1
00:00:07,260 --> 00:00:09,189
¿Quiere decirme por qué cavó una tumba

2
00:00:09,190 --> 00:00:10,822
en la propiedad de Sonya Barzel?

3
00:00:10,823 --> 00:00:13,149
No tengo ni idea de
qué me está hablando.

4
00:00:13,150 --> 00:00:14,744
Sé que se reunió con
Nick antes del accidente.

5
00:00:14,745 --> 00:00:16,739
Cena para dos en el Sabbiato's.

6
00:00:16,740 --> 00:00:17,869
¿Qué cojones?

7
00:00:17,870 --> 00:00:19,749
¿Lo está incitando a saltar?

8
00:00:19,750 --> 00:00:22,001
Al corro del higo chumbo.

9
00:00:22,002 --> 00:00:25,319
El higo chumbo, el higo chumbo.

10
00:00:25,320 --> 00:00:29,209
Creo que dejó morir a Nick porque no
le gustaba que lo tuviera atrapado.

11
00:00:29,210 --> 00:00:31,819
¿Qué haría usted al
respecto si fuera yo?

12
00:00:31,820 --> 00:00:34,009
Aceptaría la ayuda que me han ofrecido.

13
00:00:34,010 --> 00:00:35,829
Bueno, supongo que es
consciente de sus derechos

14
00:00:35,830 --> 00:00:38,529
- y de que no puedo retenerle aquí.
- ¿Retenerme?

15
00:00:38,530 --> 00:00:39,727
¿Quiere decir involuntariamente?

16
00:00:39,728 --> 00:00:41,529
¿Qué demonios fue eso?

17
00:00:41,530 --> 00:00:42,979
¿Intenta encerrarme?

18
00:00:42,980 --> 00:00:44,607
Vamos a algún lugar y hablemos.

19
00:00:45,260 --> 00:00:46,349
¡Jamie!

20
00:00:46,350 --> 00:00:47,929
No he podido retenerlo.

21
00:00:47,930 --> 00:00:50,330
Él está ahí afuera. Va a hacer algo.

22
00:00:50,340 --> 00:00:52,850
Tenemos que encontrarlo.

23
00:01:05,500 --> 00:01:10,500
www.subtitulamos.tv

24
00:01:12,880 --> 00:01:14,439
Mira, basta con que lo digas

25
00:01:14,440 --> 00:01:16,619
y volveré a mi habitación ahora mismo.

26
00:01:16,620 --> 00:01:17,959
Puedes ir a casa.

27
00:01:17,960 --> 00:01:19,920
¿Por qué me presionas con esto?

28
00:01:19,930 --> 00:01:21,660
Porque lo necesitas.

29
00:01:22,610 --> 00:01:25,270
No voy dejar que vuelvas
a desaparecer de mi vida.

30
00:01:27,610 --> 00:01:30,528
¿Por qué te importa lo que
necesite en este momento?

31
00:01:30,529 --> 00:01:34,149
Porque creo en ti.

32
00:01:34,150 --> 00:01:36,282
Siempre lo hice.

33
00:01:36,283 --> 00:01:40,739
Sientes las cosas que se
le pasan a otras personas.

34
00:01:40,740 --> 00:01:43,559
Y créeme...

35
00:01:43,560 --> 00:01:46,570
no hay mucha gente ahí
fuera en la que creer.

36
00:01:51,830 --> 00:01:54,269
No puedes llegar a mi vida

37
00:01:54,270 --> 00:01:57,589
y esperar que lo eche todo a perder.

38
00:01:57,590 --> 00:02:01,609
También tengo que pensar en Leela.

39
00:02:01,610 --> 00:02:03,550
Y en tu bebé.

40
00:02:05,050 --> 00:02:07,449
¿Me ibas a contar alguna vez eso?

41
00:02:10,960 --> 00:02:12,640
Jamie...

42
00:02:12,650 --> 00:02:15,660
quieres sentir la verdad como
hacíamos en la universidad.

43
00:02:15,690 --> 00:02:17,158
Por eso me llamaste.

44
00:02:17,159 --> 00:02:20,285
Nada más importa.

45
00:02:20,286 --> 00:02:24,957
Nada más puede importar
hasta que lo hagas.

46
00:02:33,670 --> 00:02:35,739
¿Nos puede poner otra ronda?

47
00:02:35,740 --> 00:02:38,679
Ya voy.

48
00:02:43,190 --> 00:02:44,469
Aquí tienen, caballeros.

49
00:02:44,470 --> 00:02:46,590
Gracias.

50
00:02:46,600 --> 00:02:48,300
Puede dejar la botella.

51
00:02:53,320 --> 00:02:55,869
Te sales con la tuya en todo
lo que quieres, ¿verdad?

52
00:02:55,870 --> 00:02:59,700
Tengo todo lo que
necesitamos en el coche.

53
00:03:01,510 --> 00:03:03,029
¿Hablas en serio?

54
00:03:03,030 --> 00:03:05,414
Todo está aquí.

55
00:03:08,320 --> 00:03:10,819
A veces te odio de verdad.

56
00:03:33,040 --> 00:03:34,479
Elige un número.

57
00:04:51,540 --> 00:04:53,690
Se está moviendo directamente
hacia el sur por Yonkers.

58
00:04:53,700 --> 00:04:54,949
Tiene que estar en el tren.

59
00:04:54,950 --> 00:04:56,950
Va hacia la ciudad.

60
00:04:56,960 --> 00:04:58,660
Eso significa que está fuera
de nuestra jurisdicción.

61
00:04:59,530 --> 00:05:02,180
Llamaré a mi contacto en
la policía de Nueva York.

62
00:05:02,190 --> 00:05:04,159
Pásales el aviso.

63
00:05:04,160 --> 00:05:05,649
No pierdas de vista sus coordenadas.

64
00:05:05,650 --> 00:05:07,948
Tenemos que conseguir esa orden de
emergencia para rastrear su móvil.

65
00:05:07,950 --> 00:05:10,249
- ¿En base a qué?
- Circunstancias apremiantes.

66
00:05:10,250 --> 00:05:12,019
Incluso con una orden,
será después de los hechos.

67
00:05:12,020 --> 00:05:13,291
Pues hagamos que pase.

68
00:05:13,292 --> 00:05:15,319
No veo cómo esta situación está

69
00:05:15,320 --> 00:05:17,546
- bajo nuestra responsabilidad.
- Porque es culpa mía.

70
00:05:18,950 --> 00:05:21,110
Si hace algo esta noche,

71
00:05:21,120 --> 00:05:23,669
es culpa mía.

72
00:05:41,390 --> 00:05:43,879
Maldita sea, Bridget,
llegamos tarde. ¡Te lo dije!

73
00:05:43,880 --> 00:05:45,949
Oiga, deje de arrastrar a su hija.

74
00:05:45,950 --> 00:05:48,077
¿Qué demonios le pasa?

75
00:06:07,080 --> 00:06:10,679
Acaba de girar a la izquierda en
la calle 21, en dirección oeste.

76
00:06:10,680 --> 00:06:12,649
Vale, eso es...

77
00:06:12,650 --> 00:06:14,219
   

78
00:06:14,220 --> 00:06:16,980
Oiga. ¿Yo?

79
00:06:16,990 --> 00:06:19,339
- Ambrose.
- Sí, sigo aquí.

80
00:06:19,340 --> 00:06:20,669
Voy a aparcar este coche.

81
00:06:20,670 --> 00:06:22,409
Esto parece un zoológico.

82
00:06:39,370 --> 00:06:41,540
¿Sr. B?

83
00:06:42,370 --> 00:06:44,310
Sophie Greenfield del Briarton.

84
00:06:44,320 --> 00:06:45,669
Clase del 2014.

85
00:06:45,670 --> 00:06:47,129
No me recuerda, ¿verdad?

86
00:06:47,130 --> 00:06:49,809
Usted está exactamente igual.

87
00:06:49,810 --> 00:06:51,529
Sophie. Sí, perdona.

88
00:06:51,530 --> 00:06:53,349
Tu pelo está diferente.

89
00:06:53,350 --> 00:06:55,579
Ya, solo un poco.

90
00:06:55,580 --> 00:06:58,269
¡Esto es una locura!
¿Qué está haciendo aquí?

91
00:06:58,270 --> 00:07:01,189
Ya sabes... mirando el arte.

92
00:07:01,190 --> 00:07:02,319
Acabo de entrar.

93
00:07:02,320 --> 00:07:03,919
Sí, tiene buen gusto.

94
00:07:03,920 --> 00:07:04,969
Es uno de mis favoritos.

95
00:07:04,970 --> 00:07:07,529
Es un artista extranjero
que vive en Savannah,

96
00:07:07,530 --> 00:07:10,229
y, literalmente, mira fijamente al sol

97
00:07:10,230 --> 00:07:12,529
y pinta las quemaduras retinianas
que ve en sus párpados.

98
00:07:12,530 --> 00:07:14,810
Es demencial.

99
00:07:14,820 --> 00:07:17,166
- ¿Trabajas aquí?
- Sí, soy asistente.

100
00:07:17,170 --> 00:07:22,189
No tengo ningún deseo de
trabajar en el mundo del arte,

101
00:07:22,190 --> 00:07:23,479
y el planeta prácticamente
se está acabando,

102
00:07:23,480 --> 00:07:26,779
así que estoy buscándome la vida y...

103
00:07:26,780 --> 00:07:28,000
disfrutando de la ciudad.

104
00:07:29,160 --> 00:07:30,799
Disculpe, necesito una foto.

105
00:07:30,800 --> 00:07:32,980
- Tengo que hacerla.
- Yo...

106
00:07:36,930 --> 00:07:38,999
Alexis... ¿recuerda a Alexis Porter?

107
00:07:39,000 --> 00:07:42,110
Se pondrá muy celosa cuando
sepa que me encontré al Sr. B.

108
00:07:43,170 --> 00:07:44,410
¿"El Sr. B"?

109
00:07:44,420 --> 00:07:46,009
Sí, venga.

110
00:07:46,010 --> 00:07:48,697
Ya sabe que todas las chicas en
Briarton estábamos enamoradas de usted.

111
00:07:48,698 --> 00:07:50,529
¿Cuál es su número?

112
00:07:50,530 --> 00:07:52,110
Anótelo, se la enviaré.

113
00:07:55,220 --> 00:07:56,519
Qué locura.

114
00:07:56,520 --> 00:07:58,669
Parece que te va bien.

115
00:07:58,670 --> 00:08:00,299
Quiero decir...

116
00:08:00,300 --> 00:08:02,211
Vale, tengo que volver al trabajo,

117
00:08:02,220 --> 00:08:04,699
- pero me alegro mucho de verle, Sr. B.
- A ti también.

118
00:08:14,130 --> 00:08:16,269
Lo tuve en un lugar durante un rato,

119
00:08:16,270 --> 00:08:18,389
pero luego comenzó a dirigirse al norte.

120
00:08:18,390 --> 00:08:20,020
Parece que va más despacio.

121
00:08:20,050 --> 00:08:22,199
Está en la esquina de
la 28 con Broadway,

122
00:08:22,200 --> 00:08:23,350
y no se está moviendo.

123
00:08:27,750 --> 00:08:30,269
Creo que podría tenerlo. Sigue conmigo.

124
00:08:30,270 --> 00:08:32,360
- Bienvenido.
- Hola.

125
00:08:43,170 --> 00:08:44,369
No lo veo.

126
00:08:44,370 --> 00:08:46,629
Pues ahí es donde está. No se ha movido.

127
00:08:55,280 --> 00:08:57,319
Sé dónde está.

128
00:09:09,900 --> 00:09:10,990
Jamie.

129
00:09:15,450 --> 00:09:17,449
No va a parar, ¿verdad?

130
00:09:17,450 --> 00:09:20,020
Intento mantenerte a salvo.

131
00:09:20,030 --> 00:09:22,320
¿Ha rastreado mi teléfono?

132
00:09:23,480 --> 00:09:25,499
¿Por qué no te bajas de ahí?

133
00:09:27,870 --> 00:09:31,119
¿No es extraño que cuando nos
quedamos en el borde así,

134
00:09:31,120 --> 00:09:34,049
todos sentimos que podemos
perder el control y saltar?

135
00:09:34,050 --> 00:09:37,800
Ese impulso de saltar al vacío,

136
00:09:37,810 --> 00:09:41,770
de ponerse delante de un coche...

137
00:09:41,780 --> 00:09:42,978
¿de qué va?

138
00:09:42,990 --> 00:09:46,550
Son solo sentimientos. No son realidad.

139
00:09:46,560 --> 00:09:50,499
Eso es lo que Nick siempre decía.

140
00:09:50,500 --> 00:09:53,280
Pero si los sentimientos no son
verdaderos, ¿entonces qué lo es?

141
00:10:00,040 --> 00:10:02,799
Jamie... ¿qué estás haciendo?

142
00:10:02,800 --> 00:10:05,125
Dejar que decida por mí.

143
00:10:05,150 --> 00:10:08,389
¿Y luego qué?

144
00:10:08,390 --> 00:10:10,349
Ir a donde me diga.

145
00:10:14,160 --> 00:10:15,510
Elija un color.

146
00:10:18,080 --> 00:10:20,400
No voy a elegir un color.

147
00:10:22,880 --> 00:10:25,269
Rojo.

148
00:10:38,850 --> 00:10:42,520
Jamie, no tienes que hacer esto.

149
00:10:42,530 --> 00:10:45,789
Bájate, venga.

150
00:10:48,270 --> 00:10:49,699
Jamie.

151
00:10:58,250 --> 00:11:00,589
No puedo hacerlo.

152
00:11:00,590 --> 00:11:03,350
No tienes que hacerlo.

153
00:11:14,170 --> 00:11:15,899
Tenemos que volver a Dorchester.

154
00:11:15,900 --> 00:11:18,289
Pare. Deje de fingir
que está de mi lado.

155
00:11:18,290 --> 00:11:19,363
Es un puto cuento.

156
00:11:19,364 --> 00:11:21,970
No dejaré que deambules por
esta ciudad toda la noche.

157
00:11:22,930 --> 00:11:25,369
En cuanto a mí, soy un hombre libre.

158
00:11:25,370 --> 00:11:26,670
No tiene nada en mi contra.

159
00:11:26,680 --> 00:11:28,125
Me quedaré contigo.

160
00:11:30,060 --> 00:11:32,420
Toda la noche. No me importa.

161
00:11:41,060 --> 00:11:42,619
Buena idea. Tomar algo.

162
00:11:42,620 --> 00:11:44,040
Para olvidar, ¿eh?

163
00:11:44,050 --> 00:11:45,789
¿No tiene nada mejor que hacer?

164
00:11:45,790 --> 00:11:48,939
Sí, a mi jardín le vendría
bien un poco de hierba.

165
00:11:48,940 --> 00:11:50,021
Esto es acoso.

166
00:11:50,022 --> 00:11:51,769
Estoy fuera de mi jurisdicción.

167
00:11:51,770 --> 00:11:53,817
¿Por qué no buscas un policía
y pones una denuncia?

168
00:11:57,440 --> 00:11:59,919
HOLA, SOY SOPHIE.
¿QUIERES VENIR A UNA FIESTA?

169
00:11:59,920 --> 00:12:01,950
¿Sabe tu esposa dónde estás esta noche?

170
00:12:01,960 --> 00:12:03,439
Hola. ¿Puedo poneros algo, chicos?

171
00:12:03,440 --> 00:12:05,559
Whisky. De centeno, el que tengas.

172
00:12:05,560 --> 00:12:07,710
Él no se va a quedar.

173
00:12:09,050 --> 00:12:12,879
Esa cosa de papel...

174
00:12:12,880 --> 00:12:15,079
¿Algún tipo de juego entre tú y Nick?

175
00:12:15,080 --> 00:12:16,849
¿Estabais jugando a ese juego la noche

176
00:12:16,850 --> 00:12:20,079
que ibais a por Sonya Barzel?

177
00:12:20,080 --> 00:12:21,600
Pensé que estaba fuera
de su jurisdicción.

178
00:12:21,610 --> 00:12:23,329
¿Por qué ella?

179
00:12:23,330 --> 00:12:24,598
¿Cómo está conectada?

180
00:12:25,440 --> 00:12:28,079
Usted es el detective.

181
00:12:28,080 --> 00:12:30,019
¿Por qué siempre tiene
que haber una conexión?

182
00:12:30,020 --> 00:12:32,049
¿Necesita una explicación para todo?

183
00:12:32,050 --> 00:12:34,191
Según mi experiencia, suele haberla.

184
00:12:39,980 --> 00:12:42,389
Esto es aleatorio.

185
00:12:42,390 --> 00:12:43,980
Es un juego de azar.

186
00:12:45,080 --> 00:12:47,479
Por eso le gustaba a Nick.

187
00:12:47,480 --> 00:12:48,760
A todo el mundo le gusta creer que

188
00:12:48,770 --> 00:12:50,699
hay una especie de orden en todo esto

189
00:12:50,700 --> 00:12:52,309
o voluntad divina.

190
00:12:52,310 --> 00:12:53,609
Esto es Dios.

191
00:12:53,610 --> 00:12:55,660
El caos. El azar.

192
00:12:56,950 --> 00:12:59,479
- ¿Y Sonya?
- Sonya no significa nada.

193
00:12:59,480 --> 00:13:01,450
Nick usó esto para llevarnos hasta ella.

194
00:13:01,460 --> 00:13:04,050
Ella es solo la desafortunada persona
a la que apuntaron las flechas.

195
00:13:04,960 --> 00:13:06,309
El destino.

196
00:13:06,310 --> 00:13:09,000
Ahí está su conexión, querido detective.

197
00:13:10,600 --> 00:13:12,099
¿Así que podría haber sido cualquiera

198
00:13:12,100 --> 00:13:14,606
a quien planearais
meter en aquella tumba?

199
00:13:19,390 --> 00:13:22,620
No entiendo por qué le hiciste caso.

200
00:13:24,620 --> 00:13:28,449
Nick era la persona más
honesta que he conocido.

201
00:13:28,450 --> 00:13:31,579
También era un sociópata.

202
00:13:31,580 --> 00:13:33,289
¿Está seguro de eso?

203
00:13:33,290 --> 00:13:34,529
Mire a su alrededor.

204
00:13:34,530 --> 00:13:37,069
Es un mundo lleno de sociópatas.

205
00:13:37,070 --> 00:13:40,059
Adictos enganchados a
la bebida, al dinero,

206
00:13:40,060 --> 00:13:44,190
a los teléfonos móviles,
a la autoayuda, a cosas.

207
00:13:44,200 --> 00:13:46,359
Cualquier cosa para no pensar
en lo que realmente pasa,

208
00:13:46,360 --> 00:13:48,306
que, afrontémoslo, es la muerte.

209
00:13:49,270 --> 00:13:51,069
Deje que le diga algo.

210
00:13:51,070 --> 00:13:52,890
Intentas ser honesto
con alguien sobre eso,

211
00:13:52,900 --> 00:13:54,469
me refiero a ser realmente honesto,

212
00:13:54,470 --> 00:13:57,199
y se volverán contra ti.

213
00:13:57,200 --> 00:14:00,109
No quieren escucharlo.

214
00:14:00,110 --> 00:14:02,980
Así que eres tú contra el mundo.

215
00:14:04,590 --> 00:14:08,199
¿Qué estás haciendo?

216
00:14:08,200 --> 00:14:10,280
Demostrándoselo.

217
00:14:14,130 --> 00:14:16,679
¿Qué pasa, tío? ¿Cómo estáis, chicos?

218
00:14:16,680 --> 00:14:18,269
¿Estáis teniendo una buena noche?

219
00:14:18,270 --> 00:14:19,379
Sí, todo va bien.

220
00:14:19,380 --> 00:14:21,660
Parece que estáis listos para despegar.

221
00:14:23,220 --> 00:14:24,799
Solo estamos pasando el rato.

222
00:14:24,800 --> 00:14:27,039
Sí, ya, tengo que decir que
es agradable estar fuera.

223
00:14:27,040 --> 00:14:29,764
Mi esposa y yo acabamos de
tener un bebé hace una semana.

224
00:14:29,765 --> 00:14:32,379
- Enhorabuena.
- Esa mierda es difícil.

225
00:14:33,680 --> 00:14:35,539
En serio, he venido a la ciudad
solo para pasar la noche,

226
00:14:35,540 --> 00:14:36,739
y siento esta picazón,

227
00:14:36,740 --> 00:14:39,109
como si tuviera que desahogarme,

228
00:14:39,110 --> 00:14:41,639
como si quisiera arrepentirme
de esta noche por la mañana,

229
00:14:41,640 --> 00:14:44,120
- ya sabéis a qué me refiero.
- Salud.

230
00:14:45,170 --> 00:14:47,109
Parece que habéis calado
en alguien por allí.

231
00:14:47,110 --> 00:14:49,069
¿Vais a hacer algún movimiento?

232
00:14:49,070 --> 00:14:50,719
- Estamos en ello.
- ¿Sí?

233
00:14:50,720 --> 00:14:52,489
De acuerdo.

234
00:15:02,270 --> 00:15:03,849
Sí, lo tengo.

235
00:15:03,850 --> 00:15:06,769
- ¿Cómo está?
- Está de juerga.

236
00:15:06,770 --> 00:15:10,809
Me quedaré con él. Tal vez lo agote.

237
00:15:10,810 --> 00:15:13,329
- ¿Qué implica eso?
- Una noche larga, probablemente.

238
00:15:13,330 --> 00:15:16,860
Está un poco suelto... tal vez
tenga un desliz y confiese.

239
00:15:16,870 --> 00:15:18,353
Ya está a medio camino.

240
00:15:18,354 --> 00:15:20,299
Mantenme informado.

241
00:15:29,460 --> 00:15:31,929
Tercer trimestre.

242
00:15:31,930 --> 00:15:33,699
Sí.

243
00:15:33,700 --> 00:15:34,779
¡Ahí está!

244
00:15:34,780 --> 00:15:37,209
Harry....

245
00:15:37,210 --> 00:15:39,989
Estos son mis amigos, Rahm y Eyan.

246
00:15:39,990 --> 00:15:42,462
Y nuestras nuevas amigas, Deanna...

247
00:15:42,470 --> 00:15:44,889
mierda... Deanna y Kelsey.

248
00:15:44,890 --> 00:15:47,419
Estas encantadoras damas han
venido de visita desde Australia.

249
00:15:47,420 --> 00:15:49,899
Bueno, yo tengo mi visado de trabajo.
Ella es la viajera del mundo.

250
00:15:49,900 --> 00:15:51,759
Y este es mi tío Harry.

251
00:15:51,760 --> 00:15:52,899
- ¿Tu tío?
- ¡Qué tierno!

252
00:15:52,900 --> 00:15:54,699
Dios mío, es cierto. Os parecéis.

253
00:15:54,700 --> 00:15:56,489
- ¿Tú crees?
- Vámonos.

254
00:15:56,490 --> 00:15:59,219
Oh, no. Va a intentar llevarme.

255
00:15:59,220 --> 00:16:01,509
- No.
- Es un poco cuadriculado, ¿vale?

256
00:16:01,510 --> 00:16:02,999
No está acostumbrado a correr riesgos.

257
00:16:03,000 --> 00:16:05,350
Pero no sé... tal vez esta
noche podría ser diferente, ¿no?

258
00:16:05,360 --> 00:16:07,800
- Venga, Harry.
- Toma una copa con nosotros, tío Harry.

259
00:16:07,810 --> 00:16:10,000
- Una copa, venga.
- Vamos, Harry.

260
00:16:10,010 --> 00:16:12,779
- Venga, tío, vamos.
- Vamos.

261
00:16:12,780 --> 00:16:14,609
Estás muy elegante, tío. ¿De
dónde sacaste ese traje?

262
00:16:14,610 --> 00:16:15,870
Venga, tío, está hecho a medida.

263
00:16:17,780 --> 00:16:20,082
Sigo intentando que el
tío Harry se supere.

264
00:16:20,083 --> 00:16:21,819
Vamos. Parece agradable.

265
00:16:21,820 --> 00:16:24,859
Este tío, este tío tiene buen gusto.

266
00:16:24,860 --> 00:16:26,249
Sí, parece un ganador.

267
00:16:26,250 --> 00:16:27,739
Va un poco por delante de nosotros.

268
00:16:27,740 --> 00:16:29,439
¡Cállate!

269
00:16:29,440 --> 00:16:30,869
- ¿A qué te dedicas?
- Al comercio de divisas.

270
00:16:30,870 --> 00:16:33,779
Sí. Es un ganador.

271
00:16:33,780 --> 00:16:36,429
Ahora va a invitarnos a todos a
una ronda solo para demostrarnos

272
00:16:36,430 --> 00:16:37,679
que puedes hacerlo, ¿verdad, Rahm?

273
00:16:37,680 --> 00:16:39,499
- ¿Podéis creer a este tipo?
- Si sigues invitando,

274
00:16:39,500 --> 00:16:40,609
seguiremos bebiendo.

275
00:16:40,610 --> 00:16:42,849
¿Qué intentas probar?

276
00:16:42,850 --> 00:16:44,939
- El servicio de aquí apesta, tío.
- Jamie, oye.

277
00:16:44,940 --> 00:16:46,149
Sí, sigamos con la fiesta en otro lugar.

278
00:16:46,150 --> 00:16:47,788
- ¿Sabéis qué? Conozco un lugar.
- ¿Sí?

279
00:16:47,790 --> 00:16:49,549
- Vámonos.
- ¡Demonios, sí!

280
00:16:49,550 --> 00:16:51,669
Sí.

281
00:16:51,670 --> 00:16:53,849
¡Tío Harry, vamos a la fiesta!

282
00:16:53,850 --> 00:16:56,299
Venga, tío Harry, vamos.

283
00:17:14,060 --> 00:17:15,179
¿Necesitas un descanso?

284
00:17:18,210 --> 00:17:20,889
- Creo que ya lo tenemos.
- Sí, lo tenemos.

285
00:17:20,890 --> 00:17:21,978
Buen trabajo.

286
00:17:25,090 --> 00:17:26,439
Tu mano...

287
00:17:34,750 --> 00:17:37,940
Creo que necesito un minuto
antes de que empecemos.

288
00:17:39,530 --> 00:17:41,750
Vamos a hacer las cosas de
diferente modo esta vez.

289
00:17:41,760 --> 00:17:44,299
- ¿Qué quieres decir?
- Revisé mi teléfono.

290
00:17:44,300 --> 00:17:46,009
Hay una casa al final de esta carretera.

291
00:17:46,010 --> 00:17:47,760
Tenemos que parar allí primero.

292
00:17:48,790 --> 00:17:52,700
- ¿Por qué?
- Entra en el coche.

293
00:17:54,690 --> 00:17:57,089
Nick, ¿qué está pasando?

294
00:18:03,430 --> 00:18:05,563
La casa pertenece a una mujer.

295
00:18:06,960 --> 00:18:09,230
Vamos a traerla aquí...

296
00:18:10,670 --> 00:18:12,490
para siempre.

297
00:18:14,840 --> 00:18:17,469
- De ninguna manera.
- Este es el siguiente paso.

298
00:18:17,470 --> 00:18:19,569
Tú y yo, así es como
nos abriremos camino.

299
00:18:19,570 --> 00:18:21,589
No, esto es una locura, Nick.

300
00:18:21,590 --> 00:18:24,369
- No.
- La resistencia que pones ahora mismo,

301
00:18:24,370 --> 00:18:26,280
la sensación de que está mal es...

302
00:18:26,290 --> 00:18:27,961
es una respuesta adquirida. No es real.

303
00:18:27,962 --> 00:18:31,189
No voy a matar a ninguna mujer.

304
00:18:31,190 --> 00:18:33,000
Estás hablando de la vida de alguien.

305
00:18:33,341 --> 00:18:35,468
Jamie, ya conoces esto. La
moralidad es una invención.

306
00:18:35,469 --> 00:18:37,669
La aprendes. No se basa en nada.

307
00:18:37,670 --> 00:18:40,509
Los animales matan todos los
días. Dios no acaba con ellos.

308
00:18:40,510 --> 00:18:42,009
Esa es una ida de Nietzsche.

309
00:18:42,010 --> 00:18:44,227
Esa no es exactamente
nuestra realidad aquí.

310
00:18:44,230 --> 00:18:47,349
No tienes ni idea de qué
tipo de libertad hay

311
00:18:47,350 --> 00:18:49,357
al otro lado.

312
00:18:51,570 --> 00:18:53,640
¿Has hecho esto antes?

313
00:18:59,350 --> 00:19:01,411
¿Cuántas veces has hecho esto antes?

314
00:19:01,412 --> 00:19:03,039
Tienes que afrontarlo.

315
00:19:03,040 --> 00:19:04,099
   

316
00:19:04,100 --> 00:19:06,019
- Dios mío.
- Cada aspecto de tu naturaleza.

317
00:19:06,020 --> 00:19:09,829
- Dios mío, esto es una puta locura.
- Jamie, eres más inteligente que esto.

318
00:19:09,830 --> 00:19:11,439
- No, llévame a casa ahora mismo.
- Solo piensa un segundo.

319
00:19:11,440 --> 00:19:13,080
- Solo escúchame.
- No voy a hacer esto.

320
00:19:23,250 --> 00:19:25,800
¿Te he mentido alguna vez?

321
00:19:28,130 --> 00:19:31,709
Responde a la pregunta.

322
00:19:31,710 --> 00:19:34,489
¿Alguna vez te he mentido?

323
00:19:34,490 --> 00:19:36,929
Yo estaba allí cuando estabas al límite.

324
00:19:36,930 --> 00:19:39,449
Estuve allí contigo y no
te defraudé, ¿recuerdas?

325
00:19:40,980 --> 00:19:43,569
- Sí.
- Somos tú y yo.

326
00:19:43,570 --> 00:19:45,399
Tú y yo.

327
00:19:45,400 --> 00:19:47,599
Así que olvídate de todo lo
demás y ten el puto valor

328
00:19:47,600 --> 00:19:50,460
de salir de la caja en la que
has estado viviendo y despierta.

329
00:19:52,670 --> 00:19:54,639
La vida se come la vida.

330
00:19:54,640 --> 00:19:56,659
Has estado comiendo la vida
desde el día en que naciste,

331
00:19:56,660 --> 00:19:58,559
así que no mientas, no
finjas que no lo has hecho,

332
00:19:58,560 --> 00:20:00,803
porque eso es lo que somos.

333
00:20:02,000 --> 00:20:04,809
Tienes que mirar a la muerte a la cara,

334
00:20:04,810 --> 00:20:08,809
y en cuanto lo hagas, en
cuanto pases por esto,

335
00:20:08,810 --> 00:20:11,879
confía en mí, Jamie...

336
00:20:11,880 --> 00:20:13,358
serás libre.

337
00:20:18,110 --> 00:20:21,149
Y yo estaré a tu lado.

338
00:20:35,660 --> 00:20:37,959
Esta es la salida.

339
00:21:03,970 --> 00:21:05,939
Ahí va ella.

340
00:21:05,940 --> 00:21:07,529
Cuando esté en Roma.

341
00:21:07,530 --> 00:21:09,739
Oye, vamos a darle un poco al tío Harry.

342
00:21:09,740 --> 00:21:13,129
Tío Harry.

343
00:21:13,130 --> 00:21:16,089
Me han nombrado conductor.
No, muchas gracias.

344
00:21:16,090 --> 00:21:18,129
¿Conductor? Esto es Nueva
York, ¿quién conduce?

345
00:21:18,130 --> 00:21:19,929
Vamos, Harry. Relájate.

346
00:21:19,930 --> 00:21:21,092
Esta es tu única vida.

347
00:21:21,100 --> 00:21:23,699
- Ya sé lo que es esto.
- ¿Alguien te ha dicho alguna vez

348
00:21:23,700 --> 00:21:26,010
que tienes tensión en la espalda?

349
00:21:26,020 --> 00:21:27,219
¿Qué?

350
00:21:27,220 --> 00:21:29,459
Puedo ver estas cosas. Hago
trabajos craneosacrales.

351
00:21:29,460 --> 00:21:30,829
Tienes dolor en la espalda, ¿verdad?

352
00:21:30,830 --> 00:21:33,021
- No quieres esto.
- ¿Cervical o lumbar?

353
00:21:33,022 --> 00:21:35,979
Relájate un segundo, relájate.

354
00:21:35,980 --> 00:21:38,069
- Respira.
- Y este de aquí,

355
00:21:38,070 --> 00:21:40,449
es una triqueta.

356
00:21:40,450 --> 00:21:42,869
Es el símbolo de la unidad,

357
00:21:42,870 --> 00:21:45,241
porque todos somos como uno.

358
00:21:45,250 --> 00:21:48,279
Y luego este de aquí,

359
00:21:48,280 --> 00:21:50,619
- ese es un oso.
- Sí.

360
00:21:50,620 --> 00:21:52,439
Me encantan los osos.

361
00:21:52,440 --> 00:21:56,749
- ¿Cómo os sentí, chicos?
- Sí, bien, realmente bien.

362
00:21:56,750 --> 00:21:59,159
Me gusta esta visión...
solo vosotros dos...

363
00:21:59,160 --> 00:22:01,257
Haciendo una conexión.

364
00:22:01,258 --> 00:22:03,859
Eres muy divertido.

365
00:22:03,860 --> 00:22:05,739
Bueno, es una locura, ¿verdad?

366
00:22:05,740 --> 00:22:08,139
Todos nosotros aquí, en
esta habitación de hotel,

367
00:22:08,150 --> 00:22:10,990
todos esforzándonos tanto.

368
00:22:11,000 --> 00:22:12,339
Espera, ¿qué?

369
00:22:12,340 --> 00:22:14,969
Me refiero a que hay un esfuerzo, ¿no?

370
00:22:14,970 --> 00:22:17,669
¿Y debajo de todo eso? Hay
un poco de desesperación.

371
00:22:17,670 --> 00:22:19,399
Como si todos estuviéramos
intentando escapar de algo.

372
00:22:19,400 --> 00:22:20,439
¿De qué va eso?

373
00:22:20,440 --> 00:22:22,569
A mí solo me interesa el champán.

374
00:22:22,570 --> 00:22:25,281
Creo que es miedo. Estamos asustados.

375
00:22:25,290 --> 00:22:28,750
Hay un gran vacío en el
que estamos atrapados,

376
00:22:28,760 --> 00:22:31,000
y todos nos agarramos
a lo que sea, ¿verdad?

377
00:22:31,010 --> 00:22:33,579
- No mires hacia abajo.
- ¿Sabes?

378
00:22:33,580 --> 00:22:35,579
¿Por qué no te metes una
raya y te das un respiro?

379
00:22:35,580 --> 00:22:36,929
No quiero meterme una raya.

380
00:22:36,930 --> 00:22:38,336
Quiero estar aquí con vosotros.

381
00:22:38,340 --> 00:22:39,869
¿Qué pasa?

382
00:22:39,870 --> 00:22:41,631
Convénceme de lo contrario, tío.

383
00:22:41,632 --> 00:22:44,099
Venga, ayúdame a salir. Estoy asustado.

384
00:22:44,100 --> 00:22:45,173
Tú también estás asustado, ¿verdad?

385
00:22:45,174 --> 00:22:47,129
- Tío, ya basta.
- Quieres hacerlo bien,

386
00:22:47,130 --> 00:22:48,249
quieres hacer dinero,

387
00:22:48,250 --> 00:22:49,308
quieres follarte a alguien,

388
00:22:49,310 --> 00:22:51,589
comprar cosas, ser alguien... ¿para qué?

389
00:22:51,590 --> 00:22:54,569
Para que te hagan sentir a salvo.

390
00:22:54,570 --> 00:22:57,230
Pero en el fondo, vas en caída libre.

391
00:22:57,240 --> 00:22:58,289
Como todos nosotros.

392
00:22:58,290 --> 00:22:59,439
¿Qué coño pasa contigo?

393
00:22:59,440 --> 00:23:02,529
Mírame. Somos iguales, ¿verdad?

394
00:23:02,530 --> 00:23:03,599
¿Verdad?

395
00:23:03,600 --> 00:23:06,406
¡Tío, suéltame! ¿Qué coño...?

396
00:23:06,430 --> 00:23:07,899
Está bien, Jamie.

397
00:23:07,900 --> 00:23:09,199
Creo que es hora de que tú

398
00:23:09,200 --> 00:23:10,535
y tu amigo maricón os vayáis.

399
00:23:10,536 --> 00:23:13,579
¿Eso es lo que es ahora?

400
00:23:13,580 --> 00:23:15,709
¿Te parece demasiado maricón?

401
00:23:15,710 --> 00:23:17,792
   

402
00:23:17,800 --> 00:23:20,129
¿Necesitas mover tu polla

403
00:23:20,130 --> 00:23:21,879
y fingir que no estás a punto de morir?

404
00:23:24,550 --> 00:23:27,009
- ¿Qué?
- De acuerdo, vamos.

405
00:23:27,010 --> 00:23:28,660
Creo que es hora de irnos.

406
00:23:29,700 --> 00:23:30,809
Podemos irnos.

407
00:23:36,920 --> 00:23:37,999
¡Para!

408
00:23:38,000 --> 00:23:39,570
¡Jamie!

409
00:23:40,510 --> 00:23:42,489
¡Jamie! ¡Oye!

410
00:23:47,970 --> 00:23:49,109
Tío...

411
00:23:49,110 --> 00:23:51,829
¿podrías marcharte?

412
00:23:51,830 --> 00:23:53,329
¿Me oyes?

413
00:24:05,240 --> 00:24:07,279
Vamos.

414
00:24:07,280 --> 00:24:08,659
Sí, venga.

415
00:24:08,660 --> 00:24:11,099
En serio.

416
00:24:11,100 --> 00:24:13,620
Vaya cojera que tienes, tío Harry.

417
00:24:13,680 --> 00:24:16,049
No es una buena imagen para un policía.

418
00:24:16,050 --> 00:24:17,489
Deberías hacer algo al respecto.

419
00:24:17,490 --> 00:24:19,149
No tomo pastillas.

420
00:24:19,150 --> 00:24:20,589
   

421
00:24:20,590 --> 00:24:23,289
Prefiere el dolor.

422
00:24:23,290 --> 00:24:25,059
Sabía que algo había.

423
00:24:25,060 --> 00:24:27,359
Venga.

424
00:24:27,360 --> 00:24:29,199
Soy más fuerte que usted.

425
00:24:29,200 --> 00:24:31,195
Puedo derribarle cuando quiera.

426
00:24:31,196 --> 00:24:32,269
¿Qué te pasa, de todos modos?

427
00:24:32,270 --> 00:24:33,508
¿Crees que eres la única persona

428
00:24:33,510 --> 00:24:34,744
que está cabreada con el mundo?

429
00:24:34,745 --> 00:24:36,049
No.

430
00:24:36,050 --> 00:24:37,449
Ese es el problema. No lo soy.

431
00:24:37,450 --> 00:24:39,165
Bueno, entonces deja de autocomplacerte.

432
00:24:39,930 --> 00:24:40,989
Que le jodan.

433
00:24:40,990 --> 00:24:42,569
Mira, todos tenemos
pensamientos oscuros.

434
00:24:42,570 --> 00:24:44,399
Aprendemos a vivir con
ellos, ¿de acuerdo?

435
00:24:44,400 --> 00:24:45,463
Los contenemos.

436
00:24:46,600 --> 00:24:48,350
¿Y cómo le va funcionando?

437
00:24:49,520 --> 00:24:50,909
Esto no se trata de mí.

438
00:24:50,910 --> 00:24:52,979
No, porque parece muy satisfecho.

439
00:24:52,980 --> 00:24:54,389
¿Cómo le van las cosas?

440
00:24:54,390 --> 00:24:55,515
¿Felizmente divorciado?

441
00:24:56,800 --> 00:24:59,469
Sí, sí, indagué acerca de usted.

442
00:24:59,470 --> 00:25:01,869
¿Cómo le va en el ocaso de
su vida siendo un solterón?

443
00:25:01,870 --> 00:25:03,919
¿Se encuentra pleno de
sentido y significado?

444
00:25:03,920 --> 00:25:06,099
El coche está por aquí.

445
00:25:06,100 --> 00:25:08,159
El detective solitario se esfuerza por

446
00:25:08,160 --> 00:25:10,760
aconsejar a los ciudadanos perturbados
sobre las habilidades vitales.

447
00:25:10,770 --> 00:25:14,319
Muy bien, ¡haz algo!

448
00:25:14,320 --> 00:25:17,449
Actúa, no actúes.

449
00:25:17,450 --> 00:25:19,249
Deja de hablar.

450
00:25:19,250 --> 00:25:20,279
Hazlo.

451
00:25:23,650 --> 00:25:25,379
Muy bien.

452
00:25:28,350 --> 00:25:29,550
Vámonos.

453
00:25:30,920 --> 00:25:32,379
¡Taxi!

454
00:25:38,290 --> 00:25:40,089
Usted y yo.

455
00:25:47,030 --> 00:25:49,299
Conduzca.

456
00:25:49,300 --> 00:25:51,169
¡Jamie!

457
00:26:12,300 --> 00:26:14,359
Estoy aquí. En el 234 de Morgan.

458
00:26:15,590 --> 00:26:17,029
Oigo música.

459
00:26:17,030 --> 00:26:18,764
Voy a entrar.

460
00:26:53,660 --> 00:26:54,768
Tíos, habéis hecho un
gran trabajo con eso.

461
00:26:54,770 --> 00:26:55,990
- Gracias.
- Sí.

462
00:26:56,000 --> 00:26:58,889
- Sí, yo...
- Perdona un momento.

463
00:26:58,890 --> 00:27:00,319
Lo ha conseguido.

464
00:27:00,320 --> 00:27:03,169
- Lo dejé encendido por usted.
- Vale, vamos a casa.

465
00:27:03,170 --> 00:27:04,393
¿Esto es legal?

466
00:27:04,410 --> 00:27:06,269
¿Rastrear mi teléfono?

467
00:27:06,270 --> 00:27:08,356
¿Quieres que llame a tu esposa?

468
00:27:09,620 --> 00:27:11,229
Oye, Sophie.

469
00:27:11,230 --> 00:27:13,020
Este es mi amigo Harry.

470
00:27:13,030 --> 00:27:15,099
Hola. Encantada de conocerlo.

471
00:27:15,100 --> 00:27:17,099
Sophie es una exalumna mía,

472
00:27:17,100 --> 00:27:20,330
y Harry es detective.

473
00:27:20,340 --> 00:27:22,269
- ¿De verdad?
- Sí, sí.

474
00:27:22,270 --> 00:27:24,180
Está un poco obsesionado conmigo.

475
00:27:24,190 --> 00:27:28,084
En lo referente a mi
seguridad, o eso dice.

476
00:27:28,090 --> 00:27:30,479
- Bueno.
- Cree que soy peligroso.

477
00:27:30,480 --> 00:27:32,389
¿Qué te hace peligroso?

478
00:27:32,390 --> 00:27:34,340
Bueno, vamos a ser sinceros.

479
00:27:34,350 --> 00:27:36,629
Todo el mundo es peligroso, ¿no?

480
00:27:36,630 --> 00:27:39,136
Todos nos mezclamos,
todos nos comportamos,

481
00:27:39,137 --> 00:27:42,859
pero realmente la estabilidad
nos hace resentidos.

482
00:27:42,860 --> 00:27:44,780
El animal que llevamos
dentro está enjaulado,

483
00:27:44,790 --> 00:27:46,852
y cada vez se cabrea más y más.

484
00:27:46,860 --> 00:27:49,240
Porque estás herido.

485
00:27:49,250 --> 00:27:52,249
Y las personas que están
heridas se enfadan.

486
00:27:52,250 --> 00:27:53,729
Venga, vamos. Vámonos.

487
00:27:53,730 --> 00:27:55,419
¿No había algo que querías enseñarme?

488
00:27:55,420 --> 00:27:57,919
Sí. Sí, arriba.

489
00:27:57,920 --> 00:27:59,529
¿Arriba? De acuerdo.

490
00:28:03,430 --> 00:28:06,899
En algún sitio brillante.

491
00:28:06,900 --> 00:28:08,124
Quizá una isla.

492
00:28:10,750 --> 00:28:13,280
Y el calor. Sí, siento calor.

493
00:28:14,430 --> 00:28:18,029
- Ella era de Barbados.
- Correcto...

494
00:28:18,030 --> 00:28:22,580
Y existe culpa, mucha culpa.

495
00:28:22,590 --> 00:28:26,183
Como si nunca quisieran irse.

496
00:28:27,500 --> 00:28:30,420
Tu abuelo nunca dejó de
culparse por haberse ido.

497
00:28:31,670 --> 00:28:33,880
Tú también te sientes culpable.

498
00:28:35,140 --> 00:28:36,730
¿Te fuiste de casa?

499
00:28:38,010 --> 00:28:39,237
El año pasado.

500
00:28:39,238 --> 00:28:42,533
Fue lo correcto.

501
00:28:42,540 --> 00:28:44,439
La culpa que sientes... no es tuya.

502
00:28:44,440 --> 00:28:46,162
No quieren que cargues con eso.

503
00:28:49,310 --> 00:28:51,125
Dan, ¿puedes traerme un poco de agua?

504
00:28:58,190 --> 00:29:01,210
¿Cómo hiciste eso?

505
00:29:01,220 --> 00:29:03,920
- ¿Cómo te llamas?
- Jamie.

506
00:29:05,210 --> 00:29:06,569
Es mi guía.

507
00:29:06,570 --> 00:29:09,099
Es como una voz que escucho.

508
00:29:09,100 --> 00:29:10,979
Todos forman parte del mismo campo,

509
00:29:10,980 --> 00:29:12,469
vivos o muertos.

510
00:29:12,470 --> 00:29:14,356
Solo escucho.

511
00:29:15,790 --> 00:29:18,759
¿Puedo hacer una pregunta? Es
acerca de una cosa de la carrera.

512
00:29:18,760 --> 00:29:20,489
Sí.

513
00:29:20,490 --> 00:29:22,656
Dejé mi trabajo hace dos meses, y yo...

514
00:29:22,657 --> 00:29:24,440
Espera, aguarda un momento.

515
00:29:26,440 --> 00:29:27,869
Hay alguien cerca de ti.

516
00:29:31,730 --> 00:29:35,503
Un amigo, un viejo amigo.

517
00:29:39,000 --> 00:29:40,925
Trata de contactarte.

518
00:29:42,300 --> 00:29:44,109
¿Qué quieres decir?

519
00:29:44,110 --> 00:29:46,109
Sí, está...

520
00:29:46,110 --> 00:29:49,979
está tan cerca que es como
si estuviera adherido a ti.

521
00:29:49,980 --> 00:29:52,619
Es un...

522
00:29:52,620 --> 00:29:53,679
higo.

523
00:29:57,630 --> 00:29:59,479
Higo chumbo, higo chumbo...

524
00:29:59,480 --> 00:30:01,153
No, ahora no.

525
00:30:56,330 --> 00:30:57,849
¿Estás seguro de que no te importa?

526
00:30:57,850 --> 00:31:00,109
La fiesta se muere cuando
te quedas sin alcohol.

527
00:31:00,110 --> 00:31:02,749
- No podemos dejar que eso ocurra.
- Sí.

528
00:31:02,750 --> 00:31:04,000
Sí, aunque admítelo,

529
00:31:04,010 --> 00:31:05,089
solo quieres deshacerte de tu amigo

530
00:31:05,090 --> 00:31:07,379
y salir conmigo, ¿verdad?

531
00:31:07,380 --> 00:31:09,549
Culpable del cargo.

532
00:31:09,550 --> 00:31:12,349
- ¿Qué tal si conduzco?
- No, no estoy borracha.

533
00:31:12,350 --> 00:31:13,749
He tomado como copa y media, estoy bien.

534
00:31:13,750 --> 00:31:16,560
Podrías tomarte un
respiro. Conduciré yo.

535
00:31:20,000 --> 00:31:22,170
- Es una cafetera. Ten cuidado.
- Vale.

536
00:31:40,580 --> 00:31:43,179
Y ahora, después de todo eso,

537
00:31:43,180 --> 00:31:45,539
J. J. se va a mudar con
Kyle al piso de arriba.

538
00:31:45,540 --> 00:31:47,389
Es como... no sé.

539
00:31:47,390 --> 00:31:49,059
La vida comunitaria está bien,

540
00:31:49,060 --> 00:31:51,597
pero algunas veces me vuelve loca.

541
00:31:52,900 --> 00:31:54,349
¿Pasa algo?

542
00:31:54,350 --> 00:31:56,139
No. No, ¿por qué?

543
00:31:56,140 --> 00:31:58,187
No sé, parece que te has
quedado callado de repente.

544
00:31:58,188 --> 00:32:00,959
Lo siento.

545
00:32:00,960 --> 00:32:03,692
Estaba pensando en un amigo
que se murió recientemente.

546
00:32:03,693 --> 00:32:08,179
- Lo siento.
- Ha sido raro.

547
00:32:08,180 --> 00:32:09,490
Lo echo de menos.

548
00:32:10,870 --> 00:32:12,780
¿Cómo murió?

549
00:32:15,880 --> 00:32:18,409
Realmente no nos conocemos
tan bien, ¿verdad?

550
00:32:18,410 --> 00:32:21,289
No, supongo que no.

551
00:32:21,290 --> 00:32:24,599
Me refiero a que yo era el profesor,
siempre en una posición de poder...

552
00:32:24,600 --> 00:32:28,429
no es exactamente un terreno de iguales.

553
00:32:28,430 --> 00:32:30,302
Te acabas de pasar la bodega.

554
00:32:30,310 --> 00:32:32,270
Quiero jugar a un juego contigo antes.

555
00:32:32,280 --> 00:32:34,306
Para crear vínculos.

556
00:32:35,700 --> 00:32:37,449
De acuerdo.

557
00:32:37,450 --> 00:32:39,339
¿Qué pasa?

558
00:32:43,140 --> 00:32:44,692
Se dirige hacia Finley Avenue.

559
00:32:48,000 --> 00:32:50,489
Sí, lo veo. Va hacia el oeste.

560
00:32:50,490 --> 00:32:52,189
Maldita sea, va muy rápido.

561
00:32:56,740 --> 00:32:57,830
   

562
00:32:57,840 --> 00:32:59,373
Tienes que reducir la velocidad.

563
00:32:59,380 --> 00:33:01,499
Este amigo y yo...

564
00:33:01,500 --> 00:33:02,979
solíamos jugar a este
juego en la universidad,

565
00:33:02,980 --> 00:33:04,170
se llama Ruleta Tacónica.

566
00:33:04,180 --> 00:33:06,379
Nos metíamos en una carretera
que cruzaba la autopista

567
00:33:06,380 --> 00:33:08,619
y conducíamos tan rápido
como podíamos y no parábamos,

568
00:33:08,620 --> 00:33:10,801
solo para ver si teníamos
la suerte de conseguirlo.

569
00:33:10,810 --> 00:33:12,179
¿Lo dices en serio? Es de locos.

570
00:33:12,180 --> 00:33:13,989
Lo importante es que
no puedes detenerte.

571
00:33:13,990 --> 00:33:15,659
La gente siempre se detiene

572
00:33:15,660 --> 00:33:17,058
justo cuando llega al precipicio.

573
00:33:17,060 --> 00:33:19,143
Sí, porque ¿quién quiere morir?

574
00:33:19,150 --> 00:33:20,649
Yo no quiero morir.

575
00:33:20,650 --> 00:33:22,646
No se trata de eso en absoluto.

576
00:33:23,570 --> 00:33:24,760
¿De qué se trata?

577
00:33:25,690 --> 00:33:27,599
De afrontar la muerte.

578
00:33:27,600 --> 00:33:28,909
Hay una diferencia.

579
00:33:32,300 --> 00:33:35,100
¿Ese coche de policía
nos está siguiendo?

580
00:33:39,250 --> 00:33:40,810
Acaba de girar a la
derecha en Stillwater.

581
00:33:42,440 --> 00:33:44,509
Acabo de girar a la derecha.
Voy una manzana detrás de él.

582
00:33:44,510 --> 00:33:46,599
Voy conduciendo por
Kenmore. ¿Aún lo tienes?

583
00:33:46,600 --> 00:33:48,255
Lo tengo. Se dirige hacia Monitor.

584
00:33:48,256 --> 00:33:51,259
Sr. B, ¿puedes parar el coche?

585
00:33:51,260 --> 00:33:52,551
No puedo. Ese es el juego.

586
00:33:52,560 --> 00:33:53,801
Sr. B, por favor, no...

587
00:33:53,802 --> 00:33:55,889
no, ¡Sr. B, por favor! No... ¡Dios mío!

588
00:34:00,930 --> 00:34:03,353
¡Dios mío!

589
00:34:05,080 --> 00:34:06,720
Vale, ahora va hacia el este.

590
00:34:06,740 --> 00:34:08,740
Va directo hacia ti. Puedes desviarlo.

591
00:34:12,780 --> 00:34:16,489
¡Jamie, para el coche!
¡Para el coche, Jamie!

592
00:34:20,245 --> 00:34:22,455
¿Me has oído? ¡Para el coche!

593
00:34:22,456 --> 00:34:24,082
¡Para el coche!

594
00:34:24,083 --> 00:34:25,375
Dios mío...

595
00:34:36,345 --> 00:34:38,055
¿Qué coño te pasa?

596
00:35:01,860 --> 00:35:04,669
   

597
00:35:04,670 --> 00:35:07,339
   

598
00:35:07,340 --> 00:35:10,239
   

599
00:35:10,240 --> 00:35:12,299
   

600
00:35:12,300 --> 00:35:13,989
Esos árboles.

601
00:35:13,990 --> 00:35:16,179
Son hermosos.

602
00:35:16,180 --> 00:35:19,219
   

603
00:35:19,220 --> 00:35:21,723
Escucha los grillos.

604
00:35:21,724 --> 00:35:24,089
No puedo.

605
00:35:24,090 --> 00:35:25,599
No puedo hacer esto.

606
00:35:25,600 --> 00:35:27,550
No, está bien.

607
00:35:28,550 --> 00:35:31,109
No pasa nada.

608
00:35:37,320 --> 00:35:39,659
Vale. Voy a llamar al 911.

609
00:35:39,660 --> 00:35:41,999
No. No lo hagas.

610
00:35:42,000 --> 00:35:43,890
Jamie, no lo hagas.

611
00:35:43,900 --> 00:35:45,998
   

612
00:35:46,010 --> 00:35:47,619
No lo hagas.

613
00:35:47,620 --> 00:35:49,760
Ya casi has llegado.

614
00:35:51,540 --> 00:35:53,539
Solo espera.

615
00:35:55,950 --> 00:35:57,379
Esto es una locura.

616
00:35:57,380 --> 00:36:00,269
No. Está bien.

617
00:36:00,270 --> 00:36:01,805
Tienes que estar bien.

618
00:36:01,810 --> 00:36:04,689
Vas a estar bien.

619
00:36:07,730 --> 00:36:10,689
No puedo... no quiero que te mueras.

620
00:36:12,110 --> 00:36:13,949
No quiero que te mueras.

621
00:36:17,030 --> 00:36:19,364
No debería haberte presionado tanto.

622
00:36:26,370 --> 00:36:27,960
Pero estás bien.

623
00:36:29,770 --> 00:36:30,999
Muy bien.

624
00:36:34,440 --> 00:36:35,923
Prométeme que...

625
00:36:35,940 --> 00:36:38,539
vas a seguir adelante.

626
00:36:38,540 --> 00:36:39,718
¿Sí?

627
00:36:40,670 --> 00:36:43,120
Sí.

628
00:36:43,140 --> 00:36:44,839
Sí.

629
00:36:50,300 --> 00:36:52,105
Lo siento mucho.

630
00:36:52,130 --> 00:36:54,099
   

631
00:36:57,270 --> 00:36:59,529
Está en mi bolsillo de atrás.

632
00:37:00,720 --> 00:37:02,019
Está en mi bolsillo.

633
00:37:02,020 --> 00:37:03,619
¿Qué?

634
00:37:03,620 --> 00:37:05,869
¿Qué, Nick? ¿Qué has dicho?

635
00:37:05,870 --> 00:37:08,839
Está en mi bolsillo.

636
00:37:08,840 --> 00:37:11,124
Por la parte de atrás.

637
00:37:14,170 --> 00:37:15,660
Nick.

638
00:37:15,670 --> 00:37:18,679
Está en mi bolsillo.

639
00:38:37,530 --> 00:38:41,359
Esto tiene que parar.

640
00:38:44,100 --> 00:38:47,429
Tienes que contarle a tu esposa...

641
00:38:47,430 --> 00:38:49,431
lo que te está pasando.

642
00:38:50,670 --> 00:38:53,700
Voy a esperar aquí hasta que lo hagas.

643
00:38:58,070 --> 00:39:00,310
¿Va a ser honesto conmigo
durante un segundo?

644
00:39:02,320 --> 00:39:04,359
Solo dígame la verdad.

645
00:39:07,020 --> 00:39:09,200
¿Alguna vez se ha sentido solo?

646
00:39:12,790 --> 00:39:14,749
Sí, a veces.

647
00:39:14,750 --> 00:39:17,199
Me refiero a realmente solo.

648
00:39:17,200 --> 00:39:20,499
No importa lo que se haga
ni con quién se esté...

649
00:39:20,500 --> 00:39:21,797
se sigue sintiendo la soledad.

650
00:39:22,740 --> 00:39:23,909
Como si estuvieras caminando

651
00:39:23,910 --> 00:39:26,999
y pudieras sentir todo
el universo ahí afuera,

652
00:39:27,000 --> 00:39:29,439
esta enorme cosa solo...

653
00:39:29,440 --> 00:39:31,439
yendo y yendo y yendo,

654
00:39:31,440 --> 00:39:34,480
y todo el mundo a tu alrededor está...

655
00:39:34,490 --> 00:39:36,269
golpéandolo todo

656
00:39:36,270 --> 00:39:41,389
y haciéndole daño a todo
el mundo y a sí mismos.

657
00:39:41,390 --> 00:39:44,280
Y te sientes tan solo
que podrías gritar.

658
00:39:47,640 --> 00:39:50,090
Dígame que no estoy loco.

659
00:39:52,210 --> 00:39:54,169
Dígame que sabe a lo que me refiero.

660
00:40:01,390 --> 00:40:02,789
Lo sé.

661
00:41:59,130 --> 00:42:01,649
Hola, Harry. Soy Devan de
la policía de Nueva York.

662
00:42:01,650 --> 00:42:02,959
Me mantuve alerta

663
00:42:02,960 --> 00:42:04,929
por si había algún homicidio
en el área de Brooklyn.

664
00:42:04,930 --> 00:42:06,539
Probablemente no tenga nada
que ver con tu sospechoso,

665
00:42:06,540 --> 00:42:08,388
pero pensé que debía decirte que
hemos tenido uno esta mañana

666
00:42:08,390 --> 00:42:11,069
en Morgan Avenue en Greenpoint.

667
00:43:22,190 --> 00:43:27,190
www.subtitulamos.tv

