1
00:00:00,001 --> 00:00:01,840
Hay algo de lo que queremos hablarte.

2
00:00:02,105 --> 00:00:04,756
Es muy fácil quedar atrapado en el caos.

3
00:00:04,781 --> 00:00:08,053
Creo que está luchando con
ustedes casi divorciándose...

4
00:00:08,078 --> 00:00:10,322
y luego una nueva hermanastra bebé.

5
00:00:10,347 --> 00:00:12,080
Justo cuando apagas un incendio...

6
00:00:12,105 --> 00:00:13,585
Sigues diciendo que necesitas saber

7
00:00:13,610 --> 00:00:14,814
quién eres sin cáncer.

8
00:00:14,839 --> 00:00:17,440
Tal vez yo necesite
averiguar quién soy sin ti.

9
00:00:17,465 --> 00:00:18,595
algo más...

10
00:00:18,620 --> 00:00:20,517
Jake, ¿qué haces?

11
00:00:20,542 --> 00:00:21,665
explota.

12
00:00:21,690 --> 00:00:23,235
¿También eres músico?

13
00:00:23,260 --> 00:00:24,936
¿Has oído de los Helechos Rojos?

14
00:00:24,961 --> 00:00:26,962
¿Cómo encuentras la fuerza...

15
00:00:26,987 --> 00:00:30,008
Me dijiste que cuando estuviera
listo para contarte lo de Elliot,

16
00:00:30,033 --> 00:00:31,033
estarías listo para escuchar.

17
00:00:31,058 --> 00:00:32,110
para romper el ciclo?

18
00:00:32,135 --> 00:00:33,501
Cuando estés listo para decirme

19
00:00:33,526 --> 00:00:35,848
que sigues enamorado de Maggie,
estoy listo para escucharlo.

20
00:00:35,872 --> 00:00:37,906
Podría ser nuestra madre biológica.

21
00:00:37,931 --> 00:00:40,419
Lo siento. Dije que no
sabía dónde está el padre.

22
00:00:40,444 --> 00:00:41,643
Pero sé dónde está.

23
00:00:41,668 --> 00:00:44,061
Solo no quiero que sepa dónde estoy.

24
00:00:46,061 --> 00:00:48,153
- Muy bien, aquí vamos.
- Es emocionante.

25
00:00:48,178 --> 00:00:49,225
¿Qué pasa?

26
00:00:49,250 --> 00:00:50,830
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

27
00:00:50,854 --> 00:00:53,236
- Solo está frío.
- Solo está frío.

28
00:00:53,951 --> 00:00:55,667
- Solo frío.
- Está bien.

29
00:00:55,692 --> 00:00:56,858
Ahora la respiración.

30
00:00:58,061 --> 00:00:59,080
Genial.

31
00:00:59,105 --> 00:01:00,511
Estoy hablando con ustedes.

32
00:01:00,536 --> 00:01:02,102
¿Nosotros?

33
00:01:02,539 --> 00:01:04,385
- Buena decisión, doc.
- Está bien.

34
00:01:04,410 --> 00:01:06,291
¿Están listos?

35
00:01:06,316 --> 00:01:08,213
Muy bien, vamos.

36
00:01:08,238 --> 00:01:11,372
La primera parada, la cabeza
perfectamente formada...

37
00:01:11,397 --> 00:01:13,485
linda nariz chata...

38
00:01:13,510 --> 00:01:15,754
dos brazos... y ahí...

39
00:01:15,779 --> 00:01:17,115
¿Eso es...?

40
00:01:17,140 --> 00:01:18,227
Es solo un dedo.

41
00:01:18,252 --> 00:01:19,891
Dios.

42
00:01:21,707 --> 00:01:23,362
¿Quieren oír algo genial?

43
00:01:25,518 --> 00:01:27,102
Ese es el latido del bebé.

44
00:01:29,549 --> 00:01:31,494
¿Quieren saber el sexo?

45
00:01:31,519 --> 00:01:32,663
- Sí. Estamos...
- Sí.

46
00:01:32,687 --> 00:01:34,080
No, no. No quiero saberlo.

47
00:01:38,298 --> 00:01:39,518
Es que...

48
00:01:39,543 --> 00:01:40,822
No, no, no.

49
00:01:41,236 --> 00:01:42,963
- Está bien, cariño.
- Está bien.

50
00:01:42,988 --> 00:01:44,549
Sí que es...

51
00:01:45,236 --> 00:01:48,153
un bebé perfectamente sano.

52
00:01:48,178 --> 00:01:49,807
Lo hiciste muy bien.

53
00:02:06,635 --> 00:02:08,784
Estoy muy contenta de que
estés en nuestras vidas.

54
00:02:11,337 --> 00:02:12,670
Sí.

55
00:02:13,810 --> 00:02:18,777
www.subtitulamos.tv

56
00:02:20,651 --> 00:02:21,797
¿Gary?

57
00:02:21,822 --> 00:02:24,361
Nunca te he visto tan
temprano en la mañana.

58
00:02:24,386 --> 00:02:25,424
¿Qué haces aquí?

59
00:02:25,449 --> 00:02:27,816
Unas cuantas reparaciones
domésticas, Dan Dixon.

60
00:02:27,841 --> 00:02:29,896
Creo que la verdadera pregunta
es: ¿por qué llevas eso?

61
00:02:29,920 --> 00:02:31,886
Esta es la nación de los Red Sox, hijo.

62
00:02:31,911 --> 00:02:33,892
¿Esta cosa vieja?

63
00:02:33,917 --> 00:02:35,213
Es de Elliot.

64
00:02:35,238 --> 00:02:37,189
- Me lo dio.
- Ya veo.

65
00:02:37,214 --> 00:02:39,048
Siento que hay un chiste
de cambio de equipo

66
00:02:39,073 --> 00:02:40,113
en alguna parte.

67
00:02:40,138 --> 00:02:41,606
Ponlo en tu lista de cosas por hacer.

68
00:02:41,631 --> 00:02:43,632
Está bien. Altavoz
izquierdo funcionando.

69
00:02:43,657 --> 00:02:44,689
Solo tomó cinco minutos.

70
00:02:44,714 --> 00:02:47,173
No me regordeo. Solo lo señalo.

71
00:02:47,198 --> 00:02:49,847
Es el altavoz derecho
el que no funcionaba.

72
00:02:51,754 --> 00:02:53,985
Lo siento. Estaba enviando un mensaje.

73
00:02:54,010 --> 00:02:55,454
Jake es muy divertido.

74
00:02:55,479 --> 00:02:56,611
Su mamá le dijo

75
00:02:56,636 --> 00:02:58,523
que fuera al supermercado
a comprar arándanos,

76
00:02:58,548 --> 00:03:00,330
pero por accidente, compró uvas.

77
00:03:00,355 --> 00:03:01,616
¿No es gracioso?

78
00:03:01,641 --> 00:03:03,341
No es gracioso.

79
00:03:03,403 --> 00:03:04,939
Y es por accidente.

80
00:03:04,964 --> 00:03:06,408
¿Sabes qué?

81
00:03:06,433 --> 00:03:07,817
Voy a enviarle una receta
de panecillos de uva.

82
00:03:07,841 --> 00:03:08,867
Eso no existe.

83
00:03:08,892 --> 00:03:10,758
- Adiós, mamá.
- Espera. ¿Adónde vas?

84
00:03:10,783 --> 00:03:12,471
Pensé que tu turno no era hasta las 11.

85
00:03:12,496 --> 00:03:14,442
Sí, no lo es, pero iba a

86
00:03:14,467 --> 00:03:17,101
pasar por casa de Rome y Regina
a recoger el resto de mis cosas.

87
00:03:18,085 --> 00:03:19,330
Bonita blusa.

88
00:03:19,355 --> 00:03:20,902
Gracias.

89
00:03:20,927 --> 00:03:23,058
- Gracias.
- Ha vuelto.

90
00:03:23,083 --> 00:03:24,770
No lo arruines.

91
00:03:25,386 --> 00:03:26,815
- ¿Gary?
- Sí.

92
00:03:26,839 --> 00:03:28,322
Has estado aquí desde las siete.

93
00:03:28,347 --> 00:03:29,705
Sabes que no tienes que hacer todo esto.

94
00:03:29,729 --> 00:03:31,423
Lo sé. No podía dormir.

95
00:03:31,448 --> 00:03:34,916
La idea de que tu basura no
sea eliminada adecuadamente...

96
00:03:34,941 --> 00:03:36,683
Mamá, ¿puedo tener una
pijamada esta noche?

97
00:03:36,708 --> 00:03:38,230
¿Terminaste todos tus deberes?

98
00:03:38,255 --> 00:03:40,495
- Sí.
- Entonces sí puedes.

99
00:03:40,520 --> 00:03:42,089
Genial. Iré a decírselo a Elliot.

100
00:03:48,521 --> 00:03:50,842
Colin, ¿escuchaste lo
que acaba de pasar?

101
00:03:50,867 --> 00:03:52,367
D acaba de darle permiso a Danny

102
00:03:52,392 --> 00:03:54,831
para tener una pijamada con su novio.

103
00:03:54,856 --> 00:03:56,402
Sí, lo hizo. ¿Quién lo hizo?

104
00:03:56,427 --> 00:03:58,042
D lo hizo. Sí, lo hizo.

105
00:04:08,925 --> 00:04:11,763
No se mueva, por favor.
Solo dos minutos más.

106
00:04:16,548 --> 00:04:17,947
Gary, él...

107
00:04:17,972 --> 00:04:20,480
Para. Eso no es gracioso.
Tienen 13 años.

108
00:04:20,505 --> 00:04:23,267
¿Quieres saber qué hacía
cuando tenía 13 años?

109
00:04:23,292 --> 00:04:25,700
Intentaba convencer a mi papá de
que me dejara hacer una pijamada

110
00:04:25,725 --> 00:04:27,566
con alguien con quien quería acostarme.

111
00:04:27,591 --> 00:04:30,882
Te estás ganando esa taza de
"la mejor mamá del mundo".

112
00:04:30,907 --> 00:04:33,197
Se gustan, pero son amigos.

113
00:04:33,222 --> 00:04:34,245
Sí, sí. Una pregunta rápida...

114
00:04:34,269 --> 00:04:37,211
¿Y si Sophie quería que ese
tipo Jake pasara la noche?

115
00:04:37,236 --> 00:04:38,790
Claro que no.

116
00:04:39,394 --> 00:04:41,015
Pero esto es diferente.

117
00:04:41,040 --> 00:04:42,066
Sí, hay dos Jake.

118
00:04:42,091 --> 00:04:43,495
Danny es un joven de 13 años.

119
00:04:43,520 --> 00:04:45,495
Y estableceré algunas reglas básicas.

120
00:04:45,520 --> 00:04:47,433
Ya veo. ¿Como...?

121
00:04:47,458 --> 00:04:49,134
Dormirán allí.

122
00:04:49,228 --> 00:04:50,228
¿Justo ahí?

123
00:04:50,253 --> 00:04:52,126
Sí. Y haré aperitivos aquí.

124
00:04:52,151 --> 00:04:54,239
- ¿Estarás ahí?
- Toda la noche.

125
00:04:54,264 --> 00:04:57,398
Eso dice mamá para... vigilarlos.

126
00:04:57,423 --> 00:04:58,941
Mientras confío en ellos.

127
00:04:59,044 --> 00:05:00,643
Con mis ojos.

128
00:05:02,386 --> 00:05:03,895
Creo que es genial que
hayas invitado a Theo

129
00:05:03,919 --> 00:05:05,816
para verte ensayar con Dakota.

130
00:05:05,841 --> 00:05:07,441
Habló de tu nuevo trabajo en la terapia

131
00:05:07,466 --> 00:05:09,321
y es bueno para él sentirse incluido.

132
00:05:09,346 --> 00:05:12,347
No solo mirará. Le di un papel.

133
00:05:12,372 --> 00:05:13,379
*Y uno y dos*

134
00:05:13,403 --> 00:05:15,223
- Aquí viene mi sección de percusión...
- *Y cuatro*

135
00:05:15,247 --> 00:05:17,941
*Y uno y dos y tres y cuatro*

136
00:05:17,966 --> 00:05:19,565
Gran síncopa, amigo.

137
00:05:20,425 --> 00:05:22,577
Mamá, aplaude y da el ritmo.

138
00:05:22,602 --> 00:05:25,542
No estoy totalmente segura de lo
que eso significa, pero lo haré.

139
00:05:25,567 --> 00:05:28,775
*Y uno y dos y tres y cuatro*

140
00:05:28,800 --> 00:05:30,132
*Y uno y dos*

141
00:05:30,156 --> 00:05:32,986
¿La banda empezó sin mí?

142
00:05:33,011 --> 00:05:34,679
Todos, ella es Dakota.

143
00:05:34,704 --> 00:05:37,058
- ¡Hola! - Hola, Katherine.
Encantada de conocerte.

144
00:05:37,083 --> 00:05:38,618
Eddie nos mostró algunos
de tus videos en YouTube.

145
00:05:38,642 --> 00:05:39,697
Esas canciones son geniales.

146
00:05:39,722 --> 00:05:41,652
Vaya. Gran gusto y belleza.

147
00:05:41,677 --> 00:05:43,081
¿Cómo lo lograste?

148
00:05:43,106 --> 00:05:45,050
- Me agrada.
- Tu suéter tiene agujeros.

149
00:05:45,075 --> 00:05:47,675
Y él es Theo.

150
00:05:47,700 --> 00:05:48,917
Sí, ¿sabes qué es una locura?

151
00:05:48,942 --> 00:05:51,198
En realidad, pagué mucho
dinero por estos agujeros.

152
00:05:51,223 --> 00:05:52,994
Sí que es una locura.

153
00:05:53,019 --> 00:05:54,636
Voy a llevar a Charlie al parque

154
00:05:54,661 --> 00:05:56,745
para que los profesionales
puedan trabajar.

155
00:05:56,770 --> 00:05:58,370
Gracias, mamá.

156
00:05:58,395 --> 00:06:00,198
- ¿Deberíamos hacer esto?
- Sí, hagámoslo.

157
00:06:00,223 --> 00:06:02,023
Espera. Necesito algo para el ensayo.

158
00:06:02,048 --> 00:06:03,191
Está bien.

159
00:06:03,878 --> 00:06:05,698
¿Ella es Charlie?

160
00:06:05,723 --> 00:06:06,723
¡Hola!

161
00:06:06,748 --> 00:06:08,380
¡Es un placer por fin conocerte!

162
00:06:08,405 --> 00:06:10,138
Mi madre es una fanática

163
00:06:10,163 --> 00:06:11,722
sobre que yo también evite el sol.

164
00:06:11,747 --> 00:06:14,195
Sí. Acaban de hacer un estudio.
Todas las madres asiáticas son así.

165
00:06:15,495 --> 00:06:18,762
Hablando de gorros, ¡ese es uno lindo!

166
00:06:18,787 --> 00:06:21,249
¿Te importa si me lo pruebo?
Estoy buscando algo nuevo.

167
00:06:22,323 --> 00:06:24,106
Lo haría, pero es temporada de piojos

168
00:06:24,131 --> 00:06:25,731
y no puedo arriesgarme.

169
00:06:25,756 --> 00:06:27,121
Está bien.

170
00:06:27,146 --> 00:06:28,813
- ¿Vamos?
- Vamos.

171
00:06:40,070 --> 00:06:41,391
¿Está bien?

172
00:06:41,416 --> 00:06:43,082
Sí.

173
00:06:44,758 --> 00:06:46,927
Es decir, no lo sé.

174
00:06:47,411 --> 00:06:48,912
¿Viste algo?

175
00:06:48,937 --> 00:06:50,660
Solo soy el técnico.

176
00:06:50,685 --> 00:06:52,527
Se supone que no debo hablar de...

177
00:06:52,552 --> 00:06:54,232
- Sí, por supuesto.
- Jamie.

178
00:06:54,257 --> 00:06:56,761
Estamos comiendo pastel por
el cumpleaños de Vivian.

179
00:06:56,786 --> 00:06:58,520
Lo siento.

180
00:06:58,545 --> 00:07:00,588
No sabía que seguía aquí.

181
00:07:00,943 --> 00:07:03,332
Sí. Sigo aquí.

182
00:07:03,357 --> 00:07:04,481
Lo siento.

183
00:07:04,506 --> 00:07:05,990
Como estaba diciendo,

184
00:07:06,015 --> 00:07:07,972
el doctor repasará todo con usted

185
00:07:07,997 --> 00:07:09,771
cuando se siente con él más tarde.

186
00:07:09,796 --> 00:07:11,740
Está bien. Gracias.

187
00:07:11,765 --> 00:07:13,302
De nada.

188
00:07:15,968 --> 00:07:18,126
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Guárdame un pedazo de la esquina!

189
00:07:22,343 --> 00:07:23,776
¿Qué te dije?

190
00:07:23,801 --> 00:07:25,506
El mejor helado de Boston.

191
00:07:25,531 --> 00:07:26,884
No estabas mintiendo.

192
00:07:26,909 --> 00:07:28,240
Está bueno.

193
00:07:28,265 --> 00:07:30,685
- ¿Y no tiene azúcar?
- ¿Qué?

194
00:07:30,710 --> 00:07:32,942
Es una broma. Vale la pena.

195
00:07:32,967 --> 00:07:34,556
Entonces, giro a la izquierda
en Jallison, ¿verdad?

196
00:07:34,580 --> 00:07:35,580
Sí.

197
00:07:35,605 --> 00:07:37,232
Y él restaurante estará a la derecha.

198
00:07:37,257 --> 00:07:38,790
Gracias de nuevo por llevarme.

199
00:07:40,083 --> 00:07:42,724
Mi madre solía llevarme
a tomar helado...

200
00:07:42,749 --> 00:07:45,049
Cada jueves cuando salía del trabajo.

201
00:07:45,268 --> 00:07:46,834
Siempre compraba de chocolate.

202
00:07:47,271 --> 00:07:49,727
Cada semana, yo siempre
probaba un nuevo sabor.

203
00:07:49,752 --> 00:07:51,750
Y si no me gustaba el que elegí,

204
00:07:51,775 --> 00:07:53,467
lo cambiaba conmigo.

205
00:07:54,396 --> 00:07:55,826
Era genial.

206
00:07:56,603 --> 00:07:58,467
La habrían amado.

207
00:08:00,046 --> 00:08:02,295
Perdí a mi mamá hace unos meses.

208
00:08:03,100 --> 00:08:05,367
Ni siquiera puedo comer pastel
de zanahoria sin pensar en ella.

209
00:08:05,484 --> 00:08:06,724
¿Era su favorito?

210
00:08:06,749 --> 00:08:08,271
No. Ella lo odiaba.

211
00:08:08,475 --> 00:08:10,138
Decía que arruina la zanahoria...

212
00:08:10,163 --> 00:08:12,670
"Y eso arruina el pastel, Romey".

213
00:08:15,087 --> 00:08:17,099
Este bebé va a tener mucha suerte.

214
00:08:20,223 --> 00:08:22,080
Puedes dejarme bajar aquí mismo.

215
00:08:23,529 --> 00:08:25,021
¡No te detengas! ¡No te detengas!

216
00:08:25,046 --> 00:08:26,078
- ¿Qué?
- ¡Sigue conduciendo!

217
00:08:26,103 --> 00:08:27,269
Es el auto de Derek.

218
00:08:38,368 --> 00:08:40,053
He estado pensando en lo de esta noche.

219
00:08:40,078 --> 00:08:41,411
¿Sabes qué sería divertido?

220
00:08:41,436 --> 00:08:43,710
¿Y si acampamos todos
en la sala de estar?

221
00:08:43,735 --> 00:08:45,859
Vemos algunas películas,
cerca de los bocadillos.

222
00:08:45,884 --> 00:08:49,018
Podría hacer unos s'mores
y luego, cuando tengas sed,

223
00:08:49,043 --> 00:08:53,030
puedo darte la bebida no
alcohólica de tu elección.

224
00:08:53,625 --> 00:08:54,958
¿Qué dices?

225
00:08:58,040 --> 00:09:00,207
Cariño, mira, esto es
un poco más complicado

226
00:09:00,232 --> 00:09:01,593
que una pijamada normal.

227
00:09:01,618 --> 00:09:03,284
Lo es.

228
00:09:03,309 --> 00:09:05,042
Elliot se mudará.

229
00:09:05,796 --> 00:09:07,085
¿Qué?

230
00:09:07,903 --> 00:09:09,827
Acaba de enviarme un mensaje.

231
00:09:10,807 --> 00:09:12,805
Su papá estaba esperando
oír de un trabajo

232
00:09:12,830 --> 00:09:14,155
y lo consiguió.

233
00:09:15,139 --> 00:09:17,124
Se van la semana que viene.

234
00:09:19,035 --> 00:09:20,707
Cariño.

235
00:09:21,220 --> 00:09:23,048
Ya. Está bien.

236
00:09:25,701 --> 00:09:28,964
¿Estás segura de que era su auto?

237
00:09:28,989 --> 00:09:30,316
Vi la matrícula.

238
00:09:30,341 --> 00:09:31,714
No puedo creer que me haya encontrado.

239
00:09:31,739 --> 00:09:33,152
Fui muy cuidadosa.

240
00:09:33,679 --> 00:09:35,375
Va a querer verme.

241
00:09:35,400 --> 00:09:37,589
- Estás a salvo aquí, cariño, ¿sí?
- No, no lo estoy.

242
00:09:37,614 --> 00:09:39,226
Viajó desde Filadelfia para encontrarme.

243
00:09:39,250 --> 00:09:41,511
No entienden de lo que es capaz.

244
00:09:41,790 --> 00:09:45,258
Si puede encontrarme en el restaurante,
puede encontrarme en cualquier lugar.

245
00:09:46,748 --> 00:09:48,547
Era agua hirviendo.

246
00:09:50,257 --> 00:09:51,758
Lo de mi cicatriz.

247
00:09:55,523 --> 00:09:57,342
Estaba haciendo té.

248
00:09:57,367 --> 00:10:00,559
Lo tomó de la estufa y me lo tiró todo.

249
00:10:01,109 --> 00:10:03,598
Esa fue la noche en que decidí irme.

250
00:10:04,649 --> 00:10:06,450
Él no sabía que estaba embarazada.

251
00:10:07,432 --> 00:10:09,247
Pero sabía que tenía
que proteger al bebé.

252
00:10:09,272 --> 00:10:11,622
Lo hiciste. E hiciste lo correcto.

253
00:10:11,647 --> 00:10:14,059
No. ¿Pueden hacerme un favor?

254
00:10:14,084 --> 00:10:15,517
Por supuesto.

255
00:10:15,542 --> 00:10:17,487
¿Puedes ir a mi casa?

256
00:10:17,512 --> 00:10:19,653
En el armario, hay un bolso azul.

257
00:10:19,678 --> 00:10:20,990
Ya está empacado. ¿Puedes traerlo?

258
00:10:21,014 --> 00:10:22,146
Necesito salir de la ciudad.

259
00:10:22,171 --> 00:10:23,426
- No.
- ¿Qué? No.

260
00:10:23,451 --> 00:10:26,393
No puedo volver allí y no
puedo ir a trabajar de nuevo.

261
00:10:26,418 --> 00:10:28,985
Prometo que los contactaré
cuando llegue a un nuevo lugar,

262
00:10:29,010 --> 00:10:30,254
pero tengo que dejar Boston.

263
00:10:30,279 --> 00:10:31,575
- Eve...
- Cariño, no puedes

264
00:10:31,600 --> 00:10:32,811
seguir huyendo, ¿de acuerdo?

265
00:10:32,836 --> 00:10:34,736
Puedo hacer una llamada
al refugio de mujeres.

266
00:10:34,761 --> 00:10:37,544
¡No! No, no, no. Escúchenme.

267
00:10:38,075 --> 00:10:41,480
Derek no sabe que estoy
embarazada y no puede enterarse.

268
00:10:41,505 --> 00:10:44,607
Usará al bebé como la forma de
estar conectado a mí para siempre.

269
00:10:44,632 --> 00:10:46,179
- Más despacio.
- No, yo...

270
00:10:46,204 --> 00:10:47,704
Tómate un minuto.

271
00:10:49,722 --> 00:10:52,658
Está en el restaurante
ahora mismo, esperándome.

272
00:10:52,683 --> 00:10:55,650
Y cuando no aparezca, vendrá a buscarme.

273
00:10:55,675 --> 00:10:57,308
Por favor. Por favor.

274
00:10:57,333 --> 00:10:58,466
Está bien.

275
00:10:58,491 --> 00:10:59,790
Bien.

276
00:11:00,108 --> 00:11:01,241
Está bien.

277
00:11:03,691 --> 00:11:05,979
Y luego después de la
menor, solo se repite.

278
00:11:06,813 --> 00:11:08,932
- ¡Ahí está!
- ¿Qué?

279
00:11:08,957 --> 00:11:10,525
- ¡Esa es la cara!
- ¡No!

280
00:11:10,550 --> 00:11:11,962
- ¡Es la cara del póster!
- Esa no es una cara.

281
00:11:11,986 --> 00:11:13,322
Es solo mi cara.

282
00:11:13,347 --> 00:11:15,471
El tarro de dólares no está de acuerdo.

283
00:11:15,496 --> 00:11:17,503
Bueno, ¿sabes qué?
Corrígeme si me equivoco...

284
00:11:17,527 --> 00:11:19,604
- Te equivocas.
- Pero... Está bien.

285
00:11:19,629 --> 00:11:21,393
Para tu información,

286
00:11:21,418 --> 00:11:23,079
esa banda de ahí abrió...

287
00:11:23,104 --> 00:11:24,118
Espera, ¿vas a decirnos

288
00:11:24,142 --> 00:11:26,342
que tocaste en el Garden otra vez?

289
00:11:26,627 --> 00:11:28,011
No.

290
00:11:28,036 --> 00:11:29,381
¿Dónde fue el último
lugar donde tocaste?

291
00:11:29,405 --> 00:11:30,724
Sí. En Internet.

292
00:11:30,749 --> 00:11:32,432
Bueno, al menos fue en esta década.

293
00:11:32,457 --> 00:11:34,307
Bien, retomando desde el
principio, ¿de acuerdo?

294
00:11:35,357 --> 00:11:37,760
¿Estamos ensayando o estamos bromeando?

295
00:11:40,406 --> 00:11:43,407
Bien. ¿Por qué no nos
tomamos cinco minutos?

296
00:11:43,432 --> 00:11:45,071
Sí.

297
00:11:53,262 --> 00:11:55,649
No podemos dejar que se vaya
de Boston. Eso no está bien.

298
00:11:55,674 --> 00:11:57,484
No creo que sea correcto
tampoco, pero...

299
00:11:57,509 --> 00:11:59,463
No podemos quitarle más poder.

300
00:11:59,488 --> 00:12:01,424
Ya la oíste. No tiene adónde ir.

301
00:12:01,449 --> 00:12:02,582
Sí, pero no podemos forzarla

302
00:12:02,607 --> 00:12:04,814
a hacer algo que la
haga sentir insegura.

303
00:12:04,839 --> 00:12:06,596
Entonces asegurémosla.

304
00:12:06,621 --> 00:12:09,288
Ni siquiera sabes si
podemos hacer eso, cariño.

305
00:12:09,554 --> 00:12:12,228
Y no podemos tomar
esa decisión por ella.

306
00:12:13,114 --> 00:12:16,775
¿Recuerdas lo que dijo Gloria
sobre no involucrarse demasiado?

307
00:12:17,885 --> 00:12:20,106
Tenemos que respetar sus límites.

308
00:12:20,131 --> 00:12:21,231
Tienes razón.

309
00:12:34,369 --> 00:12:36,169
Vamos.

310
00:12:41,007 --> 00:12:42,239
Por el amor de...

311
00:12:45,222 --> 00:12:46,531
Toma. Prueba con esto.

312
00:12:46,556 --> 00:12:47,855
Gracias.

313
00:12:49,820 --> 00:12:51,793
- Ten.
- Gracias.

314
00:13:38,967 --> 00:13:40,266
Hola.

315
00:13:40,291 --> 00:13:43,706
Sé que esto es probablemente
lo último que querías hacer,

316
00:13:43,731 --> 00:13:45,358
pero yo...

317
00:13:45,383 --> 00:13:48,175
obtendré los resultados de mis
exámenes de cáncer de cada seis meses

318
00:13:48,200 --> 00:13:49,987
en una hora.

319
00:13:50,388 --> 00:13:53,670
Pensé que podía manejarlo sola, pero...

320
00:13:54,591 --> 00:13:56,733
¿quizá podrías acompañarme?

321
00:13:57,911 --> 00:13:59,381
Por supuesto.

322
00:13:59,406 --> 00:14:00,685
Sí.

323
00:14:02,334 --> 00:14:04,467
¿Por qué no me envías un
mensaje con la dirección

324
00:14:04,492 --> 00:14:06,158
y te veré allí?

325
00:14:06,183 --> 00:14:07,420
De acuerdo. Adiós.

326
00:14:08,640 --> 00:14:10,264
Twizz... uno.

327
00:14:10,547 --> 00:14:11,569
¿A qué jugamos?

328
00:14:11,594 --> 00:14:13,520
Un nuevo juego genial que trajo Elliot.

329
00:14:15,341 --> 00:14:17,240
Esa es la taza de mi mamá.

330
00:14:17,468 --> 00:14:18,725
¿Qué?

331
00:14:18,750 --> 00:14:20,616
La "K" es de Katherine.

332
00:14:22,803 --> 00:14:24,636
Lo siento. No lo sabía.

333
00:14:26,416 --> 00:14:28,168
La "E" es de Eddie.

334
00:14:28,466 --> 00:14:30,029
Si quieres usar una taza,

335
00:14:30,054 --> 00:14:32,677
usa una de las blancas
que a nadie le importa.

336
00:14:34,250 --> 00:14:36,112
Está bien. En realidad...

337
00:14:36,137 --> 00:14:38,393
creo que solo voy a usar el baño.

338
00:14:43,108 --> 00:14:45,354
Oye. T.

339
00:14:46,057 --> 00:14:47,869
Eso fue muy grosero.

340
00:14:48,295 --> 00:14:50,534
Pensé que estabas emocionado
de trabajar con Dakota.

341
00:14:50,559 --> 00:14:51,651
¿Qué cambió?

342
00:14:52,291 --> 00:14:54,160
Me di cuenta de que no me agrada.

343
00:14:54,185 --> 00:14:55,418
¿Y por qué no?

344
00:14:55,443 --> 00:14:57,243
No lo sé. Simplemente no.

345
00:14:57,650 --> 00:14:59,466
Pero eso no significa
que no puedas ser amable.

346
00:14:59,491 --> 00:15:00,790
Es una amiga.

347
00:15:00,815 --> 00:15:02,994
¿Amigos como tú y la tía Delilah?

348
00:15:04,806 --> 00:15:07,268
¿También vas a tener un bebé con ella?

349
00:15:16,243 --> 00:15:18,742
Bien. El vertedero de
basura está arreglado.

350
00:15:18,767 --> 00:15:20,812
Listo para todas sus
necesidades de eliminación.

351
00:15:20,837 --> 00:15:23,251
Es el de la isla el que no funciona.

352
00:15:23,277 --> 00:15:24,509
¿Qué?

353
00:15:25,165 --> 00:15:26,885
Maldición.

354
00:15:26,910 --> 00:15:28,376
- Victoria.
- Oye.

355
00:15:28,401 --> 00:15:30,822
¿Podrías cuidar a los niños
durante un par de horas?

356
00:15:30,847 --> 00:15:32,157
Ya les dije.

357
00:15:32,182 --> 00:15:33,548
¿Adónde vas?

358
00:15:36,219 --> 00:15:38,462
- Tengo que hacer un recado.
- De acuerdo.

359
00:15:38,753 --> 00:15:41,422
Tengo estas ropas que tenía que devolver

360
00:15:41,447 --> 00:15:42,580
a los 30 días

361
00:15:42,605 --> 00:15:46,571
y resulta que ya es el día 30.

362
00:15:46,596 --> 00:15:48,136
No veo nada de ropa.

363
00:15:50,350 --> 00:15:51,894
Cuando llegues allí...

364
00:15:53,479 --> 00:15:55,547
solo dile a Maggie que
estoy pensando en ella.

365
00:15:58,172 --> 00:15:59,371
Ella hizo esta cita

366
00:15:59,396 --> 00:16:00,674
cuando entró en remisión.

367
00:16:00,698 --> 00:16:02,921
Lo puse en mi calendario

368
00:16:02,946 --> 00:16:05,078
porque estaba seguro
de que iría con ella.

369
00:16:05,103 --> 00:16:07,704
¿Por eso has estado
arreglando cosas todo el día?

370
00:16:07,729 --> 00:16:10,996
Oye, tú y tus cajones de cierre
suave pueden agradecérmelo más tarde.

371
00:16:13,595 --> 00:16:15,650
Me alegro de que no esté sola.

372
00:16:16,782 --> 00:16:18,459
Todo va a estar bien.

373
00:16:18,484 --> 00:16:20,406
Sí.

374
00:16:29,250 --> 00:16:30,748
Por mucho que piense

375
00:16:30,773 --> 00:16:33,946
que no queríamos
explicar por qué sucedió,

376
00:16:34,410 --> 00:16:36,741
tal vez no le dimos suficiente contexto.

377
00:16:36,766 --> 00:16:38,479
Como cuando le dijimos
que Maggie estaba enferma

378
00:16:38,504 --> 00:16:40,610
y estaba muy asustado la
siguiente vez que se resfrió.

379
00:16:40,635 --> 00:16:43,586
Hasta que explicamos
que no era lo mismo.

380
00:16:45,814 --> 00:16:47,789
No deberías tener que solucionar esto.

381
00:16:47,814 --> 00:16:49,061
Iré a hablar con él.

382
00:16:49,086 --> 00:16:50,558
No.

383
00:16:50,583 --> 00:16:53,797
Creo que tenemos que hacerlo juntos

384
00:16:53,822 --> 00:16:56,474
para que vea que estamos unidos en esto.

385
00:16:56,977 --> 00:16:59,227
Pero esperemos hasta acostarlo.

386
00:16:59,252 --> 00:17:01,619
De esa manera, podemos
ver qué preguntas tiene

387
00:17:01,644 --> 00:17:04,312
y responderle lo mejor que podamos.

388
00:17:04,641 --> 00:17:06,140
Juntos.

389
00:17:12,297 --> 00:17:14,096
Aquí tienes.

390
00:17:16,525 --> 00:17:19,165
Sé que piensas que estaba
loca por quedarme con él.

391
00:17:20,199 --> 00:17:21,712
Yo... No.

392
00:17:21,737 --> 00:17:23,601
Realmente nos amábamos.

393
00:17:24,111 --> 00:17:26,619
La primera vez que sucedió,
estaba muy alterado.

394
00:17:27,530 --> 00:17:29,259
Lo sentía mucho.

395
00:17:30,214 --> 00:17:32,353
Si entendieras la casa
en la que creció...

396
00:17:32,378 --> 00:17:34,211
No tienes que defenderte.

397
00:17:35,281 --> 00:17:37,581
A veces la gente en la que
se supone que debes confiar

398
00:17:37,606 --> 00:17:39,126
te decepciona.

399
00:17:45,524 --> 00:17:47,217
¿Sabes cómo...

400
00:17:47,242 --> 00:17:49,881
le di dinero a ese refugio de mujeres?

401
00:17:50,967 --> 00:17:53,248
No era mi dinero.

402
00:17:53,273 --> 00:17:55,740
Era de mi tío.

403
00:17:58,129 --> 00:18:00,920
En nuestro cumpleaños, mi
papá marcaba nuestras alturas.

404
00:18:01,688 --> 00:18:02,873
Sin trampas.

405
00:18:02,898 --> 00:18:04,279
Bien, no lo haré. No lo haré.

406
00:18:05,254 --> 00:18:06,344
Está bien.

407
00:18:08,617 --> 00:18:09,920
Bien.

408
00:18:09,945 --> 00:18:12,756
Ahora escribe tu nombre para
que cuando vuelvas a visitarnos,

409
00:18:12,781 --> 00:18:14,786
podamos ver cuánto has crecido.

410
00:18:14,811 --> 00:18:17,174
Mamá dice que Hartford será un
nuevo comienzo para nosotros,

411
00:18:17,199 --> 00:18:20,200
pero... me gusta lo que soy aquí.

412
00:18:20,831 --> 00:18:22,631
También me gusta quién eres.

413
00:18:25,941 --> 00:18:28,137
¿Puedo salir de la despensa ahora?

414
00:18:29,839 --> 00:18:31,817
Ahora siempre sabrás que estuve aquí.

415
00:18:37,195 --> 00:18:38,317
Mira hacia arriba.

416
00:18:40,247 --> 00:18:41,346
Es perfecto.

417
00:18:41,371 --> 00:18:44,067
Yo estuve aquí, maldición.
Hasta que no lo estaba.

418
00:19:03,113 --> 00:19:04,792
Está bien.

419
00:19:05,066 --> 00:19:06,794
¿Quién quiere ver una
película de acción sin sentido

420
00:19:06,819 --> 00:19:09,453
con un montón de tipos
calvos y autos rápidos?

421
00:19:09,478 --> 00:19:11,149
Ya nos adelantamos.

422
00:19:18,017 --> 00:19:19,050
Lo siento.

423
00:19:19,075 --> 00:19:21,324
Sé que es molesto. Es un mal hábito.

424
00:19:21,349 --> 00:19:22,589
Está bien.

425
00:19:23,129 --> 00:19:25,220
Gracias por estar aquí conmigo, D.

426
00:19:25,846 --> 00:19:27,629
No dormí nada anoche.

427
00:19:27,653 --> 00:19:30,238
¿Vieron el partido de los Bruins...?

428
00:19:31,288 --> 00:19:32,597
Hola.

429
00:19:32,622 --> 00:19:34,642
Ella es mi amiga Delilah.

430
00:19:34,667 --> 00:19:36,323
Bueno, Delilah, llegas justo a tiempo

431
00:19:36,348 --> 00:19:38,253
para oírme darle a
Maggie buenas noticias.

432
00:19:38,875 --> 00:19:41,710
Maggie, tus números son estables.

433
00:19:42,214 --> 00:19:44,131
Los nódulos linfáticos
axilares están a la baja.

434
00:19:44,156 --> 00:19:46,323
Todo se ve muy bien.

435
00:19:48,048 --> 00:19:49,314
Eso es todo.

436
00:19:50,694 --> 00:19:52,595
Eso es fantástico.

437
00:19:53,330 --> 00:19:54,924
Realmente lo es.

438
00:19:59,882 --> 00:20:02,495
Por cierto, antes de que te vayas,

439
00:20:02,520 --> 00:20:05,199
vamos a agendar tu próxima
prueba de aquí a seis meses.

440
00:20:07,180 --> 00:20:08,480
Bien.

441
00:20:09,548 --> 00:20:10,980
Sí, por supuesto.

442
00:20:19,111 --> 00:20:20,875
¿Nunca tuviste la oportunidad
de enfrentarte a él?

443
00:20:20,900 --> 00:20:21,900
No.

444
00:20:21,925 --> 00:20:24,105
Murió justo antes de que yo llegara.

445
00:20:24,130 --> 00:20:26,269
Estoy muy contenta de que se haya ido.

446
00:20:26,534 --> 00:20:28,097
Es decir...

447
00:20:28,122 --> 00:20:30,720
porque ahora sé que no puede
hacer daño a nadie más.

448
00:20:30,745 --> 00:20:34,281
Pero una parte de mí desearía
haberle hecho frente.

449
00:20:34,306 --> 00:20:37,353
Practiqué lo que iba a decir mil veces.

450
00:20:37,378 --> 00:20:40,252
También practiqué lo que
le iba a decir a Derek.

451
00:20:40,277 --> 00:20:42,423
Al final, me fui en medio de la noche.

452
00:20:43,266 --> 00:20:45,059
Tenía miedo de que...

453
00:20:45,084 --> 00:20:47,087
si hablaba con él, me quedaría.

454
00:20:51,134 --> 00:20:53,280
Ese chili estaba delicioso y picante.

455
00:20:53,305 --> 00:20:54,846
- Pensé que te gustaba lo picante.
- Sí.

456
00:20:54,871 --> 00:20:56,368
Pero el bebé está dando pataditas.

457
00:20:58,719 --> 00:21:00,155
¿Quieres sentirlas?

458
00:21:00,180 --> 00:21:01,275
¿Puedo?

459
00:21:05,201 --> 00:21:06,633
No las siento.

460
00:21:09,313 --> 00:21:11,227
Hola.

461
00:21:11,258 --> 00:21:13,055
Él acaba de devolver el saludo.

462
00:21:13,515 --> 00:21:14,881
¿Él?

463
00:21:14,906 --> 00:21:16,727
Es solo una sensación.

464
00:21:19,417 --> 00:21:21,132
El bebé acaba de patear mi vejiga.

465
00:21:21,157 --> 00:21:22,830
Vuelvo en un rato.

466
00:21:22,855 --> 00:21:24,208
Bien.

467
00:21:34,688 --> 00:21:36,087
- Hola.
- Hola.

468
00:21:36,112 --> 00:21:37,353
¿Dónde está?

469
00:21:37,378 --> 00:21:39,339
Está en el baño. ¿Estás bien?

470
00:21:39,364 --> 00:21:40,503
¿Estaba allí?

471
00:21:40,528 --> 00:21:42,326
No. No.

472
00:21:42,351 --> 00:21:44,618
Pero todo el tiempo que
estuve conduciendo hacia allí,

473
00:21:44,654 --> 00:21:47,488
cada auto rojo que pasé,
pensé que era suyo.

474
00:21:48,073 --> 00:21:49,723
Cuando estaba dentro de su casa,

475
00:21:49,748 --> 00:21:52,103
cada sonido que escuché,
cada sombra que vi,

476
00:21:52,128 --> 00:21:53,460
pensé que era él.

477
00:21:53,485 --> 00:21:55,035
No dejaba de pensar que iba a aparecer.

478
00:21:55,059 --> 00:21:58,309
Y si es así para mí durante 20 minutos,

479
00:21:58,334 --> 00:22:00,433
¿cómo es para ella todo el tiempo?

480
00:22:00,631 --> 00:22:03,122
- No podemos dejarla ir.
- Estoy totalmente de acuerdo.

481
00:22:03,551 --> 00:22:06,150
Sé que le prometimos a Eve que
amaríamos y protegeríamos a su bebé,

482
00:22:06,175 --> 00:22:09,887
pero ahora mismo, la persona
que necesitamos proteger es Eve.

483
00:22:10,395 --> 00:22:11,746
Ven aquí.

484
00:22:15,895 --> 00:22:17,423
Hablé con Wendy en el refugio

485
00:22:17,448 --> 00:22:20,284
y aunque Rome y yo queríamos
que te quedaras aquí,

486
00:22:20,309 --> 00:22:22,699
ella dijo que el lugar
más seguro para ti

487
00:22:22,724 --> 00:22:24,559
- es en la casa segura.
- Sí.

488
00:22:25,457 --> 00:22:26,471
Está bien.

489
00:22:26,496 --> 00:22:27,693
Uno de mis mejores amigas es abogada

490
00:22:27,717 --> 00:22:30,361
y su firma puede ayudarnos a conseguir
una orden de restricción contra Derek.

491
00:22:30,386 --> 00:22:33,184
Podemos llamarla ahora
mismo, si eso quieres hacer.

492
00:22:35,691 --> 00:22:37,114
Gracias.

493
00:22:39,423 --> 00:22:42,262
Oye. Ven aquí. Quiero que pruebes esto.

494
00:22:42,575 --> 00:22:45,176
Añadí un poco de salsa de alitas
de búfalo a la mantequilla

495
00:22:45,201 --> 00:22:47,410
para darte esto...

496
00:22:47,435 --> 00:22:49,145
solo una pequeña probada.

497
00:22:50,554 --> 00:22:51,554
Sé honesto.

498
00:22:55,387 --> 00:22:56,731
Sabe muy extraño.

499
00:22:56,756 --> 00:22:58,332
E irresistible, ¿verdad?

500
00:22:58,357 --> 00:23:00,864
Hablando de eso, ¿cómo va todo por ahí?

501
00:23:04,017 --> 00:23:05,145
Va bien, supongo.

502
00:23:05,170 --> 00:23:06,803
¿Supones?

503
00:23:06,828 --> 00:23:08,176
Estás viendo una buena película

504
00:23:08,201 --> 00:23:10,824
con más bajos de lo que pensabas
que era humanamente posible,

505
00:23:10,849 --> 00:23:12,181
al chico a tu lado le estás gustando

506
00:23:12,206 --> 00:23:14,540
casi tanto como le va a
gustar estas palomitas.

507
00:23:14,565 --> 00:23:15,965
¿Cuál es el problema?

508
00:23:16,499 --> 00:23:20,106
Me estoy divirtiendo
tanto que me pone triste.

509
00:23:21,282 --> 00:23:23,942
¿Sabes lo difícil que ha sido
encontrar a alguien que me entienda?

510
00:23:23,967 --> 00:23:25,867
Sí. Lo sé.

511
00:23:26,612 --> 00:23:28,082
Tenemos una conexión.

512
00:23:29,598 --> 00:23:31,160
Bueno, sabes que lo entiendo.

513
00:23:32,210 --> 00:23:33,676
¿Has hablado con ella hoy?

514
00:23:33,701 --> 00:23:35,167
No.

515
00:23:35,192 --> 00:23:37,074
No, no creí que fuera mi lugar.

516
00:23:37,636 --> 00:23:39,574
Es que...

517
00:23:41,423 --> 00:23:43,535
Si son buenas noticias,
quiero celebrarlo con ella.

518
00:23:43,560 --> 00:23:46,496
Si son malas noticias,
quiero estar ahí para ella.

519
00:23:47,623 --> 00:23:49,497
Por eso has estado
actuando tan raro, ¿no?

520
00:23:49,521 --> 00:23:51,621
¿Raro o increíble?

521
00:23:51,646 --> 00:23:53,192
- Raro.
- ¿Increíble?

522
00:23:53,217 --> 00:23:54,301
Raro.

523
00:23:54,326 --> 00:23:55,459
Increíble.

524
00:23:56,073 --> 00:23:59,192
¿Crees que Elliot y yo seguiremos siendo
amigos incluso después de que se mude?

525
00:24:01,000 --> 00:24:02,834
¿Sabes qué, amigo?

526
00:24:02,859 --> 00:24:05,157
No pienses en el mañana, ¿sí?

527
00:24:05,268 --> 00:24:07,055
Disfruta de esta noche.

528
00:24:07,080 --> 00:24:08,149
Cada segundo.

529
00:24:08,174 --> 00:24:10,485
Toma... lleva ese tazón
de delicias a tu amigo

530
00:24:10,510 --> 00:24:12,610
antes de que Colin y
yo nos lo comamos todo.

531
00:24:15,190 --> 00:24:16,690
Ven a ver la película con nosotros.

532
00:24:16,715 --> 00:24:19,864
No. No, no. Firmé una cláusula
muy estricta de no tercera rueda.

533
00:24:19,889 --> 00:24:22,289
Estuviste con nosotros en nuestra
primera cita en la sala de juegos.

534
00:24:22,502 --> 00:24:24,817
¿Por qué no estar con nosotros
en nuestra última cita?

535
00:24:25,399 --> 00:24:28,411
Creí que habías dicho que Elliot
no pensaba que eso fuera una cita.

536
00:24:28,436 --> 00:24:29,969
No lo piensa.

537
00:24:29,994 --> 00:24:31,527
Pero sí cree que esta la es.

538
00:24:31,797 --> 00:24:32,879
Vamos.

539
00:24:34,952 --> 00:24:36,371
¿Estás bien?

540
00:24:36,877 --> 00:24:38,798
Sí.

541
00:24:40,358 --> 00:24:41,965
Es solo que...

542
00:24:43,865 --> 00:24:45,198
Cuando estaba tumbada en ese tubo,

543
00:24:45,223 --> 00:24:47,231
no dejaba de pensar en mi amiga Elena.

544
00:24:47,256 --> 00:24:48,655
Ella...

545
00:24:48,680 --> 00:24:51,465
Se desmoronó en su fiesta de remisión

546
00:24:51,490 --> 00:24:53,739
porque tenía mucho
miedo de que volviera.

547
00:24:54,834 --> 00:24:57,148
He pasado mucho tiempo

548
00:24:57,173 --> 00:24:58,914
tratando de entender el hecho de que

549
00:24:58,939 --> 00:25:00,873
tengo el resto de mi vida por delante,

550
00:25:00,898 --> 00:25:02,031
pero el hecho es que

551
00:25:02,056 --> 00:25:05,476
solo tengo esa vida seis meses a la vez.

552
00:25:05,501 --> 00:25:07,664
Volvió una vez.

553
00:25:07,689 --> 00:25:08,945
Podría volver de nuevo.

554
00:25:08,970 --> 00:25:09,984
Maggie.

555
00:25:10,009 --> 00:25:11,209
No, esa...

556
00:25:11,234 --> 00:25:13,258
esa fue siempre la perspectiva de Gary.

557
00:25:13,283 --> 00:25:14,986
No la mía. Pero...

558
00:25:15,783 --> 00:25:17,345
Finalmente lo entiendo.

559
00:25:18,728 --> 00:25:20,501
¿Por qué no lo llamaste?

560
00:25:21,310 --> 00:25:22,978
Honestamente, quería hacerlo,

561
00:25:23,003 --> 00:25:25,587
pero no es lo que somos ahora mismo.

562
00:25:27,231 --> 00:25:29,575
Parte de la razón por la que rompimos es

563
00:25:29,600 --> 00:25:33,013
porque no podíamos
separarnos del cáncer.

564
00:25:33,038 --> 00:25:37,099
Creo que si vamos a encontrar
una manera de ser solo amigos,

565
00:25:37,124 --> 00:25:39,302
el cáncer no puede ser parte de ello.

566
00:25:41,319 --> 00:25:42,833
¿Podrías hacerme un favor?

567
00:25:42,858 --> 00:25:44,817
¿Podrías decirle que estoy bien?

568
00:25:44,842 --> 00:25:47,083
Sí. Por supuesto.

569
00:25:47,405 --> 00:25:48,841
Gracias.

570
00:25:50,859 --> 00:25:51,860
En el camino,

571
00:25:51,884 --> 00:25:54,372
contacté con mi colega que
trabaja en derecho familiar.

572
00:25:54,397 --> 00:25:57,474
Me dijo los pasos para presentar una
orden de restricción de emergencia.

573
00:25:57,499 --> 00:26:00,005
Dura 10 días y, en ese tiempo,

574
00:26:00,030 --> 00:26:01,963
podemos solicitar una más permanente.

575
00:26:02,274 --> 00:26:07,243
¿Pudiste documentar alguno
de los abusos anteriores?

576
00:26:08,426 --> 00:26:10,958
Lo sé. No deberías tener que probarlo.

577
00:26:12,691 --> 00:26:14,052
Fue en mayo pasado.

578
00:26:14,077 --> 00:26:15,741
Nuestro vecino llamó a la policía.

579
00:26:15,766 --> 00:26:19,255
Pero para cuando llegaron,
se había calmado

580
00:26:19,280 --> 00:26:21,013
y no quería empeorarlo.

581
00:26:21,038 --> 00:26:22,604
Bueno, mantienen un
registro de cada llamada.

582
00:26:22,629 --> 00:26:23,808
Empezaré a investigar.

583
00:26:24,499 --> 00:26:27,106
No sé si esto ayuda, pero
podemos llamar a la Dra. Thune

584
00:26:27,131 --> 00:26:29,677
y ver si ella documentó
la cicatriz en tu hombro.

585
00:26:29,702 --> 00:26:31,107
Pero no hay pruebas de que él lo hizo.

586
00:26:31,131 --> 00:26:32,520
Es un comienzo.

587
00:26:32,545 --> 00:26:34,012
Puedo conseguirte un
formulario para que lo firmes

588
00:26:34,037 --> 00:26:36,106
que me entregará su historial médico,

589
00:26:36,131 --> 00:26:38,005
para que pueda empezarlo todo.

590
00:26:38,740 --> 00:26:41,458
Solo tengo ahorrados unos 300 dólares.

591
00:26:41,483 --> 00:26:42,749
No te preocupes por eso.

592
00:26:42,774 --> 00:26:45,041
Por todas las quejas que
hago sobre mi firma,

593
00:26:45,066 --> 00:26:47,433
son muy buenos haciendo
trabajo pro bono.

594
00:26:52,773 --> 00:26:55,508
Te llamaré a primera hora de la
mañana cuando llegue a la oficina.

595
00:26:56,084 --> 00:26:58,946
No puedo decirte cuánto
agradezco esto, Katherine.

596
00:26:58,971 --> 00:27:01,727
Es realmente genial que tu firma
haga tanto trabajo pro bono.

597
00:27:02,452 --> 00:27:04,890
No lo hacen.

598
00:27:06,267 --> 00:27:08,834
Pero... ojalá lo hicieran.

599
00:27:09,774 --> 00:27:11,073
Gracias.

600
00:27:11,751 --> 00:27:13,821
Todos conocemos a una Eve.

601
00:27:24,111 --> 00:27:25,892
No creo que te gusten las palomitas.

602
00:27:25,917 --> 00:27:27,892
Creo que te gusta el sonido que hace.

603
00:27:33,134 --> 00:27:34,595
Hola, D.

604
00:27:36,246 --> 00:27:37,440
Pensé que eras tu madre.

605
00:27:37,464 --> 00:27:38,863
¿Qué tal el trabajo?

606
00:27:38,888 --> 00:27:41,650
Fue agotador. No sé cómo lo hacen.

607
00:27:41,675 --> 00:27:42,806
Yo tampoco.

608
00:27:44,094 --> 00:27:45,493
Es Jake.

609
00:27:45,518 --> 00:27:47,290
Danny, ¿te conté hoy lo de...?

610
00:27:47,315 --> 00:27:49,243
¿Él confundiendo las
uvas con los arándanos?

611
00:27:49,268 --> 00:27:50,892
Sí. Gracioso.

612
00:27:52,948 --> 00:27:54,681
¡Hola!

613
00:27:55,216 --> 00:27:57,736
¿El tráfico estuvo ligero?
¡Eso es impresionante!

614
00:27:57,870 --> 00:27:59,643
¿Cómo estuvo tu juego?

615
00:28:17,938 --> 00:28:19,292
¿Qué?

616
00:28:20,100 --> 00:28:22,167
Persecuciones de autos.

617
00:28:22,192 --> 00:28:23,887
Siempre me atrapan. Ya lo sabes.

618
00:28:27,629 --> 00:28:30,698
DELILAH: ESTARÉ PRONTO EN
CASA. MAGGIE ESTÁ BIEN.

619
00:28:46,984 --> 00:28:48,450
¿Cómo resultó?

620
00:28:49,584 --> 00:28:51,258
Está pasando por mucho.

621
00:28:51,283 --> 00:28:52,883
Pero espero poder ayudar.

622
00:28:52,908 --> 00:28:54,995
Hice mis deberes. Hora de los abrazos.

623
00:28:55,020 --> 00:28:56,453
Genial.

624
00:28:56,665 --> 00:28:58,136
Hola, amigo.

625
00:28:58,161 --> 00:28:59,831
Queremos hablar contigo.

626
00:28:59,856 --> 00:29:02,651
Quiero abrazar solo a mamá esta noche.

627
00:29:04,405 --> 00:29:06,175
Bien, T.

628
00:29:07,049 --> 00:29:09,401
Pero primero dale las
buenas noches a papá.

629
00:29:10,835 --> 00:29:12,464
Buenas noches, papá.

630
00:29:18,648 --> 00:29:20,445
¿En qué piensas, T?

631
00:29:22,063 --> 00:29:24,624
Papá y la tía Delilah
tuvieron a Charlie.

632
00:29:24,649 --> 00:29:27,399
¿Y si pasa lo mismo con Dakota?

633
00:29:33,641 --> 00:29:36,876
¿Recuerdas al tío Jon?

634
00:29:38,346 --> 00:29:40,221
Por supuesto.

635
00:29:40,781 --> 00:29:43,900
Siempre me levantaba
y me ponía de cabeza.

636
00:29:44,448 --> 00:29:47,228
Theo.

637
00:29:48,145 --> 00:29:50,211
Siempre me escuchaba.

638
00:29:50,524 --> 00:29:52,301
Me entendía.

639
00:29:52,326 --> 00:29:54,549
Era mi amigo.

640
00:29:55,547 --> 00:29:58,908
Solo mi amigo.

641
00:30:03,477 --> 00:30:05,094
Bien.

642
00:30:06,077 --> 00:30:07,680
Es que...

643
00:30:08,320 --> 00:30:11,944
no quiero que tengas que
ir al Gran Cañón otra vez.

644
00:30:23,016 --> 00:30:24,267
Hola, chicos.

645
00:30:32,874 --> 00:30:34,195
Hola.

646
00:30:35,079 --> 00:30:36,545
¿Por qué fue eso?

647
00:30:36,570 --> 00:30:39,609
Sé que fue un problema
dejarme hacer esta pijamada.

648
00:30:40,314 --> 00:30:41,517
Gracias.

649
00:30:41,542 --> 00:30:42,608
Por supuesto.

650
00:30:42,633 --> 00:30:45,256
- ¿Cómo está Maggie?
- Está bien.

651
00:30:45,281 --> 00:30:47,211
- ¿Cómo está Gary?
- Bien.

652
00:30:47,236 --> 00:30:48,765
¿Sí? ¿Cómo estuvo la película?

653
00:30:48,790 --> 00:30:51,820
Bueno, dos de nosotros superamos
la primera persecución en auto.

654
00:30:52,397 --> 00:30:53,896
¿Deberíamos despertarlo?

655
00:30:53,921 --> 00:30:55,655
No. Dejémoslo dormir.

656
00:30:55,680 --> 00:30:57,158
Lo cubriré con el saco
de dormir de Sophie.

657
00:30:57,182 --> 00:30:59,242
Estoy muy tentado de hacerle
cosquillas en los pies.

658
00:31:03,114 --> 00:31:04,780
Gracias, saco de dormir.

659
00:31:04,805 --> 00:31:05,953
Es decir...

660
00:31:07,163 --> 00:31:08,930
Buenas noches, cariño.

661
00:31:10,416 --> 00:31:11,609
- ¿Mamá?
- ¿Sí?

662
00:31:11,634 --> 00:31:13,898
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

663
00:31:14,368 --> 00:31:15,734
Buenas noches, Elliot.

664
00:31:15,759 --> 00:31:16,828
Buenas noches.

665
00:31:25,406 --> 00:31:27,336
¿El Gran Cañón? ¿Dijo eso?

666
00:31:27,361 --> 00:31:29,758
No es de extrañar que
nuestro hijo recuerde todo.

667
00:31:29,783 --> 00:31:30,883
Lo siento mucho.

668
00:31:30,908 --> 00:31:32,079
Voy a llamar a la
discográfica y les diré

669
00:31:32,103 --> 00:31:33,953
que ya no puedo trabajar con Dakota.

670
00:31:33,978 --> 00:31:35,390
¿De qué estás hablando?

671
00:31:35,415 --> 00:31:38,492
No solo estás trabajando
con Dakota por ti, Eddie.

672
00:31:38,517 --> 00:31:40,844
Es por nosotros. Es por
toda nuestra familia.

673
00:31:40,869 --> 00:31:42,648
Traer un ingreso extra...

674
00:31:42,673 --> 00:31:45,140
significa que puedo quedarme
más en casa con Theo.

675
00:31:45,726 --> 00:31:47,183
Y el hecho es que

676
00:31:47,208 --> 00:31:49,015
siempre habrá otra Dakota.

677
00:31:55,932 --> 00:31:58,104
Mira, siento que hayas tenido que

678
00:31:58,129 --> 00:31:59,627
ayudarlo a pasar por esto.

679
00:32:00,713 --> 00:32:03,971
Vi cómo la verdad afectaba
a Delilah y a sus hijos.

680
00:32:04,616 --> 00:32:06,619
Supongo que no estaba preparada

681
00:32:06,644 --> 00:32:08,502
para ver cómo iba a afectar a Theo.

682
00:32:10,356 --> 00:32:13,257
Pero esto es parte de
nuestra historia ahora.

683
00:32:15,145 --> 00:32:17,111
Y siempre lo será.

684
00:32:34,385 --> 00:32:35,869
¿Sabes qué, amigo?

685
00:32:36,976 --> 00:32:38,596
Si hubieras ido al baño anoche

686
00:32:38,621 --> 00:32:41,243
en vez de desenterrar
los crisantemos de D...

687
00:32:53,073 --> 00:32:54,221
Está bien.

688
00:33:00,554 --> 00:33:01,792
¿Qué?

689
00:33:02,736 --> 00:33:04,150
¡Detente!

690
00:33:12,882 --> 00:33:14,846
Quiero mostrarte algo.

691
00:33:16,318 --> 00:33:17,948
Oye, amigo.

692
00:33:17,973 --> 00:33:19,672
Necesito que mires esto.

693
00:33:24,631 --> 00:33:28,049
Son los votos que hice para tu
madre el día de nuestra boda.

694
00:33:28,455 --> 00:33:30,104
¿Sabes qué es un voto?

695
00:33:31,493 --> 00:33:32,823
Es como una promesa.

696
00:33:32,848 --> 00:33:35,182
Es la promesa más
seria que puedes hacer.

697
00:33:35,689 --> 00:33:37,550
Y la dices el día que te casas.

698
00:33:37,574 --> 00:33:43,471
Prometes amar, apreciar
y honrar a la persona

699
00:33:43,496 --> 00:33:45,296
por el tiempo que vivas.

700
00:33:48,295 --> 00:33:49,940
Sí, tienes razón.

701
00:33:51,719 --> 00:33:53,307
No he hecho eso.

702
00:33:54,067 --> 00:33:57,034
Tener un bebé con la tía Delilah...

703
00:33:58,727 --> 00:34:00,827
rompió mis votos.

704
00:34:00,852 --> 00:34:03,687
Y por mucho que quiera a Charlie,

705
00:34:03,712 --> 00:34:06,194
es algo de lo que no estoy orgulloso.

706
00:34:07,539 --> 00:34:09,375
Pero quiero que sepas...

707
00:34:10,319 --> 00:34:12,312
que no volverá a suceder.

708
00:34:12,791 --> 00:34:14,539
¿Cómo lo sabes?

709
00:34:17,851 --> 00:34:20,297
Bueno... hay muchas razones.

710
00:34:21,417 --> 00:34:23,484
Pero una de las mayores es

711
00:34:23,509 --> 00:34:25,867
que vi cuánto les dolía a ti y a mamá,

712
00:34:25,892 --> 00:34:27,531
y vi...

713
00:34:28,063 --> 00:34:31,932
cómo me mirabas de forma
diferente por lo que hice.

714
00:34:32,197 --> 00:34:34,953
Mamá ha accedido a
darme otra oportunidad.

715
00:34:35,991 --> 00:34:39,101
Y espero poder convencerte

716
00:34:39,126 --> 00:34:40,492
de también darme una.

717
00:34:48,605 --> 00:34:50,105
Puedes.

718
00:34:51,376 --> 00:34:54,234
Hola, mamá. Papá estaba
hablando de su boda.

719
00:34:54,259 --> 00:34:56,086
- ¿Hubo pastel?
- No preguntes.

720
00:34:56,111 --> 00:34:57,711
Es una larga historia.

721
00:34:58,820 --> 00:34:59,821
Si has terminado de desayunar,

722
00:34:59,845 --> 00:35:01,679
limpia tu tazón y haz tus deberes, ¿sí?

723
00:35:07,970 --> 00:35:09,609
¡Estaré en mi habitación!

724
00:35:11,371 --> 00:35:14,372
Cuando estaba arropando
a Theo, hablamos de Jon.

725
00:35:14,636 --> 00:35:17,604
Y me di cuenta de que no había
pensado en él en algunos días.

726
00:35:19,025 --> 00:35:22,122
Cuando murió, pensé en
él todo el tiempo y...

727
00:35:22,654 --> 00:35:25,637
nunca pensé que habría un
día en que no lo haría.

728
00:35:27,932 --> 00:35:32,401
Desde que has vuelto,
has hecho todo bien.

729
00:35:32,977 --> 00:35:35,450
No es... eso.

730
00:35:35,475 --> 00:35:37,122
Es que...

731
00:35:38,149 --> 00:35:41,317
Hay ciertas cosas que
crees que nunca superarás.

732
00:35:42,875 --> 00:35:45,450
Pero entonces te das cuenta

733
00:35:46,624 --> 00:35:48,997
de que tal vez solo lleva tiempo.

734
00:35:58,300 --> 00:36:01,932
Aquí va un pequeño truco de vida gratis.

735
00:36:02,260 --> 00:36:04,299
Enrolla tu ropa.

736
00:36:04,324 --> 00:36:06,830
Más espacio, menos arrugas.

737
00:36:08,036 --> 00:36:10,104
El tío Gary me enseñó eso.

738
00:36:10,987 --> 00:36:14,674
Sí, sin ofender, amigo,
pero tu tío es superraro.

739
00:36:14,699 --> 00:36:16,119
¿Verdad?

740
00:36:18,794 --> 00:36:20,760
¡Elliot, tu papá está aquí!

741
00:36:22,165 --> 00:36:23,464
Muy bien.

742
00:36:33,509 --> 00:36:34,942
Yo me encargo.

743
00:36:47,647 --> 00:36:49,131
Danny Dixon...

744
00:36:49,579 --> 00:36:53,170
cambiaste mi vida... y la forma
en que empaco... para siempre.

745
00:37:14,246 --> 00:37:15,498
¿Esto es de...?

746
00:37:15,523 --> 00:37:17,522
¿La primera vez que fuimos
a la sala de videojuegos?

747
00:37:18,209 --> 00:37:19,409
Sí.

748
00:37:25,927 --> 00:37:28,770
Oye, ¿Elliot? Hora de irse, campeón.

749
00:37:36,576 --> 00:37:39,051
- Adiós.
- Adiós. Buena suerte.

750
00:37:46,701 --> 00:37:47,767
Hola.

751
00:37:47,792 --> 00:37:49,817
Hola.

752
00:37:49,842 --> 00:37:52,356
Te llamo porque debí haberte escrito

753
00:37:52,381 --> 00:37:54,379
y no lo hice...

754
00:37:54,671 --> 00:37:56,371
porque...

755
00:37:56,396 --> 00:38:01,223
Bueno, quería respetar tus límites.

756
00:38:01,255 --> 00:38:04,043
Sé que Delilah te dijo que estoy bien,

757
00:38:04,068 --> 00:38:05,980
pero yo también quería decírtelo.

758
00:38:06,005 --> 00:38:09,160
Así que... te llamo para decirte...

759
00:38:09,185 --> 00:38:10,251
que estoy bien.

760
00:38:10,276 --> 00:38:14,301
Y lo siento por no escribirte.

761
00:38:15,140 --> 00:38:18,004
Bueno, Bloom, me alegro
de que estés bien.

762
00:38:18,588 --> 00:38:20,402
Yo también me alegro
de que hayas llamado.

763
00:38:21,326 --> 00:38:22,717
Gracias.

764
00:38:25,470 --> 00:38:27,336
Se hace más fácil, ¿sabes?

765
00:38:27,361 --> 00:38:28,393
¿Qué?

766
00:38:28,921 --> 00:38:32,039
Vivir cada seis meses.

767
00:38:32,189 --> 00:38:34,356
Entonces, ¿Delilah te lo dijo?

768
00:38:34,381 --> 00:38:35,484
¿Decirme qué?

769
00:38:35,509 --> 00:38:38,043
Ella y yo estábamos hablando de cómo...

770
00:38:39,533 --> 00:38:41,023
Nada.

771
00:38:42,524 --> 00:38:44,320
¿Oíste que Elliot se mudará?

772
00:38:45,319 --> 00:38:46,952
Sí.

773
00:38:47,554 --> 00:38:49,797
D me lo dijo. ¿Cómo está Danny?

774
00:38:50,894 --> 00:38:52,570
Triste.

775
00:38:53,291 --> 00:38:56,156
Cree que nunca conocerá a
nadie más que lo entienda.

776
00:38:57,641 --> 00:38:59,021
Lo cual es comprensible...

777
00:38:59,045 --> 00:39:02,145
considerando el hecho de que posee una
asombrosa cantidad de figuras de acción.

778
00:39:03,028 --> 00:39:04,723
Encontrará a alguien.

779
00:39:05,817 --> 00:39:07,293
Sí, lo sé.

780
00:39:12,219 --> 00:39:14,653
Bueno, debería ir a...

781
00:39:14,678 --> 00:39:17,312
comerme una gran pila de panqueques.

782
00:39:18,475 --> 00:39:20,278
Mantente sana, Bloom.

783
00:39:22,078 --> 00:39:23,793
Tú también, Mendez.

784
00:39:30,647 --> 00:39:32,106
¿Cómo está Eve?

785
00:39:32,131 --> 00:39:34,200
El refugio para mujeres de
Gina le encontró un lugar.

786
00:39:34,225 --> 00:39:35,481
Eso está muy bien.

787
00:39:35,798 --> 00:39:37,075
¿Qué pasa con su trabajo?

788
00:39:37,108 --> 00:39:39,770
¿Sabes qué? Va estar bien.

789
00:39:42,088 --> 00:39:44,088
Acaba de encontrar algo.

790
00:39:47,650 --> 00:39:49,183
Triunfador.

791
00:39:50,621 --> 00:39:53,018
Oye, ¿quieres más panqueques de canela

792
00:39:53,043 --> 00:39:54,435
antes de salir?

793
00:39:56,154 --> 00:39:57,808
Acabamos de dar una vuelta a la manzana.

794
00:39:57,833 --> 00:39:59,847
No sé si me gané un tercer desayuno.

795
00:39:59,872 --> 00:40:01,204
Entonces, ¿no?

796
00:40:01,229 --> 00:40:02,254
¿Cómo estás?

797
00:40:02,279 --> 00:40:04,113
Creo que lo de anoche estuvo bien.

798
00:40:04,138 --> 00:40:06,379
¿Verdad? Crisis evitada.

799
00:40:06,404 --> 00:40:08,738
Danny pudo despedirse de Elliot,

800
00:40:08,763 --> 00:40:10,660
Maggie está limpia

801
00:40:10,685 --> 00:40:12,777
y Sophie ha vuelto a casa.

802
00:40:13,208 --> 00:40:14,566
Así que, si me necesitas,

803
00:40:14,591 --> 00:40:17,551
voy a tomar café

804
00:40:18,001 --> 00:40:20,269
en mi taza de "la mejor mamá".

805
00:40:20,703 --> 00:40:22,918
La que me gané.

806
00:40:24,582 --> 00:40:25,949
Bueno...

807
00:40:25,974 --> 00:40:29,207
estás a punto de ganar
algo de tiempo extra.

808
00:40:31,956 --> 00:40:34,219
Mira lo que encontré.

809
00:40:35,876 --> 00:40:38,626
Por favor, dime que sobraron
de cuando estabas en quimio.

810
00:40:38,651 --> 00:40:40,523
Ojalá. Créeme.

811
00:40:40,548 --> 00:40:43,094
No, los encontré en el
saco de dormir rosa.

812
00:40:44,573 --> 00:40:46,297
Deberías haber guardado los panqueques

813
00:40:46,322 --> 00:40:48,454
en caso de que Soph tenga hambre.

814
00:40:50,127 --> 00:40:52,321
Ha vuelto.

815
00:40:59,473 --> 00:41:00,984
Bien.

816
00:41:01,085 --> 00:41:01,920
www.subtitulamos.tv

