1
00:00:07,250 --> 00:00:10,483
- Anteriormente en Hawaii Five-0...
- Hay cosas que debe saber

2
00:00:10,508 --> 00:00:11,809
sobre Kenji Higashi.

3
00:00:11,834 --> 00:00:13,353
Mató a Masuda-San.

4
00:00:13,378 --> 00:00:15,012
- No es de fiar.
- ¿Papi?

5
00:00:17,758 --> 00:00:18,816
¿Dónde está Haru?

6
00:00:18,841 --> 00:00:20,409
Le he puesto en un avión.

7
00:00:20,434 --> 00:00:22,234
Está en Japón ocupándose de algo por mí.

8
00:00:22,259 --> 00:00:23,292
¿Y qué pasa con Endo?

9
00:00:23,317 --> 00:00:24,664
¿También está en Japón?

10
00:00:24,689 --> 00:00:26,100
Si sientes la presión

11
00:00:26,125 --> 00:00:27,392
de vivir esta doble vida tuya,

12
00:00:27,417 --> 00:00:28,601
házmelo saber.

13
00:00:28,626 --> 00:00:30,960
Estaría más que encantado de
ponerte a ti también en un avión.

14
00:00:38,138 --> 00:00:40,138
CASA DE MCGARRETT

15
00:00:41,195 --> 00:00:42,629
No.

16
00:00:44,351 --> 00:00:45,618
No. No.

17
00:00:45,643 --> 00:00:47,978
- ¿No qué?
- La última vez que planché una camisa,

18
00:00:48,003 --> 00:00:50,237
viniste aquí, dijiste
un montón de tonterías,

19
00:00:50,262 --> 00:00:52,835
y se convirtió en un dramón...
a mí solo me gusta planchar.

20
00:00:52,860 --> 00:00:54,361
Solo quiero planchar en paz.

21
00:00:54,386 --> 00:00:56,711
- No voy a decir nada.
- Bien.

22
00:00:56,736 --> 00:00:57,903
Diré

23
00:00:57,928 --> 00:01:00,000
que, en mi opinión, deberías invertir

24
00:01:00,025 --> 00:01:03,603
en una de algodón, que
no se arrugue, así que...

25
00:01:04,461 --> 00:01:06,382
- Deja que te haga una pregunta.
- Vale.

26
00:01:06,407 --> 00:01:08,675
¿Es aburrido ser lo predecible que eres?

27
00:01:08,700 --> 00:01:10,734
Bueno, la última vez que
acabamos así fue porque

28
00:01:10,759 --> 00:01:12,403
tenías una cita y no me lo contaste.

29
00:01:12,428 --> 00:01:13,747
Así que puede... puede que esta vez

30
00:01:13,772 --> 00:01:15,858
estés comunicativo y me digas qué pasa.

31
00:01:15,883 --> 00:01:18,018
Tengo una cita con Emma.

32
00:01:18,043 --> 00:01:19,043
- ¿Emma?
- Emma.

33
00:01:19,077 --> 00:01:20,277
La guapa...

34
00:01:20,302 --> 00:01:21,602
- La preciosa...
- La preciosa

35
00:01:21,627 --> 00:01:23,561
- veterinaria.
- Así es.

36
00:01:23,715 --> 00:01:24,992
La semana pasada saliste con Brooke,

37
00:01:25,016 --> 00:01:27,320
- ¿esta semana tienes una cita con Emma?
- ¿No lo apruebas?

38
00:01:27,345 --> 00:01:29,129
No te creo. Creo que solo estás...

39
00:01:29,154 --> 00:01:31,207
que solo te estás quedando conmigo.

40
00:01:31,232 --> 00:01:33,304
Alexa, ¿cuál es mi
horario para esta noche?

41
00:01:33,329 --> 00:01:35,928
A las ocho de la tarde, hay una
cena en el Maile's Thai Bistro

42
00:01:35,953 --> 00:01:38,638
- con Emma Okino.
- Gracias.

43
00:01:38,706 --> 00:01:39,906
¿Alexa?

44
00:01:39,931 --> 00:01:41,165
¿Danny Williams es idiota?

45
00:01:41,190 --> 00:01:42,724
No voy a contestar a eso.

46
00:01:42,834 --> 00:01:44,879
¿Ves? Es leal conmigo
porque la compré para ti.

47
00:01:44,903 --> 00:01:45,980
No, solo es que todavía no te conoce.

48
00:01:46,020 --> 00:01:47,087
- ¿No?
- Dale tiempo.

49
00:01:47,138 --> 00:01:48,439
Vale.

50
00:01:48,506 --> 00:01:50,040
Hola.

51
00:01:50,108 --> 00:01:52,053
Oye, colega. ¿Puedes dejarme la
plancha cuando hayas terminado?

52
00:01:52,077 --> 00:01:54,178
- Sí, toda tuya.
- ¿Qué, tú también tienes una cita?

53
00:01:55,437 --> 00:01:59,407
Deja que adivine, ¿morena
salada, bonita sonrisa,

54
00:01:59,432 --> 00:02:01,428
le encantan las sirenas, charlatana?

55
00:02:01,453 --> 00:02:04,074
Oye. A ella le gusta decir que
siempre piensa en voz alta.

56
00:02:04,389 --> 00:02:05,599
Bueno, ¿sabes qué? Creo que es genial

57
00:02:05,623 --> 00:02:07,465
que Tani y tú os estéis dando
una oportunidad, colega.

58
00:02:07,490 --> 00:02:09,121
Sí, yo también.

59
00:02:10,613 --> 00:02:11,761
McGarrett.

60
00:02:12,834 --> 00:02:14,855
Espera, espera, espera. ¿Qué?

61
00:02:16,441 --> 00:02:17,641
Un tiroteo, en el edificio de Adam.

62
00:02:17,702 --> 00:02:18,836
Grover está de camino.

63
00:02:42,918 --> 00:02:46,269
Adam. Hola. ¿Estás bien?

64
00:02:46,297 --> 00:02:48,031
Sí. Kenji les ha enviado.

65
00:02:48,722 --> 00:02:50,376
Vale, de acuerdo. Vamos a limpiarte.

66
00:02:50,401 --> 00:02:52,379
Vamos, tenemos que sacarte de
aquí, llevarte a un lugar seguro.

67
00:02:52,403 --> 00:02:53,737
- Vamos.
- No... Lou, Lou.

68
00:02:53,762 --> 00:02:56,519
Lo que tenemos que hacer ahora mismo
es detener a Kenji y a su banda.

69
00:02:57,294 --> 00:02:59,329
- Ahora mismo.
- ¿De qué estás hablando?

70
00:03:01,349 --> 00:03:03,189
Llevo intentando desmantelar
el operativo de Kenji

71
00:03:03,214 --> 00:03:04,676
desde hace meses,

72
00:03:05,059 --> 00:03:07,566
y por fin tengo las
pruebas para hacerlo.

73
00:03:11,041 --> 00:03:16,041
www.subtitulamos.tv

74
00:04:09,633 --> 00:04:11,167
¡Cinco-0! ¡Tirad las armas!

75
00:05:55,992 --> 00:05:57,531
Adelante.

76
00:05:58,721 --> 00:05:59,988
Termina.

77
00:06:00,530 --> 00:06:02,272
Quiero escuchar que lo dices.

78
00:06:03,453 --> 00:06:04,397
Masuda.

79
00:06:07,398 --> 00:06:09,125
Sí.

80
00:06:10,401 --> 00:06:12,367
Yo maté a Masuda.

81
00:06:12,982 --> 00:06:14,916
Y tú y tu novia habríais
sido los siguientes

82
00:06:14,941 --> 00:06:16,742
si Tokio no hubiera intervenido.

83
00:06:27,640 --> 00:06:30,609
Necesito una ambulancia
detrás de la casa ahora mismo.

84
00:06:31,258 --> 00:06:33,383
¿Sabes?, tenías razón
al no confiar en mí.

85
00:06:33,868 --> 00:06:37,507
He trabajado para el Cinco-0 todo
este tiempo, te la he jugado.

86
00:06:38,465 --> 00:06:40,111
Y ahora tengo imágenes de vídeo

87
00:06:40,136 --> 00:06:43,305
tuyas y de tu banda
ejecutando a Endo y Haru.

88
00:06:45,023 --> 00:06:46,679
Te vamos a encerrar, Kenji,

89
00:06:47,133 --> 00:06:48,739
y no vas a salir jamás.

90
00:06:49,430 --> 00:06:51,367
Bien hecho, Noshimuri.

91
00:06:52,950 --> 00:06:56,054
Excepto que no entiendo
cómo me puedes dejar vivir.

92
00:06:57,210 --> 00:06:59,061
¿Por qué, porque vas a hablar?

93
00:06:59,444 --> 00:07:00,711
Sí.

94
00:07:01,828 --> 00:07:04,444
Y tengo muchas cosas que decir sobre ti.

95
00:07:06,460 --> 00:07:08,499
Me arriesgaré.

96
00:07:40,827 --> 00:07:42,538
- Siento mucho su pérdida.
- Gracias.

97
00:07:42,912 --> 00:07:47,525
- Hola. Siento llegar tarde.
- Bueno, ya estás aquí.

98
00:07:47,569 --> 00:07:50,498
Concejal Mikala, esta
es nuestra hija Noelani.

99
00:07:50,523 --> 00:07:51,867
Bueno, es un placer conocerte, Noelani.

100
00:07:52,593 --> 00:07:54,393
Siento que sea bajo
estas circunstancias.

101
00:07:55,296 --> 00:07:57,229
Tu tío era un gran hombre.

102
00:07:57,254 --> 00:07:58,606
El número de chicos a
los que el pastor Akumu

103
00:07:58,631 --> 00:08:01,335
alejó de las bandas, lo
que ayudó a limpiar...

104
00:08:01,360 --> 00:08:03,515
Su fallecimiento es una gran
pérdida para la comunidad.

105
00:08:03,796 --> 00:08:06,319
Pero voy a asegurarme de que su iglesia
tiene la financiación que necesita

106
00:08:06,344 --> 00:08:07,878
para continuar con su buen trabajo.

107
00:08:09,534 --> 00:08:11,635
Apreciamos su generosidad.

108
00:08:12,608 --> 00:08:14,379
Tengo entendido que eres médico.

109
00:08:14,404 --> 00:08:15,671
Tus padres estarán orgullosos.

110
00:08:15,929 --> 00:08:17,416
En realidad soy

111
00:08:17,441 --> 00:08:19,835
la jefe médico forense
del Condado de Honolulu.

112
00:08:20,055 --> 00:08:21,822
Impresionante.

113
00:08:24,241 --> 00:08:25,667
Perdone a mis padres, concejal.

114
00:08:25,692 --> 00:08:28,140
Ellos creen que es un poco
raro que trabaje con cadáveres.

115
00:08:29,663 --> 00:08:31,952
Bueno, si me perdonáis.

116
00:08:32,844 --> 00:08:34,382
Por supuesto, un placer conocerle.

117
00:08:37,839 --> 00:08:39,498
Voy a presentar mis respetos.

118
00:09:17,682 --> 00:09:19,134
CUARTEL GENERAL DEL CINCO-0.

119
00:09:19,159 --> 00:09:20,596
Déjame que lo entienda.

120
00:09:20,621 --> 00:09:23,424
¿Tu plan para echar abajo a
la Yakuza era volar a Japón

121
00:09:23,449 --> 00:09:25,565
y hacer que te nombraran su oyabun?

122
00:09:26,152 --> 00:09:27,526
Sí.

123
00:09:27,551 --> 00:09:30,022
Y como oyabun, habría
sido capaz de desmantelar

124
00:09:30,047 --> 00:09:32,376
toda la operación desde dentro.

125
00:09:32,401 --> 00:09:33,735
Y para demostrar tu lealtad

126
00:09:33,760 --> 00:09:35,727
decidiste convertirte
en un topo para ellos

127
00:09:35,752 --> 00:09:37,128
y empezar a darles
información de la policía...

128
00:09:37,153 --> 00:09:38,754
Les he estado dando bocados, Steve.

129
00:09:39,132 --> 00:09:40,708
Solo lo suficiente para
que mordieran el anzuelo

130
00:09:40,733 --> 00:09:43,802
mientras reunía las pruebas que
necesitaba, y ha funcionado.

131
00:09:43,827 --> 00:09:46,362
Mira, el hecho de que
pensaras que este plan tuyo

132
00:09:46,387 --> 00:09:48,121
era la mejor manera de hacerlo,

133
00:09:48,146 --> 00:09:49,190
no es el problema.

134
00:09:49,215 --> 00:09:50,549
No has sido sincero conmigo.

135
00:09:50,574 --> 00:09:52,352
¿De acuerdo? Me has mentido.
Me has mentido varias veces.

136
00:09:52,377 --> 00:09:54,306
Te di muchas oportunidades de ser claro.

137
00:09:54,331 --> 00:09:55,523
Sabes tan bien como yo

138
00:09:55,548 --> 00:09:58,542
que habrías dicho que era demasiado
peligroso, te habrías cerrado en banda.

139
00:09:59,565 --> 00:10:03,690
Pero después de lo que hizo Kenji,
de lo que hizo pasar a Tamiko,

140
00:10:03,920 --> 00:10:07,526
hice lo que tenía que hacer,
¿vale? Tenía que asegurarme.

141
00:10:07,551 --> 00:10:09,995
¿Sí? Porque no era decisión tuya.

142
00:10:10,020 --> 00:10:11,946
No solo te pusiste a ti mismo en riesgo.

143
00:10:11,971 --> 00:10:14,347
Has arriesgado la reputación
de toda esta unidad.

144
00:10:14,493 --> 00:10:16,110
¿Eso no lo ves? Y eso de ahí,

145
00:10:16,135 --> 00:10:18,214
eso es... oye... eso es
algo de lo que respondo yo.

146
00:10:20,191 --> 00:10:22,534
Mira, si quieres mi placa, lo entenderé.

147
00:10:23,688 --> 00:10:25,233
Si quiero tu placa, cogeré tu placa.

148
00:10:25,258 --> 00:10:27,926
¿De acuerdo? Ahora mismo lo que
quiero es que vayas donde la policía

149
00:10:27,951 --> 00:10:29,367
y des parte a la división
del crimen organizado.

150
00:10:29,392 --> 00:10:31,626
Vas a contarles todo lo que sepas.

151
00:10:31,651 --> 00:10:34,810
Por supuesto.

152
00:10:35,883 --> 00:10:39,221
McGarrett. Espera, ¿qué?

153
00:10:40,601 --> 00:10:42,969
Sí. Entiendo. Vamos de camino.

154
00:10:43,572 --> 00:10:45,306
¿Todo bien?

155
00:10:48,943 --> 00:10:51,768
Han atacado a un carguero a
dos millas de la costa de Oahu.

156
00:10:51,793 --> 00:10:53,839
La tripulación fue tomada como
rehén, el capitán muerto a tiros.

157
00:10:53,864 --> 00:10:56,143
¿No debería encargarse de
esto la Guardia Costera?

158
00:10:56,168 --> 00:10:58,307
Según la tripulación, fue la
Guardia Costera la que los atacó.

159
00:11:01,285 --> 00:11:03,319
Pensábamos que solo iba a
ser un control de rutina.

160
00:11:03,823 --> 00:11:06,753
Tenían uniformes de
guardacostas, placas.

161
00:11:06,793 --> 00:11:08,371
Y su bote estaba... estaba pintado.

162
00:11:08,396 --> 00:11:10,531
Ya saben, para hacer que pareciera real.

163
00:11:10,556 --> 00:11:11,757
Les dejamos subir a bordo,

164
00:11:11,782 --> 00:11:13,827
y antes de darnos cuenta, habían
sacado sus armas y estaban

165
00:11:13,893 --> 00:11:15,961
- ordenando que nos tumbáramos.
- Son piratas.

166
00:11:15,986 --> 00:11:18,823
Es una manera peculiar
de secuestrar un barco.

167
00:11:18,848 --> 00:11:20,743
Llevo años trabajando en
estas rutas de navegación, y

168
00:11:20,767 --> 00:11:22,567
nunca había oído de un ataque como este.

169
00:11:22,592 --> 00:11:24,570
Bueno, tenía que haber
algo en este barco

170
00:11:24,595 --> 00:11:25,462
demasiado bueno para dejarlo pasar.

171
00:11:25,614 --> 00:11:26,881
Sí.

172
00:11:26,906 --> 00:11:28,473
¿Qué tipo de carga tenéis a bordo?

173
00:11:28,498 --> 00:11:30,138
Bueno, puedo darles el manifiesto, pero

174
00:11:30,163 --> 00:11:32,086
ni siquiera parecía que fueran a bajar

175
00:11:32,111 --> 00:11:34,123
a la bodega de carga. Me refiero a
que, en cuanto se subieron a bordo,

176
00:11:34,148 --> 00:11:36,582
encerraron a toda la
tripulación en la cabina y

177
00:11:37,179 --> 00:11:40,151
ordenaron al capitán que les
bajara hasta la caja fuerte.

178
00:11:41,951 --> 00:11:43,085
Ahí es donde pasó.

179
00:11:43,801 --> 00:11:45,417
¿Quieres llevarnos ahí abajo?

180
00:11:45,442 --> 00:11:46,676
Por favor.

181
00:11:53,558 --> 00:11:55,465
Bueno, parece que nuestro
capitán hizo un par de disparos

182
00:11:55,490 --> 00:11:56,591
antes de morir.

183
00:11:56,616 --> 00:11:58,217
Guardaba una pistola en la caja fuerte.

184
00:11:58,491 --> 00:12:00,058
Cuando le obligaron a que la abriera,

185
00:12:00,083 --> 00:12:02,018
debe de haberla agarrado
para dispararles.

186
00:12:02,043 --> 00:12:03,577
¿Qué más había en la caja fuerte?

187
00:12:03,903 --> 00:12:07,339
Solo dinero. Las nóminas,
efectivo para gastos.

188
00:12:07,364 --> 00:12:08,698
¿Sabes cuánto efectivo?

189
00:12:08,831 --> 00:12:10,971
De 20 a 50 de los grandes,

190
00:12:10,996 --> 00:12:13,096
dependiendo de lo lejana
que fuera nuestra ruta.

191
00:12:13,292 --> 00:12:15,962
Mira, tío, todos sentimos tu pérdida,

192
00:12:15,987 --> 00:12:17,948
y te agradecemos que pases
por esto con nosotros.

193
00:12:17,973 --> 00:12:19,175
Gracias.

194
00:12:19,200 --> 00:12:22,253
De acuerdo. A ver, ¿por qué alguien
se metería en tantos problemas

195
00:12:22,427 --> 00:12:23,956
por menos de 50 de los grandes?
No tiene sentido para mí.

196
00:12:23,981 --> 00:12:25,659
Sí, especialmente cuando estos cargueros

197
00:12:25,684 --> 00:12:27,819
transportan millones en carga.

198
00:12:27,844 --> 00:12:29,690
Puede que solo estuvieran
empezando por la caja fuerte.

199
00:12:29,715 --> 00:12:33,026
Sí, tienes razón. Podría ser que se
estuvieran dirigiendo hacia la carga

200
00:12:33,051 --> 00:12:35,174
cuando el capitán empezó
a disparar y se largaron.

201
00:12:35,199 --> 00:12:36,266
Tengo la sensación

202
00:12:36,291 --> 00:12:37,601
de que hay algo que no vemos.

203
00:12:39,698 --> 00:12:40,995
Perdonad.

204
00:12:42,472 --> 00:12:43,957
Hola. Noelani.

205
00:12:43,982 --> 00:12:45,593
Sentimos mucho lo de tu tío.

206
00:12:45,618 --> 00:12:49,120
Gracias. En realidad
eso es por lo que llamo.

207
00:12:49,145 --> 00:12:50,889
Mira, aquí está pasando algo

208
00:12:50,914 --> 00:12:52,253
- y podría usar vuestra ayuda.
- Vale.

209
00:12:52,278 --> 00:12:55,089
A mi familia le dijeron que mi tío
murió de un ataque al corazón.

210
00:12:55,114 --> 00:12:56,495
Pero hoy en su funeral,

211
00:12:56,520 --> 00:12:58,154
me di cuenta de que tenía una
erupción aguda en el brazo

212
00:12:58,179 --> 00:13:00,180
que no es consistente
con un evento cardíaco.

213
00:13:00,205 --> 00:13:02,139
Bueno, ¿cómo explica eso
el informe del forense?

214
00:13:02,164 --> 00:13:03,231
Mira, ahí está el tema.

215
00:13:03,423 --> 00:13:05,057
La erupción ni siquiera se menciona.

216
00:13:05,082 --> 00:13:06,314
Contacté con el forense,

217
00:13:06,339 --> 00:13:07,772
pero se ha negado a hablar de ello.

218
00:13:07,840 --> 00:13:09,949
Me esperaba algún tipo
de cortesía profesional,

219
00:13:09,974 --> 00:13:11,541
pero prácticamente me
ha dejado al margen.

220
00:13:11,566 --> 00:13:12,677
¿Crees que oculta algo?

221
00:13:12,864 --> 00:13:15,731
No estoy segura. Pero, Steve...

222
00:13:16,626 --> 00:13:19,551
antes de que mi tío se convirtiera en
pastor, estaba involucrado con bandas

223
00:13:19,576 --> 00:13:21,543
y tenía problemas por
abusar de sustancias.

224
00:13:21,568 --> 00:13:24,036
No quiero ni pensar que
se haya metido en algunos

225
00:13:24,061 --> 00:13:25,928
problemas o que haya
tenido una recaída, pero...

226
00:13:26,175 --> 00:13:28,988
incluso si ese fuera el caso,
solo quiero saber la verdad.

227
00:13:29,004 --> 00:13:30,324
Noelani, esto es lo que vamos a hacer.

228
00:13:30,349 --> 00:13:32,716
Voy a enviar a Quinn hasta
allí para que ayude con esto.

229
00:13:32,741 --> 00:13:33,851
Sea lo que sea lo que esté
pasando, vamos a llegar

230
00:13:33,875 --> 00:13:34,875
al fondo de ello.

231
00:13:34,943 --> 00:13:37,845
- Muchas gracias.
- Sí, de nada.

232
00:13:39,770 --> 00:13:41,051
- Oye, jefe.
- Sí.

233
00:13:41,076 --> 00:13:42,510
Aquí hay algo que tienes que ver.

234
00:13:46,068 --> 00:13:47,569
Sangre fresca.

235
00:13:49,434 --> 00:13:51,702
Sabemos que el capitán disparó su arma.

236
00:13:51,727 --> 00:13:53,345
¿Pero y si alcanzó a
uno de estos piratas

237
00:13:53,370 --> 00:13:56,239
y el equipo de ese
tipo le dio por muerto?

238
00:13:56,504 --> 00:13:58,083
Si fuera yo, posiblemente me escondería.

239
00:13:58,108 --> 00:14:00,043
Todavía podría estar en el barco.

240
00:14:00,068 --> 00:14:02,488
Sí, tenemos que dividirnos
en grupos de búsqueda.

241
00:14:03,051 --> 00:14:05,272
Si este tipo sigue en el
barco, tenemos que encontrarle.

242
00:14:05,297 --> 00:14:06,723
Entendido.

243
00:14:17,282 --> 00:14:19,504
- Despejado.
- Me muevo.

244
00:14:26,428 --> 00:14:27,920
- Despejado.
- Me muevo.

245
00:14:27,945 --> 00:14:29,279
Me muevo.

246
00:14:43,145 --> 00:14:44,426
Despejado.

247
00:14:45,790 --> 00:14:49,226
Oye... siento que tuviéramos
que anular nuestra cita.

248
00:14:49,660 --> 00:14:53,090
¿Ahora? En serio, Joons, tienes que
aprender a elegir el momento oportuno.

249
00:14:53,637 --> 00:14:54,698
Cierto.

250
00:14:54,723 --> 00:14:57,106
Para ser sincera, tenía muchas ganas.

251
00:14:57,850 --> 00:14:59,293
Yo también.

252
00:15:18,130 --> 00:15:20,064
¡Tani! ¡Tani!

253
00:15:23,170 --> 00:15:25,404
¡Jefe! ¡Jefe!

254
00:15:25,429 --> 00:15:28,331
¡McGarrett!

255
00:15:58,074 --> 00:15:59,996
Tani, ¡está atrapada dentro!

256
00:16:00,021 --> 00:16:02,268
- Vale. A la de tres, a la
de tres, le damos. - Sí.

257
00:16:02,293 --> 00:16:05,361
¡Uno! ¡Dos! ¡Tres!

258
00:16:06,605 --> 00:16:09,035
¡Tani!

259
00:16:16,862 --> 00:16:19,410
- Le encontré.
- Sí, no me digas.

260
00:16:26,312 --> 00:16:27,999
El sujeto tiene 87 años,

261
00:16:28,024 --> 00:16:30,218
varón, sin señales visibles de trauma,

262
00:16:30,243 --> 00:16:32,999
sin drogas presentes en
el análisis de tóxicos.

263
00:16:35,020 --> 00:16:37,388
¿Otra vez tú?

264
00:16:37,499 --> 00:16:39,033
¿Cómo demonios has entrado aquí?

265
00:16:39,663 --> 00:16:41,926
- Es increíble la de puertas que
esto abre. - Esto es indignante.

266
00:16:41,994 --> 00:16:44,529
- Estoy en medio de un informe.
- Sí, ya lo veo.

267
00:16:44,597 --> 00:16:46,141
¿Se va a basar esta vez en las pruebas

268
00:16:46,165 --> 00:16:48,109
o simplemente va a hacer
como hizo con el de mi tío?

269
00:16:48,133 --> 00:16:49,934
Tiene una excelente reputación,

270
00:16:50,045 --> 00:16:52,413
un montón de elogio de la
Junta de Examinadores Médicos,

271
00:16:52,438 --> 00:16:55,259
y sin embargo no pudo
notar una erupción obvia

272
00:16:55,284 --> 00:16:56,584
en el cuerpo del señor Cunha.

273
00:16:57,116 --> 00:16:59,744
O al menos descuidó
ponerla en el informe.

274
00:16:59,769 --> 00:17:01,937
Doctor Hidoko, no creo
que un médico forense

275
00:17:01,969 --> 00:17:04,483
con su experiencia
pasara por alto algo así.

276
00:17:04,960 --> 00:17:06,809
Solo quiero saber qué
le sucedió a mi tío.

277
00:17:06,834 --> 00:17:08,468
¿Sabe qué más me permite hacer esto?

278
00:17:09,255 --> 00:17:10,622
Arrestarle.

279
00:17:12,033 --> 00:17:15,669
Vale. Sí que vi la erupción.

280
00:17:15,694 --> 00:17:16,938
¿Entonces por qué dejarlo
fuera del informe?

281
00:17:16,962 --> 00:17:20,100
La mañana en la que hice mi
examen al cuerpo del señor Cunha,

282
00:17:20,698 --> 00:17:22,243
alguien se acercó a
mí en el aparcamiento.

283
00:17:22,268 --> 00:17:24,202
Dijo que mi informe debería concluir

284
00:17:24,227 --> 00:17:26,530
que el señor Cunha murió de
un ataque al corazón o...

285
00:17:27,288 --> 00:17:29,116
algo muy malo me pasaría.

286
00:17:30,185 --> 00:17:32,943
Me planteé ir a la policía,
pero estaba demasiado asustado.

287
00:17:32,968 --> 00:17:34,630
La única razón por la que
alguien querría cambiar

288
00:17:34,655 --> 00:17:37,448
la causa de la muerte en un informe
forense sería para encubrir un crimen.

289
00:17:37,473 --> 00:17:39,827
La erupción en su brazo;
¿estoy en lo correcto pensando

290
00:17:39,852 --> 00:17:41,505
que indica envenenamiento
por monóxido de carbono?

291
00:17:41,530 --> 00:17:43,464
En mi opinión profesional, sí.

292
00:17:43,718 --> 00:17:45,423
Vale, bien, la presencia
de monóxido de carbono

293
00:17:45,491 --> 00:17:47,058
no necesariamente indica un crimen.

294
00:17:47,169 --> 00:17:49,036
Claro. ¿Pero entonces por qué ocultarlo?

295
00:17:49,874 --> 00:17:52,105
Vamos a necesitar una descripción
del hombre que le amenazó,

296
00:17:52,130 --> 00:17:54,341
así como cualquier grabación de
seguridad que tenga del aparcamiento.

297
00:17:54,616 --> 00:17:56,884
Sí, por supuesto.

298
00:17:59,181 --> 00:18:01,115
Vaya, lobos de mar a la vista.

299
00:18:01,335 --> 00:18:04,094
¿Alguno se fue suspirando
por una vida en alta mar?

300
00:18:04,119 --> 00:18:06,120
No, no, estaba salado, tuve nauseas.

301
00:18:06,145 --> 00:18:08,146
Estoy mejor en tierra
para el resto de mi vida.

302
00:18:08,171 --> 00:18:10,473
Menudo drama por unas
pastillas para el mareo.

303
00:18:10,498 --> 00:18:12,832
Sí, Lou, ¿tienes algo?

304
00:18:12,857 --> 00:18:15,829
Sí. Porque, incluso en
mitad de ninguna parte,

305
00:18:15,854 --> 00:18:17,188
siempre hay alguien mirando.

306
00:18:17,299 --> 00:18:19,300
Bueno, hoy he aprendido

307
00:18:19,325 --> 00:18:21,483
que las navieras

308
00:18:21,796 --> 00:18:25,096
usan tecnología por satélite
para combatir la piratería.

309
00:18:25,121 --> 00:18:26,888
Y por suerte para nosotros...

310
00:18:27,042 --> 00:18:29,877
captó el momento del
ataque a nuestro carguero.

311
00:18:29,902 --> 00:18:31,130
¿Y ese satélite ha grabado

312
00:18:31,155 --> 00:18:32,483
a dónde fueron los piratas
después del ataque?

313
00:18:32,508 --> 00:18:34,369
Desgraciadamente no, porque solo

314
00:18:34,394 --> 00:18:36,296
recoge imágenes en la vía marítima.

315
00:18:36,321 --> 00:18:38,288
Pero aquí hay algo que podéis ver.

316
00:18:39,545 --> 00:18:42,147
Hay un pirata y dos amigos

317
00:18:42,381 --> 00:18:44,983
cargando un contenedor de la que
parece ser la carga del buque

318
00:18:45,008 --> 00:18:46,108
en su barco.

319
00:18:46,133 --> 00:18:47,901
¿"Lo que parece"? ¿Qué más podría ser?

320
00:18:48,382 --> 00:18:50,864
No sé. Pero te diré lo que sé:

321
00:18:50,889 --> 00:18:53,791
la policía acaba de terminar de
procesar el inventario del barco.

322
00:18:53,816 --> 00:18:55,150
Todo está justificado.

323
00:18:55,175 --> 00:18:57,938
Vale, así que se había introducido
algo más en ese carguero

324
00:18:57,963 --> 00:18:59,731
junto a la carga legal de la nave.

325
00:18:59,756 --> 00:19:01,141
De acuerdo, entonces llevarse
el dinero de la caja fuerte

326
00:19:01,166 --> 00:19:02,500
solo era una tapadera.

327
00:19:02,525 --> 00:19:04,545
Fue para distraer la atención
de lo que hacían allí realmente.

328
00:19:04,570 --> 00:19:06,247
Cierto, pero para saber que
había algo de contrabando

329
00:19:06,271 --> 00:19:08,183
en ese barco, tendrían que
haber tenido a un hombre dentro.

330
00:19:08,214 --> 00:19:11,349
¿Vale? O alguien dentro de la
operación de contrabando...

331
00:19:11,374 --> 00:19:13,008
- Alguien de la tripulación.
- Cierto.

332
00:19:13,112 --> 00:19:14,456
Bueno, el carguero está siendo

333
00:19:14,480 --> 00:19:16,133
escoltado hasta puerto
mientras hablamos,

334
00:19:16,158 --> 00:19:18,092
y la policía está trayendo
a toda la tripulación

335
00:19:18,117 --> 00:19:19,050
para recoger sus declaraciones.

336
00:19:19,118 --> 00:19:20,495
De acuerdo, ¿qué hay del pirata muerto?

337
00:19:20,519 --> 00:19:21,686
¿Ya hemos identificado al tipo?

338
00:19:21,769 --> 00:19:23,036
Sí, señor.

339
00:19:23,088 --> 00:19:25,223
Lo he pasado por reconocimiento
facial. Aquí está.

340
00:19:25,248 --> 00:19:26,767
Kyle Munoz.

341
00:19:26,792 --> 00:19:28,644
Vale, vamos a profundizar
en el señor Munoz.

342
00:19:28,669 --> 00:19:31,071
A ver si puedes encontrar una conexión
con alguien de la tripulación.

343
00:19:31,096 --> 00:19:32,939
También deberíamos mirar en el barco

344
00:19:32,964 --> 00:19:34,608
que usaron los piratas.
¿Tenemos algo por ahí?

345
00:19:34,633 --> 00:19:37,921
Sí. La tripulación lo describe como un
Clase Defender de siete metros y medio,

346
00:19:37,946 --> 00:19:39,980
una lancha motora, pintada para
parecerse a las fuerzas de la ley.

347
00:19:40,005 --> 00:19:41,650
De acuerdo, Tani, ¿por qué
no investigáis Junior y tú

348
00:19:41,674 --> 00:19:44,108
a cualquier barco de la isla que
coincida con esa descripción?

349
00:19:44,133 --> 00:19:45,486
Hablo de registros,

350
00:19:45,511 --> 00:19:47,211
informes de robo, todo.

351
00:19:47,236 --> 00:19:49,738
Si encontramos ese barco,
encontramos a nuestros piratas.

352
00:19:52,342 --> 00:19:53,794
El hombre que amenazó al doctor Hidoko

353
00:19:53,819 --> 00:19:55,887
es Eke Mahoe.

354
00:19:55,953 --> 00:19:57,798
Parece que acaba de salir
de la cárcel hace tres meses

355
00:19:57,823 --> 00:20:00,091
y vive en un hogar de transición
a ocho kilómetros de aquí.

356
00:20:00,197 --> 00:20:01,639
¿Por qué estuvo cumpliendo condena?

357
00:20:03,288 --> 00:20:05,088
Bueno, no te vas a creer esto:

358
00:20:05,113 --> 00:20:07,882
Mahoe estuvo cumpliendo una condena
de 10 años por intento de asesinato.

359
00:20:08,133 --> 00:20:09,534
Intentó matar a tu tío.

360
00:20:09,601 --> 00:20:11,302
Entonces, espera... perdón.

361
00:20:11,327 --> 00:20:14,467
Eke dispara a mi tío hace una década.

362
00:20:14,492 --> 00:20:16,126
Ahora sale de la cárcel.

363
00:20:16,151 --> 00:20:17,545
Mi tío Akumu de repente muere,

364
00:20:17,570 --> 00:20:20,443
¿y Eke está amenazando a un forense

365
00:20:20,468 --> 00:20:22,359
para falsificar una autopsia?

366
00:20:22,686 --> 00:20:24,854
Acabamos de encontrar a un sospechoso.

367
00:20:28,835 --> 00:20:30,741
En el pasado, tanto Akumu como yo

368
00:20:30,766 --> 00:20:32,632
nos juntábamos con malas compañías.

369
00:20:33,268 --> 00:20:36,601
Cuando alguien de una banda rival
se metía contigo, tú respondías.

370
00:20:36,765 --> 00:20:37,971
Era así de simple.

371
00:20:37,996 --> 00:20:41,110
Pensabas en ellos como el enemigo.

372
00:20:41,135 --> 00:20:43,470
Que es por lo que me quedé de piedra

373
00:20:44,132 --> 00:20:46,764
cuando la primera carta que recibí
en prisión fue una de tu tío...

374
00:20:47,515 --> 00:20:49,093
diciendo que me perdonaba.

375
00:20:49,984 --> 00:20:52,786
Que había cambiado su vida y
que yo podría hacer lo mismo.

376
00:20:52,854 --> 00:20:54,722
Eso suena como mi tío Akumu. Sí.

377
00:20:54,747 --> 00:20:57,052
Nos escribimos mucho después de eso.

378
00:20:57,880 --> 00:20:59,927
Me dio la esperanza para
poder ser un hombre mejor.

379
00:20:59,952 --> 00:21:01,986
¿Y saben qué?

380
00:21:02,011 --> 00:21:03,599
Desde el momento en que salí...

381
00:21:04,419 --> 00:21:05,699
lo fui.

382
00:21:05,766 --> 00:21:08,168
Señor Mahoe, ¿por qué usted amenazaría

383
00:21:08,193 --> 00:21:11,129
al forense que dictaminó que la muerte
de Akumu fue un ataque al corazón?

384
00:21:12,075 --> 00:21:14,932
El día en que Akumu murió, me
había invitado a visitarle.

385
00:21:15,693 --> 00:21:18,336
Cuando no contestó a la puerta
principal, fui a la parte trasera.

386
00:21:18,739 --> 00:21:20,681
Pude oír a un coche
encendido en el garaje.

387
00:21:21,216 --> 00:21:22,750
Monóxido de carbono.

388
00:21:23,646 --> 00:21:25,819
Le encontré en el asiento del conductor.

389
00:21:25,844 --> 00:21:28,212
Había colocado una manguera desde el
tubo de escape hasta la ventanilla.

390
00:21:28,544 --> 00:21:30,457
Así que limpiaste la prueba

391
00:21:30,880 --> 00:21:33,863
e insististe en que el forense declarara
la causa de la muerte como un infarto.

392
00:21:33,888 --> 00:21:36,389
Ese hombre le había dado
esperanza a todos esos chicos.

393
00:21:37,766 --> 00:21:39,868
Esperanza para que las
cosas pudieran ir mejor.

394
00:21:42,185 --> 00:21:43,570
¿Cómo se sentirían si averiguan

395
00:21:43,595 --> 00:21:45,029
que se quitó su propia vida?

396
00:21:45,638 --> 00:21:49,233
No iba a dejar que el suicidio
fuera el legado de tu tío.

397
00:21:49,413 --> 00:21:50,903
Lo entiendo.

398
00:21:51,334 --> 00:21:53,781
¿Nos disculpa un segundo?

399
00:21:54,047 --> 00:21:55,435
Por supuesto.

400
00:22:01,662 --> 00:22:05,559
Esto no cuadra, ¿vale? No
importa lo mal que se pusiera,

401
00:22:05,584 --> 00:22:06,961
mi tío nunca hubiera
abandonado a esos chicos.

402
00:22:06,985 --> 00:22:08,052
Eran su vida.

403
00:22:08,162 --> 00:22:09,596
¿Por qué no vamos a la casa de Akumu

404
00:22:09,621 --> 00:22:11,823
y la revisamos nosotras
mismas? ¿Te parece?

405
00:22:12,639 --> 00:22:14,040
Sí.

406
00:22:16,794 --> 00:22:18,729
Hola, grandullón, ¿cómo va
nuestra búsqueda de ese barco?

407
00:22:18,797 --> 00:22:22,066
Todavía nada, pero he
dado con una conexión.

408
00:22:22,177 --> 00:22:25,464
Entre nuestro pirata muerto Kyle Munoz

409
00:22:25,489 --> 00:22:27,090
y un miembro de la
tripulación del carguero.

410
00:22:27,115 --> 00:22:28,193
Espera.

411
00:22:28,482 --> 00:22:29,650
¿Te acuerdas de este tipo,

412
00:22:29,675 --> 00:22:30,942
- Carl Lawson?
- Sí.

413
00:22:31,232 --> 00:22:34,019
Bueno, he averiguado que
creció justo aquí en la isla.

414
00:22:34,044 --> 00:22:36,056
De hecho, fue

415
00:22:36,081 --> 00:22:38,497
al instituto con nuestro
Long John Ladrón.

416
00:22:38,960 --> 00:22:41,295
Los registros telefónicos confirman
que los chicos estaban en contacto tan

417
00:22:41,320 --> 00:22:42,808
recientemente como la semana pasada.

418
00:22:42,833 --> 00:22:44,889
De acuerdo, así que este
tiene que ser nuestro topo.

419
00:22:44,914 --> 00:22:46,681
Tan seguro como un banco.

420
00:22:46,835 --> 00:22:49,761
Ciertamente para él sí... Mira esto.

421
00:22:49,786 --> 00:22:54,411
Este tipo ha estado recibiendo giros
bancarios desde cuentas en el extranjero

422
00:22:54,880 --> 00:22:57,738
a intervalos regulares
durante los últimos tres años.

423
00:22:57,763 --> 00:22:59,980
Déjame adivinar, cada una de
esas transferencias coincide

424
00:23:00,005 --> 00:23:01,739
con un viaje del carguero desde China.

425
00:23:01,764 --> 00:23:02,997
Correcto.

426
00:23:03,022 --> 00:23:04,084
Entonces, ¿qué hace?

427
00:23:04,109 --> 00:23:05,709
Llama a su chico del instituto, ¿vale?

428
00:23:05,744 --> 00:23:07,584
Forman un equipo juntos
para cometer el atraco.

429
00:23:07,613 --> 00:23:09,290
Cierto, entonces va y les dice
a sus amigos contrabandistas

430
00:23:09,314 --> 00:23:11,716
que el barco ha sido atacado
al azar por unos piratas.

431
00:23:11,741 --> 00:23:12,893
Tenemos que hablar con Lawson.

432
00:23:12,918 --> 00:23:14,285
Haz que la policía lo
traiga directo hasta aquí.

433
00:23:14,310 --> 00:23:15,510
Hecho.

434
00:23:18,061 --> 00:23:19,533
Oye...

435
00:23:19,558 --> 00:23:22,226
¿Tienes alguna idea de cuánto tiempo

436
00:23:22,251 --> 00:23:24,052
va a llevar esto? Tío,
he estado atrapado

437
00:23:24,077 --> 00:23:25,622
en ese barco las últimas tres semanas...

438
00:23:48,000 --> 00:23:50,647
Bueno, a juzgar por la manera en la
que Lawson literalmente está pateando

439
00:23:50,672 --> 00:23:52,780
y gritando, supongo que esto no
ha sido un intento de rescate.

440
00:23:52,805 --> 00:23:54,239
¿Esos tipos enmascarados?

441
00:23:54,264 --> 00:23:56,484
Esos no son amigos suyos...
Esos son los contrabandistas

442
00:23:56,509 --> 00:23:58,543
para los que estaba trabajando,
y ahora tienen preguntas.

443
00:23:58,568 --> 00:24:00,988
Así que necesitan a Lawson para
averiguar dónde está su carga.

444
00:24:01,013 --> 00:24:02,714
Sea lo que sea con lo que
estaban traficando, tiene que ser

445
00:24:02,739 --> 00:24:04,840
muy valioso para ellos como para que
se arriesguen a cometer un asalto

446
00:24:04,865 --> 00:24:06,594
como este a plena luz del día.

447
00:24:06,619 --> 00:24:08,872
No quiero ser pesimista, pero no
hemos tenido mucha suerte buscando

448
00:24:08,897 --> 00:24:11,499
el barco que usaron los piratas.
Tenemos a la policía revisando

449
00:24:11,524 --> 00:24:13,825
los registros de cada buque de esa clase

450
00:24:13,850 --> 00:24:17,226
de la isla, pero hay un montón
y va a llevar algo de tiempo.

451
00:24:17,251 --> 00:24:19,074
Ya que ahora tienen a Lawson,
no pasará mucho tiempo

452
00:24:19,098 --> 00:24:22,534
antes de que estos contrabandistas
y su carga se reúnan felizmente.

453
00:24:22,559 --> 00:24:24,070
De acuerdo, olvidad
el barco, entonces...

454
00:24:24,095 --> 00:24:25,963
¿por qué no vamos detrás de la gente
que le dio un cambio de imagen?

455
00:24:25,988 --> 00:24:27,558
Eso me gusta, está bien.
Se necesita cierta maña

456
00:24:27,583 --> 00:24:31,018
para pintar un barco y hacer que
parezca el de los guardacostas.

457
00:24:31,043 --> 00:24:32,610
Haré algunas gestiones.

458
00:24:32,635 --> 00:24:33,979
Veré quién hace ese tipo
de servicio en la isla.

459
00:24:34,004 --> 00:24:35,138
Suena bien.

460
00:24:41,347 --> 00:24:43,347
RESIDENCIA DE AKUMU - MAUI

461
00:24:44,123 --> 00:24:45,623
Empecemos por el garaje.

462
00:24:45,648 --> 00:24:47,115
Ya sabéis qué estamos buscando.

463
00:24:47,140 --> 00:24:49,508
De acuerdo.

464
00:24:50,453 --> 00:24:53,264
- ¿Estás bien?
- Sí.

465
00:24:53,375 --> 00:24:56,043
Es solo que ha pasado tiempo desde
la última vez que estuve aquí.

466
00:24:56,111 --> 00:24:58,837
Tómate tu tiempo. Lo tenemos controlado.

467
00:24:58,942 --> 00:25:00,523
Gracias.

468
00:25:44,962 --> 00:25:46,596
¿Noelani?

469
00:25:47,648 --> 00:25:49,582
Oye.

470
00:25:50,848 --> 00:25:53,300
- ¿Estás bien?
- Sí.

471
00:25:53,650 --> 00:25:55,051
¿Habéis encontrado algo?

472
00:25:55,076 --> 00:25:58,321
Sí, la manguera del jardín que según
Eke fue colocada del tubo de escape

473
00:25:58,346 --> 00:25:59,580
a la ventanilla.

474
00:25:59,605 --> 00:26:01,172
El laboratorio está buscando huellas.

475
00:26:03,712 --> 00:26:06,751
¿Quieres hablar de ello?

476
00:26:10,117 --> 00:26:11,618
No sé.

477
00:26:13,858 --> 00:26:16,593
Verás, mis padres ya
desaprueban mi carrera.

478
00:26:17,720 --> 00:26:19,376
¿Cómo van a reaccionar

479
00:26:19,401 --> 00:26:20,641
si mi búsqueda revela

480
00:26:20,669 --> 00:26:22,032
que mi tío se ha suicidado?

481
00:26:25,603 --> 00:26:27,050
Cuando yo estaba en el instituto,

482
00:26:27,075 --> 00:26:28,790
mi hermano Brian se suicidó.

483
00:26:31,647 --> 00:26:33,481
Quinn, yo...

484
00:26:33,590 --> 00:26:35,806
lo siento mucho. No tenía ni idea.

485
00:26:35,831 --> 00:26:38,199
Después de su muerte, mi
familia nunca hablaba de ello.

486
00:26:38,755 --> 00:26:41,095
Nada... de nada.

487
00:26:41,748 --> 00:26:44,681
- Y solo hizo que las cosas se pusieran
peor. - No me lo puedo imaginar.

488
00:26:45,482 --> 00:26:48,243
La vida de mi hermano era mucho más
importante que su forma de morir.

489
00:26:48,723 --> 00:26:50,991
Y lo mismo ocurre con tu tío.

490
00:26:52,557 --> 00:26:54,191
Así que no importa lo que encontremos...

491
00:26:55,296 --> 00:26:57,094
recuérdalo, ¿vale?

492
00:26:59,799 --> 00:27:01,079
Vale.

493
00:27:01,190 --> 00:27:03,925
- Vale.
- Gracias.

494
00:27:14,633 --> 00:27:15,633
Hola.

495
00:27:15,658 --> 00:27:18,219
Realmente no esperaba
verte de nuevo tan pronto.

496
00:27:18,244 --> 00:27:20,311
Hola, vaya...

497
00:27:21,438 --> 00:27:24,125
¿estás sola o esperamos a alguien más?

498
00:27:24,150 --> 00:27:25,918
Realmente siento
decepcionarte, casanova,

499
00:27:25,943 --> 00:27:27,410
pero Quinn no se unirá a nosotros.

500
00:27:27,435 --> 00:27:29,403
No estoy decepcionado. Es
muy agradable verte a ti.

501
00:27:29,428 --> 00:27:31,128
Es que... la última que quedamos

502
00:27:31,153 --> 00:27:32,672
estuvimos jugando a los dardos,

503
00:27:32,697 --> 00:27:34,107
y se supone que el
perdedor invitaba a cenar.

504
00:27:34,132 --> 00:27:36,055
Sí, me dijeron que no le
aciertas ni a un elefante.

505
00:27:36,134 --> 00:27:37,976
Para que conste, perdí aposta.

506
00:27:38,001 --> 00:27:39,302
Y aún sigo esperando noticias

507
00:27:39,327 --> 00:27:41,786
- de ella respecto a nuestra cita.
- No desesperes.

508
00:27:42,391 --> 00:27:43,750
¿Entonces crees que
tengo una oportunidad?

509
00:27:43,774 --> 00:27:45,110
- Sí.
- Vale.

510
00:27:45,135 --> 00:27:47,568
Vale, ¿entonces yo te
hago un pequeño favor,

511
00:27:47,593 --> 00:27:49,797
y a cambio tú puedes

512
00:27:49,822 --> 00:27:51,189
interceder por mí?

513
00:27:51,214 --> 00:27:52,906
Intercederé por ti.

514
00:27:52,931 --> 00:27:55,032
- Genial.
- ¿Algo a tu favor?

515
00:27:55,057 --> 00:27:57,016
Bueno...

516
00:27:57,041 --> 00:27:58,108
Soy leal.

517
00:27:58,397 --> 00:27:59,831
Para eso puede adoptar a un perro.

518
00:27:59,856 --> 00:28:01,375
De acuerdo, estás disfrutando
con esto, ¿verdad?

519
00:28:01,400 --> 00:28:03,328
Mucho.

520
00:28:03,367 --> 00:28:05,384
Oye, ahí está Oz, escucha,

521
00:28:05,409 --> 00:28:07,988
recuerda que tú y yo no
nos conocemos. ¿Vale?

522
00:28:08,146 --> 00:28:09,380
¡Oz!

523
00:28:09,572 --> 00:28:11,340
- Me alegro de verte, hermano.
- ¡Hola!

524
00:28:11,365 --> 00:28:13,789
Oye, esta es la dama de que te hablaba.

525
00:28:13,814 --> 00:28:15,446
Tiene un pequeño...

526
00:28:15,682 --> 00:28:18,207
- dilema náutico.
- Bueno...

527
00:28:18,232 --> 00:28:19,933
está de suerte, señora.

528
00:28:19,958 --> 00:28:22,093
Porque si flota...

529
00:28:22,118 --> 00:28:23,219
yo soy el hombre.

530
00:28:23,244 --> 00:28:24,561
Calma, Bubba Gump, lo pillamos.

531
00:28:24,586 --> 00:28:26,101
A ver, este es el dilema que tengo.

532
00:28:26,126 --> 00:28:27,993
He estado saliendo con un tipo.

533
00:28:28,018 --> 00:28:29,952
Es un loco de los barcos.

534
00:28:29,977 --> 00:28:31,978
Y, desgraciadamente,

535
00:28:32,003 --> 00:28:34,204
la cosas exactamente no están
funcionando entre nosotros.

536
00:28:34,485 --> 00:28:36,745
En ese caso, quizás pueda servir

537
00:28:36,770 --> 00:28:38,437
de más maneras.

538
00:28:38,462 --> 00:28:40,625
Céntrate, Oz. Antes de romper con él,

539
00:28:40,650 --> 00:28:42,250
me gustaría

540
00:28:42,675 --> 00:28:45,703
asegurarme que obtengo...
una indemnización.

541
00:28:46,212 --> 00:28:48,280
Tiene un catamarán de 12 metros.

542
00:28:48,305 --> 00:28:50,740
Siempre ha dicho que navegaríamos
juntos hacia el atardecer.

543
00:28:50,765 --> 00:28:52,742
Y no se equivocaba, es solo que...

544
00:28:52,767 --> 00:28:54,168
¿no estará él presente?

545
00:28:54,319 --> 00:28:55,787
Oye, Oz, escucha.

546
00:28:55,812 --> 00:28:57,724
Este catamarán, ¿crees que quizás puedas

547
00:28:57,790 --> 00:28:59,791
pintarlo y quizás cambiarle
el número de casco?

548
00:28:59,816 --> 00:29:01,183
Puedo hace todo eso.

549
00:29:01,294 --> 00:29:03,996
Y por el módico precio de...

550
00:29:04,021 --> 00:29:05,500
diez de los grandes.

551
00:29:07,974 --> 00:29:10,041
¿Algo más en lo que te pueda ayudar?

552
00:29:12,504 --> 00:29:13,705
En realidad, sí.

553
00:29:13,730 --> 00:29:15,174
¿Por qué no te levantas
y juntas las manos?

554
00:29:15,199 --> 00:29:16,392
Estás arrestado.

555
00:29:16,781 --> 00:29:19,869
- ¡¿Es policía?!
- ¿Eres policía?

556
00:29:19,936 --> 00:29:21,170
- Así es.
- Esto es...

557
00:29:21,195 --> 00:29:22,505
Y a menos que tú también
quieras ir a la cárcel

558
00:29:22,530 --> 00:29:24,031
con este tipo, yo hablaría.

559
00:29:24,056 --> 00:29:26,127
No quiero ir a la cárcel.

560
00:29:26,152 --> 00:29:27,152
Lo siento, hermano.

561
00:29:27,177 --> 00:29:28,377
- Espera.
- Lo siento.

562
00:29:28,402 --> 00:29:29,969
Estas son las buenas noticias, Oz.

563
00:29:29,994 --> 00:29:31,957
Necesito información

564
00:29:31,982 --> 00:29:33,539
sobre uno de tus clientes.

565
00:29:33,564 --> 00:29:35,828
Alguien que te haya podido
pedir que pintes un barco

566
00:29:35,852 --> 00:29:38,639
y hace que se parezca al de búsqueda
y rescate de los guardacostas.

567
00:29:38,664 --> 00:29:39,931
Sí...

568
00:29:39,956 --> 00:29:42,758
perdona, pero no puedo recordar

569
00:29:42,783 --> 00:29:44,636
un trabajo de esas características.

570
00:29:44,661 --> 00:29:46,195
Eso es realmente malo...
Puede que un viaje

571
00:29:46,220 --> 00:29:48,054
a una celda de detención
te refresque la memoria.

572
00:29:48,079 --> 00:29:50,380
Vale, ahora que lo pienso, sí, bueno,

573
00:29:50,405 --> 00:29:53,006
hice un trabajo así la semana pasada.

574
00:29:53,031 --> 00:29:54,732
Vaya, qué sorpresa.

575
00:29:55,492 --> 00:29:57,449
Voy a necesitar el nombre del cliente.

576
00:29:57,560 --> 00:30:00,796
Buscas a un tipo llamado Michael Garcia.

577
00:30:04,414 --> 00:30:06,067
Espera un minuto, ¿entonces solo hay

578
00:30:06,092 --> 00:30:07,626
huellas de una persona en esa casa,

579
00:30:07,651 --> 00:30:09,719
- y pertenecen a Eke Mahoe?
- Así es.

580
00:30:09,744 --> 00:30:11,956
Voy a necesitar que reviséis la
casa entera, de arriba a abajo.

581
00:30:11,981 --> 00:30:13,430
Entendido.

582
00:30:14,891 --> 00:30:16,659
Bueno, tiene sentido
que las huellas de Eke

583
00:30:16,684 --> 00:30:18,161
estén en la manguera;
ha admitido moverla

584
00:30:18,186 --> 00:30:19,328
cuando encubrió el delito.

585
00:30:19,353 --> 00:30:21,797
Sí, ¿pero cómo pudo mi tío utilizar
esa manguera para suicidarse

586
00:30:21,822 --> 00:30:23,099
sin dejar sus huellas en ella?

587
00:30:23,124 --> 00:30:24,835
Por no mencionar el resto de veces
que ha tenido que utilizarla.

588
00:30:25,406 --> 00:30:26,678
Alguien ha limpiado

589
00:30:26,703 --> 00:30:28,625
esa manguera antes de que Eke
encontrara el cuerpo de tu tío.

590
00:30:28,657 --> 00:30:30,646
La única razón para
hacerlo es deshacerse

591
00:30:30,671 --> 00:30:33,813
de pruebas incriminatorias... Esto
prueba que alguien le ha matado

592
00:30:33,838 --> 00:30:35,439
y luego ha escenificado su suicidio.

593
00:30:36,235 --> 00:30:37,956
Alguien ha asesinado a mi tío.

594
00:30:37,981 --> 00:30:39,582
Eso es lo que parece, sí.

595
00:30:40,617 --> 00:30:43,563
Noelani, ¿se te ocurre alguien
que quisiera hacerle eso?

596
00:30:43,781 --> 00:30:47,066
No, pero entre su pasado y el
trabajo que ha estado haciendo

597
00:30:47,098 --> 00:30:49,914
el tío Akumu se ha cruzado
con mucha gente peligrosa.

598
00:30:49,939 --> 00:30:51,359
Y dudo que las bandas
estuvieran contentos con que

599
00:30:51,384 --> 00:30:52,953
hiciera que sus miembros
dejaran las calles.

600
00:30:52,978 --> 00:30:55,212
Sí, estoy segura de que no lo estaban,
pero lleva años haciendo esto.

601
00:30:55,664 --> 00:30:57,075
¿Por qué ir ahora a por él?

602
00:30:57,100 --> 00:30:58,911
Tenemos que investigar en
profundidad la vida de tu tío.

603
00:30:58,936 --> 00:31:01,246
- Sargento Liu.
- Mira en su teléfono.

604
00:31:01,271 --> 00:31:03,491
Consigue una lista de los chicos
a los que estaba asesorando.

605
00:31:03,516 --> 00:31:05,684
Si ha pasado algo recientemente que
le haya convertido en un objetivo,

606
00:31:05,802 --> 00:31:08,604
los más seguro es que uno
de esos chicos lo supiera.

607
00:31:10,390 --> 00:31:12,357
No tengo nada que deciros.

608
00:31:12,382 --> 00:31:13,946
No estás en problemas, Lewis.

609
00:31:13,971 --> 00:31:15,728
Estamos aquí porque los registros
telefónicos indican que tenías

610
00:31:15,752 --> 00:31:18,554
contacto regular con el pastor Akumu
durante las últimas seis semanas.

611
00:31:18,579 --> 00:31:20,485
Nos hemos enterado de
que estabais muy unidos.

612
00:31:20,967 --> 00:31:23,235
Te ayudó a pasar por
una mala racha, ¿verdad?

613
00:31:23,303 --> 00:31:24,603
Le querías.

614
00:31:24,628 --> 00:31:27,664
Como yo le quería, como
le sigo queriendo, ¿vale?

615
00:31:27,836 --> 00:31:30,110
Solo quiero averiguar qué
le ha pasado a mi tío.

616
00:31:31,022 --> 00:31:32,957
Si sabes algo, lo que sea...

617
00:31:35,672 --> 00:31:38,102
El pastor Akumu fue la primera
persona en la que pude confiar.

618
00:31:38,542 --> 00:31:39,805
Podía simplemente hablar.

619
00:31:40,516 --> 00:31:41,553
Sin sermones.

620
00:31:41,578 --> 00:31:42,430
Sin juicios.

621
00:31:42,455 --> 00:31:45,180
Solo... un tío legal.

622
00:31:46,926 --> 00:31:48,468
Pero entonces fui y le conté demasiado.

623
00:31:48,704 --> 00:31:50,338
Lewis, mírame.

624
00:31:51,406 --> 00:31:53,131
Si le contaste algo perjudicial

625
00:31:53,156 --> 00:31:54,423
para alguien relacionado con las bandas,

626
00:31:54,533 --> 00:31:56,067
te podemos proteger.

627
00:31:56,092 --> 00:31:57,827
No, no le he tocado las
narices a ningún pandillero.

628
00:31:57,894 --> 00:31:59,929
Es más que eso, ¿de acuerdo?

629
00:32:00,039 --> 00:32:01,406
Mucho más.

630
00:32:01,953 --> 00:32:03,666
Entonces ayúdanos a
ponerles tras la rejas,

631
00:32:03,691 --> 00:32:05,227
donde les corresponde.

632
00:32:10,407 --> 00:32:12,474
Está el tipo este del ayuntamiento.

633
00:32:13,403 --> 00:32:15,041
Es importante para el
tráfico de drogas de la isla.

634
00:32:15,066 --> 00:32:17,630
Y el pastor Akumu lo sabía.

635
00:32:17,825 --> 00:32:19,345
¿El concejal Mikala?

636
00:32:22,664 --> 00:32:24,698
Les dice a las bandas dónde vender,

637
00:32:24,806 --> 00:32:28,424
dónde no les molestará la policía, y
a cambio ellas le dan una comisión.

638
00:32:28,713 --> 00:32:30,414
Mirad, yo quería dejar esta vida, ¿vale?

639
00:32:30,439 --> 00:32:32,628
Estaba cansado de hacer
daño a la gente y

640
00:32:32,653 --> 00:32:34,453
el pastor Akumu me hizo
sentir que podía cambiar.

641
00:32:35,600 --> 00:32:37,634
Lo que os he contado sobre Mikala,

642
00:32:37,659 --> 00:32:39,259
es la razón por la cual
ahora Akumu está muerto,

643
00:32:39,284 --> 00:32:40,684
y ese concejal

644
00:32:40,709 --> 00:32:44,353
no va a parar aquí. Yo soy el siguiente.

645
00:32:44,454 --> 00:32:47,857
Oye, Lewis, mira, has hecho
lo correcto al contárnoslo.

646
00:32:48,041 --> 00:32:50,279
Y ahora vamos a hacer nuestro
trabajo y a asegurarnos de que

647
00:32:50,304 --> 00:32:52,672
el concejal Mikala nunca más
vuelve a lastimar a nadie.

648
00:33:16,068 --> 00:33:18,614
Michael Garcia. Cinco-0. Abre.

649
00:33:34,424 --> 00:33:36,525
- Despejado.
- Despejado.

650
00:33:36,636 --> 00:33:38,837
Bueno, entonces supongo que
estos son nuestros piratas.

651
00:33:38,862 --> 00:33:40,462
No hay heridas de bala.

652
00:33:40,487 --> 00:33:42,160
¿Entonces qué ha pasado? ¿Simplemente

653
00:33:42,185 --> 00:33:44,509
cortan la heroína y
caen muertos sin más?

654
00:33:44,577 --> 00:33:46,144
No estoy seguro de que esto sea heroína.

655
00:33:46,212 --> 00:33:48,583
Sí. Capitán McGarrett. Necesito apoyo,

656
00:33:48,608 --> 00:33:50,964
y que nos envíen a la unidad
de materiales peligrosos

657
00:33:50,989 --> 00:33:52,677
al 32 de Kaholo Street.

658
00:33:59,803 --> 00:34:02,572
¡Al suelo! ¡Abajo, abajo, abajo! ¡Abajo!

659
00:34:14,161 --> 00:34:15,473
- ¡Steve!
- ¿Qué?

660
00:34:15,540 --> 00:34:17,375
No quiero estar en la
habitación con el polvo

661
00:34:17,400 --> 00:34:18,834
que ha matado a la gente, ¿vale?

662
00:34:19,419 --> 00:34:20,834
No tenemos elección.

663
00:34:20,859 --> 00:34:22,893
La ayuda llegará en diez minutos.

664
00:34:43,554 --> 00:34:45,322
Están por todas partes.

665
00:35:05,119 --> 00:35:07,349
Tenemos que salir de aquí antes
de que esta cosa nos mate.

666
00:35:09,786 --> 00:35:11,286
Me estoy moviendo.

667
00:35:23,032 --> 00:35:24,032
¡Despejado!

668
00:35:32,708 --> 00:35:35,243
Oye. ¿Estás bien?

669
00:35:35,268 --> 00:35:37,722
¿Te lo parezco?

670
00:35:41,808 --> 00:35:43,885
¡Ahora estoy mejor!

671
00:35:43,910 --> 00:35:45,611
- ¿Qué?
- ¿Qué?

672
00:35:48,621 --> 00:35:51,293
Lawson pensaba que solo estaba
robando un poco de heroína.

673
00:35:51,318 --> 00:35:52,886
Esa cosa era carfentanil.

674
00:35:53,037 --> 00:35:54,605
Es un opioide sintético.

675
00:35:54,630 --> 00:35:56,898
Es 10.000 veces más
fuerte que la morfina.

676
00:35:56,923 --> 00:35:58,209
Esta cosa está prohibida por la
convención de armas químicas.

677
00:35:58,234 --> 00:35:59,601
Es muy peligrosa.

678
00:35:59,878 --> 00:36:02,380
Vale, bien, eso explica mi
palpitante dolor de cabeza, ¿no?

679
00:36:02,405 --> 00:36:04,339
Tiene gracia cómo estos piratas

680
00:36:04,364 --> 00:36:05,917
se meten en todos esos
problemas para robar

681
00:36:05,942 --> 00:36:07,909
su botín, solo para que al
final haga que les maten.

682
00:36:07,934 --> 00:36:09,578
Sí, bueno, nadie dijo que
fueran buenos piratas.

683
00:36:09,603 --> 00:36:12,446
Hablando de eso,

684
00:36:12,471 --> 00:36:14,527
¿por qué a los piratas
se les llama piratas?

685
00:36:16,620 --> 00:36:17,820
¡Son mezcla de pirañas y ratas!

686
00:36:19,164 --> 00:36:20,398
¡Vamos!

687
00:36:20,423 --> 00:36:22,457
- Ese fue bueno.
- Adiós.

688
00:36:22,525 --> 00:36:24,025
- Adiós.
- Ese fue uno bueno.

689
00:36:24,050 --> 00:36:25,050
Sí.

690
00:36:34,019 --> 00:36:35,769
¿Qué es eso?

691
00:36:36,115 --> 00:36:39,261
Esto, concejal Mikala, es
la donación tan generosa

692
00:36:39,286 --> 00:36:40,969
que le hizo a la iglesia de mi tío,

693
00:36:40,994 --> 00:36:42,928
que no se aceptará.

694
00:36:42,953 --> 00:36:46,199
- También es una prueba.
- ¿De qué estás hablando?

695
00:36:46,224 --> 00:36:47,758
Hemos cotejado el ADN de ese sobre

696
00:36:47,783 --> 00:36:49,760
con el ADN de una taza de
té que hemos encontrado

697
00:36:49,785 --> 00:36:51,653
junto al fregadero en
la cocina de Akumu.

698
00:36:51,764 --> 00:36:53,957
Debía tener prisa porque no la limpió

699
00:36:53,982 --> 00:36:55,949
- del todo bien.
- Estuvo en su casa

700
00:36:55,974 --> 00:36:58,035
cuando murió. Usted lo mató.

701
00:36:58,060 --> 00:36:59,728
Señorita Cunha, sé que
está molesta, pero...

702
00:36:59,753 --> 00:37:01,721
Había una segunda taza
de té junto al fregadero,

703
00:37:01,746 --> 00:37:03,708
y había restos de flunitrazepam en ella.

704
00:37:03,733 --> 00:37:04,966
Veneno.

705
00:37:04,991 --> 00:37:06,825
Esa es de la que bebió
mi tío, ¿no es así?

706
00:37:06,850 --> 00:37:08,212
Creemos que cuando Akumu

707
00:37:08,237 --> 00:37:11,039
averiguó que tenía las manos
sucias, se enfrentó a usted,

708
00:37:11,064 --> 00:37:13,597
le dijo que tenía que
sincerarse y entregarse.

709
00:37:14,420 --> 00:37:16,287
Puede que incluso le ofreciera ayuda

710
00:37:16,312 --> 00:37:17,646
para pasar el mal trago.

711
00:37:17,671 --> 00:37:19,439
Usted aceptó su oferta,

712
00:37:19,464 --> 00:37:21,766
pero no fue a casa de Akumu
a aceptar su consejo.

713
00:37:21,791 --> 00:37:23,391
Fue a quitarle la vida.

714
00:37:23,416 --> 00:37:25,250
Envenenó el té de mi tío.

715
00:37:25,275 --> 00:37:27,543
Habría comenzado a sentir
los efectos en minutos.

716
00:37:27,568 --> 00:37:30,277
Supongo que usted vio
como empezaba a marearse

717
00:37:30,302 --> 00:37:32,470
y amablemente se ofreció
a llevarle a médico.

718
00:37:32,495 --> 00:37:34,406
Le ayudó a entrar al coche y, una
vez que perdió el conocimiento,

719
00:37:34,430 --> 00:37:36,675
puso una manguera del tubo
de escape a la ventanilla

720
00:37:36,700 --> 00:37:38,935
y dejó que el monóxido de
carbono hiciera el resto.

721
00:37:39,502 --> 00:37:40,869
Contaba con que la policía

722
00:37:40,894 --> 00:37:43,808
echara un vistazo a esa escena y
lo catalogara como un suicidio.

723
00:37:44,273 --> 00:37:45,974
Con lo que no contó

724
00:37:45,999 --> 00:37:48,550
fue con que mi tío ayudó
a tanta gente en su vida

725
00:37:48,575 --> 00:37:51,513
que algunos estaban dispuestos
a devolverle el favor.

726
00:37:55,767 --> 00:37:57,468
Señor, venga con nosotros.

727
00:37:58,152 --> 00:37:59,853
Tiene derecho a
permanecer en silencio...

728
00:38:11,289 --> 00:38:13,234
Estoy orgullosa de ti, mi vida.

729
00:38:13,562 --> 00:38:15,446
Y tu tío Akumu

730
00:38:15,471 --> 00:38:17,593
también estaría orgulloso de ti.

731
00:38:20,042 --> 00:38:21,467
Sí.

732
00:39:36,129 --> 00:39:37,615
No tengo muchas ganas de esto.

733
00:39:37,816 --> 00:39:39,380
Venga, solo una copa.

734
00:39:39,405 --> 00:39:40,858
Además, lo último que
quieres hacer ahora mismo

735
00:39:40,893 --> 00:39:42,327
es irte a casa a un apartamento vacío.

736
00:39:45,161 --> 00:39:46,801
No creo que vayamos a conseguir mesa.

737
00:39:46,826 --> 00:39:49,100
Creo que ya tenemos una.

738
00:39:53,514 --> 00:39:54,779
¿Has organizado tú esto?

739
00:39:55,428 --> 00:39:57,605
Puede que haya mencionado
que veníamos aquí, y puede

740
00:39:57,630 --> 00:40:00,632
que ellos hayan decidido
venir por voluntad propia.

741
00:40:07,748 --> 00:40:09,727
Hola, Noelani.

742
00:40:09,752 --> 00:40:11,286
¿Qué tal estás?

743
00:40:11,311 --> 00:40:13,179
Mucho mejor después de
veros a todos, así que...

744
00:40:13,332 --> 00:40:14,565
Pues aún se va a poner

745
00:40:14,590 --> 00:40:16,401
mejor porque va a pagar
él la siguiente ronda.

746
00:40:16,468 --> 00:40:18,202
Pues claro que voy a
pagar la siguiente ronda.

747
00:40:18,227 --> 00:40:19,671
Solo tengo que.... que ir a casa

748
00:40:19,695 --> 00:40:21,329
y coger la cartera. La dejé en casa.

749
00:40:21,397 --> 00:40:23,141
Llevas diciendo lo mismo diez años.

750
00:40:36,679 --> 00:40:37,879
Mahalo.

751
00:40:37,904 --> 00:40:40,138
Vamos a tomarnos un pequeño
descanso. Volvemos enseguida.

752
00:40:41,851 --> 00:40:43,218
¡Sí, Donavon!

753
00:40:48,713 --> 00:40:51,103
Dios mío. Me chiflaba esta canción

754
00:40:51,128 --> 00:40:53,183
en quinto curso. Venga, baila conmigo.

755
00:40:53,208 --> 00:40:56,188
No, creo que necesitaría unas
cuantas copas más para hacer eso.

756
00:40:56,213 --> 00:40:59,014
Pero ese tío parece
que viene a por todas.

757
00:40:59,039 --> 00:41:00,316
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué tal, Rick?

758
00:41:00,402 --> 00:41:01,780
- Me alegro de verte, tío.
- ¿Qué tal, colega?

759
00:41:01,804 --> 00:41:02,737
Me alegro de veros, chicos.

760
00:41:02,762 --> 00:41:04,173
- Ya conoces a estos tíos.
- Sí.

761
00:41:04,198 --> 00:41:05,398
Hola, chicos, ¿qué tal?

762
00:41:05,423 --> 00:41:06,600
Y este de aquí es Lou Grover.

763
00:41:06,625 --> 00:41:07,969
- ¿Qué tal?
- Encantado, Rick Wright.

764
00:41:07,994 --> 00:41:09,004
- Y Danny Williams.
- Hola, ¿qué tal?

765
00:41:09,153 --> 00:41:10,387
Bueno, bienvenido.

766
00:41:10,412 --> 00:41:12,046
Magnum se va a llevar un chasco por

767
00:41:12,071 --> 00:41:13,438
no poder veros, chicos.

768
00:41:13,463 --> 00:41:15,374
Lo que sea que estéis bebiendo, la
próxima corre a cuenta de la casa.

769
00:41:15,399 --> 00:41:16,833
Eh, espera un minuto.

770
00:41:16,858 --> 00:41:18,191
Me caes bien.

771
00:41:18,430 --> 00:41:20,064
Y hablando de cosas gratis.

772
00:41:20,089 --> 00:41:22,357
Me parece recordar que me debe una cena

773
00:41:22,382 --> 00:41:24,217
un muy mediocre jugador de dardos.

774
00:41:24,242 --> 00:41:27,238
Sí, recuerdo vagamente que
se mencionó una cena...

775
00:41:27,263 --> 00:41:28,815
Bueno,

776
00:41:28,840 --> 00:41:30,441
Quinn estaba hablando algo sobre bailar

777
00:41:30,466 --> 00:41:33,067
puesto que esta canción le chifla y
eso, pero yo no tengo muchas ganas,

778
00:41:33,092 --> 00:41:35,060
así que tú podrías ocupar mi lugar.

779
00:41:35,085 --> 00:41:36,996
- ¿En serio? - ¿Sabes qué?
- ¿Quieres hacerme feliz?

780
00:41:37,021 --> 00:41:38,883
- Esto me hace feliz.
- Pero te lo advierto,

781
00:41:38,908 --> 00:41:41,509
bailo mucho mejor que
juego a los dardos.

782
00:41:41,534 --> 00:41:43,112
He oído que eres un hombre
con muchos talentos.

783
00:41:43,137 --> 00:41:44,155
- ¿Sí?
- Sí.

784
00:41:44,180 --> 00:41:45,246
- ¿A quién?
- A un pajarito.

785
00:41:45,271 --> 00:41:46,404
- ¿Un pajarito?
- Sí.

786
00:41:46,429 --> 00:41:47,925
- ¿Vamos? Venga.
- Sí, a ver qué sabes hacer.

787
00:41:47,950 --> 00:41:49,761
- Vamos.
- Me encantaría conocer a ese pajarito.

788
00:41:59,538 --> 00:42:01,505
- ¿Ves eso?
- Sí, lo veo.

789
00:42:01,530 --> 00:42:03,198
¿Se supone que vamos a

790
00:42:03,265 --> 00:42:05,300
dejarles toda la pista
de baile a ellos solos?

791
00:42:05,325 --> 00:42:07,827
- No, podemos con ellos.
- Y deberíamos.

792
00:42:07,852 --> 00:42:10,790
Pero ¿sabes qué? No les
dejemos en ridículo de entrada.

793
00:42:10,815 --> 00:42:13,083
- Que sea poco a poco.
- Entendido.

794
00:42:13,108 --> 00:42:16,277
No mostremos nuestras
cartas muy pronto. Hecho.

795
00:43:04,428 --> 00:43:09,428
www.subtitulamos.tv

