1
00:00:00,117 --> 00:00:03,350
- Anteriormente en Hawaii Five-0...
- Hay cosas que debe saber

2
00:00:03,375 --> 00:00:04,676
sobre Kenji Higashi.

3
00:00:04,701 --> 00:00:06,220
Mató a Masuda-San.

4
00:00:06,245 --> 00:00:07,879
- No es de fiar.
- ¿Papi?

5
00:00:10,625 --> 00:00:11,683
¿Dónde está Haru?

6
00:00:11,708 --> 00:00:13,276
Le he puesto en un avión.

7
00:00:13,301 --> 00:00:15,101
Está en Japón ocupándose de algo por mí.

8
00:00:15,126 --> 00:00:16,159
¿Y qué pasa con Endo?

9
00:00:16,184 --> 00:00:17,531
¿También está en Japón?

10
00:00:17,556 --> 00:00:18,967
Si sientes la presión

11
00:00:18,992 --> 00:00:20,259
de vivir esta doble vida tuya,

12
00:00:20,284 --> 00:00:21,468
házmelo saber.

13
00:00:21,493 --> 00:00:23,827
Estaría más que encantado de
ponerte a ti también en un avión.

14
00:00:31,005 --> 00:00:33,005
CASA DE MCGARRETT

15
00:00:34,062 --> 00:00:35,496
No.

16
00:00:37,218 --> 00:00:38,485
No. No.

17
00:00:38,510 --> 00:00:40,845
- ¿No qué?
- La última vez que planché una camisa,

18
00:00:40,870 --> 00:00:43,104
viniste aquí, dijiste
un montón de tonterías,

19
00:00:43,129 --> 00:00:45,702
y se convirtió en un dramón...
a mí solo me gusta planchar.

20
00:00:45,727 --> 00:00:47,228
Solo quiero planchar en paz.

21
00:00:47,253 --> 00:00:49,578
- No voy a decir nada.
- Bien.

22
00:00:49,603 --> 00:00:50,770
Diré

23
00:00:50,795 --> 00:00:52,867
que, en mi opinión, deberías invertir

24
00:00:52,892 --> 00:00:56,470
en una de algodón, que
no se arrugue, así que...

25
00:00:57,328 --> 00:00:59,249
- Deja que te haga una pregunta.
- Vale.

26
00:00:59,274 --> 00:01:01,542
¿Es aburrido ser lo predecible que eres?

27
00:01:01,567 --> 00:01:03,601
Bueno, la última vez que
acabamos así fue porque

28
00:01:03,626 --> 00:01:05,270
tenías una cita y no me lo contaste.

29
00:01:05,295 --> 00:01:06,614
Así que puede... puede que esta vez

30
00:01:06,639 --> 00:01:08,725
estés comunicativo y me digas qué pasa.

31
00:01:08,750 --> 00:01:10,885
Tengo una cita con Emma.

32
00:01:10,910 --> 00:01:11,910
- ¿Emma?
- Emma.

33
00:01:11,944 --> 00:01:13,144
La guapa...

34
00:01:13,169 --> 00:01:14,469
- La preciosa...
- La preciosa

35
00:01:14,494 --> 00:01:16,428
- veterinaria.
- Así es.

36
00:01:16,582 --> 00:01:17,859
La semana pasada saliste con Brooke,

37
00:01:17,883 --> 00:01:20,187
- ¿esta semana tienes una cita con Emma?
- ¿No lo apruebas?

38
00:01:20,212 --> 00:01:21,996
No te creo. Creo que solo estás...

39
00:01:22,021 --> 00:01:24,074
que solo te estás quedando conmigo.

40
00:01:24,099 --> 00:01:26,171
Alexa, ¿cuál es mi
horario para esta noche?

41
00:01:26,196 --> 00:01:28,795
A las ocho de la tarde, hay una
cena en el Maile's Thai Bistro

42
00:01:28,820 --> 00:01:31,505
- con Emma Okino.
- Gracias.

43
00:01:31,573 --> 00:01:32,773
¿Alexa?

44
00:01:32,798 --> 00:01:34,032
¿Danny Williams es idiota?

45
00:01:34,057 --> 00:01:35,591
No voy a contestar a eso.

46
00:01:35,701 --> 00:01:37,746
¿Ves? Es leal conmigo
porque la compré para ti.

47
00:01:37,770 --> 00:01:38,847
No, solo es que todavía no te conoce.

48
00:01:38,887 --> 00:01:39,954
- ¿No?
- Dale tiempo.

49
00:01:40,005 --> 00:01:41,306
Vale.

50
00:01:41,373 --> 00:01:42,907
Hola.

51
00:01:42,975 --> 00:01:44,920
Oye, colega. ¿Puedes dejarme la
plancha cuando hayas terminado?

52
00:01:44,944 --> 00:01:47,045
- Sí, toda tuya.
- ¿Qué, tú también tienes una cita?

53
00:01:47,112 --> 00:01:48,279
   

54
00:01:48,304 --> 00:01:52,274
Deja que adivine, ¿morena
salada, bonita sonrisa,

55
00:01:52,299 --> 00:01:54,295
le encantan las sirenas, charlatana?

56
00:01:54,320 --> 00:01:56,941
Oye. A ella le gusta decir que
siempre piensa en voz alta.

57
00:01:57,256 --> 00:01:58,466
Bueno, ¿sabes qué? Creo que es genial

58
00:01:58,490 --> 00:02:00,332
que Tani y tú os estéis dando
una oportunidad, colega.

59
00:02:00,357 --> 00:02:01,988
Sí, yo también.

60
00:02:03,480 --> 00:02:04,628
McGarrett.

61
00:02:05,701 --> 00:02:07,722
Espera, espera, espera. ¿Qué?

62
00:02:09,308 --> 00:02:10,508
Un tiroteo, en el edificio de Adam.

63
00:02:10,569 --> 00:02:11,703
Grover está de camino.

64
00:02:35,785 --> 00:02:39,136
Adam. Hola. ¿Estás bien?

65
00:02:39,164 --> 00:02:40,898
Sí. Kenji les ha enviado.

66
00:02:41,589 --> 00:02:43,243
Vale, de acuerdo. Vamos a limpiarte.

67
00:02:43,268 --> 00:02:45,246
Vamos, tenemos que sacarte de
aquí, llevarte a un lugar seguro.

68
00:02:45,270 --> 00:02:46,604
- Vamos.
- No... Lou, Lou.

69
00:02:46,629 --> 00:02:49,386
Lo que tenemos que hacer ahora mismo
es detener a Kenji y a su banda.

70
00:02:50,161 --> 00:02:52,196
- Ahora mismo.
- ¿De qué estás hablando?

71
00:02:54,216 --> 00:02:56,056
Llevo intentando desmantelar
el operativo de Kenji

72
00:02:56,081 --> 00:02:57,543
desde hace meses,

73
00:02:57,926 --> 00:03:00,433
y por fin tengo las
pruebas para hacerlo.

74
00:03:03,908 --> 00:03:08,908
www.subtitulamos.tv

75
00:04:02,500 --> 00:04:04,034
¡Cinco-0! ¡Tirad las armas!

76
00:05:48,859 --> 00:05:50,398
Adelante.

77
00:05:51,588 --> 00:05:52,855
Termina.

78
00:05:53,397 --> 00:05:55,139
Quiero escuchar que lo dices.

79
00:05:56,320 --> 00:05:57,264
Masuda.

80
00:06:00,265 --> 00:06:01,992
Sí.

81
00:06:03,268 --> 00:06:05,234
Yo maté a Masuda.

82
00:06:05,849 --> 00:06:07,783
Y tú y tu novia habríais
sido los siguientes

83
00:06:07,808 --> 00:06:09,609
si Tokio no hubiera intervenido.

84
00:06:20,507 --> 00:06:23,476
Necesito una ambulancia
detrás de la casa ahora mismo.

85
00:06:24,125 --> 00:06:26,250
¿Sabes?, tenías razón
al no confiar en mí.

86
00:06:26,735 --> 00:06:30,374
He trabajado para el Cinco-0 todo
este tiempo, te la he jugado.

87
00:06:31,332 --> 00:06:32,978
Y ahora tengo imágenes de vídeo

88
00:06:33,003 --> 00:06:36,172
tuyas y de tu banda
ejecutando a Endo y Haru.

89
00:06:37,890 --> 00:06:39,546
Te vamos a encerrar, Kenji,

90
00:06:40,000 --> 00:06:41,606
y no vas a salir jamás.

91
00:06:42,297 --> 00:06:44,234
Bien hecho, Noshimuri.

92
00:06:45,817 --> 00:06:48,921
Excepto que no entiendo
cómo me puedes dejar vivir.

93
00:06:50,077 --> 00:06:51,928
¿Por qué, porque vas a hablar?

94
00:06:52,311 --> 00:06:53,578
Sí.

95
00:06:54,695 --> 00:06:57,311
Y tengo muchas cosas que decir sobre ti.

96
00:06:59,327 --> 00:07:01,366
Me arriesgaré.

97
00:07:02,257 --> 00:07:03,904
   

98
00:07:31,140 --> 00:07:32,851
- Siento mucho su pérdida.
- Gracias.

99
00:07:32,875 --> 00:07:37,488
- Hola. Siento llegar tarde.
- Bueno, ya estás aquí.

100
00:07:37,678 --> 00:07:40,607
Concejal Mikala, esta
es nuestra hija Noelani.

101
00:07:40,632 --> 00:07:41,976
Bueno, es un placer conocerte, Noelani.

102
00:07:42,702 --> 00:07:44,502
Siento que sea bajo
estas circunstancias.

103
00:07:45,405 --> 00:07:47,338
Tu tío era un gran hombre.

104
00:07:47,363 --> 00:07:48,715
El número de chicos a
los que el pastor Akumu

105
00:07:48,740 --> 00:07:51,444
alejó de las bandas, lo
que ayudó a limpiar...

106
00:07:51,469 --> 00:07:53,624
Su fallecimiento es una gran
pérdida para la comunidad.

107
00:07:53,905 --> 00:07:56,428
Pero voy a asegurarme de que su iglesia
tiene la financiación que necesita

108
00:07:56,453 --> 00:07:57,987
para continuar con su buen trabajo.

109
00:07:59,643 --> 00:08:01,744
Apreciamos su generosidad.

110
00:08:02,717 --> 00:08:04,488
Tengo entendido que eres médico.

111
00:08:04,513 --> 00:08:05,780
Tus padres estarán orgullosos.

112
00:08:06,038 --> 00:08:07,525
En realidad soy

113
00:08:07,550 --> 00:08:09,944
la jefe médico forense
del Condado de Honolulu.

114
00:08:10,164 --> 00:08:11,931
Impresionante.

115
00:08:14,350 --> 00:08:15,776
Perdone a mis padres, concejal.

116
00:08:15,801 --> 00:08:18,249
Ellos creen que es un poco
raro que trabaje con cadáveres.

117
00:08:19,772 --> 00:08:22,061
Bueno, si me perdonáis.

118
00:08:22,953 --> 00:08:24,491
Por supuesto, un placer conocerle.

119
00:08:27,948 --> 00:08:29,607
Voy a presentar mis respetos.

120
00:09:07,791 --> 00:09:09,243
CUARTEL GENERAL DEL CINCO-0.

121
00:09:09,268 --> 00:09:10,705
Déjame que lo entienda.

122
00:09:10,730 --> 00:09:13,533
¿Tu plan para echar abajo a
la Yakuza era volar a Japón

123
00:09:13,558 --> 00:09:15,674
y hacer que te nombraran su oyabun?

124
00:09:16,261 --> 00:09:17,635
Sí.

125
00:09:17,660 --> 00:09:20,131
Y como oyabun, habría
sido capaz de desmantelar

126
00:09:20,156 --> 00:09:22,485
toda la operación desde dentro.

127
00:09:22,510 --> 00:09:23,844
Y para demostrar tu lealtad

128
00:09:23,869 --> 00:09:25,836
decidiste convertirte
en un topo para ellos

129
00:09:25,861 --> 00:09:27,237
y empezar a darles
información de la policía...

130
00:09:27,262 --> 00:09:28,863
Les he estado dando bocados, Steve.

131
00:09:29,241 --> 00:09:30,817
Solo lo suficiente para
que mordieran el anzuelo

132
00:09:30,842 --> 00:09:33,911
mientras reunía las pruebas que
necesitaba, y ha funcionado.

133
00:09:33,936 --> 00:09:36,471
Mira, el hecho de que
pensaras que este plan tuyo

134
00:09:36,496 --> 00:09:38,230
era la mejor manera de hacerlo,

135
00:09:38,255 --> 00:09:39,299
no es el problema.

136
00:09:39,324 --> 00:09:40,658
No has sido sincero conmigo.

137
00:09:40,683 --> 00:09:42,461
¿De acuerdo? Me has mentido.
Me has mentido varias veces.

138
00:09:42,486 --> 00:09:44,415
Te di muchas oportunidades de ser claro.

139
00:09:44,440 --> 00:09:45,632
Sabes tan bien como yo

140
00:09:45,657 --> 00:09:48,651
que habrías dicho que era demasiado
peligroso, te habrías cerrado en banda.

141
00:09:49,674 --> 00:09:53,799
Pero después de lo que hizo Kenji,
de lo que hizo pasar a Tamiko,

142
00:09:54,029 --> 00:09:57,635
hice lo que tenía que hacer,
¿vale? Tenía que asegurarme.

143
00:09:57,660 --> 00:10:00,104
¿Sí? Porque no era decisión tuya.

144
00:10:00,129 --> 00:10:02,055
No solo te pusiste a ti mismo en riesgo.

145
00:10:02,080 --> 00:10:04,456
Has arriesgado la reputación
de toda esta unidad.

146
00:10:04,602 --> 00:10:06,219
¿Eso no lo ves? Y eso de ahí,

147
00:10:06,244 --> 00:10:08,323
eso es... oye... eso es
algo de lo que respondo yo.

148
00:10:10,300 --> 00:10:12,643
Mira, si quieres mi placa, lo entenderé.

149
00:10:13,797 --> 00:10:15,342
Si quiero tu placa, cogeré tu placa.

150
00:10:15,367 --> 00:10:18,035
¿De acuerdo? Ahora mismo lo que
quiero es que vayas donde la policía

151
00:10:18,060 --> 00:10:19,476
y des parte a la división
del crimen organizado.

152
00:10:19,501 --> 00:10:21,735
Vas a contarles todo lo que sepas.

153
00:10:21,760 --> 00:10:24,919
Por supuesto.

154
00:10:25,992 --> 00:10:29,330
McGarrett. Espera, ¿qué?

155
00:10:30,710 --> 00:10:33,078
Sí. Entiendo. Vamos de camino.

156
00:10:33,681 --> 00:10:35,415
¿Todo bien?

157
00:10:39,052 --> 00:10:41,877
Han atacado a un carguero a
dos millas de la costa de Oahu.

158
00:10:41,902 --> 00:10:43,948
La tripulación fue tomada como
rehén, el capitán muerto a tiros.

159
00:10:43,973 --> 00:10:46,252
¿No debería encargarse de
esto la Guardia Costera?

160
00:10:46,277 --> 00:10:48,416
Según la tripulación, fue la
Guardia Costera la que los atacó.

161
00:10:51,394 --> 00:10:53,428
Pensábamos que solo iba a
ser un control de rutina.

162
00:10:53,932 --> 00:10:56,862
Tenían uniformes de
guardacostas, placas.

163
00:10:56,902 --> 00:10:58,480
Y su bote estaba... estaba pintado.

164
00:10:58,505 --> 00:11:00,640
Ya saben, para hacer que pareciera real.

165
00:11:00,665 --> 00:11:01,866
Les dejamos subir a bordo,

166
00:11:01,891 --> 00:11:03,936
y antes de darnos cuenta, habían
sacado sus armas y estaban

167
00:11:04,002 --> 00:11:06,070
- ordenando que nos tumbáramos.
- Son piratas.

168
00:11:06,095 --> 00:11:08,932
Es una manera peculiar
de secuestrar un barco.

169
00:11:08,957 --> 00:11:10,852
Llevo años trabajando en
estas rutas de navegación, y

170
00:11:10,876 --> 00:11:12,676
nunca había oído de un ataque como este.

171
00:11:12,701 --> 00:11:14,679
Bueno, tenía que haber
algo en este barco

172
00:11:14,704 --> 00:11:15,571
demasiado bueno para dejarlo pasar.

173
00:11:15,723 --> 00:11:16,990
Sí.

174
00:11:17,015 --> 00:11:18,582
¿Qué tipo de carga tenéis a bordo?

175
00:11:18,607 --> 00:11:20,247
Bueno, puedo darles el manifiesto, pero

176
00:11:20,272 --> 00:11:22,195
ni siquiera parecía que fueran a bajar

177
00:11:22,220 --> 00:11:24,232
a la bodega de carga. Me refiero a
que, en cuanto se subieron a bordo,

178
00:11:24,257 --> 00:11:26,691
encerraron a toda la
tripulación en la cabina y

179
00:11:27,288 --> 00:11:30,260
ordenaron al capitán que les
bajara hasta la caja fuerte.

180
00:11:32,060 --> 00:11:33,194
Ahí es donde pasó.

181
00:11:33,910 --> 00:11:35,526
¿Quieres llevarnos ahí abajo?

182
00:11:35,551 --> 00:11:36,785
Por favor.

183
00:11:43,667 --> 00:11:45,574
Bueno, parece que nuestro
capitán hizo un par de disparos

184
00:11:45,599 --> 00:11:46,700
antes de morir.

185
00:11:46,725 --> 00:11:48,326
Guardaba una pistola en la caja fuerte.

186
00:11:48,600 --> 00:11:50,167
Cuando le obligaron a que la abriera,

187
00:11:50,192 --> 00:11:52,127
debe de haberla agarrado
para dispararles.

188
00:11:52,152 --> 00:11:53,686
¿Qué más había en la caja fuerte?

189
00:11:54,012 --> 00:11:57,448
Solo dinero. Las nóminas,
efectivo para gastos.

190
00:11:57,473 --> 00:11:58,807
¿Sabes cuánto efectivo?

191
00:11:58,940 --> 00:12:01,080
De 20 a 50 de los grandes,

192
00:12:01,105 --> 00:12:03,205
dependiendo de lo lejana
que fuera nuestra ruta.

193
00:12:03,401 --> 00:12:06,071
Mira, tío, todos sentimos tu pérdida,

194
00:12:06,096 --> 00:12:08,057
y te agradecemos que pases
por esto con nosotros.

195
00:12:08,082 --> 00:12:09,284
Gracias.

196
00:12:09,309 --> 00:12:12,362
De acuerdo. A ver, ¿por qué alguien
se metería en tantos problemas

197
00:12:12,536 --> 00:12:14,065
por menos de 50 de los grandes?
No tiene sentido para mí.

198
00:12:14,090 --> 00:12:15,768
Sí, especialmente cuando estos cargueros

199
00:12:15,793 --> 00:12:17,928
transportan millones en carga.

200
00:12:17,953 --> 00:12:19,799
Puede que solo estuvieran
empezando por la caja fuerte.

201
00:12:19,824 --> 00:12:23,135
Sí, tienes razón. Podría ser que se
estuvieran dirigiendo hacia la carga

202
00:12:23,160 --> 00:12:25,283
cuando el capitán empezó
a disparar y se largaron.

203
00:12:25,308 --> 00:12:26,375
Tengo la sensación

204
00:12:26,400 --> 00:12:27,710
de que hay algo que no vemos.

205
00:12:29,807 --> 00:12:31,104
Perdonad.

206
00:12:32,581 --> 00:12:34,066
Hola. Noelani.

207
00:12:34,091 --> 00:12:35,702
Sentimos mucho lo de tu tío.

208
00:12:35,727 --> 00:12:39,229
Gracias. En realidad
eso es por lo que llamo.

209
00:12:39,254 --> 00:12:40,998
Mira, aquí está pasando algo

210
00:12:41,023 --> 00:12:42,362
- y podría usar vuestra ayuda.
- Vale.

211
00:12:42,387 --> 00:12:45,198
A mi familia le dijeron que mi tío
murió de un ataque al corazón.

212
00:12:45,223 --> 00:12:46,604
Pero hoy en su funeral,

213
00:12:46,629 --> 00:12:48,263
me di cuenta de que tenía una
erupción aguda en el brazo

214
00:12:48,288 --> 00:12:50,289
que no es consistente
con un evento cardíaco.

215
00:12:50,314 --> 00:12:52,248
Bueno, ¿cómo explica eso
el informe del forense?

216
00:12:52,273 --> 00:12:53,340
Mira, ahí está el tema.

217
00:12:53,532 --> 00:12:55,166
La erupción ni siquiera se menciona.

218
00:12:55,191 --> 00:12:56,423
Contacté con el forense,

219
00:12:56,448 --> 00:12:57,881
pero se ha negado a hablar de ello.

220
00:12:57,949 --> 00:13:00,058
Me esperaba algún tipo
de cortesía profesional,

221
00:13:00,083 --> 00:13:01,650
pero prácticamente me
ha dejado al margen.

222
00:13:01,675 --> 00:13:02,786
¿Crees que oculta algo?

223
00:13:02,973 --> 00:13:05,840
No estoy segura. Pero, Steve...

224
00:13:06,735 --> 00:13:09,660
antes de que mi tío se convirtiera en
pastor, estaba involucrado con bandas

225
00:13:09,685 --> 00:13:11,652
y tenía problemas por
abusar de sustancias.

226
00:13:11,677 --> 00:13:14,145
No quiero ni pensar que
se haya metido en algunos

227
00:13:14,170 --> 00:13:16,037
problemas o que haya
tenido una recaída, pero...

228
00:13:16,284 --> 00:13:19,097
incluso si ese fuera el caso,
solo quiero saber la verdad.

229
00:13:19,113 --> 00:13:20,433
Noelani, esto es lo que vamos a hacer.

230
00:13:20,458 --> 00:13:22,825
Voy a enviar a Quinn hasta
allí para que ayude con esto.

231
00:13:22,850 --> 00:13:23,960
Sea lo que sea lo que esté
pasando, vamos a llegar

232
00:13:23,984 --> 00:13:24,984
al fondo de ello.

233
00:13:25,052 --> 00:13:27,954
- Muchas gracias.
- Sí, de nada.

234
00:13:29,879 --> 00:13:31,160
- Oye, jefe.
- Sí.

235
00:13:31,185 --> 00:13:32,619
Aquí hay algo que tienes que ver.

236
00:13:36,177 --> 00:13:37,678
Sangre fresca.

237
00:13:39,543 --> 00:13:41,811
Sabemos que el capitán disparó su arma.

238
00:13:41,836 --> 00:13:43,454
¿Pero y si alcanzó a
uno de estos piratas

239
00:13:43,479 --> 00:13:46,348
y el equipo de ese
tipo le dio por muerto?

240
00:13:46,613 --> 00:13:48,192
Si fuera yo, posiblemente me escondería.

241
00:13:48,217 --> 00:13:50,152
Todavía podría estar en el barco.

242
00:13:50,177 --> 00:13:52,597
Sí, tenemos que dividirnos
en grupos de búsqueda.

243
00:13:53,160 --> 00:13:55,381
Si este tipo sigue en el
barco, tenemos que encontrarle.

244
00:13:55,406 --> 00:13:56,832
Entendido.

245
00:14:07,391 --> 00:14:09,613
- Despejado.
- Me muevo.

246
00:14:16,537 --> 00:14:18,029
- Despejado.
- Me muevo.

247
00:14:18,054 --> 00:14:19,388
Me muevo.

248
00:14:33,254 --> 00:14:34,535
Despejado.

249
00:14:35,899 --> 00:14:39,335
Oye... siento que tuviéramos
que anular nuestra cita.

250
00:14:39,769 --> 00:14:43,199
¿Ahora? En serio, Joons, tienes que
aprender a elegir el momento oportuno.

251
00:14:43,746 --> 00:14:44,807
Cierto.

252
00:14:44,832 --> 00:14:47,215
Para ser sincera, tenía muchas ganas.

253
00:14:47,959 --> 00:14:49,402
Yo también.

254
00:15:08,239 --> 00:15:10,173
¡Tani! ¡Tani!

255
00:15:13,279 --> 00:15:15,513
¡Jefe! ¡Jefe!

256
00:15:15,538 --> 00:15:18,440
¡McGarrett!

257
00:15:48,183 --> 00:15:50,105
Tani, ¡está atrapada dentro!

258
00:15:50,130 --> 00:15:52,377
- Vale. A la de tres, a la
de tres, le damos. - Sí.

259
00:15:52,402 --> 00:15:55,470
¡Uno! ¡Dos! ¡Tres!

260
00:15:56,714 --> 00:15:59,144
¡Tani!

261
00:16:06,971 --> 00:16:09,519
- Le encontré.
- Sí, no me digas.

262
00:16:13,918 --> 00:16:15,605
El sujeto tiene 87 años,

263
00:16:15,630 --> 00:16:17,824
varón, sin señales visibles de trauma,

264
00:16:17,849 --> 00:16:20,605
sin drogas presentes en
el análisis de tóxicos.

265
00:16:22,626 --> 00:16:24,994
¿Otra vez tú?

266
00:16:25,105 --> 00:16:26,639
¿Cómo demonios has entrado aquí?

267
00:16:27,269 --> 00:16:29,532
- Es increíble la de puertas que
esto abre. - Esto es indignante.

268
00:16:29,600 --> 00:16:32,135
- Estoy en medio de un informe.
- Sí, ya lo veo.

269
00:16:32,203 --> 00:16:33,747
¿Se va a basar esta vez en las pruebas

270
00:16:33,771 --> 00:16:35,715
o simplemente va a hacer
como hizo con el de mi tío?

271
00:16:35,739 --> 00:16:37,540
Tiene una excelente reputación,

272
00:16:37,651 --> 00:16:40,019
un montón de elogio de la
Junta de Examinadores Médicos,

273
00:16:40,044 --> 00:16:42,865
y sin embargo no pudo
notar una erupción obvia

274
00:16:42,890 --> 00:16:44,190
en el cuerpo del señor Cunha.

275
00:16:44,722 --> 00:16:47,350
O al menos descuidó
ponerla en el informe.

276
00:16:47,375 --> 00:16:49,543
Doctor Hidoko, no creo
que un médico forense

277
00:16:49,575 --> 00:16:52,089
con su experiencia
pasara por alto algo así.

278
00:16:52,566 --> 00:16:54,415
Solo quiero saber qué
le sucedió a mi tío.

279
00:16:54,440 --> 00:16:56,074
¿Sabe qué más me permite hacer esto?

280
00:16:56,861 --> 00:16:58,228
Arrestarle.

281
00:16:59,639 --> 00:17:03,275
Vale. Sí que vi la erupción.

282
00:17:03,300 --> 00:17:04,544
¿Entonces por qué dejarlo
fuera del informe?

283
00:17:04,568 --> 00:17:07,706
La mañana en la que hice mi
examen al cuerpo del señor Cunha,

284
00:17:08,304 --> 00:17:09,849
alguien se acercó a
mí en el aparcamiento.

285
00:17:09,874 --> 00:17:11,808
Dijo que mi informe debería concluir

286
00:17:11,833 --> 00:17:14,136
que el señor Cunha murió de
un ataque al corazón o...

287
00:17:14,894 --> 00:17:16,722
algo muy malo me pasaría.

288
00:17:17,791 --> 00:17:20,549
Me planteé ir a la policía,
pero estaba demasiado asustado.

289
00:17:20,574 --> 00:17:22,236
La única razón por la que
alguien querría cambiar

290
00:17:22,261 --> 00:17:25,054
la causa de la muerte en un informe
forense sería para encubrir un crimen.

291
00:17:25,079 --> 00:17:27,433
La erupción en su brazo;
¿estoy en lo correcto pensando

292
00:17:27,458 --> 00:17:29,111
que indica envenenamiento
por monóxido de carbono?

293
00:17:29,136 --> 00:17:31,070
En mi opinión profesional, sí.

294
00:17:31,324 --> 00:17:33,029
Vale, bien, la presencia
de monóxido de carbono

295
00:17:33,097 --> 00:17:34,664
no necesariamente indica un crimen.

296
00:17:34,775 --> 00:17:36,642
Claro. ¿Pero entonces por qué ocultarlo?

297
00:17:37,480 --> 00:17:39,711
Vamos a necesitar una descripción
del hombre que le amenazó,

298
00:17:39,736 --> 00:17:41,947
así como cualquier grabación de
seguridad que tenga del aparcamiento.

299
00:17:42,222 --> 00:17:44,490
Sí, por supuesto.

300
00:17:46,787 --> 00:17:48,721
Vaya, lobos de mar a la vista.

301
00:17:48,941 --> 00:17:51,700
¿Alguno se fue suspirando
por una vida en alta mar?

302
00:17:51,725 --> 00:17:53,726
No, no, estaba salado, tuve nauseas.

303
00:17:53,751 --> 00:17:55,752
Estoy mejor en tierra
para el resto de mi vida.

304
00:17:55,777 --> 00:17:58,079
Menudo drama por unas
pastillas para el mareo.

305
00:17:58,104 --> 00:18:00,438
Sí, Lou, ¿tienes algo?

306
00:18:00,463 --> 00:18:03,435
Sí. Porque, incluso en
mitad de ninguna parte,

307
00:18:03,460 --> 00:18:04,794
siempre hay alguien mirando.

308
00:18:04,905 --> 00:18:06,906
Bueno, hoy he aprendido

309
00:18:06,931 --> 00:18:09,089
que las navieras

310
00:18:09,402 --> 00:18:12,702
usan tecnología por satélite
para combatir la piratería.

311
00:18:12,727 --> 00:18:14,494
Y por suerte para nosotros...

312
00:18:14,648 --> 00:18:17,483
captó el momento del
ataque a nuestro carguero.

313
00:18:17,508 --> 00:18:18,736
¿Y ese satélite ha grabado

314
00:18:18,761 --> 00:18:20,089
a dónde fueron los piratas
después del ataque?

315
00:18:20,114 --> 00:18:21,975
Desgraciadamente no, porque solo

316
00:18:22,000 --> 00:18:23,902
recoge imágenes en la vía marítima.

317
00:18:23,927 --> 00:18:25,894
Pero aquí hay algo que podéis ver.

318
00:18:27,151 --> 00:18:29,753
Hay un pirata y dos amigos

319
00:18:29,987 --> 00:18:32,589
cargando un contenedor de la que
parece ser la carga del buque

320
00:18:32,614 --> 00:18:33,714
en su barco.

321
00:18:33,739 --> 00:18:35,507
¿"Lo que parece"? ¿Qué más podría ser?

322
00:18:35,988 --> 00:18:38,470
No sé. Pero te diré lo que sé:

323
00:18:38,495 --> 00:18:41,397
la policía acaba de terminar de
procesar el inventario del barco.

324
00:18:41,422 --> 00:18:42,756
Todo está justificado.

325
00:18:42,781 --> 00:18:45,544
Vale, así que se había introducido
algo más en ese carguero

326
00:18:45,569 --> 00:18:47,337
junto a la carga legal de la nave.

327
00:18:47,362 --> 00:18:48,747
De acuerdo, entonces llevarse
el dinero de la caja fuerte

328
00:18:48,772 --> 00:18:50,106
solo era una tapadera.

329
00:18:50,131 --> 00:18:52,151
Fue para distraer la atención
de lo que hacían allí realmente.

330
00:18:52,176 --> 00:18:53,853
Cierto, pero para saber que
había algo de contrabando

331
00:18:53,877 --> 00:18:55,789
en ese barco, tendrían que
haber tenido a un hombre dentro.

332
00:18:55,820 --> 00:18:58,955
¿Vale? O alguien dentro de la
operación de contrabando...

333
00:18:58,980 --> 00:19:00,614
- Alguien de la tripulación.
- Cierto.

334
00:19:00,718 --> 00:19:02,062
Bueno, el carguero está siendo

335
00:19:02,086 --> 00:19:03,739
escoltado hasta puerto
mientras hablamos,

336
00:19:03,764 --> 00:19:05,698
y la policía está trayendo
a toda la tripulación

337
00:19:05,723 --> 00:19:06,656
para recoger sus declaraciones.

338
00:19:06,724 --> 00:19:08,101
De acuerdo, ¿qué hay del pirata muerto?

339
00:19:08,125 --> 00:19:09,292
¿Ya hemos identificado al tipo?

340
00:19:09,375 --> 00:19:10,642
Sí, señor.

341
00:19:10,694 --> 00:19:12,829
Lo he pasado por reconocimiento
facial. Aquí está.

342
00:19:12,854 --> 00:19:14,373
Kyle Munoz.

343
00:19:14,398 --> 00:19:16,250
Vale, vamos a profundizar
en el señor Munoz.

344
00:19:16,275 --> 00:19:18,677
A ver si puedes encontrar una conexión
con alguien de la tripulación.

345
00:19:18,702 --> 00:19:20,545
También deberíamos mirar en el barco

346
00:19:20,570 --> 00:19:22,214
que usaron los piratas.
¿Tenemos algo por ahí?

347
00:19:22,239 --> 00:19:25,527
Sí. La tripulación lo describe como un
Clase Defender de siete metros y medio,

348
00:19:25,552 --> 00:19:27,586
una lancha motora, pintada para
parecerse a las fuerzas de la ley.

349
00:19:27,611 --> 00:19:29,256
De acuerdo, Tani, ¿por qué
no investigáis Junior y tú

350
00:19:29,280 --> 00:19:31,714
a cualquier barco de la isla que
coincida con esa descripción?

351
00:19:31,739 --> 00:19:33,092
Hablo de registros,

352
00:19:33,117 --> 00:19:34,817
informes de robo, todo.

353
00:19:34,842 --> 00:19:37,344
Si encontramos ese barco,
encontramos a nuestros piratas.

354
00:19:39,948 --> 00:19:41,400
El hombre que amenazó al doctor Hidoko

355
00:19:41,425 --> 00:19:43,493
es Eke Mahoe.

356
00:19:43,559 --> 00:19:45,404
Parece que acaba de salir
de la cárcel hace tres meses

357
00:19:45,429 --> 00:19:47,697
y vive en un hogar de transición
a ocho kilómetros de aquí.

358
00:19:47,803 --> 00:19:49,245
¿Por qué estuvo cumpliendo condena?

359
00:19:50,894 --> 00:19:52,694
Bueno, no te vas a creer esto:

360
00:19:52,719 --> 00:19:55,488
Mahoe estuvo cumpliendo una condena
de 10 años por intento de asesinato.

361
00:19:55,739 --> 00:19:57,140
Intentó matar a tu tío.

362
00:19:57,207 --> 00:19:58,908
Entonces, espera... perdón.

363
00:19:58,933 --> 00:20:02,073
Eke dispara a mi tío hace una década.

364
00:20:02,098 --> 00:20:03,732
Ahora sale de la cárcel.

365
00:20:03,757 --> 00:20:05,151
Mi tío Akumu de repente muere,

366
00:20:05,176 --> 00:20:08,049
¿y Eke está amenazando a un forense

367
00:20:08,074 --> 00:20:09,965
para falsificar una autopsia?

368
00:20:10,292 --> 00:20:12,460
Acabamos de encontrar a un sospechoso.

369
00:20:16,441 --> 00:20:18,347
En el pasado, tanto Akumu como yo

370
00:20:18,372 --> 00:20:20,238
nos juntábamos con malas compañías.

371
00:20:20,874 --> 00:20:24,207
Cuando alguien de una banda rival
se metía contigo, tú respondías.

372
00:20:24,371 --> 00:20:25,577
Era así de simple.

373
00:20:25,602 --> 00:20:28,716
Pensabas en ellos como el enemigo.

374
00:20:28,741 --> 00:20:31,076
Que es por lo que me quedé de piedra

375
00:20:31,738 --> 00:20:34,370
cuando la primera carta que recibí
en prisión fue una de tu tío...

376
00:20:35,121 --> 00:20:36,699
diciendo que me perdonaba.

377
00:20:37,590 --> 00:20:40,392
Que había cambiado su vida y
que yo podría hacer lo mismo.

378
00:20:40,460 --> 00:20:42,328
Eso suena como mi tío Akumu. Sí.

379
00:20:42,353 --> 00:20:44,658
Nos escribimos mucho después de eso.

380
00:20:45,486 --> 00:20:47,533
Me dio la esperanza para
poder ser un hombre mejor.

381
00:20:47,558 --> 00:20:49,592
¿Y saben qué?

382
00:20:49,617 --> 00:20:51,205
Desde el momento en que salí...

383
00:20:52,025 --> 00:20:53,305
lo fui.

384
00:20:53,372 --> 00:20:55,774
Señor Mahoe, ¿por qué usted amenazaría

385
00:20:55,799 --> 00:20:58,735
al forense que dictaminó que la muerte
de Akumu fue un ataque al corazón?

386
00:20:59,681 --> 00:21:02,538
El día en que Akumu murió, me
había invitado a visitarle.

387
00:21:03,299 --> 00:21:05,942
Cuando no contestó a la puerta
principal, fui a la parte trasera.

388
00:21:06,345 --> 00:21:08,287
Pude oír a un coche
encendido en el garaje.

389
00:21:08,822 --> 00:21:10,356
Monóxido de carbono.

390
00:21:11,252 --> 00:21:13,425
Le encontré en el asiento del conductor.

391
00:21:13,450 --> 00:21:15,818
Había colocado una manguera desde el
tubo de escape hasta la ventanilla.

392
00:21:16,150 --> 00:21:18,063
Así que limpiaste la prueba

393
00:21:18,486 --> 00:21:21,469
e insististe en que el forense declarara
la causa de la muerte como un infarto.

394
00:21:21,494 --> 00:21:23,995
Ese hombre le había dado
esperanza a todos esos chicos.

395
00:21:25,372 --> 00:21:27,474
Esperanza para que las
cosas pudieran ir mejor.

396
00:21:29,791 --> 00:21:31,176
¿Cómo se sentirían si averiguan

397
00:21:31,201 --> 00:21:32,635
que se quitó su propia vida?

398
00:21:33,244 --> 00:21:36,839
No iba a dejar que el suicidio
fuera el legado de tu tío.

399
00:21:37,019 --> 00:21:38,509
Lo entiendo.

400
00:21:38,940 --> 00:21:41,387
¿Nos disculpa un segundo?

401
00:21:41,653 --> 00:21:43,041
Por supuesto.

402
00:21:49,268 --> 00:21:53,165
Esto no cuadra, ¿vale? No
importa lo mal que se pusiera,

403
00:21:53,190 --> 00:21:54,567
mi tío nunca hubiera
abandonado a esos chicos.

404
00:21:54,591 --> 00:21:55,658
Eran su vida.

405
00:21:55,768 --> 00:21:57,202
¿Por qué no vamos a la casa de Akumu

406
00:21:57,227 --> 00:21:59,429
y la revisamos nosotras
mismas? ¿Te parece?

407
00:22:00,245 --> 00:22:01,646
Sí.

408
00:22:04,400 --> 00:22:06,335
Hola, grandullón, ¿cómo va
nuestra búsqueda de ese barco?

409
00:22:06,403 --> 00:22:09,672
Todavía nada, pero he
dado con una conexión.

410
00:22:09,783 --> 00:22:13,070
Entre nuestro pirata muerto Kyle Munoz

411
00:22:13,095 --> 00:22:14,696
y un miembro de la
tripulación del carguero.

412
00:22:14,721 --> 00:22:15,799
Espera.

413
00:22:16,088 --> 00:22:17,256
¿Te acuerdas de este tipo,

414
00:22:17,281 --> 00:22:18,548
- Carl Lawson?
- Sí.

415
00:22:18,838 --> 00:22:21,625
Bueno, he averiguado que
creció justo aquí en la isla.

416
00:22:21,650 --> 00:22:23,662
De hecho, fue

417
00:22:23,687 --> 00:22:26,103
al instituto con nuestro
Long John Ladrón.

418
00:22:26,566 --> 00:22:28,901
Los registros telefónicos confirman
que los chicos estaban en contacto tan

419
00:22:28,926 --> 00:22:30,414
recientemente como la semana pasada.

420
00:22:30,439 --> 00:22:32,495
De acuerdo, así que este
tiene que ser nuestro topo.

421
00:22:32,520 --> 00:22:34,287
Tan seguro como un banco.

422
00:22:34,441 --> 00:22:37,367
Ciertamente para él sí... Mira esto.

423
00:22:37,392 --> 00:22:42,017
Este tipo ha estado recibiendo giros
bancarios desde cuentas en el extranjero

424
00:22:42,486 --> 00:22:45,344
a intervalos regulares
durante los últimos tres años.

425
00:22:45,369 --> 00:22:47,586
Déjame adivinar, cada una de
esas transferencias coincide

426
00:22:47,611 --> 00:22:49,345
con un viaje del carguero desde China.

427
00:22:49,370 --> 00:22:50,603
Correcto.

428
00:22:50,628 --> 00:22:51,690
Entonces, ¿qué hace?

429
00:22:51,715 --> 00:22:53,315
Llama a su chico del instituto, ¿vale?

430
00:22:53,350 --> 00:22:55,190
Forman un equipo juntos
para cometer el atraco.

431
00:22:55,219 --> 00:22:56,896
Cierto, entonces va y les dice
a sus amigos contrabandistas

432
00:22:56,920 --> 00:22:59,322
que el barco ha sido atacado
al azar por unos piratas.

433
00:22:59,347 --> 00:23:00,499
Tenemos que hablar con Lawson.

434
00:23:00,524 --> 00:23:01,891
Haz que la policía lo
traiga directo hasta aquí.

435
00:23:01,916 --> 00:23:03,116
Hecho.

436
00:23:05,667 --> 00:23:07,139
Oye...

437
00:23:07,164 --> 00:23:09,832
¿Tienes alguna idea de cuánto tiempo

438
00:23:09,857 --> 00:23:11,658
va a llevar esto? Tío,
he estado atrapado

439
00:23:11,683 --> 00:23:13,228
en ese barco las últimas tres semanas...

440
00:23:33,088 --> 00:23:35,735
Bueno, a juzgar por la manera en la
que Lawson literalmente está pateando

441
00:23:35,760 --> 00:23:37,868
y gritando, supongo que esto no
ha sido un intento de rescate.

442
00:23:37,893 --> 00:23:39,327
¿Esos tipos enmascarados?

443
00:23:39,352 --> 00:23:41,572
Esos no son amigos suyos...
Esos son los contrabandistas

444
00:23:41,597 --> 00:23:43,631
para los que estaba trabajando,
y ahora tienen preguntas.

445
00:23:43,656 --> 00:23:46,076
Así que necesitan a Lawson para
averiguar dónde está su carga.

446
00:23:46,101 --> 00:23:47,802
Sea lo que sea con lo que
estaban traficando, tiene que ser

447
00:23:47,827 --> 00:23:49,928
muy valioso para ellos como para que
se arriesguen a cometer un asalto

448
00:23:49,953 --> 00:23:51,682
como este a plena luz del día.

449
00:23:51,707 --> 00:23:53,960
No quiero ser pesimista, pero no
hemos tenido mucha suerte buscando

450
00:23:53,985 --> 00:23:56,587
el barco que usaron los piratas.
Tenemos a la policía revisando

451
00:23:56,612 --> 00:23:58,913
los registros de cada buque de esa clase

452
00:23:58,938 --> 00:24:02,314
de la isla, pero hay un montón
y va a llevar algo de tiempo.

453
00:24:02,339 --> 00:24:04,162
Ya que ahora tienen a Lawson,
no pasará mucho tiempo

454
00:24:04,186 --> 00:24:07,622
antes de que estos contrabandistas
y su carga se reúnan felizmente.

455
00:24:07,647 --> 00:24:09,158
De acuerdo, olvidad
el barco, entonces...

456
00:24:09,183 --> 00:24:11,051
¿por qué no vamos detrás de la gente
que le dio un cambio de imagen?

457
00:24:11,076 --> 00:24:12,646
Eso me gusta, está bien.
Se necesita cierta maña

458
00:24:12,671 --> 00:24:16,106
para pintar un barco y hacer que
parezca el de los guardacostas.

459
00:24:16,131 --> 00:24:17,698
Haré algunas gestiones.

460
00:24:17,723 --> 00:24:19,067
Veré quién hace ese tipo
de servicio en la isla.

461
00:24:19,092 --> 00:24:20,226
Suena bien.

462
00:24:26,435 --> 00:24:28,435
RESIDENCIA DE AKUMU - MAUI

463
00:24:29,211 --> 00:24:30,711
Empecemos por el garaje.

464
00:24:30,736 --> 00:24:32,203
Ya sabéis qué estamos buscando.

465
00:24:32,228 --> 00:24:34,596
De acuerdo.

466
00:24:35,541 --> 00:24:38,352
- ¿Estás bien?
- Sí.

467
00:24:38,463 --> 00:24:41,131
Es solo que ha pasado tiempo desde
la última vez que estuve aquí.

468
00:24:41,199 --> 00:24:43,925
Tómate tu tiempo. Lo tenemos controlado.

469
00:24:44,030 --> 00:24:45,611
Gracias.

470
00:25:30,050 --> 00:25:31,684
¿Noelani?

471
00:25:32,736 --> 00:25:34,670
Oye.

472
00:25:35,936 --> 00:25:38,388
- ¿Estás bien?
- Sí.

473
00:25:38,738 --> 00:25:40,139
¿Habéis encontrado algo?

474
00:25:40,164 --> 00:25:43,409
Sí, la manguera del jardín que según
Eke fue colocada del tubo de escape

475
00:25:43,434 --> 00:25:44,668
a la ventanilla.

476
00:25:44,693 --> 00:25:46,260
El laboratorio está buscando huellas.

477
00:25:48,800 --> 00:25:51,839
¿Quieres hablar de ello?

478
00:25:55,205 --> 00:25:56,706
No sé.

479
00:25:58,946 --> 00:26:01,681
Verás, mis padres ya
desaprueban mi carrera.

480
00:26:02,808 --> 00:26:04,464
¿Cómo van a reaccionar

481
00:26:04,489 --> 00:26:05,729
si mi búsqueda revela

482
00:26:05,757 --> 00:26:07,120
que mi tío se ha suicidado?

483
00:26:10,691 --> 00:26:12,138
Cuando yo estaba en el instituto,

484
00:26:12,163 --> 00:26:13,878
mi hermano Brian se suicidó.

485
00:26:16,735 --> 00:26:18,569
Quinn, yo...

486
00:26:18,678 --> 00:26:20,894
lo siento mucho. No tenía ni idea.

487
00:26:20,919 --> 00:26:23,287
Después de su muerte, mi
familia nunca hablaba de ello.

488
00:26:23,843 --> 00:26:26,183
Nada... de nada.

489
00:26:26,836 --> 00:26:29,769
- Y solo hizo que las cosas se pusieran
peor. - No me lo puedo imaginar.

490
00:26:30,570 --> 00:26:33,331
La vida de mi hermano era mucho más
importante que su forma de morir.

491
00:26:33,811 --> 00:26:36,079
Y lo mismo ocurre con tu tío.

492
00:26:37,645 --> 00:26:39,279
Así que no importa lo que encontremos...

493
00:26:40,384 --> 00:26:42,182
recuérdalo, ¿vale?

494
00:26:44,887 --> 00:26:46,167
Vale.

495
00:26:46,278 --> 00:26:49,013
- Vale.
- Gracias.

496
00:26:57,809 --> 00:26:59,509
   

497
00:26:59,721 --> 00:27:00,721
Hola.

498
00:27:00,746 --> 00:27:03,307
Realmente no esperaba
verte de nuevo tan pronto.

499
00:27:03,332 --> 00:27:05,399
Hola, vaya...

500
00:27:06,526 --> 00:27:09,213
¿estás sola o esperamos a alguien más?

501
00:27:09,238 --> 00:27:11,006
Realmente siento
decepcionarte, casanova,

502
00:27:11,031 --> 00:27:12,498
pero Quinn no se unirá a nosotros.

503
00:27:12,523 --> 00:27:14,491
No estoy decepcionado. Es
muy agradable verte a ti.

504
00:27:14,516 --> 00:27:16,216
Es que... la última que quedamos

505
00:27:16,241 --> 00:27:17,760
estuvimos jugando a los dardos,

506
00:27:17,785 --> 00:27:19,195
y se supone que el
perdedor invitaba a cenar.

507
00:27:19,220 --> 00:27:21,143
Sí, me dijeron que no le
aciertas ni a un elefante.

508
00:27:21,222 --> 00:27:23,064
Para que conste, perdí aposta.

509
00:27:23,089 --> 00:27:24,390
Y aún sigo esperando noticias

510
00:27:24,415 --> 00:27:26,874
- de ella respecto a nuestra cita.
- No desesperes.

511
00:27:27,479 --> 00:27:28,838
¿Entonces crees que
tengo una oportunidad?

512
00:27:28,862 --> 00:27:30,198
- Sí.
- Vale.

513
00:27:30,223 --> 00:27:32,656
Vale, ¿entonces yo te
hago un pequeño favor,

514
00:27:32,681 --> 00:27:34,885
y a cambio tú puedes

515
00:27:34,910 --> 00:27:36,277
interceder por mí?

516
00:27:36,302 --> 00:27:37,994
Intercederé por ti.

517
00:27:38,019 --> 00:27:40,120
- Genial.
- ¿Algo a tu favor?

518
00:27:40,145 --> 00:27:42,104
Bueno...

519
00:27:42,129 --> 00:27:43,196
Soy leal.

520
00:27:43,485 --> 00:27:44,919
Para eso puede adoptar a un perro.

521
00:27:44,944 --> 00:27:46,463
De acuerdo, estás disfrutando
con esto, ¿verdad?

522
00:27:46,488 --> 00:27:48,416
Mucho.

523
00:27:48,455 --> 00:27:50,472
Oye, ahí está Oz, escucha,

524
00:27:50,497 --> 00:27:53,076
recuerda que tú y yo no
nos conocemos. ¿Vale?

525
00:27:53,234 --> 00:27:54,468
¡Oz!

526
00:27:54,660 --> 00:27:56,428
- Me alegro de verte, hermano.
- ¡Hola!

527
00:27:56,453 --> 00:27:58,877
Oye, esta es la dama de que te hablaba.

528
00:27:58,902 --> 00:28:00,534
Tiene un pequeño...

529
00:28:00,770 --> 00:28:03,295
- dilema náutico.
- Bueno...

530
00:28:03,320 --> 00:28:05,021
está de suerte, señora.

531
00:28:05,046 --> 00:28:07,181
Porque si flota...

532
00:28:07,206 --> 00:28:08,307
yo soy el hombre.

533
00:28:08,332 --> 00:28:09,649
Calma, Bubba Gump, lo pillamos.

534
00:28:09,674 --> 00:28:11,189
A ver, este es el dilema que tengo.

535
00:28:11,214 --> 00:28:13,081
He estado saliendo con un tipo.

536
00:28:13,106 --> 00:28:15,040
Es un loco de los barcos.

537
00:28:15,065 --> 00:28:17,066
Y, desgraciadamente,

538
00:28:17,091 --> 00:28:19,292
la cosas exactamente no están
funcionando entre nosotros.

539
00:28:19,573 --> 00:28:21,833
En ese caso, quizás pueda servir

540
00:28:21,858 --> 00:28:23,525
de más maneras.

541
00:28:23,550 --> 00:28:25,713
Céntrate, Oz. Antes de romper con él,

542
00:28:25,738 --> 00:28:27,338
me gustaría

543
00:28:27,763 --> 00:28:30,791
asegurarme que obtengo...
una indemnización.

544
00:28:31,300 --> 00:28:33,368
Tiene un catamarán de 12 metros.

545
00:28:33,393 --> 00:28:35,828
Siempre ha dicho que navegaríamos
juntos hacia el atardecer.

546
00:28:35,853 --> 00:28:37,830
Y no se equivocaba, es solo que...

547
00:28:37,855 --> 00:28:39,256
¿no estará él presente?

548
00:28:39,407 --> 00:28:40,875
Oye, Oz, escucha.

549
00:28:40,900 --> 00:28:42,812
Este catamarán, ¿crees que quizás puedas

550
00:28:42,878 --> 00:28:44,879
pintarlo y quizás cambiarle
el número de casco?

551
00:28:44,904 --> 00:28:46,271
Puedo hace todo eso.

552
00:28:46,382 --> 00:28:49,084
Y por el módico precio de...

553
00:28:49,109 --> 00:28:50,588
diez de los grandes.

554
00:28:53,062 --> 00:28:55,129
¿Algo más en lo que te pueda ayudar?

555
00:28:57,592 --> 00:28:58,793
En realidad, sí.

556
00:28:58,818 --> 00:29:00,262
¿Por qué no te levantas
y juntas las manos?

557
00:29:00,287 --> 00:29:01,480
Estás arrestado.

558
00:29:01,869 --> 00:29:04,957
- ¡¿Es policía?!
- ¿Eres policía?

559
00:29:05,024 --> 00:29:06,258
- Así es.
- Esto es...

560
00:29:06,283 --> 00:29:07,593
Y a menos que tú también
quieras ir a la cárcel

561
00:29:07,618 --> 00:29:09,119
con este tipo, yo hablaría.

562
00:29:09,144 --> 00:29:11,215
No quiero ir a la cárcel.

563
00:29:11,240 --> 00:29:12,240
Lo siento, hermano.

564
00:29:12,265 --> 00:29:13,465
- Espera.
- Lo siento.

565
00:29:13,490 --> 00:29:15,057
Estas son las buenas noticias, Oz.

566
00:29:15,082 --> 00:29:17,045
Necesito información

567
00:29:17,070 --> 00:29:18,627
sobre uno de tus clientes.

568
00:29:18,652 --> 00:29:20,916
Alguien que te haya podido
pedir que pintes un barco

569
00:29:20,940 --> 00:29:23,727
y hace que se parezca al de búsqueda
y rescate de los guardacostas.

570
00:29:23,752 --> 00:29:25,019
Sí...

571
00:29:25,044 --> 00:29:27,846
perdona, pero no puedo recordar

572
00:29:27,871 --> 00:29:29,724
un trabajo de esas características.

573
00:29:29,749 --> 00:29:31,283
Eso es realmente malo...
Puede que un viaje

574
00:29:31,308 --> 00:29:33,142
a una celda de detención
te refresque la memoria.

575
00:29:33,167 --> 00:29:35,468
Vale, ahora que lo pienso, sí, bueno,

576
00:29:35,493 --> 00:29:38,094
hice un trabajo así la semana pasada.

577
00:29:38,119 --> 00:29:39,820
Vaya, qué sorpresa.

578
00:29:40,580 --> 00:29:42,537
Voy a necesitar el nombre del cliente.

579
00:29:42,648 --> 00:29:45,884
Buscas a un tipo llamado Michael Garcia.

580
00:29:49,502 --> 00:29:51,155
Espera un minuto, ¿entonces solo hay

581
00:29:51,180 --> 00:29:52,714
huellas de una persona en esa casa,

582
00:29:52,739 --> 00:29:54,807
- y pertenecen a Eke Mahoe?
- Así es.

583
00:29:54,832 --> 00:29:57,044
Voy a necesitar que reviséis la
casa entera, de arriba a abajo.

584
00:29:57,069 --> 00:29:58,518
Entendido.

585
00:29:59,979 --> 00:30:01,747
Bueno, tiene sentido
que las huellas de Eke

586
00:30:01,772 --> 00:30:03,249
estén en la manguera;
ha admitido moverla

587
00:30:03,274 --> 00:30:04,416
cuando encubrió el delito.

588
00:30:04,441 --> 00:30:06,885
Sí, ¿pero cómo pudo mi tío utilizar
esa manguera para suicidarse

589
00:30:06,910 --> 00:30:08,187
sin dejar sus huellas en ella?

590
00:30:08,212 --> 00:30:09,923
Por no mencionar el resto de veces
que ha tenido que utilizarla.

591
00:30:10,494 --> 00:30:11,766
Alguien ha limpiado

592
00:30:11,791 --> 00:30:13,713
esa manguera antes de que Eke
encontrara el cuerpo de tu tío.

593
00:30:13,745 --> 00:30:15,734
La única razón para
hacerlo es deshacerse

594
00:30:15,759 --> 00:30:18,901
de pruebas incriminatorias... Esto
prueba que alguien le ha matado

595
00:30:18,926 --> 00:30:20,527
y luego ha escenificado su suicidio.

596
00:30:21,323 --> 00:30:23,044
Alguien ha asesinado a mi tío.

597
00:30:23,069 --> 00:30:24,670
Eso es lo que parece, sí.

598
00:30:25,705 --> 00:30:28,651
Noelani, ¿se te ocurre alguien
que quisiera hacerle eso?

599
00:30:28,869 --> 00:30:32,154
No, pero entre su pasado y el
trabajo que ha estado haciendo

600
00:30:32,186 --> 00:30:35,002
el tío Akumu se ha cruzado
con mucha gente peligrosa.

601
00:30:35,027 --> 00:30:36,447
Y dudo que las bandas
estuvieran contentos con que

602
00:30:36,472 --> 00:30:38,041
hiciera que sus miembros
dejaran las calles.

603
00:30:38,066 --> 00:30:40,300
Sí, estoy segura de que no lo estaban,
pero lleva años haciendo esto.

604
00:30:40,752 --> 00:30:42,163
¿Por qué ir ahora a por él?

605
00:30:42,188 --> 00:30:43,999
Tenemos que investigar en
profundidad la vida de tu tío.

606
00:30:44,024 --> 00:30:46,334
- Sargento Liu.
- Mira en su teléfono.

607
00:30:46,359 --> 00:30:48,579
Consigue una lista de los chicos
a los que estaba asesorando.

608
00:30:48,604 --> 00:30:50,772
Si ha pasado algo recientemente que
le haya convertido en un objetivo,

609
00:30:50,890 --> 00:30:53,692
los más seguro es que uno
de esos chicos lo supiera.

610
00:30:55,478 --> 00:30:57,445
No tengo nada que deciros.

611
00:30:57,470 --> 00:30:59,034
No estás en problemas, Lewis.

612
00:30:59,059 --> 00:31:00,816
Estamos aquí porque los registros
telefónicos indican que tenías

613
00:31:00,840 --> 00:31:03,642
contacto regular con el pastor Akumu
durante las últimas seis semanas.

614
00:31:03,667 --> 00:31:05,573
Nos hemos enterado de
que estabais muy unidos.

615
00:31:06,055 --> 00:31:08,323
Te ayudó a pasar por
una mala racha, ¿verdad?

616
00:31:08,391 --> 00:31:09,691
Le querías.

617
00:31:09,716 --> 00:31:12,752
Como yo le quería, como
le sigo queriendo, ¿vale?

618
00:31:12,924 --> 00:31:15,198
Solo quiero averiguar qué
le ha pasado a mi tío.

619
00:31:16,110 --> 00:31:18,045
Si sabes algo, lo que sea...

620
00:31:20,760 --> 00:31:23,190
El pastor Akumu fue la primera
persona en la que pude confiar.

621
00:31:23,630 --> 00:31:24,893
Podía simplemente hablar.

622
00:31:25,604 --> 00:31:26,641
Sin sermones.

623
00:31:26,666 --> 00:31:27,518
Sin juicios.

624
00:31:27,543 --> 00:31:30,268
Solo... un tío legal.

625
00:31:32,014 --> 00:31:33,556
Pero entonces fui y le conté demasiado.

626
00:31:33,792 --> 00:31:35,426
Lewis, mírame.

627
00:31:36,494 --> 00:31:38,219
Si le contaste algo perjudicial

628
00:31:38,244 --> 00:31:39,511
para alguien relacionado con las bandas,

629
00:31:39,621 --> 00:31:41,155
te podemos proteger.

630
00:31:41,180 --> 00:31:42,915
No, no le he tocado las
narices a ningún pandillero.

631
00:31:42,982 --> 00:31:45,017
Es más que eso, ¿de acuerdo?

632
00:31:45,127 --> 00:31:46,494
Mucho más.

633
00:31:47,041 --> 00:31:48,754
Entonces ayúdanos a
ponerles tras la rejas,

634
00:31:48,779 --> 00:31:50,315
donde les corresponde.

635
00:31:55,495 --> 00:31:57,562
Está el tipo este del ayuntamiento.

636
00:31:58,491 --> 00:32:00,129
Es importante para el
tráfico de drogas de la isla.

637
00:32:00,154 --> 00:32:02,718
Y el pastor Akumu lo sabía.

638
00:32:02,913 --> 00:32:04,433
¿El concejal Mikala?

639
00:32:07,752 --> 00:32:09,786
Les dice a las bandas dónde vender,

640
00:32:09,894 --> 00:32:13,512
dónde no les molestará la policía, y
a cambio ellas le dan una comisión.

641
00:32:13,801 --> 00:32:15,502
Mirad, yo quería dejar esta vida, ¿vale?

642
00:32:15,527 --> 00:32:17,716
Estaba cansado de hacer
daño a la gente y

643
00:32:17,741 --> 00:32:19,541
el pastor Akumu me hizo
sentir que podía cambiar.

644
00:32:20,688 --> 00:32:22,722
Lo que os he contado sobre Mikala,

645
00:32:22,747 --> 00:32:24,347
es la razón por la cual
ahora Akumu está muerto,

646
00:32:24,372 --> 00:32:25,772
y ese concejal

647
00:32:25,797 --> 00:32:29,441
no va a parar aquí. Yo soy el siguiente.

648
00:32:29,542 --> 00:32:32,945
Oye, Lewis, mira, has hecho
lo correcto al contárnoslo.

649
00:32:33,129 --> 00:32:35,367
Y ahora vamos a hacer nuestro
trabajo y a asegurarnos de que

650
00:32:35,392 --> 00:32:37,760
el concejal Mikala nunca más
vuelve a lastimar a nadie.

651
00:33:01,156 --> 00:33:03,702
Michael Garcia. Cinco-0. Abre.

652
00:33:19,512 --> 00:33:21,613
- Despejado.
- Despejado.

653
00:33:21,724 --> 00:33:23,925
Bueno, entonces supongo que
estos son nuestros piratas.

654
00:33:23,950 --> 00:33:25,550
No hay heridas de bala.

655
00:33:25,575 --> 00:33:27,248
¿Entonces qué ha pasado? ¿Simplemente

656
00:33:27,273 --> 00:33:29,597
cortan la heroína y
caen muertos sin más?

657
00:33:29,665 --> 00:33:31,232
No estoy seguro de que esto sea heroína.

658
00:33:31,300 --> 00:33:33,671
Sí. Capitán McGarrett. Necesito apoyo,

659
00:33:33,696 --> 00:33:36,052
y que nos envíen a la unidad
de materiales peligrosos

660
00:33:36,077 --> 00:33:37,765
al 32 de Kaholo Street.

661
00:33:44,891 --> 00:33:47,660
¡Al suelo! ¡Abajo, abajo, abajo! ¡Abajo!

662
00:33:59,249 --> 00:34:00,561
- ¡Steve!
- ¿Qué?

663
00:34:00,628 --> 00:34:02,463
No quiero estar en la
habitación con el polvo

664
00:34:02,488 --> 00:34:03,922
que ha matado a la gente, ¿vale?

665
00:34:04,507 --> 00:34:05,922
No tenemos elección.

666
00:34:05,947 --> 00:34:07,981
La ayuda llegará en diez minutos.

667
00:34:26,489 --> 00:34:28,257
Están por todas partes.

668
00:34:48,054 --> 00:34:50,284
Tenemos que salir de aquí antes
de que esta cosa nos mate.

669
00:34:52,721 --> 00:34:54,221
Me estoy moviendo.

670
00:35:05,967 --> 00:35:06,967
¡Despejado!

671
00:35:15,643 --> 00:35:18,178
Oye. ¿Estás bien?

672
00:35:18,203 --> 00:35:20,657
¿Te lo parezco?

673
00:35:24,743 --> 00:35:26,820
¡Ahora estoy mejor!

674
00:35:26,845 --> 00:35:28,546
- ¿Qué?
- ¿Qué?

675
00:35:31,556 --> 00:35:34,228
Lawson pensaba que solo estaba
robando un poco de heroína.

676
00:35:34,253 --> 00:35:35,821
Esa cosa era carfentanil.

677
00:35:35,972 --> 00:35:37,540
Es un opioide sintético.

678
00:35:37,565 --> 00:35:39,833
Es 10.000 veces más
fuerte que la morfina.

679
00:35:39,858 --> 00:35:41,144
Esta cosa está prohibida por la
convención de armas químicas.

680
00:35:41,169 --> 00:35:42,536
Es muy peligrosa.

681
00:35:42,813 --> 00:35:45,315
Vale, bien, eso explica mi
palpitante dolor de cabeza, ¿no?

682
00:35:45,340 --> 00:35:47,274
Tiene gracia cómo estos piratas

683
00:35:47,299 --> 00:35:48,852
se meten en todos esos
problemas para robar

684
00:35:48,877 --> 00:35:50,844
su botín, solo para que al
final haga que les maten.

685
00:35:50,869 --> 00:35:52,513
Sí, bueno, nadie dijo que
fueran buenos piratas.

686
00:35:52,538 --> 00:35:55,381
Hablando de eso,

687
00:35:55,406 --> 00:35:57,462
¿por qué a los piratas
se les llama piratas?

688
00:35:59,555 --> 00:36:00,755
¡Son mezcla de pirañas y ratas!

689
00:36:02,099 --> 00:36:03,333
¡Vamos!

690
00:36:03,358 --> 00:36:05,392
- Ese fue bueno.
- Adiós.

691
00:36:05,460 --> 00:36:06,960
- Adiós.
- Ese fue uno bueno.

692
00:36:06,985 --> 00:36:07,985
Sí.

693
00:36:16,954 --> 00:36:18,704
¿Qué es eso?

694
00:36:19,050 --> 00:36:22,196
Esto, concejal Mikala, es
la donación tan generosa

695
00:36:22,221 --> 00:36:23,904
que le hizo a la iglesia de mi tío,

696
00:36:23,929 --> 00:36:25,863
que no se aceptará.

697
00:36:25,888 --> 00:36:29,134
- También es una prueba.
- ¿De qué estás hablando?

698
00:36:29,159 --> 00:36:30,693
Hemos cotejado el ADN de ese sobre

699
00:36:30,718 --> 00:36:32,695
con el ADN de una taza de
té que hemos encontrado

700
00:36:32,720 --> 00:36:34,588
junto al fregadero en
la cocina de Akumu.

701
00:36:34,699 --> 00:36:36,892
Debía tener prisa porque no la limpió

702
00:36:36,917 --> 00:36:38,884
- del todo bien.
- Estuvo en su casa

703
00:36:38,909 --> 00:36:40,970
cuando murió. Usted lo mató.

704
00:36:40,995 --> 00:36:42,663
Señorita Cunha, sé que
está molesta, pero...

705
00:36:42,688 --> 00:36:44,656
Había una segunda taza
de té junto al fregadero,

706
00:36:44,681 --> 00:36:46,643
y había restos de flunitrazepam en ella.

707
00:36:46,668 --> 00:36:47,901
Veneno.

708
00:36:47,926 --> 00:36:49,760
Esa es de la que bebió
mi tío, ¿no es así?

709
00:36:49,785 --> 00:36:51,147
Creemos que cuando Akumu

710
00:36:51,172 --> 00:36:53,974
averiguó que tenía las manos
sucias, se enfrentó a usted,

711
00:36:53,999 --> 00:36:56,532
le dijo que tenía que
sincerarse y entregarse.

712
00:36:57,355 --> 00:36:59,222
Puede que incluso le ofreciera ayuda

713
00:36:59,247 --> 00:37:00,581
para pasar el mal trago.

714
00:37:00,606 --> 00:37:02,374
Usted aceptó su oferta,

715
00:37:02,399 --> 00:37:04,701
pero no fue a casa de Akumu
a aceptar su consejo.

716
00:37:04,726 --> 00:37:06,326
Fue a quitarle la vida.

717
00:37:06,351 --> 00:37:08,185
Envenenó el té de mi tío.

718
00:37:08,210 --> 00:37:10,478
Habría comenzado a sentir
los efectos en minutos.

719
00:37:10,503 --> 00:37:13,212
Supongo que usted vio
como empezaba a marearse

720
00:37:13,237 --> 00:37:15,405
y amablemente se ofreció
a llevarle a médico.

721
00:37:15,430 --> 00:37:17,341
Le ayudó a entrar al coche y, una
vez que perdió el conocimiento,

722
00:37:17,365 --> 00:37:19,610
puso una manguera del tubo
de escape a la ventanilla

723
00:37:19,635 --> 00:37:21,870
y dejó que el monóxido de
carbono hiciera el resto.

724
00:37:22,437 --> 00:37:23,804
Contaba con que la policía

725
00:37:23,829 --> 00:37:26,743
echara un vistazo a esa escena y
lo catalogara como un suicidio.

726
00:37:27,208 --> 00:37:28,909
Con lo que no contó

727
00:37:28,934 --> 00:37:31,485
fue con que mi tío ayudó
a tanta gente en su vida

728
00:37:31,510 --> 00:37:34,448
que algunos estaban dispuestos
a devolverle el favor.

729
00:37:38,702 --> 00:37:40,403
Señor, venga con nosotros.

730
00:37:41,087 --> 00:37:42,788
Tiene derecho a
permanecer en silencio...

731
00:37:54,224 --> 00:37:56,169
Estoy orgullosa de ti, mi vida.

732
00:37:56,497 --> 00:37:58,381
Y tu tío Akumu

733
00:37:58,406 --> 00:38:00,528
también estaría orgulloso de ti.

734
00:38:02,977 --> 00:38:04,402
Sí.

735
00:38:33,598 --> 00:38:35,965
   

736
00:39:06,951 --> 00:39:10,186
   

737
00:39:10,254 --> 00:39:13,923
   

738
00:39:13,948 --> 00:39:17,117
   

739
00:39:17,185 --> 00:39:18,852
   

740
00:39:19,064 --> 00:39:20,550
No tengo muchas ganas de esto.

741
00:39:20,751 --> 00:39:22,315
Venga, solo una copa.

742
00:39:22,340 --> 00:39:23,793
Además, lo último que
quieres hacer ahora mismo

743
00:39:23,828 --> 00:39:25,262
es irte a casa a un apartamento vacío.

744
00:39:26,270 --> 00:39:28,071
   

745
00:39:28,096 --> 00:39:29,736
No creo que vayamos a conseguir mesa.

746
00:39:29,761 --> 00:39:32,035
Creo que ya tenemos una.

747
00:39:32,633 --> 00:39:35,435
   

748
00:39:36,449 --> 00:39:37,714
¿Has organizado tú esto?

749
00:39:38,363 --> 00:39:40,540
Puede que haya mencionado
que veníamos aquí, y puede

750
00:39:40,565 --> 00:39:43,567
que ellos hayan decidido
venir por voluntad propia.

751
00:39:43,592 --> 00:39:46,990
   

752
00:39:47,061 --> 00:39:49,480
   

753
00:39:50,683 --> 00:39:52,662
Hola, Noelani.

754
00:39:52,687 --> 00:39:54,221
¿Qué tal estás?

755
00:39:54,246 --> 00:39:56,114
Mucho mejor después de
veros a todos, así que...

756
00:39:56,267 --> 00:39:57,500
Pues aún se va a poner

757
00:39:57,525 --> 00:39:59,336
mejor porque va a pagar
él la siguiente ronda.

758
00:39:59,403 --> 00:40:01,137
Pues claro que voy a
pagar la siguiente ronda.

759
00:40:01,162 --> 00:40:02,606
Solo tengo que.... que ir a casa

760
00:40:02,630 --> 00:40:04,264
y coger la cartera. La dejé en casa.

761
00:40:04,332 --> 00:40:06,076
Llevas diciendo lo mismo diez años.

762
00:40:06,100 --> 00:40:08,608
   

763
00:40:08,633 --> 00:40:12,515
   

764
00:40:12,540 --> 00:40:15,791
   

765
00:40:15,816 --> 00:40:18,652
   

766
00:40:19,614 --> 00:40:20,814
Mahalo.

767
00:40:20,839 --> 00:40:23,073
Vamos a tomarnos un pequeño
descanso. Volvemos enseguida.

768
00:40:24,786 --> 00:40:26,153
¡Sí, Donavon!

769
00:40:29,255 --> 00:40:31,623
   

770
00:40:31,648 --> 00:40:34,038
Dios mío. Me chiflaba esta canción

771
00:40:34,063 --> 00:40:36,118
en quinto curso. Venga, baila conmigo.

772
00:40:36,143 --> 00:40:39,123
No, creo que necesitaría unas
cuantas copas más para hacer eso.

773
00:40:39,148 --> 00:40:41,949
Pero ese tío parece
que viene a por todas.

774
00:40:41,974 --> 00:40:43,251
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué tal, Rick?

775
00:40:43,337 --> 00:40:44,715
- Me alegro de verte, tío.
- ¿Qué tal, colega?

776
00:40:44,739 --> 00:40:45,672
Me alegro de veros, chicos.

777
00:40:45,697 --> 00:40:47,108
- Ya conoces a estos tíos.
- Sí.

778
00:40:47,133 --> 00:40:48,333
Hola, chicos, ¿qué tal?

779
00:40:48,358 --> 00:40:49,535
Y este de aquí es Lou Grover.

780
00:40:49,560 --> 00:40:50,904
- ¿Qué tal?
- Encantado, Rick Wright.

781
00:40:50,929 --> 00:40:51,939
- Y Danny Williams.
- Hola, ¿qué tal?

782
00:40:52,088 --> 00:40:53,322
Bueno, bienvenido.

783
00:40:53,347 --> 00:40:54,981
Magnum se va a llevar un chasco por

784
00:40:55,006 --> 00:40:56,373
no poder veros, chicos.

785
00:40:56,398 --> 00:40:58,309
Lo que sea que estéis bebiendo, la
próxima corre a cuenta de la casa.

786
00:40:58,334 --> 00:40:59,768
Eh, espera un minuto.

787
00:40:59,793 --> 00:41:01,126
Me caes bien.

788
00:41:01,365 --> 00:41:02,999
Y hablando de cosas gratis.

789
00:41:03,024 --> 00:41:05,292
Me parece recordar que me debe una cena

790
00:41:05,317 --> 00:41:07,152
un muy mediocre jugador de dardos.

791
00:41:07,177 --> 00:41:10,173
Sí, recuerdo vagamente que
se mencionó una cena...

792
00:41:10,198 --> 00:41:11,750
Bueno,

793
00:41:11,775 --> 00:41:13,376
Quinn estaba hablando algo sobre bailar

794
00:41:13,401 --> 00:41:16,002
puesto que esta canción le chifla y
eso, pero yo no tengo muchas ganas,

795
00:41:16,027 --> 00:41:17,995
así que tú podrías ocupar mi lugar.

796
00:41:18,020 --> 00:41:19,931
- ¿En serio? - ¿Sabes qué?
- ¿Quieres hacerme feliz?

797
00:41:19,956 --> 00:41:21,818
- Esto me hace feliz.
- Pero te lo advierto,

798
00:41:21,843 --> 00:41:24,444
bailo mucho mejor que
juego a los dardos.

799
00:41:24,469 --> 00:41:26,047
He oído que eres un hombre
con muchos talentos.

800
00:41:26,072 --> 00:41:27,090
- ¿Sí?
- Sí.

801
00:41:27,115 --> 00:41:28,181
- ¿A quién?
- A un pajarito.

802
00:41:28,206 --> 00:41:29,339
- ¿Un pajarito?
- Sí.

803
00:41:29,364 --> 00:41:30,860
- ¿Vamos? Venga.
- Sí, a ver qué sabes hacer.

804
00:41:30,885 --> 00:41:32,696
- Vamos.
- Me encantaría conocer a ese pajarito.

805
00:41:33,086 --> 00:41:36,622
   

806
00:41:42,473 --> 00:41:44,440
- ¿Ves eso?
- Sí, lo veo.

807
00:41:44,465 --> 00:41:46,133
¿Se supone que vamos a

808
00:41:46,200 --> 00:41:48,235
dejarles toda la pista
de baile a ellos solos?

809
00:41:48,260 --> 00:41:50,762
- No, podemos con ellos.
- Y deberíamos.

810
00:41:50,787 --> 00:41:53,725
Pero ¿sabes qué? No les
dejemos en ridículo de entrada.

811
00:41:53,750 --> 00:41:56,018
- Que sea poco a poco.
- Entendido.

812
00:41:56,043 --> 00:41:59,212
No mostremos nuestras
cartas muy pronto. Hecho.

813
00:42:11,960 --> 00:42:14,161
   

814
00:42:14,538 --> 00:42:16,072
   

815
00:42:16,097 --> 00:42:18,565
   

816
00:42:18,633 --> 00:42:21,168
   

817
00:42:21,235 --> 00:42:23,501
   

818
00:42:23,526 --> 00:42:27,717
   

819
00:42:27,742 --> 00:42:30,210
   

820
00:42:30,235 --> 00:42:31,554
   

821
00:42:31,579 --> 00:42:33,513
   

822
00:42:33,538 --> 00:42:36,392
   

823
00:42:36,417 --> 00:42:38,915
   

824
00:42:38,940 --> 00:42:40,140
   

825
00:42:40,630 --> 00:42:43,232
   

826
00:42:43,257 --> 00:42:44,324
   

827
00:42:44,392 --> 00:42:47,085
   

