1
00:00:08,240 --> 00:00:10,090
¿Quiere decirme por qué cavó una tumba

2
00:00:10,094 --> 00:00:11,678
en la propiedad de Sonya Barzel?

3
00:00:11,679 --> 00:00:13,888
No tengo ni idea de
qué me está hablando.

4
00:00:13,889 --> 00:00:15,431
Sé que se reunió con
Nick antes del accidente.

5
00:00:15,432 --> 00:00:17,349
Cena para dos en el Sabbiato's.

6
00:00:17,350 --> 00:00:18,419
¿Qué cojones?

7
00:00:18,420 --> 00:00:20,219
¿Lo está incitando a saltar?

8
00:00:20,220 --> 00:00:22,398
Al corro del higo chumbo.

9
00:00:22,399 --> 00:00:25,559
El higo chumbo, el higo chumbo.

10
00:00:25,560 --> 00:00:29,349
Creo que dejó morir a Nick porque no
le gustaba que lo tuviera atrapado.

11
00:00:29,350 --> 00:00:31,799
¿Qué haría usted al
respecto si fuera yo?

12
00:00:31,800 --> 00:00:33,992
Aceptaría la ayuda que me han ofrecido.

13
00:00:33,993 --> 00:00:35,639
Bueno, supongo que es
consciente de sus derechos

14
00:00:35,640 --> 00:00:38,229
- y de que no puedo retenerle aquí.
- ¿Retenerme?

15
00:00:38,230 --> 00:00:39,449
¿Quiere decir involuntariamente?

16
00:00:39,450 --> 00:00:41,109
¿Qué demonios fue eso?

17
00:00:41,110 --> 00:00:42,583
¿Intenta encerrarme?

18
00:00:42,584 --> 00:00:44,160
Vamos a algún lugar y hablemos.

19
00:00:44,780 --> 00:00:45,829
¡Jamie!

20
00:00:45,830 --> 00:00:47,339
No he podido retenerlo.

21
00:00:47,340 --> 00:00:49,649
Él está ahí afuera. Va a hacer algo.

22
00:00:49,650 --> 00:00:52,136
Tenemos que encontrarlo.

23
00:01:04,100 --> 00:01:09,100
www.subtitulamos.tv

24
00:01:11,363 --> 00:01:12,899
Mira, basta con que lo digas

25
00:01:12,900 --> 00:01:14,989
y volveré a mi habitación ahora mismo.

26
00:01:14,990 --> 00:01:16,279
Puedes ir a casa.

27
00:01:16,280 --> 00:01:18,160
¿Por qué me presionas con esto?

28
00:01:18,170 --> 00:01:19,830
Porque lo necesitas.

29
00:01:20,740 --> 00:01:23,290
No voy dejar que vuelvas
a desaparecer de mi vida.

30
00:01:25,530 --> 00:01:28,379
¿Por qué te importa lo que
necesite en este momento?

31
00:01:28,380 --> 00:01:31,859
Porque creo en ti.

32
00:01:31,860 --> 00:01:33,879
Siempre lo hice.

33
00:01:33,880 --> 00:01:38,179
Sientes las cosas que se
le pasan a otras personas.

34
00:01:38,180 --> 00:01:40,889
Y créeme...

35
00:01:40,890 --> 00:01:43,770
no hay mucha gente ahí
fuera en la que creer.

36
00:01:48,820 --> 00:01:51,159
No puedes llegar a mi vida

37
00:01:51,160 --> 00:01:54,399
y esperar que lo eche todo a perder.

38
00:01:54,400 --> 00:01:58,199
También tengo que pensar en Leela.

39
00:01:58,200 --> 00:02:00,060
Y en tu bebé.

40
00:02:01,500 --> 00:02:03,799
¿Me ibas a contar alguna vez eso?

41
00:02:07,160 --> 00:02:08,779
Jamie...

42
00:02:08,780 --> 00:02:11,759
quieres sentir la verdad como
hacíamos en la universidad.

43
00:02:11,760 --> 00:02:13,210
Por eso me llamaste.

44
00:02:13,217 --> 00:02:16,219
Nada más importa.

45
00:02:16,220 --> 00:02:20,724
Nada más puede importar
hasta que lo hagas.

46
00:02:29,100 --> 00:02:31,079
¿Nos puede poner otra ronda?

47
00:02:31,080 --> 00:02:33,940
Ya voy.

48
00:02:38,300 --> 00:02:39,529
Aquí tienen, caballeros.

49
00:02:39,530 --> 00:02:41,569
Gracias.

50
00:02:41,570 --> 00:02:43,200
Puede dejar la botella.

51
00:02:48,020 --> 00:02:50,460
Te sales con la tuya en todo
lo que quieres, ¿verdad?

52
00:02:50,462 --> 00:02:54,174
Tengo todo lo que
necesitamos en el coche.

53
00:02:55,930 --> 00:02:57,385
¿Hablas en serio?

54
00:02:57,386 --> 00:02:59,680
Todo está aquí.

55
00:03:02,480 --> 00:03:04,879
A veces te odio de verdad.

56
00:03:26,250 --> 00:03:27,623
Elige un número.

57
00:04:41,800 --> 00:04:43,860
Se está moviendo directamente
hacia el sur por Yonkers.

58
00:04:43,867 --> 00:04:45,069
Tiene que estar en el tren.

59
00:04:45,070 --> 00:04:47,039
Va hacia la ciudad.

60
00:04:47,040 --> 00:04:48,664
Eso significa que está fuera
de nuestra jurisdicción.

61
00:04:49,540 --> 00:04:52,080
Llamaré a mi contacto en
la policía de Nueva York.

62
00:04:52,090 --> 00:04:53,979
Pásales el aviso.

63
00:04:53,980 --> 00:04:55,359
No pierdas de vista sus coordenadas.

64
00:04:55,360 --> 00:04:57,589
Tenemos que conseguir esa orden de
emergencia para rastrear su móvil.

65
00:04:57,590 --> 00:04:59,799
- ¿En base a qué?
- Circunstancias apremiantes.

66
00:04:59,800 --> 00:05:01,499
Incluso con una orden,
será después de los hechos.

67
00:05:01,500 --> 00:05:02,699
Pues hagamos que pase.

68
00:05:02,700 --> 00:05:04,659
No veo cómo esta situación está

69
00:05:04,660 --> 00:05:06,807
- bajo nuestra responsabilidad.
- Porque es culpa mía.

70
00:05:08,160 --> 00:05:10,239
Si hace algo esta noche,

71
00:05:10,240 --> 00:05:12,728
es culpa mía.

72
00:05:29,760 --> 00:05:32,149
Maldita sea, Bridget,
llegamos tarde. ¡Te lo dije!

73
00:05:32,150 --> 00:05:34,160
Oiga, deje de arrastrar a su hija.

74
00:05:34,170 --> 00:05:36,211
¿Qué demonios le pasa?

75
00:05:54,479 --> 00:05:57,929
Acaba de girar a la izquierda en
la calle 21, en dirección oeste.

76
00:05:57,930 --> 00:05:59,819
Vale, eso es...

77
00:06:01,320 --> 00:06:04,019
Oiga. ¿Mía?

78
00:06:04,020 --> 00:06:06,269
- Ambrose.
- Sí, sigo aquí.

79
00:06:06,270 --> 00:06:07,549
Voy a aparcar este coche.

80
00:06:07,550 --> 00:06:09,219
Esto parece un zoológico.

81
00:06:25,540 --> 00:06:27,620
¿Sr. B?

82
00:06:28,450 --> 00:06:30,319
Sophie Greenfield del Briarton.

83
00:06:30,320 --> 00:06:31,619
Clase del 2014.

84
00:06:31,620 --> 00:06:33,018
No me recuerda, ¿verdad?

85
00:06:33,019 --> 00:06:35,589
Usted está exactamente igual.

86
00:06:35,590 --> 00:06:37,239
Sophie. Sí, perdona.

87
00:06:37,240 --> 00:06:39,020
Tu pelo está diferente.

88
00:06:39,024 --> 00:06:41,159
Ya, solo un poco.

89
00:06:41,160 --> 00:06:43,739
¡Esto es una locura!
¿Qué está haciendo aquí?

90
00:06:43,740 --> 00:06:46,572
Ya sabes... mirando el arte.

91
00:06:46,573 --> 00:06:47,666
Acabo de entrar.

92
00:06:47,667 --> 00:06:49,200
Sí, tiene buen gusto.

93
00:06:49,201 --> 00:06:50,209
Es uno de mis favoritos.

94
00:06:50,210 --> 00:06:52,663
Es un artista extranjero
que vive en Savannah,

95
00:06:52,664 --> 00:06:55,249
y, literalmente, mira fijamente al sol

96
00:06:55,250 --> 00:06:57,459
y pinta las quemaduras retinianas
que ve en sus párpados.

97
00:06:57,460 --> 00:06:59,640
Es demencial.

98
00:06:59,650 --> 00:07:01,922
- ¿Trabajas aquí?
- Sí, soy asistente.

99
00:07:01,923 --> 00:07:06,739
No tengo ningún deseo de
trabajar en el mundo del arte,

100
00:07:06,740 --> 00:07:07,979
y el planeta prácticamente
se está acabando,

101
00:07:07,980 --> 00:07:11,139
así que estoy buscándome la vida y...

102
00:07:11,140 --> 00:07:12,307
disfrutando de la ciudad.

103
00:07:13,440 --> 00:07:15,019
Disculpe, necesito una foto.

104
00:07:15,020 --> 00:07:17,110
- Tengo que hacerla.
- Yo...

105
00:07:20,970 --> 00:07:22,959
Alexis... ¿recuerda a Alexis Porter?

106
00:07:22,960 --> 00:07:25,940
Se pondrá muy celosa cuando
sepa que me encontré al Sr. B.

107
00:07:26,960 --> 00:07:28,149
¿"El Sr. B"?

108
00:07:28,150 --> 00:07:29,679
Sí, venga.

109
00:07:29,680 --> 00:07:32,284
Ya sabe que todas las chicas en
Briarton estábamos enamoradas de usted.

110
00:07:32,285 --> 00:07:34,036
¿Cuál es su número?

111
00:07:34,037 --> 00:07:35,570
Anótelo, se la enviaré.

112
00:07:38,570 --> 00:07:39,819
Qué locura.

113
00:07:39,820 --> 00:07:41,877
Parece que te va bien.

114
00:07:41,878 --> 00:07:43,439
Quiero decir...

115
00:07:43,440 --> 00:07:45,297
Vale, tengo que volver al trabajo,

116
00:07:45,298 --> 00:07:47,676
- pero me alegro mucho de verle, Sr. B.
- A ti también.

117
00:07:56,720 --> 00:07:58,779
Lo tuve en un lugar durante un rato,

118
00:07:58,780 --> 00:08:00,809
pero luego comenzó a dirigirse al norte.

119
00:08:00,810 --> 00:08:02,440
Parece que va más despacio.

120
00:08:02,441 --> 00:08:04,499
Está en la esquina de
la 28 con Broadway,

121
00:08:04,500 --> 00:08:05,609
y no se está moviendo.

122
00:08:09,865 --> 00:08:12,279
Creo que podría tenerlo. Sigue conmigo.

123
00:08:12,280 --> 00:08:14,289
- Bienvenido.
- Hola.

124
00:08:24,650 --> 00:08:25,880
No lo veo.

125
00:08:25,881 --> 00:08:28,008
Pues ahí es donde está. No se ha movido.

126
00:08:36,360 --> 00:08:38,319
Sé dónde está.

127
00:08:50,400 --> 00:08:51,448
Jamie.

128
00:08:55,780 --> 00:08:57,699
No va a parar, ¿verdad?

129
00:08:57,700 --> 00:09:00,165
Intento mantenerte a salvo.

130
00:09:00,170 --> 00:09:03,479
¿Ha rastreado mi teléfono?

131
00:09:03,480 --> 00:09:05,419
¿Por qué no te bajas de ahí?

132
00:09:07,700 --> 00:09:10,849
¿No es extraño que cuando nos
quedamos en el borde así,

133
00:09:10,850 --> 00:09:13,659
todos sentimos que podemos
perder el control y saltar?

134
00:09:13,660 --> 00:09:17,259
Ese impulso de saltar al vacío,

135
00:09:17,260 --> 00:09:21,060
de ponerse delante de un coche...

136
00:09:21,070 --> 00:09:22,269
¿de qué va?

137
00:09:22,270 --> 00:09:25,689
Son solo sentimientos. No son realidad.

138
00:09:25,690 --> 00:09:29,469
Eso es lo que Nick siempre decía.

139
00:09:29,470 --> 00:09:32,154
Pero si los sentimientos no son
verdaderos, ¿entonces qué lo es?

140
00:09:38,560 --> 00:09:41,339
Jamie... ¿qué estás haciendo?

141
00:09:41,340 --> 00:09:43,579
Dejar que decida por mí.

142
00:09:43,580 --> 00:09:46,689
¿Y luego qué?

143
00:09:46,690 --> 00:09:48,569
Ir a donde me diga.

144
00:09:52,220 --> 00:09:53,552
Elija un color.

145
00:09:56,080 --> 00:09:58,300
No voy a elegir un color.

146
00:10:00,680 --> 00:10:02,969
Rojo.

147
00:10:16,030 --> 00:10:19,559
Jamie, no tienes que hacer esto.

148
00:10:19,560 --> 00:10:22,699
Bájate, venga.

149
00:10:25,090 --> 00:10:26,458
Jamie.

150
00:10:34,680 --> 00:10:36,919
No puedo hacerlo.

151
00:10:36,920 --> 00:10:39,590
No tienes que hacerlo.

152
00:10:50,000 --> 00:10:51,659
Tenemos que volver a Dorchester.

153
00:10:51,660 --> 00:10:53,959
Pare. Deje de fingir
que está de mi lado.

154
00:10:53,960 --> 00:10:55,019
Es un puto cuento.

155
00:10:55,020 --> 00:10:57,520
No dejaré que deambules por
esta ciudad toda la noche.

156
00:10:58,440 --> 00:11:00,779
En cuanto a mí, soy un hombre libre.

157
00:11:00,780 --> 00:11:02,030
No tiene nada en mi contra.

158
00:11:02,037 --> 00:11:03,455
Me quedaré contigo.

159
00:11:05,320 --> 00:11:07,580
Toda la noche. No me importa.

160
00:11:17,440 --> 00:11:19,019
Buena idea. Tomar algo.

161
00:11:19,020 --> 00:11:20,340
Para olvidar, ¿eh?

162
00:11:20,347 --> 00:11:22,017
¿No tiene nada mejor que hacer?

163
00:11:22,018 --> 00:11:25,039
Sí, a mi jardín le vendría
bien un poco de hierba.

164
00:11:25,040 --> 00:11:26,060
Esto es acoso.

165
00:11:26,061 --> 00:11:27,749
Estoy fuera de mi jurisdicción.

166
00:11:27,750 --> 00:11:29,689
¿Por qué no buscas un policía
y pones una denuncia?

167
00:11:33,190 --> 00:11:35,569
HOLA, SOY SOPHIE.
¿QUIERES VENIR A UNA FIESTA?

168
00:11:35,570 --> 00:11:37,519
¿Sabe tu esposa dónde estás esta noche?

169
00:11:37,520 --> 00:11:38,959
Hola. ¿Puedo poneros algo, chicos?

170
00:11:38,960 --> 00:11:40,992
Whisky. De centeno, el que tengas.

171
00:11:40,993 --> 00:11:43,060
Él no se va a quedar.

172
00:11:44,340 --> 00:11:48,019
Esa cosa de papel...

173
00:11:48,020 --> 00:11:50,129
¿Algún tipo de juego entre tú y Nick?

174
00:11:50,130 --> 00:11:51,819
¿Estabais jugando a ese juego la noche

175
00:11:51,820 --> 00:11:54,919
que ibais a por Sonya Barzel?

176
00:11:54,920 --> 00:11:56,383
Pensé que estaba fuera
de su jurisdicción.

177
00:11:56,384 --> 00:11:58,039
¿Por qué ella?

178
00:11:58,040 --> 00:11:59,261
¿Cómo está conectada?

179
00:12:00,080 --> 00:12:02,609
Usted es el detective.

180
00:12:02,610 --> 00:12:04,473
¿Por qué siempre tiene
que haber una conexión?

181
00:12:04,474 --> 00:12:06,419
¿Necesita una explicación para todo?

182
00:12:06,420 --> 00:12:08,436
Según mi experiencia, suele haberla.

183
00:12:14,030 --> 00:12:16,339
Esto es aleatorio.

184
00:12:16,340 --> 00:12:17,862
Es un juego de azar.

185
00:12:18,940 --> 00:12:21,240
Por eso le gustaba a Nick.

186
00:12:21,241 --> 00:12:22,469
A todo el mundo le gusta creer que

187
00:12:22,470 --> 00:12:24,327
hay una especie de orden en todo esto

188
00:12:24,330 --> 00:12:25,869
o voluntad divina.

189
00:12:25,870 --> 00:12:27,119
Esto es Dios.

190
00:12:27,120 --> 00:12:29,082
El caos. El azar.

191
00:12:30,320 --> 00:12:32,749
- ¿Y Sonya?
- Sonya no significa nada.

192
00:12:32,750 --> 00:12:34,639
Nick usó esto para llevarnos hasta ella.

193
00:12:34,640 --> 00:12:37,132
Ella es solo la desafortunada persona
a la que apuntaron las flechas.

194
00:12:38,000 --> 00:12:39,299
El destino.

195
00:12:39,300 --> 00:12:41,880
Ahí está su conexión, querido detective.

196
00:12:43,410 --> 00:12:44,849
¿Así que podría haber sido cualquiera

197
00:12:44,850 --> 00:12:47,267
a quien planearais
meter en aquella tumba?

198
00:12:51,840 --> 00:12:54,940
No entiendo por qué le hiciste caso.

199
00:12:56,860 --> 00:13:00,529
Nick era la persona más
honesta que he conocido.

200
00:13:00,530 --> 00:13:03,532
También era un sociópata.

201
00:13:03,533 --> 00:13:05,169
¿Está seguro de eso?

202
00:13:05,170 --> 00:13:06,359
Mire a su alrededor.

203
00:13:06,360 --> 00:13:08,799
Es un mundo lleno de sociópatas.

204
00:13:08,800 --> 00:13:11,665
Adictos enganchados a
la bebida, al dinero,

205
00:13:11,666 --> 00:13:15,629
a los teléfonos móviles,
a la autoayuda, a cosas.

206
00:13:15,630 --> 00:13:17,709
Cualquier cosa para no pensar
en lo que realmente pasa,

207
00:13:17,710 --> 00:13:19,591
que, afrontémoslo, es la muerte.

208
00:13:20,530 --> 00:13:22,259
Deje que le diga algo.

209
00:13:22,260 --> 00:13:24,011
Intentas ser honesto
con alguien sobre eso,

210
00:13:24,012 --> 00:13:25,519
me refiero a ser realmente honesto,

211
00:13:25,520 --> 00:13:28,139
y se volverán contra ti.

212
00:13:28,140 --> 00:13:30,934
No quieren escucharlo.

213
00:13:30,935 --> 00:13:33,688
Así que eres tú contra el mundo.

214
00:13:35,231 --> 00:13:38,689
¿Qué estás haciendo?

215
00:13:38,690 --> 00:13:40,689
Demostrándoselo.

216
00:13:44,380 --> 00:13:46,819
¿Qué pasa, tío? ¿Cómo estáis, chicos?

217
00:13:46,820 --> 00:13:48,349
¿Estáis teniendo una buena noche?

218
00:13:48,350 --> 00:13:49,453
Sí, todo va bien.

219
00:13:49,454 --> 00:13:51,622
Parece que estáis listos para despegar.

220
00:13:53,110 --> 00:13:54,625
Solo estamos pasando el rato.

221
00:13:54,626 --> 00:13:56,779
Sí, ya, tengo que decir que
es agradable estar fuera.

222
00:13:56,780 --> 00:13:59,420
Mi esposa y yo acabamos de
tener un bebé hace una semana.

223
00:13:59,422 --> 00:14:01,939
- Enhorabuena.
- Esa mierda es difícil.

224
00:14:03,184 --> 00:14:04,965
En serio, he venido a la ciudad
solo para pasar la noche,

225
00:14:04,966 --> 00:14:06,119
y siento esta picazón,

226
00:14:06,120 --> 00:14:08,389
como si tuviera que desahogarme,

227
00:14:08,390 --> 00:14:10,819
como si quisiera arrepentirme
de esta noche por la mañana,

228
00:14:10,820 --> 00:14:13,200
- ya sabéis a qué me refiero.
- Salud.

229
00:14:14,200 --> 00:14:16,059
Parece que habéis calado
en alguien por allí.

230
00:14:16,060 --> 00:14:17,941
¿Vais a hacer algún movimiento?

231
00:14:17,942 --> 00:14:19,526
- Estamos en ello.
- ¿Sí?

232
00:14:19,527 --> 00:14:21,219
De acuerdo.

233
00:14:30,600 --> 00:14:32,119
Sí, lo tengo.

234
00:14:32,120 --> 00:14:34,915
- ¿Cómo está?
- Está de juerga.

235
00:14:34,916 --> 00:14:38,794
Me quedaré con él. Tal vez lo agote.

236
00:14:38,795 --> 00:14:41,212
- ¿Qué implica eso?
- Una noche larga, probablemente.

237
00:14:41,213 --> 00:14:44,599
Está un poco suelto... tal vez
tenga un desliz y confiese.

238
00:14:44,600 --> 00:14:46,051
Ya está a medio camino.

239
00:14:46,052 --> 00:14:47,929
Mantenme informado.

240
00:14:56,720 --> 00:14:59,089
Tercer trimestre.

241
00:14:59,090 --> 00:15:00,779
Sí.

242
00:15:00,780 --> 00:15:01,799
¡Ahí está!

243
00:15:01,800 --> 00:15:04,153
Harry....

244
00:15:04,154 --> 00:15:06,819
Estos son mis amigos, Rahm y Eyan.

245
00:15:06,820 --> 00:15:09,209
Y nuestras nuevas amigas, Deanna...

246
00:15:09,210 --> 00:15:11,535
mierda... Deanna y Kelsey.

247
00:15:11,536 --> 00:15:13,959
Estas encantadoras damas han
venido de visita desde Australia.

248
00:15:13,960 --> 00:15:16,339
Bueno, yo tengo mi visado de trabajo.
Ella es la viajera del mundo.

249
00:15:16,340 --> 00:15:18,120
Y este es mi tío Harry.

250
00:15:18,126 --> 00:15:19,219
- ¿Tu tío?
- ¡Qué tierno!

251
00:15:19,220 --> 00:15:20,939
Dios mío, es cierto. Os parecéis.

252
00:15:20,940 --> 00:15:22,659
- ¿Tú crees?
- Vámonos.

253
00:15:22,660 --> 00:15:25,299
Oh, no. Va a intentar llevarme.

254
00:15:25,300 --> 00:15:27,489
- No.
- Es un poco cuadriculado, ¿vale?

255
00:15:27,490 --> 00:15:28,919
No está acostumbrado a correr riesgos.

256
00:15:28,920 --> 00:15:31,180
Pero no sé... tal vez esta
noche podría ser diferente, ¿no?

257
00:15:31,181 --> 00:15:33,529
- Venga, Harry.
- Toma una copa con nosotros, tío Harry.

258
00:15:33,530 --> 00:15:35,639
- Una copa, venga.
- Vamos, Harry.

259
00:15:35,640 --> 00:15:38,299
- Venga, tío, vamos.
- Vamos.

260
00:15:38,300 --> 00:15:40,059
Estás muy elegante, tío. ¿De
dónde sacaste ese traje?

261
00:15:40,060 --> 00:15:41,269
Venga, tío, está hecho a medida.

262
00:15:43,100 --> 00:15:45,319
Sigo intentando que el
tío Harry se supere.

263
00:15:45,320 --> 00:15:46,988
Vamos. Parece agradable.

264
00:15:46,989 --> 00:15:49,909
Este tío, este tío tiene buen gusto.

265
00:15:49,910 --> 00:15:51,239
Sí, parece un ganador.

266
00:15:51,240 --> 00:15:52,669
Va un poco por delante de nosotros.

267
00:15:52,670 --> 00:15:54,299
¡Cállate!

268
00:15:54,300 --> 00:15:55,669
- ¿A qué te dedicas?
- Al comercio de divisas.

269
00:15:55,670 --> 00:15:58,459
Sí. Es un ganador.

270
00:15:58,460 --> 00:16:00,999
Ahora va a invitarnos a todos a
una ronda solo para demostrarnos

271
00:16:01,000 --> 00:16:02,199
que puedes hacerlo, ¿verdad, Rahm?

272
00:16:02,200 --> 00:16:03,948
- ¿Podéis creer a este tipo?
- Si sigues invitando,

273
00:16:03,950 --> 00:16:05,006
seguiremos bebiendo.

274
00:16:05,007 --> 00:16:07,159
¿Qué intentas probar?

275
00:16:07,160 --> 00:16:09,159
- El servicio de aquí apesta, tío.
- Jamie, oye.

276
00:16:09,160 --> 00:16:10,339
Sí, sigamos con la fiesta en otro lugar.

277
00:16:10,340 --> 00:16:11,929
- ¿Sabéis qué? Conozco un lugar.
- ¿Sí?

278
00:16:11,930 --> 00:16:13,619
- Vámonos.
- ¡Demonios, sí!

279
00:16:13,620 --> 00:16:15,659
Sí.

280
00:16:15,660 --> 00:16:17,749
¡Tío Harry, vamos a la fiesta!

281
00:16:17,750 --> 00:16:20,099
Venga, tío Harry, vamos.

282
00:16:38,680 --> 00:16:39,789
¿Necesitas un descanso?

283
00:16:42,700 --> 00:16:45,269
- Creo que ya lo tenemos.
- Sí, lo tenemos.

284
00:16:45,270 --> 00:16:46,339
Buen trabajo.

285
00:16:49,340 --> 00:16:50,630
Tu mano...

286
00:16:58,620 --> 00:17:01,680
Creo que necesito un minuto
antes de que empecemos.

287
00:17:03,220 --> 00:17:05,357
Vamos a hacer las cosas de
diferente modo esta vez.

288
00:17:05,358 --> 00:17:07,799
- ¿Qué quieres decir?
- Revisé mi teléfono.

289
00:17:07,800 --> 00:17:09,439
Hay una casa al final de esta carretera.

290
00:17:09,440 --> 00:17:11,114
Tenemos que parar allí primero.

291
00:17:12,160 --> 00:17:15,910
- ¿Por qué?
- Entra en el coche.

292
00:17:17,820 --> 00:17:20,122
Nick, ¿qué está pasando?

293
00:17:26,200 --> 00:17:28,298
La casa pertenece a una mujer.

294
00:17:29,630 --> 00:17:31,801
Vamos a traerla aquí...

295
00:17:33,180 --> 00:17:34,929
para siempre.

296
00:17:37,180 --> 00:17:39,709
- De ninguna manera.
- Este es el siguiente paso.

297
00:17:39,710 --> 00:17:41,719
Tú y yo, así es como
nos abriremos camino.

298
00:17:41,720 --> 00:17:43,659
No, esto es una locura, Nick.

299
00:17:43,660 --> 00:17:46,319
- No.
- La resistencia que pones ahora mismo,

300
00:17:46,320 --> 00:17:48,159
la sensación de que está mal es...

301
00:17:48,160 --> 00:17:49,860
es una respuesta adquirida. No es real.

302
00:17:49,861 --> 00:17:52,959
No voy a matar a ninguna mujer.

303
00:17:52,960 --> 00:17:54,699
Estás hablando de la vida de alguien.

304
00:17:54,700 --> 00:17:57,070
Jamie, ya conoces esto. La
moralidad es una invención.

305
00:17:57,076 --> 00:17:59,189
La aprendes. No se basa en nada.

306
00:17:59,190 --> 00:18:01,913
Los animales matan todos los
días. Dios no acaba con ellos.

307
00:18:01,914 --> 00:18:03,359
Esa es una ida de Nietzsche.

308
00:18:03,360 --> 00:18:05,500
Esa no es exactamente
nuestra realidad aquí.

309
00:18:05,501 --> 00:18:08,499
No tienes ni idea de qué
tipo de libertad hay

310
00:18:08,500 --> 00:18:10,420
al otro lado.

311
00:18:12,600 --> 00:18:14,590
¿Has hecho esto antes?

312
00:18:20,060 --> 00:18:22,059
¿Cuántas veces has hecho esto antes?

313
00:18:22,060 --> 00:18:23,619
Tienes que afrontarlo.

314
00:18:24,640 --> 00:18:26,480
- Dios mío.
- Cada aspecto de tu naturaleza.

315
00:18:26,481 --> 00:18:30,150
- Dios mío, esto es una puta locura.
- Jamie, eres más inteligente que esto.

316
00:18:30,151 --> 00:18:31,699
- No, llévame a casa ahora mismo.
- Solo piensa un segundo.

317
00:18:31,700 --> 00:18:33,340
- Solo escúchame.
- No voy a hacer esto.

318
00:18:43,100 --> 00:18:45,540
¿Te he mentido alguna vez?

319
00:18:47,780 --> 00:18:51,209
Responde a la pregunta.

320
00:18:51,210 --> 00:18:53,879
¿Alguna vez te he mentido?

321
00:18:53,880 --> 00:18:56,219
Yo estaba allí cuando estabas al límite.

322
00:18:56,220 --> 00:18:58,620
Estuve allí contigo y no
te defraudé, ¿recuerdas?

323
00:19:00,160 --> 00:19:02,640
- Sí.
- Somos tú y yo.

324
00:19:02,642 --> 00:19:04,399
Tú y yo.

325
00:19:04,400 --> 00:19:06,509
Así que olvídate de todo lo
demás y ten el puto valor

326
00:19:06,510 --> 00:19:09,273
de salir de la caja en la que
has estado viviendo y despierta.

327
00:19:11,370 --> 00:19:13,259
La vida se come la vida.

328
00:19:13,260 --> 00:19:15,199
Has estado comiendo la vida
desde el día en que naciste,

329
00:19:15,200 --> 00:19:17,019
así que no mientas, no
finjas que no lo has hecho,

330
00:19:17,020 --> 00:19:19,200
porque eso es lo que somos.

331
00:19:20,400 --> 00:19:23,089
Tienes que mirar a la muerte a la cara,

332
00:19:23,090 --> 00:19:26,929
y en cuanto lo hagas, en
cuanto pases por esto,

333
00:19:26,930 --> 00:19:29,869
confía en mí, Jamie...

334
00:19:29,870 --> 00:19:31,289
serás libre.

335
00:19:35,880 --> 00:19:38,802
Y yo estaré a tu lado.

336
00:19:52,720 --> 00:19:54,919
Esta es la salida.

337
00:20:19,980 --> 00:20:21,869
Ahí va ella.

338
00:20:21,870 --> 00:20:23,430
Cuando esté en Roma.

339
00:20:23,431 --> 00:20:25,549
Oye, vamos a darle un poco al tío Harry.

340
00:20:25,550 --> 00:20:28,802
Tío Harry.

341
00:20:28,803 --> 00:20:31,639
Me han nombrado conductor.
No, muchas gracias.

342
00:20:31,640 --> 00:20:33,599
¿Conductor? Esto es Nueva
York, ¿quién conduce?

343
00:20:33,600 --> 00:20:35,329
Vamos, Harry. Relájate.

344
00:20:35,330 --> 00:20:36,483
Esta es tu única vida.

345
00:20:36,484 --> 00:20:38,979
- Ya sé lo que es esto.
- ¿Alguien te ha dicho alguna vez

346
00:20:38,980 --> 00:20:41,199
que tienes tensión en la espalda?

347
00:20:41,200 --> 00:20:42,359
¿Qué?

348
00:20:42,360 --> 00:20:44,499
Puedo ver estas cosas. Hago
trabajos craneosacrales.

349
00:20:44,500 --> 00:20:45,819
Tienes dolor en la espalda, ¿verdad?

350
00:20:45,820 --> 00:20:47,997
- No quieres esto.
- ¿Cervical o lumbar?

351
00:20:47,998 --> 00:20:50,832
Relájate un segundo, relájate.

352
00:20:50,833 --> 00:20:52,835
- Respira.
- Y este de aquí,

353
00:20:52,836 --> 00:20:55,119
es una triqueta.

354
00:20:55,120 --> 00:20:57,439
Es el símbolo de la unidad,

355
00:20:57,440 --> 00:20:59,758
porque todos somos como uno.

356
00:20:59,759 --> 00:21:02,669
Y luego este de aquí,

357
00:21:02,670 --> 00:21:04,929
- ese es un oso.
- Sí.

358
00:21:04,930 --> 00:21:06,679
Me encantan los osos.

359
00:21:06,680 --> 00:21:10,809
- ¿Cómo os sentí, chicos?
- Sí, bien, realmente bien.

360
00:21:10,810 --> 00:21:13,119
Me gusta esta visión...
solo vosotros dos...

361
00:21:13,120 --> 00:21:15,148
Haciendo una conexión.

362
00:21:15,149 --> 00:21:17,651
Eres muy divertido.

363
00:21:17,652 --> 00:21:19,449
Bueno, es una locura, ¿verdad?

364
00:21:19,450 --> 00:21:21,780
Todos nosotros aquí, en
esta habitación de hotel,

365
00:21:21,781 --> 00:21:24,509
todos esforzándonos tanto.

366
00:21:24,510 --> 00:21:25,799
Espera, ¿qué?

367
00:21:25,800 --> 00:21:28,319
Me refiero a que hay un esfuerzo, ¿no?

368
00:21:28,320 --> 00:21:30,909
¿Y debajo de todo eso? Hay
un poco de desesperación.

369
00:21:30,910 --> 00:21:32,624
Como si todos estuviéramos
intentando escapar de algo.

370
00:21:32,625 --> 00:21:33,629
¿De qué va eso?

371
00:21:33,630 --> 00:21:35,669
A mí solo me interesa el champán.

372
00:21:35,670 --> 00:21:38,296
Creo que es miedo. Estamos asustados.

373
00:21:38,297 --> 00:21:41,619
Hay un gran vacío en el
que estamos atrapados,

374
00:21:41,620 --> 00:21:43,803
y todos nos agarramos
a lo que sea, ¿verdad?

375
00:21:43,804 --> 00:21:46,259
- No mires hacia abajo.
- ¿Sabes?

376
00:21:46,260 --> 00:21:48,182
¿Por qué no te metes una
raya y te das un respiro?

377
00:21:48,183 --> 00:21:49,479
No quiero meterme una raya.

378
00:21:49,480 --> 00:21:50,852
Quiero estar aquí con vosotros.

379
00:21:50,853 --> 00:21:52,319
¿Qué pasa?

380
00:21:52,320 --> 00:21:54,020
Convénceme de lo contrario, tío.

381
00:21:54,021 --> 00:21:56,389
Venga, ayúdame a salir. Estoy asustado.

382
00:21:56,390 --> 00:21:57,441
Tú también estás asustado, ¿verdad?

383
00:21:57,442 --> 00:21:59,314
- Tío, ya basta.
- Quieres hacerlo bien,

384
00:21:59,315 --> 00:22:00,389
quieres hacer dinero,

385
00:22:00,390 --> 00:22:01,404
quieres follarte a alguien,

386
00:22:01,405 --> 00:22:03,599
comprar cosas, ser alguien... ¿para qué?

387
00:22:03,600 --> 00:22:06,449
Para que te hagan sentir a salvo.

388
00:22:06,450 --> 00:22:09,035
Pero en el fondo, vas en caída libre.

389
00:22:09,036 --> 00:22:10,039
Como todos nosotros.

390
00:22:10,040 --> 00:22:11,162
¿Qué coño pasa contigo?

391
00:22:11,163 --> 00:22:14,124
Mírame. Somos iguales, ¿verdad?

392
00:22:14,125 --> 00:22:15,149
¿Verdad?

393
00:22:15,150 --> 00:22:17,869
¡Tío, suéltame! ¿Qué coño...?

394
00:22:17,870 --> 00:22:19,279
Está bien, Jamie.

395
00:22:19,280 --> 00:22:20,519
Creo que es hora de que tú

396
00:22:20,520 --> 00:22:21,839
y tu amigo maricón os vayáis.

397
00:22:21,840 --> 00:22:24,759
¿Eso es lo que es ahora?

398
00:22:24,760 --> 00:22:26,803
¿Te parece demasiado maricón?

399
00:22:28,850 --> 00:22:31,079
¿Necesitas mover tu polla

400
00:22:31,080 --> 00:22:32,759
y fingir que no estás a punto de morir?

401
00:22:35,320 --> 00:22:37,679
- ¿Qué?
- De acuerdo, vamos.

402
00:22:37,680 --> 00:22:39,260
Creo que es hora de irnos.

403
00:22:40,300 --> 00:22:41,359
Podemos irnos.

404
00:22:47,240 --> 00:22:48,279
¡Para!

405
00:22:48,280 --> 00:22:49,785
¡Jamie!

406
00:22:50,680 --> 00:22:52,579
¡Jamie! ¡Oye!

407
00:22:57,860 --> 00:22:58,959
Tío...

408
00:22:58,960 --> 00:23:01,579
¿podrías marcharte?

409
00:23:01,580 --> 00:23:03,019
¿Me oyes?

410
00:23:14,520 --> 00:23:16,469
Vamos.

411
00:23:16,470 --> 00:23:17,799
Sí, venga.

412
00:23:17,800 --> 00:23:20,139
En serio.

413
00:23:20,140 --> 00:23:22,651
Vaya cojera que tienes, tío Harry.

414
00:23:22,652 --> 00:23:24,919
No es una buena imagen para un policía.

415
00:23:24,920 --> 00:23:26,299
Deberías hacer algo al respecto.

416
00:23:26,300 --> 00:23:27,899
No tomo pastillas.

417
00:23:29,280 --> 00:23:31,869
Prefiere el dolor.

418
00:23:31,870 --> 00:23:33,559
Sabía que algo había.

419
00:23:33,560 --> 00:23:35,769
Venga.

420
00:23:35,770 --> 00:23:37,529
Soy más fuerte que usted.

421
00:23:37,530 --> 00:23:39,501
Puedo derribarle cuando quiera.

422
00:23:39,502 --> 00:23:40,539
¿Qué te pasa, de todos modos?

423
00:23:40,540 --> 00:23:41,719
¿Crees que eres la única persona

424
00:23:41,720 --> 00:23:42,879
que está cabreada con el mundo?

425
00:23:42,880 --> 00:23:44,159
No.

426
00:23:44,160 --> 00:23:45,504
Ese es el problema. No lo soy.

427
00:23:45,505 --> 00:23:47,176
Bueno, entonces deja de autocomplacerte.

428
00:23:47,900 --> 00:23:48,919
Que le jodan.

429
00:23:48,920 --> 00:23:50,428
Mira, todos tenemos
pensamientos oscuros.

430
00:23:50,429 --> 00:23:52,189
Aprendemos a vivir con
ellos, ¿de acuerdo?

431
00:23:52,190 --> 00:23:53,220
Los contenemos.

432
00:23:54,300 --> 00:23:55,977
¿Y cómo le va funcionando?

433
00:23:57,120 --> 00:23:58,449
Esto no se trata de mí.

434
00:23:58,450 --> 00:24:00,439
No, porque parece muy satisfecho.

435
00:24:00,440 --> 00:24:01,789
¿Cómo le van las cosas?

436
00:24:01,790 --> 00:24:02,900
¿Felizmente divorciado?

437
00:24:04,140 --> 00:24:06,695
Sí, sí, indagué acerca de usted.

438
00:24:06,696 --> 00:24:08,999
¿Cómo le va en el ocaso de
su vida siendo un solterón?

439
00:24:09,000 --> 00:24:10,969
¿Se encuentra pleno de
sentido y significado?

440
00:24:10,970 --> 00:24:13,079
El coche está por aquí.

441
00:24:13,080 --> 00:24:15,049
El detective solitario se esfuerza por

442
00:24:15,050 --> 00:24:17,549
aconsejar a los ciudadanos perturbados
sobre las habilidades vitales.

443
00:24:17,550 --> 00:24:20,959
Muy bien, ¡haz algo!

444
00:24:20,960 --> 00:24:23,959
Actúa, no actúes.

445
00:24:23,960 --> 00:24:25,689
Deja de hablar.

446
00:24:25,690 --> 00:24:26,749
Hazlo.

447
00:24:29,980 --> 00:24:31,639
Muy bien.

448
00:24:34,490 --> 00:24:35,641
Vámonos.

449
00:24:36,990 --> 00:24:38,393
¡Taxi!

450
00:24:44,060 --> 00:24:45,789
Usted y yo.

451
00:24:52,480 --> 00:24:54,659
Conduzca.

452
00:24:54,660 --> 00:24:56,449
¡Jamie!

453
00:25:18,500 --> 00:25:20,479
Estoy aquí. En el 234 de Morgan.

454
00:25:21,660 --> 00:25:23,039
Oigo música.

455
00:25:23,040 --> 00:25:24,719
Voy a entrar.

456
00:25:58,340 --> 00:25:59,399
Tíos, habéis hecho un
gran trabajo con eso.

457
00:25:59,400 --> 00:26:00,579
- Gracias.
- Sí.

458
00:26:00,580 --> 00:26:03,359
- Sí, yo...
- Perdona un momento.

459
00:26:03,360 --> 00:26:04,729
Lo ha conseguido.

460
00:26:04,730 --> 00:26:07,459
- Lo dejé encendido por usted.
- Vale, vamos a casa.

461
00:26:07,460 --> 00:26:08,689
¿Esto es legal?

462
00:26:08,690 --> 00:26:10,469
¿Rastrear mi teléfono?

463
00:26:10,470 --> 00:26:12,488
¿Quieres que llame a tu esposa?

464
00:26:13,700 --> 00:26:15,249
Oye, Sophie.

465
00:26:15,250 --> 00:26:16,969
Este es mi amigo Harry.

466
00:26:16,970 --> 00:26:18,959
Hola. Encantada de conocerlo.

467
00:26:18,960 --> 00:26:20,879
Sophie es una exalumna mía,

468
00:26:20,880 --> 00:26:23,979
y Harry es detective.

469
00:26:23,980 --> 00:26:25,839
- ¿De verdad?
- Sí, sí.

470
00:26:25,840 --> 00:26:27,670
Está un poco obsesionado conmigo.

471
00:26:27,677 --> 00:26:31,509
En lo referente a mi
seguridad, o eso dice.

472
00:26:31,510 --> 00:26:33,809
- Bueno.
- Cree que soy peligroso.

473
00:26:33,810 --> 00:26:35,635
¿Qué te hace peligroso?

474
00:26:35,636 --> 00:26:37,512
Bueno, vamos a ser sinceros.

475
00:26:37,513 --> 00:26:39,722
Todo el mundo es peligroso, ¿no?

476
00:26:39,723 --> 00:26:42,143
Todos nos mezclamos,
todos nos comportamos,

477
00:26:42,144 --> 00:26:45,719
pero realmente la estabilidad
nos hace resentidos.

478
00:26:45,720 --> 00:26:47,560
El animal que llevamos
dentro está enjaulado,

479
00:26:47,570 --> 00:26:49,567
y cada vez se cabrea más y más.

480
00:26:49,568 --> 00:26:51,859
Porque estás herido.

481
00:26:51,860 --> 00:26:54,739
Y las personas que están
heridas se enfadan.

482
00:26:54,740 --> 00:26:56,159
Venga, vamos. Vámonos.

483
00:26:56,160 --> 00:26:57,779
¿No había algo que querías enseñarme?

484
00:26:57,780 --> 00:27:00,179
Sí. Sí, arriba.

485
00:27:00,180 --> 00:27:01,719
¿Arriba? De acuerdo.

486
00:27:05,460 --> 00:27:08,789
En algún sitio brillante.

487
00:27:08,790 --> 00:27:10,045
Quizá una isla.

488
00:27:12,620 --> 00:27:15,040
Y el calor. Sí, siento calor.

489
00:27:16,150 --> 00:27:19,599
- Ella era de Barbados.
- Correcto...

490
00:27:19,600 --> 00:27:23,960
Y existe culpa, mucha culpa.

491
00:27:23,976 --> 00:27:27,438
Como si nunca quisieran irse.

492
00:27:28,720 --> 00:27:31,520
Tu abuelo nunca dejó de
culparse por haberse ido.

493
00:27:32,740 --> 00:27:34,860
Tú también te sientes culpable.

494
00:27:36,090 --> 00:27:37,615
¿Te fuiste de casa?

495
00:27:38,840 --> 00:27:39,989
El año pasado.

496
00:27:39,990 --> 00:27:43,203
Fue lo correcto.

497
00:27:43,204 --> 00:27:45,019
La culpa que sientes... no es tuya.

498
00:27:45,020 --> 00:27:46,660
No quieren que cargues con eso.

499
00:27:49,690 --> 00:27:51,461
Dan, ¿puedes traerme un poco de agua?

500
00:27:58,270 --> 00:28:01,160
¿Cómo hiciste eso?

501
00:28:01,170 --> 00:28:03,766
- ¿Cómo te llamas?
- Jamie.

502
00:28:05,040 --> 00:28:06,339
Es mi guía.

503
00:28:06,340 --> 00:28:08,770
Es como una voz que escucho.

504
00:28:08,771 --> 00:28:10,569
Todos forman parte del mismo campo,

505
00:28:10,570 --> 00:28:11,999
vivos o muertos.

506
00:28:12,000 --> 00:28:13,817
Solo escucho.

507
00:28:15,220 --> 00:28:18,070
¿Puedo hacer una pregunta? Es
acerca de una cosa de la carrera.

508
00:28:18,072 --> 00:28:19,729
Sí.

509
00:28:19,730 --> 00:28:21,825
Dejé mi trabajo hace dos meses, y yo...

510
00:28:21,826 --> 00:28:23,540
Espera, aguarda un momento.

511
00:28:25,460 --> 00:28:26,829
Hay alguien cerca de ti.

512
00:28:30,530 --> 00:28:34,170
Un amigo, un viejo amigo.

513
00:28:37,500 --> 00:28:39,385
Trata de contactarte.

514
00:28:40,710 --> 00:28:42,439
¿Qué quieres decir?

515
00:28:42,440 --> 00:28:44,359
Sí, está...

516
00:28:44,360 --> 00:28:48,069
está tan cerca que es como
si estuviera adherido a ti.

517
00:28:48,070 --> 00:28:50,599
Es un...

518
00:28:50,600 --> 00:28:51,679
higo.

519
00:28:55,507 --> 00:28:57,277
Higo chumbo, higo chumbo.

520
00:28:57,278 --> 00:28:58,890
No, ahora no.

521
00:29:54,100 --> 00:29:55,559
¿Estás seguro de que no te importa?

522
00:29:55,560 --> 00:29:57,729
La fiesta se muere cuando
te quedas sin alcohol.

523
00:29:57,730 --> 00:30:00,259
- No podemos dejar que eso ocurra.
- Sí.

524
00:30:00,260 --> 00:30:01,499
Sí, aunque admítelo,

525
00:30:01,500 --> 00:30:02,539
solo quieres deshacerte de tu amigo

526
00:30:02,540 --> 00:30:04,739
y salir conmigo, ¿verdad?

527
00:30:04,740 --> 00:30:06,819
Culpable del cargo.

528
00:30:06,820 --> 00:30:09,499
- ¿Qué tal si conduzco?
- No, no estoy borracha.

529
00:30:09,500 --> 00:30:10,849
He tomado como copa y media, estoy bien.

530
00:30:10,850 --> 00:30:13,540
Podrías tomarte un
respiro. Conduciré yo.

531
00:30:16,900 --> 00:30:18,980
- Es una cafetera. Ten cuidado.
- Vale.

532
00:30:36,750 --> 00:30:39,239
Y ahora, después de todo eso,

533
00:30:39,240 --> 00:30:41,506
J. J. se va a mudar con
Kyle al piso de arriba.

534
00:30:41,507 --> 00:30:43,279
Es como... no sé.

535
00:30:43,280 --> 00:30:44,879
La vida comunitaria está bien,

536
00:30:44,880 --> 00:30:47,340
pero algunas veces me vuelve loca.

537
00:30:48,580 --> 00:30:49,970
¿Pasa algo?

538
00:30:49,973 --> 00:30:51,709
No. No, ¿por qué?

539
00:30:51,710 --> 00:30:53,689
No sé, parece que te has
quedado callado de repente.

540
00:30:53,690 --> 00:30:56,349
Lo siento.

541
00:30:56,350 --> 00:30:58,982
Estaba pensando en un amigo
que se murió recientemente.

542
00:30:58,983 --> 00:31:03,299
- Lo siento.
- Ha sido raro.

543
00:31:03,300 --> 00:31:04,560
Lo echo de menos.

544
00:31:05,910 --> 00:31:07,741
¿Cómo murió?

545
00:31:10,740 --> 00:31:13,160
Realmente no nos conocemos
tan bien, ¿verdad?

546
00:31:13,163 --> 00:31:15,949
No, supongo que no.

547
00:31:15,950 --> 00:31:19,119
Me refiero a que yo era el profesor,
siempre en una posición de poder...

548
00:31:19,120 --> 00:31:22,789
no es exactamente un terreno de iguales.

549
00:31:22,790 --> 00:31:24,619
Te acabas de pasar la bodega.

550
00:31:24,620 --> 00:31:26,499
Quiero jugar a un juego contigo antes.

551
00:31:26,500 --> 00:31:28,470
Para crear vínculos.

552
00:31:29,820 --> 00:31:31,499
De acuerdo.

553
00:31:31,500 --> 00:31:33,309
¿Qué pasa?

554
00:31:36,960 --> 00:31:38,479
Se dirige hacia Finley Avenue.

555
00:31:41,660 --> 00:31:44,059
Sí, lo veo. Va hacia el oeste.

556
00:31:44,060 --> 00:31:45,729
Maldita sea, va muy rápido.

557
00:31:51,170 --> 00:31:52,649
Tienes que reducir la velocidad.

558
00:31:52,650 --> 00:31:54,679
Este amigo y yo...

559
00:31:54,680 --> 00:31:56,099
solíamos jugar a este
juego en la universidad,

560
00:31:56,100 --> 00:31:57,240
se llama Ruleta Tacónica.

561
00:31:57,249 --> 00:31:59,359
Nos metíamos en una carretera
que cruzaba la autopista

562
00:31:59,360 --> 00:32:01,509
y conducíamos tan rápido
como podíamos y no parábamos,

563
00:32:01,510 --> 00:32:03,671
solo para ver si teníamos
la suerte de conseguirlo.

564
00:32:03,672 --> 00:32:04,979
¿Lo dices en serio? Es de locos.

565
00:32:04,980 --> 00:32:06,719
Lo importante es que
no puedes detenerte.

566
00:32:06,720 --> 00:32:08,319
La gente siempre se detiene

567
00:32:08,320 --> 00:32:09,676
justo cuando llega al precipicio.

568
00:32:09,678 --> 00:32:11,669
Sí, porque ¿quién quiere morir?

569
00:32:11,670 --> 00:32:13,119
Yo no quiero morir.

570
00:32:13,120 --> 00:32:15,058
No se trata de eso en absoluto.

571
00:32:15,960 --> 00:32:18,009
¿De qué se trata?

572
00:32:18,010 --> 00:32:19,849
De afrontar la muerte.

573
00:32:19,850 --> 00:32:21,106
Hay una diferencia.

574
00:32:24,350 --> 00:32:27,039
¿Ese coche de policía
nos está siguiendo?

575
00:32:31,060 --> 00:32:32,620
Acaba de girar a la
derecha en Stillwater.

576
00:32:34,140 --> 00:32:36,119
Acabo de girar a la derecha.
Voy una manzana detrás de él.

577
00:32:36,120 --> 00:32:38,124
Voy conduciendo por
Kenmore. ¿Aún lo tienes?

578
00:32:38,125 --> 00:32:39,749
Lo tengo. Se dirige hacia Monitor.

579
00:32:39,750 --> 00:32:42,629
Sr. B, ¿puedes parar el coche?

580
00:32:42,630 --> 00:32:43,878
No puedo. Ese es el juego.

581
00:32:43,879 --> 00:32:45,087
Sr. B, por favor, no...

582
00:32:45,088 --> 00:32:47,089
no, ¡Sr. B, por favor! No... ¡Dios mío!

583
00:32:51,960 --> 00:32:54,306
¡Dios mío!

584
00:32:55,750 --> 00:32:57,558
Vale, ahora va hacia el este.

585
00:32:57,559 --> 00:32:59,559
Va directo hacia ti. Puedes desviarlo.

586
00:33:03,460 --> 00:33:07,019
¡Jamie, para el coche!
¡Para el coche, Jamie!

587
00:33:10,560 --> 00:33:12,689
¿Me has oído? ¡Para el coche!

588
00:33:12,690 --> 00:33:14,279
¡Para el coche!

589
00:33:14,280 --> 00:33:15,520
Dios mío...

590
00:33:26,088 --> 00:33:27,756
¿Qué coño te pasa?

591
00:34:03,040 --> 00:34:04,659
Esos árboles.

592
00:34:04,660 --> 00:34:06,759
Son hermosos.

593
00:34:09,680 --> 00:34:12,092
Escucha los grillos.

594
00:34:12,093 --> 00:34:14,369
No puedo.

595
00:34:14,370 --> 00:34:15,809
No puedo hacer esto.

596
00:34:15,810 --> 00:34:17,680
No, está bien.

597
00:34:18,640 --> 00:34:21,100
No pasa nada.

598
00:34:27,050 --> 00:34:29,299
Vale. Voy a llamar al 911.

599
00:34:29,300 --> 00:34:31,539
No. No lo hagas.

600
00:34:31,540 --> 00:34:33,359
Jamie, no lo hagas.

601
00:34:35,407 --> 00:34:36,949
No lo hagas.

602
00:34:36,950 --> 00:34:39,000
Ya casi has llegado.

603
00:34:40,750 --> 00:34:42,663
Solo espera.

604
00:34:44,980 --> 00:34:46,329
Esto es una locura.

605
00:34:46,330 --> 00:34:49,119
No. Está bien.

606
00:34:49,120 --> 00:34:50,579
Tienes que estar bien.

607
00:34:50,580 --> 00:34:53,359
Vas a estar bien.

608
00:34:56,280 --> 00:34:59,139
No puedo... no quiero que te mueras.

609
00:35:00,500 --> 00:35:02,259
No quiero que te mueras.

610
00:35:05,217 --> 00:35:07,480
No debería haberte presionado tanto.

611
00:35:14,170 --> 00:35:15,700
Pero estás bien.

612
00:35:17,470 --> 00:35:18,649
Muy bien.

613
00:35:21,950 --> 00:35:23,409
Prométeme que...

614
00:35:23,410 --> 00:35:25,899
vas a seguir adelante.

615
00:35:25,900 --> 00:35:27,040
¿Sí?

616
00:35:27,960 --> 00:35:30,310
Sí.

617
00:35:30,330 --> 00:35:31,959
Sí.

618
00:35:37,200 --> 00:35:38,969
Lo siento mucho.

619
00:35:43,900 --> 00:35:46,103
Está en mi bolsillo de atrás.

620
00:35:47,230 --> 00:35:48,479
Está en mi bolsillo.

621
00:35:48,480 --> 00:35:50,009
¿Qué?

622
00:35:50,010 --> 00:35:52,191
¿Qué, Nick? ¿Qué has dicho?

623
00:35:52,192 --> 00:35:55,039
Está en mi bolsillo.

624
00:35:55,040 --> 00:35:57,279
Por la parte de atrás.

625
00:36:00,190 --> 00:36:01,619
Nick.

626
00:36:01,620 --> 00:36:04,509
Está en mi bolsillo.

627
00:37:20,320 --> 00:37:23,999
Esto tiene que parar.

628
00:37:26,620 --> 00:37:29,819
Tienes que contarle a tu esposa...

629
00:37:29,820 --> 00:37:31,792
lo que te está pasando.

630
00:37:32,960 --> 00:37:35,870
Voy a esperar aquí hasta que lo hagas.

631
00:37:40,060 --> 00:37:42,210
¿Va a ser honesto conmigo
durante un segundo?

632
00:37:44,170 --> 00:37:46,129
Solo dígame la verdad.

633
00:37:48,680 --> 00:37:50,770
¿Alguna vez se ha sentido solo?

634
00:37:54,220 --> 00:37:56,099
Sí, a veces.

635
00:37:56,100 --> 00:37:58,449
Me refiero a realmente solo.

636
00:37:58,450 --> 00:38:01,609
No importa lo que se haga
ni con quién se esté...

637
00:38:01,610 --> 00:38:02,906
se sigue sintiendo la soledad.

638
00:38:03,800 --> 00:38:04,919
Como si estuvieras caminando

639
00:38:04,920 --> 00:38:07,879
y pudieras sentir todo
el universo ahí afuera,

640
00:38:07,880 --> 00:38:10,219
esta enorme cosa solo...

641
00:38:10,220 --> 00:38:12,139
yendo y yendo y yendo,

642
00:38:12,140 --> 00:38:15,060
y todo el mundo a tu alrededor está...

643
00:38:15,070 --> 00:38:16,769
golpéandolo todo

644
00:38:16,770 --> 00:38:21,679
y haciéndole daño a todo
el mundo y a sí mismos.

645
00:38:21,680 --> 00:38:24,459
Y te sientes tan solo
que podrías gritar.

646
00:38:27,680 --> 00:38:30,030
Dígame que no estoy loco.

647
00:38:32,140 --> 00:38:34,019
Dígame que sabe a lo que me refiero.

648
00:38:40,940 --> 00:38:42,279
Lo sé.

649
00:40:34,160 --> 00:40:36,579
Hola, Harry. Soy Devan de
la policía de Nueva York.

650
00:40:36,580 --> 00:40:37,839
Me mantuve alerta

651
00:40:37,840 --> 00:40:39,729
por si había algún homicidio
en el área de Brooklyn.

652
00:40:39,730 --> 00:40:41,299
Probablemente no tenga nada
que ver con tu sospechoso,

653
00:40:41,300 --> 00:40:43,139
pero pensé que debía decirte que
hemos tenido uno esta mañana

654
00:40:43,140 --> 00:40:45,619
en Morgan Avenue en Greenpoint.

655
00:41:54,090 --> 00:41:59,090
www.subtitulamos.tv

