¡atención!

648
00:41:48,800 --> 00:41:50,519
Sí, eso es.

649
00:41:52,160 --> 00:41:53,439
   

650
00:41:53,440 --> 00:41:55,600
Vamos a probarlo.

651
00:42:00,051 --> 00:42:01,520
Dispárale.

652
00:42:02,580 --> 00:42:04,080
¡Dispárale!

653
00:42:06,480 --> 00:42:07,840
¡Buen perro!

654
00:42:10,377 --> 00:42:12,960
Muerto del todo.

655
00:42:15,960 --> 00:42:17,479
¡Espera!

656
00:42:17,480 --> 00:42:18,800
¿Es posible?

657
00:42:20,920 --> 00:42:22,241
¡Sí que lo es!

658
00:42:38,200 --> 00:42:42,639
Contempla tus nuevos CyberAmos, Doctora.

659
00:42:42,640 --> 00:42:44,959
¡Todos nacidos de ti!

660
00:42:44,960 --> 00:42:46,890
¡Pero dirigidos por mí!

661
00:42:47,880 --> 00:42:49,360
¿Cómo te sientes ahora?

662
00:42:51,000 --> 00:42:52,400
   

663
00:42:53,806 --> 00:42:55,959
No hay tiempo que perder.

664
00:42:55,960 --> 00:42:58,359
No te muevas. Oh, es cierto, no puedes.

665
00:43:01,106 --> 00:43:04,866
¿Sientes el amanecer de
una nueva era, Doctora?

666
00:43:08,040 --> 00:43:10,359
- Por Gallifrey.
- ¡Por Gallifrey!

667
00:43:10,360 --> 00:43:13,559
- Por los Señores del Tiempo.
- ¡Por los Señores del Tiempo!

668
00:43:13,560 --> 00:43:16,839
¡Por el fin del universo mismo!

669
00:43:16,840 --> 00:43:19,399
¡Por el fin del universo mismo!

670
00:43:19,400 --> 00:43:20,920
Dulces sueños.

671
00:43:23,720 --> 00:43:25,760
Por aquí, soldados.

672
00:43:32,360 --> 00:43:34,519
La Frontera, ¡es real!

673
00:43:34,520 --> 00:43:37,120
Sí. Y la Doctora está en el otro lado.

674
00:43:41,280 --> 00:43:42,559
¿Cómo lo hacemos?

675
00:43:42,560 --> 00:43:44,599
La Frontera nos absorberá.

676
00:43:44,600 --> 00:43:46,519
Pero hay que dar el paso.

677
00:43:47,234 --> 00:43:50,560
Adentrarse en lo desconocido.
¿Quién quiere ir primero?

678
00:43:52,360 --> 00:43:53,840
   

679
00:44:02,440 --> 00:44:04,177
Esto es Gallifrey.

680
00:44:05,420 --> 00:44:07,300
De aquí es la Doctora.

681
00:44:09,720 --> 00:44:11,561
Nunca la encontraremos por aquí.

682
00:44:11,562 --> 00:44:12,903
Pues claro que sí.

683
00:44:12,904 --> 00:44:15,466
Vamos a encontrarla y a rescatarla.

684
00:44:15,467 --> 00:44:17,800
Ella lo ha hecho por nosotros muchas
veces, ahora nos toca a nosotros.

685
00:44:18,994 --> 00:44:20,706
Desde aquí todo se va
a volver más peligroso.

686
00:44:20,707 --> 00:44:22,200
No tenéis que venir.

687
00:44:22,780 --> 00:44:24,361
Os lo debemos.

688
00:44:25,280 --> 00:44:27,639
Nos apuntamos. ¿Verdad?

689
00:44:27,640 --> 00:44:28,999
Claro.

690
00:44:29,000 --> 00:44:31,159
Genial. ¿Cómo me voy a negar,

691
00:44:31,160 --> 00:44:32,400
si vais todos en plan heroico?

692
00:44:35,080 --> 00:44:36,560
¿Vienes?

693
00:44:37,680 --> 00:44:40,279
Ya he vivido más tiempo de lo esperado.

694
00:44:40,280 --> 00:44:42,960
Tiene que haber un par de cosas que
pueda hacer explotar antes de morir.

695
00:45:01,120 --> 00:45:02,679
Genial.

696
00:45:05,760 --> 00:45:07,880
¿Qué estás haciendo aquí?

697
00:45:10,640 --> 00:45:13,479
¿O eres la Matriz jugando conmigo?

698
00:45:13,480 --> 00:45:17,799
A mí no me preguntes, aquí
estoy tan perdida como tú.

699
00:45:17,800 --> 00:45:21,879
Tal vez... tú me has convocado.

700
00:45:21,880 --> 00:45:24,080
¿Qué pintas tú en todo esto?

701
00:45:25,840 --> 00:45:27,640
¿Fuiste yo hace mucho tiempo?

702
00:45:29,200 --> 00:45:31,680
¿Me borraron todos tus recuerdos?

703
00:45:34,296 --> 00:45:37,160
¿Me obligaron a volver a ser un niño?

704
00:45:40,667 --> 00:45:43,112
¿Cuántos más yoes hay ahí fuera?

705
00:45:43,113 --> 00:45:44,920
No tengo esas respuestas.

706
00:45:46,000 --> 00:45:47,500
Pero si las tuviera,

707
00:45:48,360 --> 00:45:50,080
¿ayudaría en algo?

708
00:45:53,360 --> 00:45:54,660
Pues claro que sí.

709
00:45:55,263 --> 00:45:58,719
Todo esto, significa
que no soy lo que creía.

710
00:45:58,720 --> 00:46:01,119
¿Porque tus recuerdos no son compatibles

711
00:46:01,120 --> 00:46:04,399
- con lo que has visto hoy?
- Sí.

712
00:46:04,988 --> 00:46:09,200
¿Alguna vez has estado
limitada por quién eras antes?

713
00:46:12,631 --> 00:46:13,680
   

714
00:46:14,840 --> 00:46:17,120
Así, sí que parezco yo hablando.

715
00:46:22,560 --> 00:46:23,914
¡Estoy tan cansada!

716
00:46:25,480 --> 00:46:29,279
La Matriz me está
sacando toda la energía.

717
00:46:29,280 --> 00:46:31,111
No es momento de cansarse.

718
00:46:31,112 --> 00:46:33,119
Aún hay cosas que hacer fuera.

719
00:46:33,120 --> 00:46:34,505
Hay vidas en juego.

720
00:46:34,506 --> 00:46:36,080
Ejércitos naciendo.

721
00:46:37,011 --> 00:46:39,400
La gente necesita a la Doctora.

722
00:46:47,080 --> 00:46:49,079
No sé cómo detener al Amo.

723
00:46:49,080 --> 00:46:50,840
Claro que lo sabes.

724
00:46:53,925 --> 00:46:55,759
Esa pregunta

725
00:46:55,760 --> 00:46:57,879
que no para de rondarte,

726
00:46:57,880 --> 00:47:01,759
eso que ha dicho que no has entendido.

727
00:47:02,240 --> 00:47:03,479
¿Eso que ha dicho quién?

728
00:47:04,420 --> 00:47:06,160
- ¿El Amo?
- ¡No!

729
00:47:07,707 --> 00:47:11,787
Sal de aquí. Sé que este sitio
te ha hecho estallar la mente.

730
00:47:13,566 --> 00:47:17,006
Quizá deberías devolverle el cumplido.

731
00:47:19,772 --> 00:47:21,280
¡No, espera!

732
00:47:22,442 --> 00:47:24,399
¿Sigues ahí?

733
00:47:24,400 --> 00:47:26,279
Claro que sigue ahí.

734
00:47:26,280 --> 00:47:28,799
Si fuiste yo, estás en mi interior,

735
00:47:28,800 --> 00:47:30,560
enterrada en mí...

736
00:47:32,360 --> 00:47:33,799
Demasiados pensamientos.

737
00:47:33,800 --> 00:47:36,040
Vale, lo primero es lo primero,
¿qué es lo que ha dicho?

738
00:47:37,320 --> 00:47:39,279
Hacer estallar la mente.

739
00:47:39,280 --> 00:47:41,080
¡Sí! ¡Claro!

740
00:47:43,160 --> 00:47:45,719
Toda esta historia,

741
00:47:45,720 --> 00:47:47,999
todas esas mentiras,

742
00:47:48,000 --> 00:47:49,994
son demasiados estímulos.

743
00:47:49,995 --> 00:47:52,159
Podría funcionar.

744
00:47:52,160 --> 00:47:55,079
Ya he luchado antes contra la
Matriz, le negué su realidad.

745
00:47:55,080 --> 00:47:57,279
Puedo hacerlo otra vez.

746
00:47:57,280 --> 00:47:58,319
Quizás.

747
00:47:58,320 --> 00:47:59,700
Bueno, ya sabes lo que dicen, Doctora,

748
00:47:59,701 --> 00:48:02,573
"Quien no arriesga, no estalla nada".

749
00:48:02,574 --> 00:48:04,399
Vuelvo a hablar conmigo. Es buena señal.

750
00:48:04,400 --> 00:48:05,799
Gracias, Doctora. Sigo aquí.

751
00:48:05,800 --> 00:48:08,520
No, calla. Necesito concentrarme.

752
00:48:11,360 --> 00:48:12,839
Está bien.

753
00:48:12,840 --> 00:48:14,520
Prueba de esto, Matriz.

754
00:48:52,520 --> 00:48:53,840
¡Doctora!

755
00:48:55,480 --> 00:48:58,816
- Yaz, ¿está bien?
- ¿Doctora?

756
00:49:02,353 --> 00:49:03,993
Doctora, hemos venido a por ti.

757
00:49:13,947 --> 00:49:15,399
Mi familia.

758
00:49:15,400 --> 00:49:16,880
Entonces no está muerta.

759
00:49:18,800 --> 00:49:21,818
¿Quiénes son? ¿Hay alguna fiesta?

760
00:49:22,479 --> 00:49:23,519
   

761
00:49:24,413 --> 00:49:25,727
Todos esos recuerdos.

762
00:49:26,280 --> 00:49:27,460
La Matriz.

763
00:49:28,280 --> 00:49:30,085
Los recuerdos han destrozado la Matriz.

764
00:49:30,673 --> 00:49:32,353
Es lista.

765
00:49:32,354 --> 00:49:33,634
Soy lista.

766
00:49:33,635 --> 00:49:35,170
Todos somos listos.

767
00:49:35,873 --> 00:49:36,913
Todos nosotros.

768
00:49:37,986 --> 00:49:39,425
Sea cuál sea el número.

769
00:49:40,259 --> 00:49:41,899
Muy bien.

770
00:49:42,320 --> 00:49:44,119
Vamos allá.

771
00:49:44,120 --> 00:49:47,320
No, hay algo que se me está pasando.

772
00:49:49,341 --> 00:49:52,479
El Amo está creando una
nueva raza de Cybermen

773
00:49:52,480 --> 00:49:54,240
usando cuerpos de los
Señores del Tiempo.

774
00:49:55,120 --> 00:49:57,559
Un ejército de
regeneraciones ilimitadas.

775
00:49:58,400 --> 00:49:59,679
Tengo que pararle.

776
00:49:59,680 --> 00:50:00,999
Deprisa.

777
00:50:01,000 --> 00:50:03,039
No deberíais estar aquí.

778
00:50:03,040 --> 00:50:04,711
Nada de humanos en Gallifrey.

779
00:50:04,712 --> 00:50:06,909
- Si ayuda, tenemos explosivos.
- Y un plan.

780
00:50:06,910 --> 00:50:09,045
La cybernave está aparcada
en medio de tu ciudad natal,

781
00:50:09,046 --> 00:50:10,199
está lista para volarla en pedazos.

782
00:50:10,200 --> 00:50:11,959
Vamos a poner bombas
de forma estratégica

783
00:50:11,960 --> 00:50:14,919
por la nave, incluyendo
cerca del núcleo.

784
00:50:14,920 --> 00:50:17,479
Sí. Bien. Hacedlo.

785
00:50:17,480 --> 00:50:19,332
Pero no conseguiréis nada.

786
00:50:19,333 --> 00:50:22,279
Una raza de CyberAmos, no
pueden abandonar el planeta,

787
00:50:22,280 --> 00:50:23,451
hay que detenerlos.

788
00:50:23,452 --> 00:50:25,199
Y vuestras bombas no lo conseguirán.

789
00:50:25,200 --> 00:50:27,159
¡Necesitamos más! Pero no hay nada más.

790
00:50:27,160 --> 00:50:28,800
El Amo se ha cubierto.

791
00:50:29,686 --> 00:50:31,460
El Amo se ha cubierto por completo.

792
00:50:32,640 --> 00:50:34,359
¿Estás bien, Doctora?

793
00:50:36,600 --> 00:50:38,320
Eso es lo que me rondaba.

794
00:50:39,240 --> 00:50:41,159
Eso es lo que me dijo.

795
00:50:41,160 --> 00:50:42,479
¿Lo que te dijo quién?

796
00:50:42,480 --> 00:50:44,399
El Cyberman medio convertido.

797
00:50:45,032 --> 00:50:46,560
La muerte de todo...

798
00:50:47,546 --> 00:50:49,140
está en mí.

799
00:50:49,640 --> 00:50:51,545
¡Eso es lo que dijo!

800
00:50:52,400 --> 00:50:53,742
¿Pero qué significa?

801
00:50:54,320 --> 00:50:56,494
Hay un mito sobre él.

802
00:50:56,495 --> 00:50:57,879
La Partícula Mortal.

803
00:50:57,880 --> 00:51:00,919
La leyenda es que él, eso, lo que sea...

804
00:51:00,920 --> 00:51:04,159
tiene una partícula en la
pequeña cámara de su pecho.

805
00:51:04,160 --> 00:51:07,521
Podría acabar con toda la
vida orgánica de un planeta.

806
00:51:07,522 --> 00:51:08,771
Qué macabro.

807
00:51:08,772 --> 00:51:10,079
Puede que sea la solución.

808
00:51:10,875 --> 00:51:14,284
Un temporizador en un explosivo
que active la Partícula.

809
00:51:14,285 --> 00:51:16,759
- Trazad un plan de evacuación.
- Solo si tú tienes la posibilidad

810
00:51:16,760 --> 00:51:18,399
de sacarnos de este planeta
antes de que explote.

811
00:51:18,400 --> 00:51:20,280
¿Os parece bien colocar los explosivos?

812
00:51:20,960 --> 00:51:23,039
Yo me encargo del resto.

813
00:51:23,040 --> 00:51:25,133
Nos vemos en el pasillo
debajo del carguero.

814
00:51:25,660 --> 00:51:26,779
¡Venga, vamos!

815
00:51:27,280 --> 00:51:30,040
Vale, yo tengo que encontrar al Amo.

816
00:51:36,600 --> 00:51:38,040
Le tengo.

817
00:51:50,520 --> 00:51:52,119
He encontrado el núcleo de activación.

818
00:51:52,120 --> 00:51:53,399
Si este funciona,

819
00:51:53,400 --> 00:51:56,599
producirá una reacción en
cadena por todo el carguero.

820
00:52:06,560 --> 00:52:07,719
Estamos listos.

821
00:52:09,560 --> 00:52:11,320
Dulces sueños, perdedores.

822
00:52:21,600 --> 00:52:25,080
¿Y el Amo? Debería estar aquí.

823
00:52:34,800 --> 00:52:37,200
¿El Amo? ¿Él ha hecho eso?

824
00:52:38,150 --> 00:52:40,160
Pero la Partícula Mortal sigue ahí.

825
00:52:40,880 --> 00:52:42,719
Solo que más pequeña que antes.

826
00:52:42,720 --> 00:52:45,119
Si el Amo ha hecho esto...

827
00:52:45,589 --> 00:52:47,255
¿qué le ha pasado al Cyberium?

828
00:52:49,680 --> 00:52:52,079
¿Crees que no he sentido
que conectabas conmigo?

829
00:52:54,096 --> 00:52:55,920
Te he dejado un rastro falso.

830
00:52:57,040 --> 00:52:58,599
Pero también un regalo.

831
00:52:58,600 --> 00:53:01,679
Tú y yo, en la Cámara de la Matriz.

832
00:53:01,680 --> 00:53:04,360
Nadie más. Una última vez.

833
00:53:08,080 --> 00:53:09,280
Está bien.

834
00:53:12,880 --> 00:53:14,639
Tengo que sacaros de Gallifrey.

835
00:53:25,480 --> 00:53:28,119
Ay, madre.

836
00:53:28,120 --> 00:53:31,559
Siento avisar con poco tiempo.

837
00:53:31,560 --> 00:53:35,039
Pero parece que el detonador
principal va solo...

838
00:53:35,040 --> 00:53:36,679
¡y ha activado a todos los demás!

839
00:53:36,680 --> 00:53:40,599
Os sugiero salir cagando
leches de la nave.

840
00:53:40,600 --> 00:53:41,923
¡Corred!

841
00:53:43,953 --> 00:53:47,196
Formas de vida humana
localizadas. Eliminar.

842
00:53:49,040 --> 00:53:51,120
Ejecutad a todos los humanos.

843
00:53:54,852 --> 00:53:57,520
Todos los humanos deben ser eliminados.

844
00:54:03,880 --> 00:54:07,399
¡La humanidad será erradicada!

845
00:54:07,400 --> 00:54:10,079
¡Dispositivos incendiarios
identificados!

846
00:54:22,320 --> 00:54:25,439
- ¡Gracias por avisar!
- Sí que sigues vivo, ¿eh?

847
00:54:25,440 --> 00:54:27,640
¡Chicos, por aquí! ¡Vamos!

848
00:54:30,720 --> 00:54:32,496
Es una TARDIS.

849
00:54:32,497 --> 00:54:33,959
Es una TARDIS, ¿verdad?

850
00:54:33,960 --> 00:54:35,399
Eso parece.

851
00:54:35,400 --> 00:54:37,239
Perdón, ¿qué está pasando?

852
00:54:37,240 --> 00:54:38,600
Esto puede llevarnos a todos a casa.

853
00:54:40,880 --> 00:54:42,839
No toques. Sigue funcionando.

854
00:54:42,840 --> 00:54:44,199
¿Quedan explosivos?

855
00:54:44,200 --> 00:54:47,039
Uno. Solo para emergencias.

856
00:54:47,040 --> 00:54:49,680
- ¿Temporizador?
- Solo detonación manual.

857
00:54:50,766 --> 00:54:52,566
Sí. Por supuesto.

858
00:54:53,819 --> 00:54:55,219
Yo me encargo.

859
00:54:59,440 --> 00:55:01,240
Venga, Doc, ¿en qué piensas?

860
00:55:04,240 --> 00:55:05,480
Solo queda una opción.

861
00:55:13,640 --> 00:55:16,311
Tengo que usar la Partícula
Mortal en Gallifrey.

862
00:55:17,160 --> 00:55:18,280
En mi hogar.

863
00:55:21,175 --> 00:55:24,599
En el Amo y su nueva raza de Cybermen.

864
00:55:24,600 --> 00:55:25,919
¿Estás segura de que quieres hacer eso?

865
00:55:25,920 --> 00:55:28,999
Estoy segura de que no quiero
hacerlo, pero no tengo alternativa.

866
00:55:29,000 --> 00:55:31,359
Si el Amo y los Cybermen
salen de este planeta,

867
00:55:31,360 --> 00:55:32,880
serán invencibles.

868
00:55:34,240 --> 00:55:37,639
Yo empecé esto con
Shelley y el Cyberium,

869
00:55:37,640 --> 00:55:38,720
ahora tengo que acabarlo.

870
00:55:41,480 --> 00:55:42,679
Sola.

871
00:55:42,680 --> 00:55:43,760
¿Qué?

872
00:55:45,240 --> 00:55:48,679
La TARDIS os llevará de
vuelta a la Tierra. A todos.

873
00:55:48,680 --> 00:55:50,879
Podéis estableceros en el siglo XXI.

874
00:55:50,880 --> 00:55:53,959
- No hablas en serio.
- Totalmente.

875
00:55:53,960 --> 00:55:58,320
¿Y qué hay de ti? Si detonas
esa cosa tú también morirás.

876
00:56:00,320 --> 00:56:01,840
Así tiene que ser.

877
00:56:05,440 --> 00:56:07,919
Y lo haría sin pensarlo,

878
00:56:07,920 --> 00:56:09,440
por este universo.

879
00:56:14,960 --> 00:56:16,000
Por vosotros,

880
00:56:18,080 --> 00:56:19,400
mi familia.

881
00:56:24,320 --> 00:56:25,559
¡No vamos a dejarte ir!

882
00:56:25,560 --> 00:56:27,600
- ¡No vas a hacer esto!
- ¡Déjame Yaz!

883
00:56:32,920 --> 00:56:34,200
Por favor.

884
00:56:39,880 --> 00:56:41,000
Yaz.

885
00:56:42,280 --> 00:56:43,440
Ven.

886
00:56:52,280 --> 00:56:53,440
Vivid vidas geniales.

887
00:57:31,040 --> 00:57:33,799
Definitivamente dije
que nada de acompañantes.

888
00:57:33,800 --> 00:57:35,719
   

889
00:57:35,720 --> 00:57:38,079
Donde voy yo, ahora van ellos.

890
00:57:38,080 --> 00:57:40,201
¿Vas a hacer que me disparen?

891
00:57:40,202 --> 00:57:41,456
No, Doctora.

892
00:57:41,960 --> 00:57:45,882
A partir de ahora les deseo a mis
enemigos unas vidas largas y sanas,

893
00:57:46,535 --> 00:57:48,942
para que puedan ser testigos
de mis muchos triunfos,

894
00:57:49,682 --> 00:57:51,760
porque serán legión.

895
00:57:53,240 --> 00:57:54,839
Estás paliducho.

896
00:57:54,840 --> 00:57:56,320
¡Ah, sí!

897
00:57:57,680 --> 00:58:00,960
El Cyberium vive ahora en mí, Doctora.

898
00:58:05,080 --> 00:58:07,039
Verás...

899
00:58:08,400 --> 00:58:11,109
Estaba deseando ver tu
cara al enterarte de esto.

900
00:58:11,677 --> 00:58:13,799
Puedo sentirlo,

901
00:58:13,800 --> 00:58:16,079
fluyendo por mí,

902
00:58:16,080 --> 00:58:19,799
la información, la estrategia,

903
00:58:19,800 --> 00:58:21,901
el... el conocimiento.

904
00:58:23,032 --> 00:58:24,782
Es algo precioso.

905
00:58:26,760 --> 00:58:28,680
Y míranos.

906
00:58:29,880 --> 00:58:31,719
Te he roto,

907
00:58:31,720 --> 00:58:34,279
y he creado una nueva raza.

908
00:58:34,280 --> 00:58:35,463
Y ahora...

909
00:58:36,640 --> 00:58:38,560
bueno, ahora lo conquistaré...

910
00:58:39,760 --> 00:58:41,360
todo.

911
00:58:42,473 --> 00:58:43,818
   

912
00:58:44,693 --> 00:58:46,398
¿Crees que me has roto?

913
00:58:48,900 --> 00:58:51,220
Tendrás que esforzarte más

914
00:58:53,323 --> 00:58:55,280
Me has dado un regalo.

915
00:58:58,100 --> 00:58:59,663
De mí misma.

916
00:59:03,594 --> 00:59:05,893
¿Crees que eso podría destruirme?

917
00:59:05,894 --> 00:59:07,734
¿Piensas que me hace menos?

918
00:59:09,640 --> 00:59:12,279
Me hace más.

919
00:59:12,280 --> 00:59:14,439
En mí hay más multitudes

920
00:59:14,440 --> 00:59:16,719
que las que pensé que conocía.

921
00:59:16,720 --> 00:59:18,199
Quieres que tenga miedo de ello

922
00:59:18,200 --> 00:59:20,320
porque tú tienes miedo de todo.

923
00:59:22,092 --> 00:59:24,446
Pero yo soy mucho más que tú.

924
00:59:27,960 --> 00:59:29,719
   

925
00:59:29,720 --> 00:59:31,440
   

926
00:59:35,700 --> 00:59:37,460
Y ¿por qué estamos aquí?

927
00:59:42,120 --> 00:59:46,319
Oh, bien, muy bien.

928
00:59:46,320 --> 00:59:48,119
Por eso lo dejé para ti.

929
00:59:48,120 --> 00:59:50,520
Me preguntaba si serías capaz,

930
00:59:53,880 --> 00:59:55,879
de acabar conmigo,

931
00:59:55,880 --> 00:59:58,439
de acabar con estas formas de vida,

932
00:59:58,440 --> 01:00:01,119
con todos esos cuerpos en las criptas,

933
01:00:01,120 --> 01:00:05,118
con cada forma de vida celular
orgánica en este planeta...

934
01:00:05,119 --> 01:00:06,520
para siempre.

935
01:00:07,920 --> 01:00:09,640
Y contigo.

936
01:00:11,894 --> 01:00:13,480
Hazlo, ¿quieres?

937
01:00:15,560 --> 01:00:16,760
Sí.

938
01:00:17,840 --> 01:00:19,040
Esta vez,

939
01:00:20,000 --> 01:00:21,319
sí.

940
01:00:21,320 --> 01:00:22,760
Pues venga.

941
01:00:24,880 --> 01:00:28,399
Tú fuiste el comienzo de
todo esto, ¡ahora acábalo!

942
01:00:28,400 --> 01:00:30,479
Venga, ¡venga!

943
01:00:30,480 --> 01:00:31,639
¡VENGA!

944
01:00:32,413 --> 01:00:34,519
¡VENGA, VENGA!

945
01:00:34,520 --> 01:00:36,719
De todos modos, ¿qué te queda?

946
01:00:36,720 --> 01:00:38,567
Ni siquiera conoces tu propia vida.

947
01:00:39,933 --> 01:00:42,160
Mira que bajo te he hecho caer.

948
01:00:44,120 --> 01:00:45,740
He ganado, Doctora.

949
01:00:46,396 --> 01:00:50,480
Puede que tú me hayas hecho,
pero yo te he destruido.

950
01:00:53,713 --> 01:00:55,040
Conviértete en muerte.

951
01:00:57,466 --> 01:00:59,266
Conviértete en mí.

952
01:01:01,360 --> 01:01:03,039
Venga.

953
01:01:03,040 --> 01:01:04,800
Venga, venga.

954
01:01:14,043 --> 01:01:16,680
Por un momento pensé que quizá...

955
01:01:17,570 --> 01:01:19,361
   

956
01:01:20,650 --> 01:01:22,143
Doctora.

957
01:01:22,144 --> 01:01:25,279
El universo sufrirá por tu debilidad,

958
01:01:25,280 --> 01:01:26,559
me aseguraré de ello.

959
01:01:26,560 --> 01:01:28,500
No si yo tengo algo que decir.

960
01:01:29,560 --> 01:01:31,239
¿Disculpa?

961
01:01:31,240 --> 01:01:32,639
Nada de intrusos.

962
01:01:32,640 --> 01:01:34,799
No puedes estar aquí,
¡fijé los controles!

963
01:01:34,800 --> 01:01:37,419
Te seguí fuera.
Intentaron detenerme,

964
01:01:37,420 --> 01:01:40,479
pero quería estar seguro de
que estas cosas desaparecían.

965
01:01:40,480 --> 01:01:42,581
- Y ahora lo puedo estar.
- No.

966
01:01:44,520 --> 01:01:46,918
Tú no empezaste esto, yo lo hice.

967
01:01:47,555 --> 01:01:49,114
¡Yo fui parte de la
unidad de resistencia

968
01:01:49,115 --> 01:01:51,875
que mandó el Cyberium atrás a
través del tiempo y el espacio!

969
01:01:51,876 --> 01:01:54,280
Aunque, obviamente, no lo
mandamos lo bastante lejos.

970
01:01:55,240 --> 01:01:57,880
Por lo tanto, esta es mi penitencia.

971
01:01:58,719 --> 01:02:01,419
Mía para terminar.

972
01:02:03,520 --> 01:02:05,680
Mi viaje acaba aquí.

973
01:02:07,160 --> 01:02:09,720
Pero a ti el universo aún te necesita.

974
01:02:11,628 --> 01:02:13,519
Así que te sugiero que corras.

975
01:02:13,520 --> 01:02:16,000
- Pero...
- ¡Corre Doctora!

976
01:02:16,862 --> 01:02:18,639
No te atrevas.

977
01:02:18,640 --> 01:02:21,239
¡Doctora!

978
01:02:21,240 --> 01:02:23,760
¿Aún te sientes confiado?

979
01:02:34,400 --> 01:02:35,959
Matadlo.

980
01:02:35,960 --> 01:02:37,639
Te mataré primero.

981
01:02:43,000 --> 01:02:45,520
Todos vosotros, por aquí, ¡ahora!

982
01:03:06,640 --> 01:03:08,200
Esto es la Tierra.

983
01:03:15,200 --> 01:03:16,283
Estamos en la Tierra.

984
01:03:17,060 --> 01:03:18,520
Estamos en casa.

985
01:03:20,519 --> 01:03:21,680
Nos trajo a casa.

986
01:03:28,400 --> 01:03:29,819
Pero ¿qué pasa con ella?

987
01:03:36,600 --> 01:03:38,399
Oh, sí, bonito.

988
01:03:38,400 --> 01:03:40,159
Buen circuito camaleón.

989
01:03:40,860 --> 01:03:42,520
Aun así voy a tener que dejarte aquí.

990
01:03:45,652 --> 01:03:48,328
Se me ocurren sitios peores
donde pasar la eternidad.

991
01:03:55,440 --> 01:03:57,039
Hola, amiga.

992
01:04:02,120 --> 01:04:03,719
Gracias.

993
01:04:03,720 --> 01:04:04,919
Hogar dulce hogar.

994
01:04:06,960 --> 01:04:08,519
Consiguieron un viaje de
vuelta de otra manera.

995
01:04:08,520 --> 01:04:10,680
No te pongas celosa.

996
01:04:11,113 --> 01:04:12,723
Los recogeré ahora.

997
01:04:15,080 --> 01:04:16,520
Quizá necesito un momento

998
01:04:34,520 --> 01:04:35,599
¿Qué?

999
01:04:35,600 --> 01:04:37,759
Unidad Judoon de casos sin resolver.

1000
01:04:37,760 --> 01:04:39,639
Fugitivo, la Doctora.

1001
01:04:39,640 --> 01:04:42,399
Sentencia, cadena perpetua,

1002
01:04:42,400 --> 01:04:44,699
instalaciones de máxima seguridad.

1003
01:04:49,393 --> 01:04:50,953
¿Qué?

1004
01:04:58,280 --> 01:04:59,920
¿Qué?

1005
01:05:01,720 --> 01:05:07,720
www.subtitulamos.tv

