1
00:00:03,001 --> 00:00:05,138
CUADERNO DE REDACCIÓN DE JACK

2
00:00:10,556 --> 00:00:12,610
FELIZ DÍA DE ADOPCIÓN, LILA
¡BIENVENIDA A LA FAMILIA!

3
00:00:13,315 --> 00:00:15,267
JUNIO DE 2002

4
00:00:17,719 --> 00:00:18,894
No puedo dormir.

5
00:00:19,092 --> 00:00:20,997
Yo tampoco.

6
00:00:22,355 --> 00:00:24,938
Sigo teniendo ese sueño en
donde se me caen los dientes.

7
00:00:25,601 --> 00:00:27,228
¿Sabes lo que eso significa?

8
00:00:27,829 --> 00:00:29,636
- Significa que estás loca.
- ¡Cállate!

9
00:00:32,788 --> 00:00:34,541
¿Cuántos días faltan?

10
00:00:35,101 --> 00:00:37,180
Cuarenta...

11
00:00:39,017 --> 00:00:40,753
Cierto. Cuarenta y siete.

12
00:00:40,777 --> 00:00:44,641
47 días hasta mi audiencia.

13
00:00:44,750 --> 00:00:46,131
¿Entonces te podrán adoptar?

14
00:00:46,201 --> 00:00:47,703
Sí. Oficialmente.

15
00:00:47,727 --> 00:00:49,749
Y tú serás mi...

16
00:00:50,672 --> 00:00:52,824
¿Me repites cómo se dice
"hermana" en lengua de señas?

17
00:00:52,848 --> 00:00:55,000
Cierto. Hermana.

18
00:00:55,024 --> 00:00:56,760
¿Puedo dormir aquí también, Jack?

19
00:00:56,784 --> 00:00:58,008
Seguro.

20
00:01:24,159 --> 00:01:25,255
¿Te vas?

21
00:01:25,279 --> 00:01:27,673
Sí.

22
00:01:28,896 --> 00:01:30,919
Fue divertido.

23
00:01:30,943 --> 00:01:33,456
Tenemos otra hora, si te quieres quedar.

24
00:01:33,480 --> 00:01:35,290
¿Y qué? ¿Acurrucarnos?

25
00:01:35,314 --> 00:01:37,699
Ya tengo un marido, Jack.

26
00:01:37,723 --> 00:01:40,569
De acuerdo.

27
00:01:41,018 --> 00:01:43,042
Estoy sudando whisky.

28
00:01:43,066 --> 00:01:44,920
Va a ser una mañana dura.

29
00:02:01,701 --> 00:02:04,881
¿Sabes?, estaba pensando sobre
nuestra nutrición en la estación.

30
00:02:04,905 --> 00:02:06,129
Nuestras compras no tienen sentido.

31
00:02:06,153 --> 00:02:08,497
Y Dean siempre está derrochando
dinero en carne roja.

32
00:02:08,521 --> 00:02:11,607
No hay equilibrio. Espera.
Te hice este batido.

33
00:02:11,631 --> 00:02:13,655
Tiene la cantidad exacta
de proteína que...

34
00:02:28,504 --> 00:02:31,041
Hola. Tanto tiempo, sin casa flotante.

35
00:02:31,992 --> 00:02:33,051
¿Qué es eso?

36
00:02:33,075 --> 00:02:35,777
Lo sé. Estoy supergorda
porque voy a tener un bebé.

37
00:02:36,921 --> 00:02:39,040
Es tuyo, por cierto. ¿Es
este un buen momento?

38
00:02:46,643 --> 00:02:48,028
¿Dónde está?

39
00:02:48,052 --> 00:02:49,695
Con los jefes.

40
00:02:53,934 --> 00:02:56,022
"Sí, era yo en la caja de Wheaties.

41
00:02:56,046 --> 00:02:57,563
Gracias por notarlo".

42
00:02:57,587 --> 00:02:59,378
"Vaya, eres terriblemente
rubia para ser capitana".

43
00:02:59,402 --> 00:03:01,417
"Soy alto. Y soy serio.

44
00:03:01,441 --> 00:03:03,871
Y no he sonreído desde 1990".

45
00:03:04,205 --> 00:03:05,794
- Sí.
- No.

46
00:03:06,894 --> 00:03:08,118
Solo voy a decirlo.

47
00:03:08,142 --> 00:03:10,601
Esa muñeca fue teniente
como por cinco minutos.

48
00:03:10,625 --> 00:03:12,459
- Fue una atleta olímpica.
- Sí, no es un ningún juguete.

49
00:03:12,483 --> 00:03:14,699
Bueno, es mejor que alguien de afuera.

50
00:03:14,723 --> 00:03:17,153
No, es genial. Es genial. Es Maya.

51
00:03:17,489 --> 00:03:19,353
- Amamos a Maya.
- Lo hacemos. Totalmente.

52
00:03:19,377 --> 00:03:21,967
¿Pero amamos a la capitana Maya?

53
00:03:23,793 --> 00:03:27,158
Oye, ¿estás bien?

54
00:03:27,182 --> 00:03:31,111
Sí. Ya sabes, he estado mejor.

55
00:03:35,257 --> 00:03:37,815
Si te sirve, todos pensamos
que el trabajo era tuyo.

56
00:03:38,410 --> 00:03:40,065
Yo también lo pensaba.

57
00:03:41,700 --> 00:03:43,788
Fórmense en el garaje, rápido.

58
00:03:47,204 --> 00:03:49,804
Gracias.

59
00:04:16,594 --> 00:04:19,227
Si algo aprendí de entrenar
para las Olimpíadas,

60
00:04:19,251 --> 00:04:23,030
es que el éxito no es
algo que se persigue.

61
00:04:23,054 --> 00:04:24,566
El éxito es algo que cultivas.

62
00:04:24,590 --> 00:04:28,286
Se cultiva dentro. Para
eso es que entrenamos.

63
00:04:28,310 --> 00:04:31,230
Cada momento de cada día debería
ser considerado entrenamiento.

64
00:04:31,254 --> 00:04:33,441
En sus días libres, en la tienda,

65
00:04:33,465 --> 00:04:34,625
cepillando sus dientes.

66
00:04:34,649 --> 00:04:36,193
Cada momento puede ser diseñado

67
00:04:36,217 --> 00:04:38,423
para hacerlos mejores bomberos.

68
00:04:39,821 --> 00:04:43,664
Lo entiendo. Es un gran cambio

69
00:04:43,688 --> 00:04:46,831
y, sí, va a haber cambios importantes,

70
00:04:46,855 --> 00:04:50,197
pero estoy pidiéndoles su confianza.

71
00:04:50,221 --> 00:04:53,653
Trabajé con ustedes por años.

72
00:04:53,677 --> 00:04:58,037
Conozco cómo funciona este
equipo. Sé cómo fortalecerlo.

73
00:04:58,061 --> 00:05:00,223
Nuestro nuevo jefe de bomberos
también está comprometido

74
00:05:00,247 --> 00:05:03,130
a crear sistemas para ayudarnos a
servir mejor a nuestras comunidades.

75
00:05:03,154 --> 00:05:04,539
Entonces, desde hoy,

76
00:05:04,563 --> 00:05:08,123
vamos a patrullar áreas de alto
riesgo en nuestra ambulancia.

77
00:05:08,147 --> 00:05:10,843
¿Quieres que patrullemos?
¿Como policías?

78
00:05:10,867 --> 00:05:12,048
Es una iniciativa saludable.

79
00:05:12,312 --> 00:05:14,464
Gibson y Warren,
ustedes patrullarán hoy.

80
00:05:14,488 --> 00:05:17,843
El resto de ustedes se unirá a mí en
un entrenamiento grupal obligatorio.

81
00:05:21,088 --> 00:05:22,280
Vamos, equipo.

82
00:05:23,520 --> 00:05:25,321
Al gimnasio en cinco minutos, gente.

83
00:05:26,912 --> 00:05:30,166
¿Entrenamiento grupal
obligatorio? ¿Está bromeando?

84
00:05:30,190 --> 00:05:32,662
Está bien, es un entrenamiento.
Es un entrenamiento, ¿bien?

85
00:05:32,686 --> 00:05:34,102
Entrenamos todos los días.

86
00:05:34,126 --> 00:05:35,734
Oye, ¿dónde está Miller?

87
00:05:35,758 --> 00:05:38,358
Bueno, entonces, después de
nuestro último encuentro,

88
00:05:38,382 --> 00:05:40,086
me dije: "No más. No más sexo casual",

89
00:05:40,110 --> 00:05:42,006
y me embarqué en este
viaje espiritual...

90
00:05:42,030 --> 00:05:43,254
leer mucho de Eckhart Tolle

91
00:05:43,278 --> 00:05:44,987
y lidiar con mi dolor corporal,

92
00:05:45,011 --> 00:05:46,684
realmente sumergirme en mi infancia

93
00:05:46,708 --> 00:05:48,699
y practicar el celibato
y sentarme conmigo misma,

94
00:05:48,723 --> 00:05:50,459
por primera vez, quizás.

95
00:05:50,483 --> 00:05:52,700
Y, entonces, mientras estaba
en un tour con Beck...

96
00:05:52,724 --> 00:05:55,413
superbuen chico, por cierto... noté...

97
00:05:55,437 --> 00:05:57,320
bueno, me hice cinco test de embarazo

98
00:05:57,344 --> 00:05:58,664
en la sala de espera
del Hollywood Bowl...

99
00:05:58,688 --> 00:05:59,958
lo que aparentemente
sucede todo el tiempo...

100
00:05:59,982 --> 00:06:01,800
y descubrí que estaba embarazada,

101
00:06:01,824 --> 00:06:03,688
y tú fuiste la única persona
con quien estuve ese mes

102
00:06:03,712 --> 00:06:05,256
por el celibato.

103
00:06:05,280 --> 00:06:06,560
Mira, pensé en llamarte.

104
00:06:06,584 --> 00:06:08,072
Tomé el teléfono una y otra vez,

105
00:06:08,096 --> 00:06:11,628
pero solo sentía...
que no podía, ¿sabes?

106
00:06:11,652 --> 00:06:13,196
Solo sentía que era mi experiencia.

107
00:06:13,220 --> 00:06:14,403
Me estaba pasando a mí.

108
00:06:14,427 --> 00:06:16,538
Pero después sentí que
se movía dentro de mí

109
00:06:16,562 --> 00:06:20,144
como una extraña y pequeña
criatura de ciencia ficción, y...

110
00:06:21,448 --> 00:06:23,148
es una persona.

111
00:06:23,172 --> 00:06:26,284
Es una persona que tendrá
su propio viaje espiritual

112
00:06:26,308 --> 00:06:29,622
y sus propios sentimientos
y disco favorito,

113
00:06:29,646 --> 00:06:32,154
sin importar cuántas veces ponga
"Purple Rain" en repetición.

114
00:06:32,726 --> 00:06:34,326
Es una persona,

115
00:06:34,350 --> 00:06:37,839
y esa persona debería tener el
derecho de conocer a su padre.

116
00:06:39,174 --> 00:06:42,503
¿Puedes alcanzarme mi teléfono?
Está en la encimera.

117
00:06:42,527 --> 00:06:45,543
No puedo sentir las
piernas. Y estoy retrasado.

118
00:06:45,567 --> 00:06:47,431
Necesito llamar a la estación y solo...

119
00:06:49,659 --> 00:06:51,363
No puedo sentir las piernas ni la cara,

120
00:06:51,387 --> 00:06:52,643
y hay un zumbido raro.

121
00:06:52,667 --> 00:06:54,410
- ¿Escuchas eso?
- No.

122
00:06:54,434 --> 00:06:56,605
- Esto es mucho.
- Esto es mucho.

123
00:06:56,630 --> 00:06:57,715
Sí.

124
00:07:03,720 --> 00:07:05,904
No puedo creer que la
escogiera como capitana.

125
00:07:05,928 --> 00:07:07,376
No puedo pensar en una peor líder.

126
00:07:07,400 --> 00:07:10,193
¿Stalin? ¿Mussolini? Kim Jong II.

127
00:07:10,217 --> 00:07:11,920
Bueno, espera. Los va a superar.

128
00:07:11,944 --> 00:07:14,784
Vamos. Bishop es buena en su trabajo.

129
00:07:14,809 --> 00:07:17,154
Es algo intensa, sí,
pero no es un monstruo.

130
00:07:17,178 --> 00:07:19,553
Y básicamente le robó el
trabajo a su mejor amiga.

131
00:07:19,577 --> 00:07:22,199
No, la ascendieron. Eso
no es robarle el trabajo.

132
00:07:22,233 --> 00:07:24,257
Mira, Maya es un equipo de una persona.

133
00:07:24,281 --> 00:07:25,822
El único apoyo que tiene es ella misma.

134
00:07:26,910 --> 00:07:28,609
¿Estás seguro de que esto
no se trata de ti y de Maya?

135
00:07:28,999 --> 00:07:31,397
No tiene nada que ver con eso.

136
00:07:32,905 --> 00:07:34,161
Frena. Frena.

137
00:07:42,153 --> 00:07:43,505
¿Estás herida?

138
00:07:43,982 --> 00:07:45,238
¿Estás bien?

139
00:07:45,262 --> 00:07:46,838
Esta es la ambulancia de la estación 19.

140
00:07:46,862 --> 00:07:48,598
Tenemos una niña, parece
tener unos diez años,

141
00:07:48,622 --> 00:07:50,038
posiblemente herida.

142
00:07:50,062 --> 00:07:53,302
¿Necesitas ayuda? ¿Estás bien?

143
00:07:53,326 --> 00:07:55,222
No voy a lastimarte.

144
00:07:55,246 --> 00:07:57,302
Espera.

145
00:07:58,269 --> 00:08:00,821
Espera, espera, espera, espera.
Oye. Puedo ayudar, ¿está bien?

146
00:08:00,845 --> 00:08:03,307
Podemos ayudarte. No vamos a lastimarte.

147
00:08:04,520 --> 00:08:05,776
Espera.

148
00:08:08,029 --> 00:08:15,466
www.subtitulamos.tv

149
00:08:23,351 --> 00:08:27,423
¡Muy bien! ¡Con fuerza, con fuerza,
con fuerza! ¡Pónganle ganas! ¡Sí!

150
00:08:27,424 --> 00:08:30,024
¡Otra vez!

151
00:08:32,448 --> 00:08:33,864
No es físico, es mental.

152
00:08:33,888 --> 00:08:35,784
Solo estás pensando que
no puedes, ¿de acuerdo?

153
00:08:35,808 --> 00:08:37,576
Está todo en tu cabeza.

154
00:08:39,232 --> 00:08:41,928
Tres centímetros. Solo tres
centímetros. Tú puedes.

155
00:08:49,926 --> 00:08:51,663
Creo que me desgarré los
músculos de los párpados.

156
00:08:51,687 --> 00:08:52,654
¿Se puede hacer eso?

157
00:08:52,678 --> 00:08:55,214
Hermano, hice muchos más burpees que tú.

158
00:08:55,702 --> 00:08:58,335
Ven y dímelo en la cara.

159
00:08:58,359 --> 00:09:00,415
Estás muy lejos. No me puedo levantar.

160
00:09:00,439 --> 00:09:03,295
Esto es una mierda. Nos va a lesionar.

161
00:09:03,319 --> 00:09:04,349
Era atleta olímpica.

162
00:09:04,373 --> 00:09:06,334
Sí, pero se hizo un esguince de tobillo.

163
00:09:06,358 --> 00:09:07,294
No es humana.

164
00:09:07,318 --> 00:09:08,670
Sí, lo he visto antes.

165
00:09:08,694 --> 00:09:11,298
Las mujeres siempre
sobrecompensan para probar algo.

166
00:09:11,468 --> 00:09:14,804
Sí. Porque los hombres nunca lo hacen.

167
00:09:19,768 --> 00:09:21,888
Sus estadísticas desde
su último examen físico

168
00:09:21,912 --> 00:09:23,554
están escritas al lado de
cada uno de sus nombres.

169
00:09:23,578 --> 00:09:25,980
Lo registraremos cada
semana para ver cómo vamos.

170
00:09:26,004 --> 00:09:29,763
Su cuerpo es la herramienta
más importante que tienen.

171
00:09:29,787 --> 00:09:31,554
Pongámonos competitivos al respecto.

172
00:09:33,400 --> 00:09:35,158
Está bien.

173
00:09:37,918 --> 00:09:39,854
Sí, la odio, pero no porque sea mujer.

174
00:09:45,807 --> 00:09:47,774
AYUNTAMIENTO DE SEATTLE

175
00:09:51,049 --> 00:09:53,361
¿Herrera?

176
00:09:53,385 --> 00:09:54,912
Te ves muy mal.

177
00:09:54,936 --> 00:09:56,109
Bueno, me siento mal también.

178
00:09:56,133 --> 00:09:57,942
¿El Departamento de Policía
finalmente te despidió?

179
00:09:57,966 --> 00:09:59,059
¿Qué estás haciendo aquí, viejo?

180
00:09:59,083 --> 00:10:00,566
Bueno, vine a verte.

181
00:10:00,590 --> 00:10:02,940
Michael, tengo metástasis
de cáncer testicular,

182
00:10:02,964 --> 00:10:05,564
después de que me
diagnosticaron mesotelioma.

183
00:10:05,588 --> 00:10:07,345
¿Cuáles son las posibilidades?

184
00:10:07,369 --> 00:10:08,945
Bastante altas, de
hecho, para un bombero.

185
00:10:08,969 --> 00:10:10,192
Bueno, lamento oír eso.

186
00:10:10,216 --> 00:10:12,433
Bueno, más lo lamentarías si
vieras mis facturas médicas.

187
00:10:12,457 --> 00:10:13,873
O las horas que pasé al teléfono

188
00:10:13,897 --> 00:10:15,057
con las compañías aseguradoras

189
00:10:15,081 --> 00:10:16,721
intentando que me cubran
mi último tratamiento.

190
00:10:17,200 --> 00:10:19,352
Tuve que vender la casa
en la que crie a mi hija.

191
00:10:19,376 --> 00:10:21,272
Le mentí,

192
00:10:21,296 --> 00:10:22,552
le dije que estaba demasiado cómodo ahí.

193
00:10:22,576 --> 00:10:23,992
Ahora voy a morir

194
00:10:24,016 --> 00:10:27,096
y no tengo nada que dejarle.

195
00:10:27,120 --> 00:10:28,216
Quiero una indemnización.

196
00:10:28,240 --> 00:10:30,297
Está... siendo rechazada.

197
00:10:30,321 --> 00:10:32,981
Herrera, sinceramente, yo no
me encargo de los trámites.

198
00:10:33,005 --> 00:10:34,393
Completa un formulario o algo.

199
00:10:35,051 --> 00:10:37,235
¡Completé todos los formularios!

200
00:10:37,259 --> 00:10:38,514
Me niegan la cobertura

201
00:10:38,538 --> 00:10:40,275
de mi cáncer testicular raro

202
00:10:40,299 --> 00:10:42,035
porque algunas veces está asociado

203
00:10:42,059 --> 00:10:43,955
con exposición a pesticidas,

204
00:10:43,979 --> 00:10:45,715
y sucede que crecí cerca de una granja.

205
00:10:45,739 --> 00:10:47,154
Bueno, está bien, no soy un experto,

206
00:10:47,178 --> 00:10:48,403
por lo que te sugiero que hables...

207
00:10:48,427 --> 00:10:50,642
Muchos tipos de cáncer no están siendo
cubiertos para hombres de mi edad.

208
00:10:50,666 --> 00:10:53,043
Pasamos nuestras vidas entrando
en edificios en llamas,

209
00:10:53,067 --> 00:10:57,404
inhalando gases tóxicos, ingiriendo
carcinógenos todos los días,

210
00:10:57,448 --> 00:10:58,864
absorbiéndolos a través de la piel.

211
00:10:58,888 --> 00:11:00,464
Lo hacemos a sabiendas y de buena gana.

212
00:11:00,488 --> 00:11:02,544
Lo hacemos para salvar vidas.

213
00:11:02,568 --> 00:11:05,899
Pero, cuando nos enfermamos por
eso, debería estar cubierto.

214
00:11:10,327 --> 00:11:13,662
Quiero decir... solo para
hacer de abogado del diablo,

215
00:11:13,686 --> 00:11:16,702
muchos hombres de tu edad
tienen todo tipo de cáncer,

216
00:11:16,726 --> 00:11:18,391
y no son bomberos.

217
00:11:18,416 --> 00:11:19,831
Michael, esto es una desgracia.

218
00:11:19,855 --> 00:11:21,591
Entregué mi vida por este trabajo.

219
00:11:21,615 --> 00:11:23,511
No estoy pidiendo caridad.

220
00:11:23,535 --> 00:11:26,072
Estoy pidiendo un cambio.
Mi hija es bombero.

221
00:11:26,096 --> 00:11:27,629
Y también la tuya.

222
00:11:28,912 --> 00:11:30,808
Michael, si no te ocupas de
este problema y lo solucionas,

223
00:11:30,832 --> 00:11:34,552
haré un escándalo... que no te gustará.

224
00:11:37,157 --> 00:11:38,572
Fue bueno verte, Herrera.

225
00:11:38,596 --> 00:11:41,507
Tengo que asistir a una
reunión, si no te importa.

226
00:11:46,053 --> 00:11:47,515
Gracias por aparecer, Miller.

227
00:11:47,540 --> 00:11:48,764
Vaya. ¿Qué es lo que pasa contigo?

228
00:11:48,788 --> 00:11:51,259
Está embarazada. Muy embarazada.

229
00:11:51,283 --> 00:11:52,283
Muy muy embarazada.

230
00:11:52,307 --> 00:11:54,491
Más embarazada no puede estar.

231
00:11:54,515 --> 00:11:56,065
- ¿Qué pasa?
- ¿Quién es?

232
00:11:56,090 --> 00:11:57,155
- JJ.
- ¿Quién es ella?

233
00:11:57,179 --> 00:11:58,306
JJ, la chica fiestera.

234
00:11:58,330 --> 00:12:00,002
- JJ, JJ.
- ¡Oh, JJ!

235
00:12:00,026 --> 00:12:02,018
Oh, JJ.

236
00:12:02,042 --> 00:12:03,623
¿Está embarazada?

237
00:12:03,680 --> 00:12:05,959
Sí. Y es mío. O dice que es mío.

238
00:12:07,501 --> 00:12:09,973
- Amigo, es raro que aparezca ahora.
- No, no, no, no, no.

239
00:12:09,997 --> 00:12:12,565
Hubo un encuentro, hace
ocho meses y medio.

240
00:12:12,768 --> 00:12:13,960
Fue una noche, tarde.

241
00:12:13,984 --> 00:12:15,689
Estaba solo, me escribió y vino,

242
00:12:15,713 --> 00:12:18,184
y comprobé la fecha en el mensaje.

243
00:12:18,208 --> 00:12:20,478
Coincide.

244
00:12:22,325 --> 00:12:24,444
- Vaya.
- Felicitaciones.

245
00:12:24,468 --> 00:12:26,788
Buen trabajo. Es un milagro de la vida.

246
00:12:26,813 --> 00:12:29,286
No puedes negarlo, amigo.

247
00:12:29,310 --> 00:12:32,870
Entonces, ¿cómo te sientes?

248
00:12:33,408 --> 00:12:34,631
No...

249
00:12:34,655 --> 00:12:36,039
No sé.

250
00:12:36,063 --> 00:12:36,968
Está bien.

251
00:12:36,992 --> 00:12:38,088
No sé.

252
00:12:38,112 --> 00:12:40,295
Yo...

253
00:12:40,319 --> 00:12:42,663
¿Por qué está mi peso en esa pizarra?

254
00:12:42,688 --> 00:12:45,021
Dean. Qué lindo que te nos unas.

255
00:12:45,045 --> 00:12:46,249
Dos horas tarde.

256
00:12:47,007 --> 00:12:48,701
Va a tener un bebé.

257
00:12:48,726 --> 00:12:49,887
- Jesús.
- Lo siento.

258
00:12:49,911 --> 00:12:51,519
Lo descubrimos esta mañana,
así que podríamos...

259
00:12:51,543 --> 00:12:53,375
Felicitaciones.

260
00:12:53,399 --> 00:12:55,551
Ya que un miembro del equipo se
perdió el entrenamiento esta mañana,

261
00:12:55,575 --> 00:12:58,081
lo haremos de vuelta,
juntos, como equipo.

262
00:12:58,112 --> 00:12:59,017
- No. Vamos...
- Espera, ¡¿qué?!

263
00:12:59,042 --> 00:13:00,234
- Lo siento. Lo siento.
- No, eso es una mierda.

264
00:13:00,258 --> 00:13:02,191
- Vamos.
- Si vas a ser padre, Dean,

265
00:13:02,216 --> 00:13:03,932
tienes que mantenerte
en forma y con trabajo.

266
00:13:03,957 --> 00:13:05,310
Gracias.

267
00:13:10,397 --> 00:13:11,715
¿Herrera?

268
00:13:11,739 --> 00:13:13,813
Ya hice mis 90 minutos hoy.

269
00:13:15,709 --> 00:13:18,181
Andy, soy tu capitana ahora.

270
00:13:20,348 --> 00:13:25,476
Ya hice mis 90 minutos hoy... capitana.

271
00:13:29,245 --> 00:13:31,169
Los veo abajo en cinco minutos.

272
00:13:45,525 --> 00:13:48,254
Andy, hubo mucho que
considerar en esta decisión.

273
00:13:49,973 --> 00:13:51,965
Solo tienes una oportunidad
en este trabajo.

274
00:13:51,989 --> 00:13:55,070
Una oportunidad para impresionar.
Una oportunidad para ascender.

275
00:13:55,094 --> 00:13:58,345
Pensé que deberías
tomarte un tiempo para...

276
00:13:58,370 --> 00:14:00,970
- procesar tu dolor.
- ¿Procesar mi dolor?

277
00:14:00,994 --> 00:14:02,251
Recibido, señor.

278
00:14:03,331 --> 00:14:04,701
Esto no es una orden.

279
00:14:04,726 --> 00:14:05,973
Entendido.

280
00:14:07,256 --> 00:14:09,622
¿Eso es todo... señor?

281
00:14:13,644 --> 00:14:16,725
Sí, teniente. Eso es todo.

282
00:14:43,173 --> 00:14:47,156
Policías. ¡Policías!

283
00:14:47,181 --> 00:14:48,725
No, no, no, no. No somos policías.

284
00:14:48,749 --> 00:14:50,645
- Estamos aquí para ayudar.
- ¡Sí, cómo no!

285
00:14:50,669 --> 00:14:52,825
Los conozco. Estuvieron
aquí la semana pasada.

286
00:14:52,850 --> 00:14:53,882
Se llevaron mi carpa.

287
00:14:53,906 --> 00:14:54,971
No, esos no fuimos nosotros.

288
00:14:54,995 --> 00:14:57,243
Se parecían a ustedes. Déjenos en paz.

289
00:14:57,267 --> 00:14:58,491
Miren, tenemos medicamentos,

290
00:14:58,515 --> 00:14:59,867
tenemos medias limpias...

291
00:14:59,891 --> 00:15:01,275
¡Les dije que nos dejaran en paz!

292
00:15:01,299 --> 00:15:02,518
Está bien. Está bien.

293
00:15:02,543 --> 00:15:04,087
Oiga, mire, mire, lo
entiendo, ¿está bien?

294
00:15:04,111 --> 00:15:05,831
Ustedes se esfuerzan para recomponerse,

295
00:15:05,855 --> 00:15:07,757
para volver a levantar
cabeza y salir adelante

296
00:15:07,782 --> 00:15:09,230
y, bum, redada policial.

297
00:15:09,584 --> 00:15:11,928
Sus cosas ya no están,
sus amigos ya no están.

298
00:15:11,953 --> 00:15:13,401
Lo han hecho caer de rodillas.

299
00:15:14,205 --> 00:15:15,129
¿Sí?

300
00:15:15,153 --> 00:15:17,254
- ¿Y cómo es que trabajan para ellos?
- No lo hacemos.

301
00:15:17,657 --> 00:15:19,763
Ni siquiera queremos estar aquí.

302
00:15:19,919 --> 00:15:22,231
Pero esa lesión en su
brazo luce realmente mal.

303
00:15:22,588 --> 00:15:25,380
Si no nos deja tratarlo y se pone peor,

304
00:15:25,404 --> 00:15:27,556
tendremos que volver y
recogerlo en esta ambulancia,

305
00:15:27,580 --> 00:15:30,621
llevarlo al hospital y
posiblemente amputárselo.

306
00:15:31,357 --> 00:15:34,917
No queremos eso. Sé que no quiere eso.

307
00:15:39,981 --> 00:15:43,659
Entonces, ¿es su cumpleaños?

308
00:15:43,878 --> 00:15:45,078
Es su aniversario.

309
00:15:45,233 --> 00:15:46,490
¿Qué es eso?

310
00:15:46,515 --> 00:15:47,994
Su aniversario.

311
00:15:48,018 --> 00:15:50,097
Es el día que se casaron.

312
00:15:50,156 --> 00:15:51,399
Quiero casarme.

313
00:15:51,442 --> 00:15:52,769
Eso es...

314
00:15:52,777 --> 00:15:54,863
- ¿Por qué?
- Porque me gusta el pastel.

315
00:15:54,902 --> 00:15:56,732
Además, ¿no crees que
sería una novia hermosa?

316
00:15:57,762 --> 00:15:58,816
Eres rara.

317
00:16:06,943 --> 00:16:09,607
¿Cómo hacemos que esta cosa funcione?

318
00:16:09,631 --> 00:16:10,663
¿Por qué huelo gas?

319
00:16:10,687 --> 00:16:12,231
¡Oigan! ¡Oigan! ¡Salgan de ahí!

320
00:16:12,255 --> 00:16:14,348
¡¿Qué están haciendo?! ¡Salgan de ahí!

321
00:16:14,557 --> 00:16:16,212
- ¿Qué están haciendo?
- Lo siento.

322
00:16:16,225 --> 00:16:17,801
¡Me van a matar del susto!

323
00:16:17,816 --> 00:16:19,173
¡¿Metiéndote en un horno caliente?!

324
00:16:19,193 --> 00:16:20,560
Ella no se estaba metiendo en el horno.

325
00:16:20,602 --> 00:16:22,516
Estábamos tratando de hacerles
a ti y a Samanta un pastel.

326
00:16:29,347 --> 00:16:31,753
Lo siento. Lo siento.

327
00:16:32,575 --> 00:16:34,279
¿De acuerdo? Yo...

328
00:16:34,303 --> 00:16:37,447
Me asustaron. Eso es todo.

329
00:16:38,397 --> 00:16:41,947
Entonces, ¿nos podemos quedar?

330
00:16:43,773 --> 00:16:45,669
Oh, Jack...

331
00:16:47,934 --> 00:16:49,784
Perdí los estribos.

332
00:16:50,804 --> 00:16:52,539
A los padres les sucede a veces,

333
00:16:53,054 --> 00:16:55,456
pero ustedes no se van a ninguna parte.

334
00:16:57,374 --> 00:16:58,951
Está bien.

335
00:16:58,975 --> 00:17:01,671
Es decir, este horno está defectuoso.

336
00:17:04,053 --> 00:17:06,489
Compraremos un pastel, ¿está bien?

337
00:17:06,984 --> 00:17:10,448
Vamos, limpiemos esto
juntos, ¿de acuerdo?

338
00:17:14,793 --> 00:17:17,232
Está bien.

339
00:17:17,256 --> 00:17:18,672
Cambie esta venda tan
seguido como pueda.

340
00:17:18,696 --> 00:17:19,783
Gracias.

341
00:17:21,791 --> 00:17:22,872
Oigan, ¡esperen! ¡Esperen!

342
00:17:22,897 --> 00:17:24,113
¿Qué están haciendo?

343
00:17:24,137 --> 00:17:25,552
Solo vinimos a tomar las
fotos para la historia

344
00:17:25,576 --> 00:17:27,953
de la iniciativa de servicio comunitario
del Departamento de Bomberos.

345
00:17:27,977 --> 00:17:29,521
Debe haber algún error.

346
00:17:29,545 --> 00:17:30,544
No nos dijeron nada al respecto.

347
00:17:30,568 --> 00:17:34,160
¿Ustedes no son de la
estación 19? ¿Ben Warden?

348
00:17:35,621 --> 00:17:37,116
Ben Warren.

349
00:17:37,140 --> 00:17:40,594
- ¿Es con dos R?
- Sí.

350
00:17:40,643 --> 00:17:42,110
- ¿Sabías sobre esto?
- No.

351
00:17:42,134 --> 00:17:44,061
Asegúrate de tener algunas
tomas de las carpas.

352
00:17:45,564 --> 00:17:47,139
Disculpa.

353
00:17:48,411 --> 00:17:51,235
Oye. Oye, espera. Espera.

354
00:17:56,934 --> 00:18:00,721
Oye. Oye, está bien.

355
00:18:00,746 --> 00:18:02,673
No voy a lastimarte, ¿está bien?

356
00:18:02,697 --> 00:18:05,681
Me dijeron que no busque ayuda,
pero él se está muriendo.

357
00:18:05,705 --> 00:18:06,737
¿Quién se está muriendo?

358
00:18:07,253 --> 00:18:08,894
Mi hermano.

359
00:18:14,142 --> 00:18:16,903
La meta es perfeccionar
nuestra destreza.

360
00:18:16,927 --> 00:18:20,104
La extracción es un proceso delicado.

361
00:18:20,141 --> 00:18:22,325
Muchas personas sufren
heridas adicionales

362
00:18:22,349 --> 00:18:23,285
durante los rescates.

363
00:18:23,309 --> 00:18:25,830
Nuestros rescates deben ser suaves.

364
00:18:25,855 --> 00:18:28,655
Debemos esforzarnos para no hacer daño.

365
00:18:28,689 --> 00:18:30,401
Quiero dos personas

366
00:18:30,426 --> 00:18:32,089
por separador hidráulico

367
00:18:32,113 --> 00:18:34,042
usando solo su mano no dominante.

368
00:18:34,066 --> 00:18:35,705
¿Debemos hacerlo con los
ojos vendados también?

369
00:18:35,729 --> 00:18:36,793
Esa es una idea genial, Vasquez.

370
00:18:36,817 --> 00:18:38,521
También deberíamos estar
preparados para baja visibilidad.

371
00:18:38,545 --> 00:18:40,052
Lo haremos la próxima. ¡Vamos!

372
00:18:40,077 --> 00:18:41,282
Sí, no más bromas.

373
00:18:47,444 --> 00:18:48,700
Vamos.

374
00:18:48,724 --> 00:18:50,620
Se suponía que fuera diferente, ¿sabes?

375
00:18:50,644 --> 00:18:52,850
Citas, propuesta,
despedida de soltero...

376
00:18:52,875 --> 00:18:54,419
boda, saltar al mar
desde una isla griega...

377
00:18:54,443 --> 00:18:55,827
- Vaya...
- luego la luna de miel.

378
00:18:55,851 --> 00:18:57,107
¿Saltar al mar desde una isla griega?

379
00:18:57,131 --> 00:18:58,836
¿Quién eres? ¿James Bond?

380
00:18:58,860 --> 00:19:01,032
Hay pasos en la vida. Hay un orden.

381
00:19:01,057 --> 00:19:03,049
- Y estaba planeando en ese orden.
- ¡Vamos, hombre!

382
00:19:03,073 --> 00:19:04,553
Me pasas tus nervios de padre.

383
00:19:04,577 --> 00:19:06,025
- Eso es lo que sucede.
- Es muy pronto. Es demasiado pronto.

384
00:19:06,049 --> 00:19:09,125
1300 horas. Llamada médica.

385
00:19:09,150 --> 00:19:11,174
Atiendan la llamada para el camión 19.

386
00:19:11,198 --> 00:19:12,551
- Elkin Lane 568.
- Gracias a Dios.

387
00:19:12,575 --> 00:19:14,598
Suena como que el señor Lisbon
se cayó en la ducha de nuevo.

388
00:19:14,622 --> 00:19:17,414
- ¡Diviértanse!
- Ten cuidado ahí afuera hoy, Herrera.

389
00:19:27,858 --> 00:19:30,127
Capitán Herrera, gracias por venir.

390
00:19:31,008 --> 00:19:32,200
Déjame adivinar.

391
00:19:32,225 --> 00:19:34,673
¿Dixon te llamó, te
dijo que pongas orden?

392
00:19:35,155 --> 00:19:37,915
Bueno, algo así.

393
00:19:38,132 --> 00:19:40,569
Dice que está yendo al
ayuntamiento, haciendo amenazas.

394
00:19:40,594 --> 00:19:42,426
Fui al ayuntamiento a
pedirle a un viejo amigo

395
00:19:42,450 --> 00:19:43,354
que sea razonable.

396
00:19:43,378 --> 00:19:44,602
Si se puso feo, fue culpa suya.

397
00:19:44,626 --> 00:19:45,855
Señor, nuestro trabajo conlleva riesgos.

398
00:19:45,882 --> 00:19:47,106
No me hables sobre riesgos.

399
00:19:47,130 --> 00:19:49,474
Entraba en incendios cuando
aún estabas en pañales.

400
00:19:49,498 --> 00:19:52,418
Morimos más seguido sin
el uniforme que con él.

401
00:19:52,726 --> 00:19:53,950
El cáncer mata a más de
nosotros que el fuego,

402
00:19:53,974 --> 00:19:55,358
¿y no tengo derecho a
pedir una indemnización?

403
00:19:55,382 --> 00:19:57,013
¿Me estás diciendo que eso está bien?

404
00:20:03,333 --> 00:20:04,895
Respetuosamente, señor...

405
00:20:07,248 --> 00:20:08,472
¿está enfermo otra vez?

406
00:20:08,496 --> 00:20:10,584
Todo el sistema me enferma.

407
00:20:10,608 --> 00:20:11,672
Mire, entiendo la
necesidad de privacidad

408
00:20:11,696 --> 00:20:12,952
cuando se trata de su salud,

409
00:20:13,212 --> 00:20:14,756
pero, si está enfermo,
su hija merece saberlo.

410
00:20:14,780 --> 00:20:16,452
Mi hija merece hacer el duelo

411
00:20:16,476 --> 00:20:18,820
por un miembro de la familia a la vez.

412
00:20:19,218 --> 00:20:22,874
Dixon es un expolicía.
No es uno de nosotros.

413
00:20:22,898 --> 00:20:24,442
En vez de poner orden,

414
00:20:24,466 --> 00:20:26,778
ponte de mi lado.

415
00:20:30,386 --> 00:20:31,866
Vamos.

416
00:20:35,359 --> 00:20:37,679
Sarah, ¡nos dijo que
no buscáramos ayuda!

417
00:20:37,703 --> 00:20:39,399
¡Estoy salvando su vida!

418
00:20:39,423 --> 00:20:40,455
Está bien. ¿Qué pasó?

419
00:20:40,479 --> 00:20:41,735
Estaba buscando un lugar
para que nos quedáramos

420
00:20:41,759 --> 00:20:42,887
en un viejo almacén

421
00:20:42,911 --> 00:20:44,455
porque siempre tengo frío y se cayó...

422
00:20:44,479 --> 00:20:46,272
- A través del suelo.
- Es mi culpa.

423
00:20:46,297 --> 00:20:47,841
Sí, parece una fractura de clavícula.

424
00:20:47,865 --> 00:20:50,017
- ¿Qué significa?
- Tiene la clavícula rota.

425
00:20:50,041 --> 00:20:51,585
- ¿Cuál es su nombre?
- Joey.

426
00:20:51,609 --> 00:20:54,979
Hola, Joey. ¿Puedes
decirme dónde te duele?

427
00:20:55,004 --> 00:20:56,420
Está bien. No, no, no, no, no, no.

428
00:20:56,444 --> 00:20:57,348
Recuéstate, recuéstate,
recuéstate, recuéstate.

429
00:20:57,372 --> 00:20:58,308
No te esfuerces.

430
00:20:58,332 --> 00:21:00,036
Ahora, ¿ha podido hablar?

431
00:21:00,060 --> 00:21:01,540
Podía, pero luego paró.

432
00:21:02,303 --> 00:21:04,775
- Necesitaremos el collarín.
- Sí.

433
00:21:04,799 --> 00:21:06,727
Y necesitaremos la
camilla de la ambulancia.

434
00:21:06,751 --> 00:21:09,863
Joey, vamos a hacer que te revisen.

435
00:21:10,186 --> 00:21:11,730
Solo necesitamos llevarte al hospital.

436
00:21:11,754 --> 00:21:12,818
No.

437
00:21:12,842 --> 00:21:14,002
¿Ven? Dijo que no.

438
00:21:14,026 --> 00:21:15,378
¿No? ¿Por qué no?

439
00:21:15,402 --> 00:21:16,850
- Algunos somos hermanos biológicos...
- ¡Para! ¡No les digas!

440
00:21:16,874 --> 00:21:18,770
y algunos somos hermanos adoptivos.

441
00:21:18,794 --> 00:21:20,716
Cuando nuestro padre
adoptivo fue arrestado,

442
00:21:20,741 --> 00:21:22,605
huimos y nos iban a separar.

443
00:21:22,629 --> 00:21:24,200
- ¡Para!
- Joey nos está manteniendo juntos...

444
00:21:24,234 --> 00:21:25,330
Sarah, no les digas.

445
00:21:25,354 --> 00:21:26,866
y si se lo llevan al hospital...

446
00:21:26,890 --> 00:21:28,402
¡Son policías! ¡Nos van a separar!

447
00:21:28,426 --> 00:21:30,674
- No somos policías.
- ¡Policía de Seattle!

448
00:21:30,698 --> 00:21:32,562
¡Este es un campamento ilegal!

449
00:21:32,875 --> 00:21:35,027
¡Todos recojan sus pertenencias

450
00:21:35,051 --> 00:21:36,627
y prepárense para un traslado inmediato!

451
00:21:36,651 --> 00:21:39,475
¡Despejen el área! ¡Vamos!

452
00:21:44,595 --> 00:21:46,618
¡Vamos!

453
00:21:46,642 --> 00:21:47,707
Hay una orden de arresto

454
00:21:47,731 --> 00:21:48,827
por no haberte presentado
en el tribunal.

455
00:21:48,851 --> 00:21:49,819
Nunca vi una.

456
00:21:49,843 --> 00:21:50,747
Se te envió por correo.

457
00:21:50,771 --> 00:21:52,667
¿Dónde voy a recibir correo?

458
00:21:53,145 --> 00:21:55,073
- ¡Dijeron que no eran policías!
- Oye, ¿qué demonios?

459
00:21:55,097 --> 00:21:56,033
Estas personas no están haciendo nada.

460
00:21:56,057 --> 00:21:57,313
Es un esfuerzo conjunto, hijo.

461
00:21:57,337 --> 00:21:59,393
Si no te gusta, ve a
quejarte con tu jefe.

462
00:22:12,098 --> 00:22:14,346
Gibson, no puedes llamarme
a mi teléfono personal.

463
00:22:14,370 --> 00:22:16,085
Los policías están aquí.

464
00:22:17,628 --> 00:22:19,332
- ¿Qué pasó?
- Nada.

465
00:22:19,356 --> 00:22:20,580
Sí, estas personas no hicieron nada.

466
00:22:20,604 --> 00:22:22,820
Están desmantelando el
campamento por órdenes de Dixon.

467
00:22:22,844 --> 00:22:24,804
Dixon nos está usando como carnada.

468
00:22:24,828 --> 00:22:27,029
Sí, venimos y ayudamos,
y luego los policías

469
00:22:27,054 --> 00:22:29,654
vienen y arrestan a todos.

470
00:22:30,216 --> 00:22:31,760
Bueno, esto está fuera
de nuestro alcance.

471
00:22:31,784 --> 00:22:33,680
Tu propio hermano podría
estar en este campamento.

472
00:22:33,704 --> 00:22:34,960
¿Solo vas a dejar que esto suceda?

473
00:22:37,704 --> 00:22:39,248
No me llames a mi teléfono personal.

474
00:22:39,272 --> 00:22:40,976
Eres mi teniente, soy tu capitana.

475
00:22:41,000 --> 00:22:43,055
Usa tu radio.

476
00:22:53,502 --> 00:22:55,206
¿Va a estar bien?

477
00:22:55,230 --> 00:22:56,326
No estoy seguro.

478
00:22:56,350 --> 00:22:58,565
Estoy preocupado por su brazo. La
isquemia se está poniendo peor.

479
00:22:58,589 --> 00:22:59,942
¿Qué le pasa en el brazo?

480
00:22:59,966 --> 00:23:02,726
Está azul. ¿Por qué está azul?

481
00:23:02,750 --> 00:23:04,467
Una hemorragia interna hizo
que su pulmón colapse.

482
00:23:04,508 --> 00:23:06,339
¿Joey? ¿Joey?

483
00:23:06,363 --> 00:23:08,804
Ahora tenemos que intubarlo
y llevarlo al hospital.

484
00:23:26,668 --> 00:23:28,085
De acuerdo. Está intubado.

485
00:23:43,031 --> 00:23:44,894
Bien.

486
00:23:54,706 --> 00:23:55,553
¡Lila!

487
00:23:55,661 --> 00:23:56,927
¿Qué pasa?

488
00:23:57,074 --> 00:23:58,924
- ¿Dónde está Cal?
- No sé.

489
00:24:00,113 --> 00:24:01,434
¡Cal!

490
00:24:03,651 --> 00:24:05,427
Vamos.

491
00:24:11,700 --> 00:24:14,493
¡Mamá! ¡Papá!

492
00:24:14,517 --> 00:24:16,572
¡Cal!

493
00:24:16,596 --> 00:24:20,060
¡No! ¡El hospital no!
¡No pueden llevarlo!

494
00:24:20,084 --> 00:24:23,165
Ernie, se está muriendo. No
lo sabes. Las personas mueren.

495
00:24:23,189 --> 00:24:25,564
Mi mamá murió, y ellos no vuelven.

496
00:24:25,589 --> 00:24:26,909
Joey no responde.

497
00:24:26,933 --> 00:24:28,508
Eso nos da el consentimiento
implícito para llevarlo al hospital.

498
00:24:28,532 --> 00:24:30,778
- Eso significa que...
- Soy el mayor después de Joey.

499
00:24:30,803 --> 00:24:31,899
Estoy a cargo.

500
00:24:31,923 --> 00:24:33,786
Se supone que proteja a
todos. No se lo pueden llevar.

501
00:24:33,810 --> 00:24:35,194
Lo estás protegiendo. Estás
haciendo todo lo que puedes.

502
00:24:35,218 --> 00:24:36,795
Pero tenemos que salvar
su vida, ¿está bien?

503
00:24:36,819 --> 00:24:38,427
Joey.

504
00:24:41,188 --> 00:24:42,252
Llamamos al 911.

505
00:24:42,276 --> 00:24:43,942
¡Mis padres y mi hermano
aún están dentro!

506
00:24:43,966 --> 00:24:46,187
¡La ayuda llegará pronto, amigo!
¡No! ¡Jack, Jack! ¡No, para!

507
00:24:51,198 --> 00:24:53,477
¡No!

508
00:25:07,874 --> 00:25:10,730
¡Mamá! ¡Papá!

509
00:25:29,403 --> 00:25:30,980
Lo tenemos, Jack. Lo tenemos.

510
00:25:33,251 --> 00:25:34,564
No. No.

511
00:25:34,588 --> 00:25:36,132
¡No puedo dejarlos!

512
00:25:36,156 --> 00:25:38,179
¡No! ¡Jack!

513
00:25:46,207 --> 00:25:47,425
Tenemos que irnos.

514
00:25:48,800 --> 00:25:51,233
¡También tenemos que
ir! ¡No podemos dejarlo!

515
00:25:51,257 --> 00:25:52,320
Chicos, lo siento.

516
00:25:52,344 --> 00:25:53,857
No es seguro. No pueden venir
con nosotros, ¿está bien?

517
00:25:53,881 --> 00:25:55,976
Pero, escuchen, el Grey Sloan Memorial

518
00:25:56,001 --> 00:25:58,026
está a cinco calles en esa dirección,
tres calles a la izquierda.

519
00:25:58,214 --> 00:25:59,950
Nos pueden encontrar ahí,
¿de acuerdo? Sígannos.

520
00:26:01,765 --> 00:26:03,790
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, Frankie! ¡Vamos!

521
00:26:09,860 --> 00:26:11,865
Hola. Disculpe.

522
00:26:11,889 --> 00:26:13,510
¿Está aquí para informar
de una emergencia?

523
00:26:14,031 --> 00:26:16,760
No. No es una emergencia. Yo...

524
00:26:16,784 --> 00:26:17,911
De acuerdo, hable con recepción.

525
00:26:17,935 --> 00:26:19,603
Alguien le podrá ayudar
allí, ¿de acuerdo?

526
00:26:24,334 --> 00:26:25,484
Teniente.

527
00:26:27,865 --> 00:26:29,304
Teniente.

528
00:26:32,132 --> 00:26:33,996
Andy, sé que esto no es lo que querías,

529
00:26:34,020 --> 00:26:35,429
pero somos un equipo.

530
00:26:35,469 --> 00:26:37,013
El equipo no funciona

531
00:26:37,037 --> 00:26:38,101
si no estamos en esto juntos.

532
00:26:38,125 --> 00:26:40,597
Sé cómo ser parte de un equipo.

533
00:26:41,016 --> 00:26:43,489
Oye. ¿Cómo estuvo la llamada?

534
00:26:43,513 --> 00:26:46,048
Vic. ¿Somos un equipo?

535
00:26:46,072 --> 00:26:49,505
Sí. ¿Qué está pasando?

536
00:26:51,652 --> 00:26:52,940
¿Travis?

537
00:26:52,964 --> 00:26:54,668
¿Somos hermanos?

538
00:26:54,692 --> 00:26:56,203
Sí.

539
00:26:56,227 --> 00:26:57,452
Esperé todo el día para ver esto.

540
00:26:57,476 --> 00:26:59,339
Herrera, este no es el
momento ni el lugar para...

541
00:26:59,363 --> 00:27:02,667
Maya es la capitana que escogí.

542
00:27:03,247 --> 00:27:05,272
Sus palabras y sus
órdenes son definitivas.

543
00:27:05,296 --> 00:27:06,519
No están abiertas a debate.

544
00:27:06,543 --> 00:27:10,103
Esta no es una prueba.
Esta es una transición.

545
00:27:10,587 --> 00:27:13,795
Una gran parte de su trabajo
es su habilidad para adaptarse.

546
00:27:13,819 --> 00:27:16,515
Espero que todos
demuestren esa habilidad.

547
00:27:25,769 --> 00:27:27,601
Señora, ¿podemos ayudarla?

548
00:27:27,625 --> 00:27:30,641
Por favor... No puedo...

549
00:27:36,747 --> 00:27:38,644
Aún no siento el pulso.

550
00:27:38,668 --> 00:27:41,054
- Conéctenla al monitor.
- Nuestra ambulancia salió.

551
00:27:41,124 --> 00:27:42,214
Nos falta la ambulancia.

552
00:27:42,235 --> 00:27:44,248
Llama a la central y pide
la ambulancia más cercana.

553
00:27:44,273 --> 00:27:45,305
De acuerdo. Estoy en eso.

554
00:27:45,330 --> 00:27:47,581
- Hughes, estás de niñera.
- Sí. Lo tengo.

555
00:27:47,624 --> 00:27:49,327
De acuerdo. Hola.

556
00:27:49,351 --> 00:27:50,543
Hola. Estás bien.

557
00:27:50,567 --> 00:27:51,951
Fibrilación ventricular.

558
00:27:51,975 --> 00:27:53,807
Despejen.

559
00:27:56,383 --> 00:27:58,151
Todavía no hay respuesta.

560
00:28:00,959 --> 00:28:02,023
Administrando epinefrina.

561
00:28:08,931 --> 00:28:11,883
Vamos, Joey. Quédate conmigo.

562
00:28:12,257 --> 00:28:14,155
Quédate conmigo, Joey. Vamos.

563
00:28:19,197 --> 00:28:21,038
Joey, vamos. Vamos. Quédate conmigo.

564
00:28:25,346 --> 00:28:27,370
La 23 llegó.

565
00:28:27,394 --> 00:28:30,100
Tengo su nombre... Sofia
Garcia... y su teléfono.

566
00:28:30,125 --> 00:28:31,829
La resucitamos después
de dos rondas de RCP.

567
00:28:31,853 --> 00:28:33,228
Y una de epinefrina.

568
00:28:33,253 --> 00:28:34,605
Aquí están sus pertenencias.

569
00:28:34,629 --> 00:28:36,334
¿Alguien puede parar el llanto

570
00:28:36,358 --> 00:28:37,453
antes de que empiece a llorar también?

571
00:28:38,091 --> 00:28:40,403
- Yo me encargo.
- Gracias.

572
00:28:40,427 --> 00:28:43,219
- ¿Ya llamaron a la familia?
- Sí. Estoy en eso.

573
00:28:48,492 --> 00:28:50,675
Aquí vamos.

574
00:28:50,699 --> 00:28:52,355
- Aquí vamos, mami. Ve con papi.
- Espera. No...

575
00:28:52,379 --> 00:28:53,811
Es buena práctica. Adelante.

576
00:28:54,435 --> 00:28:56,907
- Hola. Hughes, deberías...
- ¿Qué?

577
00:28:56,931 --> 00:28:58,635
- Deberías cargarla.
- No.

578
00:28:58,659 --> 00:29:00,208
- ¿Por qué? Hughes.
- No. No.

579
00:29:00,232 --> 00:29:02,317
- No va a parar. ¡Hughes! ¡Cárgala!
- No, no. ¡No!

580
00:29:02,341 --> 00:29:03,873
Cárgala. Cárgala.

581
00:29:11,500 --> 00:29:13,644
Sé que querías el trabajo, Andy.

582
00:29:15,479 --> 00:29:17,990
No es que quería el trabajo, Maya.

583
00:29:19,848 --> 00:29:21,073
Es que me gané el trabajo,

584
00:29:21,098 --> 00:29:22,929
me lo habían prometido

585
00:29:22,954 --> 00:29:24,498
y tú lo sabías.

586
00:29:24,523 --> 00:29:28,115
Y... no te importó.

587
00:29:43,578 --> 00:29:45,730
- ¿Qué tenemos?
- Fractura clavicular desplazada.

588
00:29:45,754 --> 00:29:47,316
Intubado por respiración agónica.

589
00:29:47,341 --> 00:29:49,205
Peligro de isquemia en
extremidades y hemotórax.

590
00:29:49,229 --> 00:29:51,317
Necesita un drenaje torácico de
inmediato y consulta vascular.

591
00:29:51,341 --> 00:29:53,191
Está bien, nos encargamos desde aquí.

592
00:29:58,693 --> 00:30:00,173
¿Va a estar bien?

593
00:30:00,197 --> 00:30:01,901
Sí, creo que llegamos justo
a tiempo, gracias a ti.

594
00:30:01,925 --> 00:30:03,181
Los doctores de aquí son los mejores.

595
00:30:03,205 --> 00:30:05,003
- Ellos lo van a cuidar.
- Está bien.

596
00:30:05,028 --> 00:30:06,082
Vamos.

597
00:30:08,265 --> 00:30:09,937
¿Puedes hablar con tu
esposa, decirle que,

598
00:30:09,961 --> 00:30:11,345
cuando llame a Servicios Sociales,

599
00:30:11,369 --> 00:30:15,441
se asegure de que sepan que
estos chicos son una familia?

600
00:30:16,148 --> 00:30:17,724
Necesitan estar juntos.

601
00:30:17,748 --> 00:30:19,900
Sí. Por supuesto.

602
00:32:37,206 --> 00:32:38,934
ESPERO QUE TENGAS UN DÍA GENIAL

603
00:32:38,997 --> 00:32:40,891
¿TE VEO ESTA NOCHE?

604
00:32:56,514 --> 00:32:59,818
Bueno, mi padre literalmente
nunca se acordó de mi cumpleaños.

605
00:32:59,842 --> 00:33:02,079
Probablemente piense
que todavía tengo 12.

606
00:33:02,105 --> 00:33:04,640
Me agarraron faltando a la
escuela dominical una vez,

607
00:33:04,664 --> 00:33:07,553
y mi papá no me dirigió la palabra

608
00:33:07,986 --> 00:33:09,821
- todo un año.
- ¿Ves?

609
00:33:09,845 --> 00:33:11,066
No puedes ser peor que nuestros padres.

610
00:33:11,090 --> 00:33:13,242
Y salimos excelentemente.

611
00:33:13,266 --> 00:33:16,378
Esto realmente no ayuda, chicos.

612
00:33:16,912 --> 00:33:18,135
¿Ese es otro bebé abandonado?

613
00:33:18,159 --> 00:33:19,864
No, los padres estarán aquí pronto.

614
00:33:19,888 --> 00:33:22,008
Es equipaje de una transeúnte.

615
00:33:22,032 --> 00:33:24,503
Un equipaje muy muy muy lindo.

616
00:33:25,872 --> 00:33:28,984
Espera, espera. Oye.

617
00:33:29,633 --> 00:33:31,144
Oye.

618
00:33:31,168 --> 00:33:33,711
No. No puedo hacer esto, chicos.

619
00:33:33,736 --> 00:33:35,280
- Papá.
- No, no soy papá.

620
00:33:35,305 --> 00:33:36,529
Estoy enloqueciendo.
Estoy enloqueciendo.

621
00:33:36,553 --> 00:33:39,313
De hecho, Miller va a ser padre.

622
00:33:39,337 --> 00:33:40,656
¿Qué?

623
00:33:41,186 --> 00:33:42,832
- ¿En serio?
- Sí.

624
00:33:42,856 --> 00:33:47,542
¿Tienes algún consejo
increíblemente inútil para mí?

625
00:33:49,583 --> 00:33:53,750
Mi padre era... estricto, pero amable.

626
00:33:54,393 --> 00:33:56,568
Sí, solo sé amable.

627
00:33:58,795 --> 00:34:01,522
Solo que este no era el plan.

628
00:34:01,546 --> 00:34:03,827
¿Cuál es el dicho?

629
00:34:03,851 --> 00:34:05,874
La vida es lo que pasa
cuando arruinas tus planes.

630
00:34:05,898 --> 00:34:07,121
Ese no es un dicho.

631
00:34:07,145 --> 00:34:10,099
- ¿No lo es?
- Mira, Miller. Miller.

632
00:34:10,465 --> 00:34:13,193
Ella está aquí. De
acuerdo, está embarazada.

633
00:34:13,218 --> 00:34:15,081
Te gusta muchísimo.

634
00:34:15,105 --> 00:34:16,298
Pasaron un muy buen momento juntos,

635
00:34:16,322 --> 00:34:17,705
ella es preciosa y tú eres precioso,

636
00:34:17,729 --> 00:34:18,954
y sus genes combinados

637
00:34:18,978 --> 00:34:20,458
serán completamente espectaculares.

638
00:34:20,482 --> 00:34:21,449
¿De acuerdo?

639
00:34:21,473 --> 00:34:23,005
Y te salteaste las náuseas matutinas

640
00:34:23,030 --> 00:34:24,286
y nueve meses de masajes de pies

641
00:34:24,310 --> 00:34:26,621
y vas derecho a la parte divertida
de oler la cabeza del bebé.

642
00:34:27,065 --> 00:34:28,546
Así que deja de tomar limonada

643
00:34:28,570 --> 00:34:30,424
e intentar que vuelva a ser limones.

644
00:34:32,794 --> 00:34:34,658
Está bien.

645
00:34:37,701 --> 00:34:39,790
Se acaba de cagar.

646
00:34:39,814 --> 00:34:42,623
Acabas de cagar. Se acaba de cagar.

647
00:34:42,647 --> 00:34:43,890
- Sí.
- Está en mi pierna.

648
00:34:43,914 --> 00:34:45,623
Puedo sentirlo. Lo estoy sintiendo.

649
00:34:45,647 --> 00:34:47,310
- No sé qué hacer.
- Lo estás haciendo genial.

650
00:34:52,038 --> 00:34:53,838
Es una posición difícil
de asumir, ¿verdad?

651
00:34:54,676 --> 00:34:55,944
¿Disculpe?

652
00:34:55,968 --> 00:34:57,212
Ser capitana.

653
00:34:57,236 --> 00:34:58,872
Ese cambio.

654
00:34:59,753 --> 00:35:01,297
Ya sabes, un día son todos amigos,

655
00:35:01,322 --> 00:35:02,897
y al siguiente, eres la jefa.

656
00:35:03,027 --> 00:35:04,731
Es difícil.

657
00:35:04,755 --> 00:35:05,820
- Lo es.
- Sí.

658
00:35:05,844 --> 00:35:06,907
Es difícil.

659
00:35:06,931 --> 00:35:09,049
También parece una
posición difícil de dejar.

660
00:35:10,150 --> 00:35:11,119
¿Disculpa?

661
00:35:11,143 --> 00:35:13,326
Bueno, no me dejó ocuparme de Andy.

662
00:35:13,350 --> 00:35:16,110
Minó mi autoridad delante
de todo mi equipo.

663
00:35:16,529 --> 00:35:18,842
¿Para qué? ¿Para protegerla?

664
00:35:18,867 --> 00:35:20,090
Esa no era mi intención.

665
00:35:20,114 --> 00:35:21,211
¿Cuál era su intención?

666
00:35:21,235 --> 00:35:23,418
¿Darme este trabajo para
que pudiera avasallarme?

667
00:35:31,655 --> 00:35:33,807
Mi intención era mantener
tu equipo intacto

668
00:35:33,831 --> 00:35:35,375
porque, en un día, has hecho más daño

669
00:35:35,399 --> 00:35:38,192
a la moral de esta compañía
del que pensé posible.

670
00:35:41,181 --> 00:35:42,662
¿Por qué me ascendió, señor?

671
00:35:43,350 --> 00:35:46,910
Quería el trabajo.
Jack quería el trabajo.

672
00:35:46,934 --> 00:35:50,173
Pero todos sabían que era de
Andy. ¿Por qué me lo dio a mí?

673
00:35:53,985 --> 00:35:57,705
¿Pensó que era la mejor?
¿Me lo gané más que ella?

674
00:36:00,545 --> 00:36:03,336
Capitana, te sugiero que
aprendas de mis errores.

675
00:36:05,772 --> 00:36:07,668
No trates de arreglar
lo que no está roto.

676
00:36:08,525 --> 00:36:10,973
No conviertas a tus aliados en enemigos.

677
00:36:10,997 --> 00:36:12,564
Y no cuestiones los motivos

678
00:36:12,588 --> 00:36:14,176
de las personas que te
pusieron donde estás.

679
00:36:16,461 --> 00:36:17,652
Sí, señor.

680
00:36:29,647 --> 00:36:32,079
10.000 METROS PLANOS
LONDRES 2012

681
00:36:44,327 --> 00:36:46,533
Extraño trabajar para tu padre.

682
00:36:50,279 --> 00:36:52,110
Era un gran capitán.

683
00:36:52,134 --> 00:36:55,182
El mejor. ¿Dormiste algo?

684
00:36:56,653 --> 00:36:58,397
Un poco.

685
00:37:01,589 --> 00:37:04,156
Odio que Ryan haya muerto.

686
00:37:04,180 --> 00:37:06,492
Lo odio por el mundo.

687
00:37:06,516 --> 00:37:09,377
Era un buen hombre, un buen policía.

688
00:37:10,292 --> 00:37:12,252
Y lo odio por ti.

689
00:37:12,672 --> 00:37:14,749
Gracias.

690
00:37:15,050 --> 00:37:16,988
Yo también.

691
00:37:17,444 --> 00:37:20,268
Y odio que te haya costado el ascenso.

692
00:37:20,292 --> 00:37:22,307
La historia de mi vida.

693
00:37:23,725 --> 00:37:27,821
Los hombres que creen que saben
lo que puedo y no puedo manejar.

694
00:37:29,789 --> 00:37:32,262
Salvamos a una mujer este turno.

695
00:37:32,942 --> 00:37:34,661
Estaba teniendo un infarto.

696
00:37:35,378 --> 00:37:37,530
Estaba ahí, presionando su pecho,

697
00:37:37,554 --> 00:37:39,706
mirando la sangre volver a sus labios

698
00:37:39,730 --> 00:37:42,363
y no sentía nada.

699
00:37:43,828 --> 00:37:45,499
¿Qué es eso?

700
00:37:45,930 --> 00:37:48,018
Algunos días, el trabajo te quebranta.

701
00:37:48,625 --> 00:37:50,126
Y, tú sabes...

702
00:37:50,985 --> 00:37:55,825
algunos días, la vida te quebranta.

703
00:37:56,508 --> 00:37:58,596
A veces es demasiado para sentirlo todo.

704
00:38:02,097 --> 00:38:05,338
O para sentir... algo de eso.

705
00:38:18,071 --> 00:38:20,543
Hola. Recordé dónde escondes tu llave.

706
00:38:20,567 --> 00:38:22,143
Espero que no te
moleste que haya venido.

707
00:38:22,167 --> 00:38:24,031
Estoy haciendo chile de desayuno.

708
00:38:24,055 --> 00:38:29,532
¿Qué es chile de desayuno?

709
00:38:29,557 --> 00:38:31,101
Chile normal, pero lo
como en el desayuno.

710
00:38:31,125 --> 00:38:33,698
Está bien. Bueno...

711
00:38:33,723 --> 00:38:36,706
Tengo un montón de ese helado
de praliné que te gusta.

712
00:38:37,440 --> 00:38:39,624
Y te iba a invitar más tarde

713
00:38:39,648 --> 00:38:42,760
para que pudiéramos hablar
sobre... el bebé sorpresa,

714
00:38:42,784 --> 00:38:45,225
pero aquí estás.

715
00:38:45,249 --> 00:38:46,633
Aquí estoy.

716
00:38:46,657 --> 00:38:48,905
Pero al bebé le gusta de fresa,
así que ahora me gusta de fresa.

717
00:38:50,976 --> 00:38:55,688
Bueno, supongo que el
bebé lo sacó de mí.

718
00:38:56,833 --> 00:38:58,538
¿Es raro que quiera comer este helado

719
00:38:58,562 --> 00:38:59,913
con ese chile arriba?

720
00:38:59,937 --> 00:39:01,162
Absolutamente.

721
00:39:01,186 --> 00:39:02,857
Pero como que quiero verlo.

722
00:39:07,917 --> 00:39:09,168
Dame la mano.

723
00:39:13,601 --> 00:39:16,840
Vaya, vaya, vaya.

724
00:39:17,438 --> 00:39:19,878
Está bien, hazlo de nuevo.

725
00:39:19,902 --> 00:39:21,126
No lo estoy haciendo.

726
00:39:21,150 --> 00:39:22,375
El bebé lo está haciendo.

727
00:39:23,964 --> 00:39:25,347
Sí.

728
00:39:25,371 --> 00:39:26,468
Sí, sí, así es.

729
00:39:26,492 --> 00:39:28,132
- Sí.
- Vaya.

730
00:39:28,157 --> 00:39:29,861
Espera.

731
00:39:45,887 --> 00:39:47,986
¿Andy?

732
00:39:53,964 --> 00:39:55,667
Andy, ¿podemos hablar?

733
00:40:13,619 --> 00:40:16,020
Entonces... ¿qué estamos haciendo aquí?

734
00:40:18,288 --> 00:40:20,183
Este es el lugar donde crecí. Bueno...

735
00:40:20,207 --> 00:40:22,872
uno de ellos, de todas formas.

736
00:40:22,896 --> 00:40:24,953
Hombre, sabía que era malo.

737
00:40:24,977 --> 00:40:26,962
Pero... ¿esto?

738
00:40:28,086 --> 00:40:30,488
Bueno, había una casa aquí.

739
00:40:32,081 --> 00:40:33,625
¿Cuántos años tenías?

740
00:40:33,650 --> 00:40:36,091
Desde los 11 hasta aproximadamente...

741
00:40:36,116 --> 00:40:38,299
los 12 y medio.

742
00:40:49,543 --> 00:40:53,680
Sí, tuve padres... hermano...

743
00:40:53,704 --> 00:40:56,208
hermana.

744
00:41:00,871 --> 00:41:03,343
El único lugar que alguna
vez sentí como un hogar.

745
00:41:04,153 --> 00:41:06,906
Y ahora Dean está empezando su familia.

746
00:41:09,305 --> 00:41:10,479
Estoy cansado de ir de un sitio a otro.

747
00:41:10,503 --> 00:41:13,538
Necesito gente.

748
00:41:14,105 --> 00:41:16,641
También necesito mudarme.

749
00:41:16,665 --> 00:41:18,964
No puedo vivir más con Maya.

750
00:41:20,044 --> 00:41:21,346
Bueno...

751
00:41:23,185 --> 00:41:24,649
Podríamos buscar juntos.

752
00:41:26,901 --> 00:41:28,317
¿Qué?

753
00:41:28,341 --> 00:41:29,757
¿Qué? ¿Tú y yo? ¿Como
compañeros de cuarto?

754
00:41:31,221 --> 00:41:32,637
¿Estás segura de que es una buena idea?

755
00:41:32,661 --> 00:41:34,461
¿Tienes una mejor?

756
00:41:39,873 --> 00:41:41,865
Está bien.

757
00:41:41,889 --> 00:41:45,065
Sí, al diablo.

758
00:41:45,089 --> 00:41:46,345
Encontremos un lugar juntos.

759
00:41:46,369 --> 00:41:48,105
Aunque no aquí.

760
00:41:48,599 --> 00:41:51,135
Necesito paredes. Quizás un techo.

761
00:41:52,599 --> 00:41:54,495
Sí, soy un bombero...

762
00:41:54,519 --> 00:41:56,255
así que no puedo pagarlo, ¿sí?

763
00:41:56,279 --> 00:41:57,496
Vaya.

764
00:42:06,372 --> 00:42:10,438
www.subtitulamos.tv

