1
00:00:02,387 --> 00:00:04,788
Cuando era niña, me
despertaba todos los días

2
00:00:04,823 --> 00:00:07,091
en invierno e inmediatamente
abría las cortinas

3
00:00:07,125 --> 00:00:09,159
para ver si estaba nevando.

4
00:00:09,227 --> 00:00:11,195
¿Dónde estás? ¿Dónde estás...?

5
00:00:11,229 --> 00:00:13,764
Y normalmente así era. Era Boston.

6
00:00:15,033 --> 00:00:17,201
Dr. James...

7
00:00:21,206 --> 00:00:23,941
Vale, ¿qué tenemos...?
¡Eh! ¿Qué haces? ¡Basta!

8
00:00:23,975 --> 00:00:26,910
Afuera hace muchísimo frío y
aquí dentro hay gente enferma.

9
00:00:26,945 --> 00:00:29,346
Lo siento, Vic... Vic... ¿Hola?

10
00:00:29,381 --> 00:00:31,181
No, urgencias es una locura
ahora mismo. No puedo hablar.

11
00:00:31,249 --> 00:00:32,850
Vale.

12
00:00:32,884 --> 00:00:34,485
¿Qué quieres decir?
¿Por qué estás enfadada?

13
00:00:34,519 --> 00:00:36,012
Vale.

14
00:00:36,079 --> 00:00:37,888
¿Sabes? No te oigo. ¿Hola?

15
00:00:39,124 --> 00:00:40,624
Estoy seguro de que ha fingido no oírme

16
00:00:40,658 --> 00:00:41,992
para poder colgar. ¿Me has llamado?

17
00:00:42,027 --> 00:00:43,394
Has dicho que tenías un
paciente con congelación.

18
00:00:43,428 --> 00:00:46,030
Sí, camillas dos, tres, seis,
siete y nueve. Diviértete.

19
00:00:46,097 --> 00:00:48,065
- Todos...
- Sí. ¡Eh!

20
00:00:48,099 --> 00:00:49,533
Apártate de esa puerta.

21
00:00:49,601 --> 00:00:51,568
- Vale.
- No había escuela.

22
00:00:51,636 --> 00:00:54,705
- La gente se resguardaba, encendía
velas, - ALEX, SÉ QUE NO ESTÁS EN IOWA.

23
00:00:54,739 --> 00:00:56,386
- y se comía todo lo de la nevera.
- ¿DÓNDE ESTÁS?

24
00:00:57,342 --> 00:00:58,451
- Lo siento, lo siento, lo siento.
- ¡Eh, Schmitt!

25
00:00:58,485 --> 00:01:00,411
¡No tengo tiempo, por el amor de Dios!

26
00:01:00,445 --> 00:01:01,912
Vamos, no puede hablar en
serio. Esto se supone que es

27
00:01:01,946 --> 00:01:04,081
el Noroeste del Pacífico
y me está diciendo que...

28
00:01:04,115 --> 00:01:05,716
Pues muchísimas gracias.

29
00:01:05,750 --> 00:01:07,184
Ha sido de gran ayuda. Sí, gracias.

30
00:01:07,252 --> 00:01:08,986
Hayes.

31
00:01:09,054 --> 00:01:11,221
Normalmente dejamos que en
esta planta griten los padres.

32
00:01:11,256 --> 00:01:13,090
Acabo de decirles a los padres
de mi paciente de seis años

33
00:01:13,124 --> 00:01:14,658
que tengo un hígado para su
hija que está a punto de morir,

34
00:01:14,692 --> 00:01:16,827
pero ahora 15 centímetros de nieve
han inutilizado todas las carreteras

35
00:01:16,895 --> 00:01:18,595
de Seattle al parecer.

36
00:01:18,630 --> 00:01:19,997
Vale. ¿Y no hay transporte aéreo?

37
00:01:20,065 --> 00:01:21,432
No, no hay visibilidad.

38
00:01:21,466 --> 00:01:23,767
Y solo está a cinco kilómetros.
Cinco putos kilómetros.

39
00:01:23,802 --> 00:01:25,069
Vale, estoy segura de que las carreteras

40
00:01:25,103 --> 00:01:26,537
estarán despejadas en unas horas.

41
00:01:26,571 --> 00:01:28,105
Ella no tiene unas horas, Grey.

42
00:01:28,173 --> 00:01:30,107
El INR está subiendo. Está
desarrollando ascitis.

43
00:01:30,141 --> 00:01:31,615
- Iré yo a buscarlo.
- ¿Qué?

44
00:01:31,649 --> 00:01:33,210
Iré yo a coger tu hígado. Está
en el Seattle Pres, ¿verdad?

45
00:01:33,278 --> 00:01:35,079
Dame la documentación. Iré yo.

46
00:01:35,113 --> 00:01:36,246
Gracias.

47
00:01:36,281 --> 00:01:38,082
No sé en qué servicio
estás, pero te cubro.

48
00:01:38,149 --> 00:01:39,550
- ¿Cómo vas a llegar allí?
- Iré andando.

49
00:01:39,584 --> 00:01:40,784
- Gracias.
- De nada.

50
00:01:40,819 --> 00:01:42,286
A todo el mundo le
encanta un "día de nieve".

51
00:01:42,320 --> 00:01:43,954
Menos a una persona.

52
00:01:43,988 --> 00:01:45,089
Mi madre.

53
00:01:45,123 --> 00:01:46,723
Siempre decía lo mismo:

54
00:01:46,758 --> 00:01:49,593
"Meredith, los cirujanos
no tienen días de nieve".

55
00:01:49,661 --> 00:01:51,128
Eh.

56
00:01:51,162 --> 00:01:52,696
Sabes que estamos a menos 13 grados

57
00:01:52,730 --> 00:01:54,765
con una sensación térmica de menos 26.

58
00:01:54,799 --> 00:01:56,331
La gente se está muriendo congelada.

59
00:01:56,365 --> 00:01:57,868
Eh, estoy acostumbrado al
frío. Me crié en Wisconsin.

60
00:01:57,902 --> 00:02:00,337
Era esquiador de fondo en el instituto.

61
00:02:00,371 --> 00:02:02,306
Vale, ¿tus esquís los tienes

62
00:02:02,340 --> 00:02:03,740
en la taquilla?

63
00:02:03,775 --> 00:02:05,342
Mira, dile a Hayes que
llame al Seattle Pres

64
00:02:05,376 --> 00:02:07,111
y les diga que llegaré en una hora.

65
00:02:07,145 --> 00:02:08,392
Escúchame. No estoy segura

66
00:02:08,427 --> 00:02:09,745
de que lo estés pensando bien.

67
00:02:09,779 --> 00:02:10,820
Hayes estaba gritando

68
00:02:10,845 --> 00:02:11,852
a pleno pulmón

69
00:02:11,886 --> 00:02:13,550
y colgando en seco el teléfono.
En la planta de pediatría.

70
00:02:15,854 --> 00:02:17,462
¿También le vas a decir
que parece mi padre?

71
00:02:17,497 --> 00:02:18,590
Ella tenía razón.

72
00:02:18,624 --> 00:02:19,990
Nosotros no.

73
00:02:20,024 --> 00:02:25,772
www.subtitulamos.tv

74
00:02:25,797 --> 00:02:28,665
El peso de un objeto es el producto

75
00:02:28,700 --> 00:02:30,534
de la fuerza de gravedad de la Tierra

76
00:02:30,568 --> 00:02:33,170
por la masa de ese objeto.

77
00:02:33,204 --> 00:02:36,473
¿Qué le pasa a la masa
y al peso de un cohete

78
00:02:36,508 --> 00:02:39,309
que viaja más allá de
la órbita de la Tierra?

79
00:02:39,344 --> 00:02:41,044
Tiene truco.

80
00:02:41,079 --> 00:02:42,980
La masa es la misma. El peso disminuye.

81
00:02:43,014 --> 00:02:46,283
Correcto.

82
00:02:46,317 --> 00:02:47,851
¿Jefa?

83
00:02:47,886 --> 00:02:48,979
¿Sí? Ocho auxiliares de enfermería más

84
00:02:49,013 --> 00:02:51,088
no pueden llegar por el
estado de las carreteras.

85
00:02:51,122 --> 00:02:53,323
Urgencias está con exceso
de capacidad y el Dr. DeLuca

86
00:02:53,358 --> 00:02:55,893
se ha ido a pie a buscar
un hígado al Seattle Pres.

87
00:02:55,927 --> 00:02:57,161
¿Que ha hecho qué?

88
00:02:57,195 --> 00:02:58,095
   

89
00:02:58,129 --> 00:03:00,063
Está bien. Ya voy.

90
00:03:00,098 --> 00:03:02,666
Joey.

91
00:03:02,700 --> 00:03:03,734
Sigue con esto.

92
00:03:03,768 --> 00:03:04,768
Sí, señora.

93
00:03:08,840 --> 00:03:10,974
He comprobado la TEVAR de anoche.

94
00:03:11,042 --> 00:03:12,809
La tensión se ha normalizado.

95
00:03:12,877 --> 00:03:14,077
   

96
00:03:14,112 --> 00:03:15,546
¿Sigue nevando?

97
00:03:15,580 --> 00:03:17,598
Sí.

98
00:03:18,149 --> 00:03:21,185
- ¿Café?
- Dos azucarillos. Gracias.

99
00:03:23,621 --> 00:03:26,356
Amelia no va a venir a trabajar.

100
00:03:26,391 --> 00:03:29,426
No me devuelve las
llamadas ni los mensajes.

101
00:03:29,460 --> 00:03:30,894
¿Vamos a seguir haciendo esto

102
00:03:30,962 --> 00:03:32,629
- hasta que nazca el bebé y luego le...?
- ¡Eh, Teddy!

103
00:03:34,032 --> 00:03:36,066
¿También quieres café?

104
00:03:36,100 --> 00:03:39,136
Estoy sirviendo para todos.

105
00:03:39,170 --> 00:03:40,103
¿Va todo bien con Amelia?

106
00:03:40,138 --> 00:03:41,205
¿Se ha quedado atrapada por la nieve?

107
00:03:41,239 --> 00:03:42,573
   

108
00:03:42,607 --> 00:03:44,975
Algo así.

109
00:03:47,779 --> 00:03:50,113
Shepherd debería cogerse
la baja más a menudo.

110
00:03:50,148 --> 00:03:51,481
Hace que él tenga pinta de que de verdad

111
00:03:51,516 --> 00:03:52,816
es como el resto de mortales.

112
00:03:56,087 --> 00:03:57,354
¿Sabes qué?

113
00:03:57,422 --> 00:03:58,689
   

114
00:03:58,723 --> 00:03:59,823
No necesito más café.

115
00:03:59,891 --> 00:04:01,091
Toma, que alguien se tome esto.

116
00:04:01,159 --> 00:04:02,559
   

117
00:04:06,397 --> 00:04:08,098
¿Amelia está de baja?

118
00:04:08,166 --> 00:04:10,200
- ¿Por qué?
- Ni idea. Recibí un mensaje críptico

119
00:04:10,235 --> 00:04:13,136
diciendo que el bebé está bien pero
que necesita que le cubra el servicio.

120
00:04:13,171 --> 00:04:16,006
Y juzgando por la indiferencia de
Link hacia la higiene personal,

121
00:04:16,040 --> 00:04:17,841
no parece buena señal
para su insta-family.

122
00:04:17,875 --> 00:04:19,109
O para sus pacientes.

123
00:04:19,177 --> 00:04:20,544
Estoy de broma.

124
00:04:20,578 --> 00:04:24,915
Adonis ha dejado esto calentito.

125
00:04:24,983 --> 00:04:26,416
   

126
00:04:26,451 --> 00:04:27,884
Un poco de sangrado.

127
00:04:27,919 --> 00:04:30,087
- Una ruptura.
- ¡Vamos, tío!

128
00:04:30,121 --> 00:04:32,155
Consigue control proximal y distal.

129
00:04:32,190 --> 00:04:33,746
Sí, por eso murió ese tío...

130
00:04:33,780 --> 00:04:35,926
- ¿Qué...?
- Spoiler alert.

131
00:04:35,960 --> 00:04:37,961
¿En qué está trabajando?

132
00:04:38,029 --> 00:04:40,397
Tengo una colecistectomía
laparoscópica luego.

133
00:04:40,431 --> 00:04:42,399
No todos nos hemos quedado atrapados.

134
00:04:42,467 --> 00:04:45,469
Ya. ¿No ha hecho ya un millón?

135
00:04:45,536 --> 00:04:49,239
- ¿Por qué practica?
- Tengo experiencia porque practico.

136
00:04:49,274 --> 00:04:50,807
No lo entiendo.

137
00:04:50,842 --> 00:04:53,043
Esos residentes...

138
00:04:53,077 --> 00:04:54,711
se desloman trabajando,

139
00:04:54,746 --> 00:04:57,147
se meten en un mar de deudas...
todo por una oportunidad

140
00:04:57,181 --> 00:04:59,950
en el mejor trabajo del planeta,

141
00:04:59,984 --> 00:05:02,286
como si fuera una memez.

142
00:05:05,657 --> 00:05:09,926
- ¿Cómo te llamas?
- Desmond, señor. Tess Desmond.

143
00:05:11,396 --> 00:05:15,832
Pues, Dra. Desmond,
¿por qué no se acerca?

144
00:05:15,867 --> 00:05:18,568
Veamos cómo son

145
00:05:18,603 --> 00:05:21,905
sus habilidades con la laparoscopia.

146
00:05:24,175 --> 00:05:26,410
- ¡Dra. Karev! ¡Buenos días!
- No lo son. Apártate.

147
00:05:26,444 --> 00:05:28,312
Tenemos que hacer las rondas de
preoperatorios de mi carcinoma.

148
00:05:28,379 --> 00:05:30,147
La verdad es que creo que deberíamos
dejar a la Srta. Anderson para el final.

149
00:05:30,181 --> 00:05:32,482
- Cambiarlo un poco.
- No estoy para nada de acuerdo.

150
00:05:32,517 --> 00:05:34,084
Tengo que pedir... Tengo
que hablar con ella.

151
00:05:34,118 --> 00:05:36,286
¡Aparta!

152
00:05:39,724 --> 00:05:42,125
- Schmitt.
- Puede que la haya extraviado.

153
00:05:42,193 --> 00:05:43,427
O se ha extraviado a sí misma.

154
00:05:43,461 --> 00:05:45,128
Extravías los bolis.

155
00:05:45,196 --> 00:05:46,296
Extravías las llaves.

156
00:05:46,331 --> 00:05:47,864
No extravías a la gente.

157
00:05:47,899 --> 00:05:49,366
Ya, si quieres decirlo así,

158
00:05:49,400 --> 00:05:52,336
- pero aún no sé dónde...
- ¡Encuéntrala!

159
00:05:52,370 --> 00:05:55,072
Y mientras lo haces, intenta
encontrar a mi marido.

160
00:05:57,250 --> 00:06:00,853
Estúpido. Caballero.
Vaquero. Ni siquiera escucha.

161
00:06:00,854 --> 00:06:02,655
- Quizá le despida.
- Con todo el respeto, jefa,

162
00:06:02,723 --> 00:06:04,457
mi paciente morirá sin ese hígado.

163
00:06:04,491 --> 00:06:06,259
DeLuca puede salvarla. Solo
está a cinco kilómetros.

164
00:06:06,293 --> 00:06:07,693
¿Has estado ahí fuera?

165
00:06:07,761 --> 00:06:09,528
No se puede ver ni a un metro.

166
00:06:09,563 --> 00:06:10,997
Alguien tiene que ir a buscarle.

167
00:06:11,031 --> 00:06:12,798
¿Y Ben? ¿Puede Ben mandar un camión

168
00:06:12,866 --> 00:06:14,020
- a buscarle?
- Sí.

169
00:06:14,054 --> 00:06:15,601
Puede llevarle al Seattle
Pres y traerle de vuelta.

170
00:06:15,636 --> 00:06:18,504
La última vez que hablamos,
Ben estaba amputando un pie,

171
00:06:18,538 --> 00:06:20,473
en una plataforma
petrolífera. Así que no.

172
00:06:20,507 --> 00:06:22,008
Doctora Bailey, me
pediste que te informara

173
00:06:22,042 --> 00:06:23,542
cuando le diera el alta a Joey Phillips.

174
00:06:23,577 --> 00:06:25,711
¡No, no! ¿En mitad de
una tormenta de nieve?

175
00:06:25,746 --> 00:06:26,779
¿Qué te pasa?

176
00:06:26,813 --> 00:06:28,915
Lo siento, no hay motivos
médicos para retenerle.

177
00:06:28,949 --> 00:06:30,816
Todo lo que queda es su alta
en los Servicios Sociales.

178
00:06:30,884 --> 00:06:32,952
Puede irse.

179
00:06:33,020 --> 00:06:34,820
Y avisadme si hay alguna novedad.

180
00:06:34,888 --> 00:06:36,555
Llamaré a Andrea cada 15 minutos.

181
00:06:36,590 --> 00:06:38,724
¡Doctor Hayes, algo va mal!

182
00:06:38,759 --> 00:06:41,394
¿Cariño? ¿Elisa? Cielo, despierta.

183
00:06:41,461 --> 00:06:42,628
- ¿Cariño?
- Tiene una hemorragia.

184
00:06:42,663 --> 00:06:45,564
Cuelga algo de plasma y
trae dos unidades de sangre.

185
00:06:45,599 --> 00:06:47,099
Maldita sea, no responde.

186
00:06:47,134 --> 00:06:48,968
- Dios.
- Está bien, está bien. Está bien.

187
00:06:49,002 --> 00:06:50,703
Traed una bandeja de
intubación ahora mismo.

188
00:06:50,771 --> 00:06:52,872
¡Reservad un quirófano!

189
00:06:52,906 --> 00:06:56,142
Señora Gutierrez, ¿cómo estamos hoy?

190
00:06:56,176 --> 00:06:58,344
He llamado a mi vecino, Stevie,

191
00:06:58,378 --> 00:07:01,580
para que compruebe que la calefacción
aún está encendida en mi casa

192
00:07:01,615 --> 00:07:05,584
para que mis gatos estén bien, pero sigo
preocupada por los gatos callejeros.

193
00:07:05,619 --> 00:07:08,587
No tienen alas, así que
no pueden emigrar al sur.

194
00:07:08,622 --> 00:07:10,656
Congelarse hasta morir
no debe ser tan malo.

195
00:07:12,726 --> 00:07:13,793
La gente

196
00:07:13,827 --> 00:07:16,696
a la que han resucitado
dice que es maravilloso.

197
00:07:16,730 --> 00:07:18,230
Señora Gutierrez, si me permite,

198
00:07:18,265 --> 00:07:21,167
vi en la tele que los refugios de
animales están abiertos siempre.

199
00:07:21,234 --> 00:07:22,501
Tienen mucha comida.

200
00:07:22,536 --> 00:07:24,203
La gente puede llevar
cualquier animal que encuentre.

201
00:07:24,237 --> 00:07:26,072
- Incluso caballos.
- ¿De verdad?

202
00:07:26,106 --> 00:07:27,907
Eso es bonito.

203
00:07:27,975 --> 00:07:29,709
Vale, entonces, señora Gutierrez,

204
00:07:29,743 --> 00:07:32,345
alguien vendrá pronto a
llevarla al preoperatorio.

205
00:07:34,281 --> 00:07:36,749
Desmond, reúnete conmigo
en la zona de lavado.

206
00:07:36,783 --> 00:07:38,434
- ¿Yo?
- ¿Ella? Suponía que yo

207
00:07:38,459 --> 00:07:39,461
era quien iba a asistir, doctor Webber.

208
00:07:39,486 --> 00:07:41,520
Lo recuerdo, pero estoy seguro
de que urgencias está a tope.

209
00:07:41,555 --> 00:07:42,755
Les vendría bien la ayuda.

210
00:07:48,095 --> 00:07:50,823
La peor tormenta de nieve que
se ha visto nunca en Seattle.

211
00:07:51,932 --> 00:07:53,632
Eso es cierto...

212
00:07:53,667 --> 00:07:54,633
Los residentes de toda la región...

213
00:07:54,668 --> 00:07:57,136
Nunca había visto nevar así en Seattle.

214
00:07:57,170 --> 00:08:01,841
No debería, pero ya habéis
arruinado el planeta, así que...

215
00:08:02,584 --> 00:08:04,677
La trabajadora social dice

216
00:08:04,711 --> 00:08:07,646
que no has querido reunirte con
ella para hablar sobre tus opciones.

217
00:08:08,597 --> 00:08:10,750
Acabo de cumplir 18 años.

218
00:08:10,784 --> 00:08:13,953
Lo que significa que puedes optar
a la extensión de la acogida

219
00:08:13,987 --> 00:08:16,455
- o ir a una residencia juvenil.
- O irme por mi cuenta.

220
00:08:16,523 --> 00:08:18,591
¿Por qué arriesgarme a tener
padres de acogida de mierda

221
00:08:18,658 --> 00:08:19,592
que solo lo hacen por dinero?

222
00:08:19,626 --> 00:08:24,797
Porque... podrías tener
una familia genial.

223
00:08:24,831 --> 00:08:28,234
Gente que te ayude a
graduarte en el instituto,

224
00:08:28,301 --> 00:08:30,069
solicitar una universidad.

225
00:08:30,103 --> 00:08:32,638
Ayudarte a encontrar la
profesión que te encante.

226
00:08:32,672 --> 00:08:34,440
- ¿Qué?
- ¿Universidad?

227
00:08:34,474 --> 00:08:35,741
Eso no va a pasar nunca.

228
00:08:35,809 --> 00:08:36,709
Encontraré un trabajo.

229
00:08:36,743 --> 00:08:38,744
Siempre hay anuncios en el Burger Shack.

230
00:08:38,779 --> 00:08:40,713
Joey.

231
00:08:40,747 --> 00:08:43,149
Dios.

232
00:08:43,183 --> 00:08:44,601
¿Qué...?

233
00:08:47,220 --> 00:08:48,687
Vamos.

234
00:08:48,722 --> 00:08:49,889
Te vienes conmigo.

235
00:08:49,923 --> 00:08:52,792
Vas a ver los trabajos que hay por aquí.

236
00:08:52,826 --> 00:08:54,559
¡He dicho que vamos!

237
00:08:55,162 --> 00:08:56,962
Sí, señora.

238
00:09:04,504 --> 00:09:06,505
Hola. ¿Has visto a mi paciente?

239
00:09:06,540 --> 00:09:09,341
Tiene el pelo castaño y
quizá los ojos pardos.

240
00:09:09,376 --> 00:09:11,143
Mide unos...

241
00:09:11,178 --> 00:09:12,478
Bueno, realmente no sé cuánto mide.

242
00:09:12,512 --> 00:09:14,046
Solo la he visto en la cama.

243
00:09:14,114 --> 00:09:16,515
No, pero cuando la encuentres,

244
00:09:16,550 --> 00:09:17,683
¿por qué no buscamos
una sala de guardia?

245
00:09:17,717 --> 00:09:19,185
Me han cambiado el reemplazo de cadera.

246
00:09:19,219 --> 00:09:20,953
Sí, sí, por supuesto.

247
00:09:20,987 --> 00:09:22,221
Quizá.

248
00:09:22,255 --> 00:09:23,489
¿Qué? ¿No te parece divertido?

249
00:09:23,523 --> 00:09:25,291
Quizá si nos quedamos atrapados
podamos aprovechar la noche.

250
00:09:25,325 --> 00:09:27,860
Sí, pero hemos tenido mucha
diversión últimamente.

251
00:09:27,894 --> 00:09:29,628
De hecho, esta puede ser la
vez que más hemos hablado

252
00:09:29,663 --> 00:09:31,764
desde que me dijiste que no se
lo habías dicho a tus padres.

253
00:09:33,700 --> 00:09:36,402
Te quiero, Nico. Puedes hablar conmigo.

254
00:09:36,436 --> 00:09:38,704
¿Aún no la has encontrado?

255
00:09:38,738 --> 00:09:41,607
Schmitt, sé que este trabajo es difícil,

256
00:09:41,641 --> 00:09:42,608
pero deberías ser capaz
de cumplir lo básico, como

257
00:09:42,642 --> 00:09:45,744
no dejar que se evapore una
paciente gravemente enferma.

258
00:09:45,779 --> 00:09:48,280
Si no está aquí, tú
tampoco deberías estar.

259
00:09:51,451 --> 00:09:52,785
Tengo que encontrar a mi paciente.

260
00:09:55,188 --> 00:09:56,822
Oye, más congelaciones, cama diez.

261
00:09:56,857 --> 00:09:58,824
Por supuesto que sí.

262
00:09:58,859 --> 00:10:00,326
Hola. Ha llamado mamá.

263
00:10:00,360 --> 00:10:01,260
Leo está loco.

264
00:10:01,294 --> 00:10:02,528
Sigue intentando abrir
la puerta principal.

265
00:10:02,596 --> 00:10:04,830
Pero Allison se ha dado
la vuelta. Dos veces.

266
00:10:04,898 --> 00:10:07,867
¡No! Espera, ¿tu madre ha
grabado...? ¿Sabes qué?

267
00:10:07,901 --> 00:10:09,268
No sé ni por qué me
molesto en preguntar.

268
00:10:09,336 --> 00:10:11,403
¡Ayuda! ¡Ayudadme, por
favor! ¡Por favor, ayuda!

269
00:10:11,471 --> 00:10:12,771
Es mi mujer... no habla.

270
00:10:12,806 --> 00:10:14,874
- No creo que esté respirando.
- Vale, deja de moverla. Para.

271
00:10:14,908 --> 00:10:16,075
Vamos a tumbarla. Yo me encargo.

272
00:10:16,109 --> 00:10:17,076
- Muy bien. Sí.
- Sí.

273
00:10:17,110 --> 00:10:18,110
- ¡Necesitamos una camilla!
- ¡Estoy en ello!

274
00:10:18,145 --> 00:10:19,578
Está embarazada de 32 semanas.

275
00:10:19,613 --> 00:10:21,113
¿Por qué está herida? ¿Qué ha pasado?

276
00:10:21,148 --> 00:10:22,781
La he golpeado con mi coche.

277
00:10:30,916 --> 00:10:32,622
Dios mío. ¿De cuánto está?

278
00:10:32,636 --> 00:10:34,137
De 32 semanas. Llama a Obstetricia.

279
00:10:34,171 --> 00:10:35,805
Vamos a hacerle una radiografía
aquí, solución salina caliente,

280
00:10:35,840 --> 00:10:37,307
y ¿dónde está el monitor cardíaco fetal?

281
00:10:37,341 --> 00:10:39,576
- ¿Está muerta? - Tenemos que
hacerle un examen completo.

282
00:10:39,610 --> 00:10:41,010
Kendra, ¿estás herida?

283
00:10:41,045 --> 00:10:42,378
No, no, solo tengo frío.

284
00:10:42,413 --> 00:10:44,047
Muy bien, vamos a traerle
una manta térmica.

285
00:10:44,081 --> 00:10:46,149
La espalda le ha estado doliendo, quedé
atrapada por la nieve en mi trabajo,

286
00:10:46,217 --> 00:10:47,317
y ella llamó y dijo que le preocupaba

287
00:10:47,351 --> 00:10:48,783
que pudiera tener contracciones.

288
00:10:48,817 --> 00:10:50,987
Y quería venir aquí. Vivimos a
solo cuatro manzanas de distancia.

289
00:10:51,021 --> 00:10:52,165
¿Venía caminando hacia aquí?

290
00:10:52,190 --> 00:10:54,290
Le dije que no se fuera,
y me subí a mi coche.

291
00:10:54,325 --> 00:10:58,094
Estaba casi en casa, y ahí
fue cuando golpeé algo.

292
00:10:58,129 --> 00:10:59,662
Y salí, y...

293
00:10:59,697 --> 00:11:02,165
Me estoy mareando.

294
00:11:02,233 --> 00:11:04,234
El latido fetal es fuerte.

295
00:11:04,268 --> 00:11:05,435
La sonda está bien.

296
00:11:05,460 --> 00:11:07,303
Pensé que iba conduciendo por la calle.

297
00:11:07,338 --> 00:11:08,404
Iba por la acera.

298
00:11:12,109 --> 00:11:14,677
Y luego, con visión directa,

299
00:11:14,712 --> 00:11:16,179
quitamos los puertos.

300
00:11:16,247 --> 00:11:18,081
¿En qué momento...?

301
00:11:18,149 --> 00:11:19,582
¿Desinflamos el abdomen

302
00:11:19,617 --> 00:11:22,152
y cerramos la fascia con suturas en U?

303
00:11:23,120 --> 00:11:26,356
Perfecto. Así que... ¿lista?

304
00:11:26,423 --> 00:11:28,391
¿Por qué no lo estaría?

305
00:11:28,459 --> 00:11:30,860
Culpa mía. No me había dado cuenta

306
00:11:30,895 --> 00:11:33,596
de que ya habías hecho una
colecistectomía laparoscópica antes.

307
00:11:33,664 --> 00:11:35,498
¿Hecho una? Claro que no.

308
00:11:35,533 --> 00:11:38,101
Espere, ¿no querrá que yo...?

309
00:11:38,135 --> 00:11:39,302
No...

310
00:11:39,336 --> 00:11:40,670
No puedo. No estoy lista.

311
00:11:40,704 --> 00:11:42,872
¿Sabes cuántos de tus compañeros ruegan

312
00:11:42,907 --> 00:11:44,874
por realizar procedimientos
cuando no están listos?

313
00:11:44,942 --> 00:11:46,576
Por la manera en que
ha hecho la pregunta,

314
00:11:46,644 --> 00:11:48,278
asumo que es un número grande.

315
00:11:48,345 --> 00:11:50,413
No voy a dejarte sola, Desmond.

316
00:11:50,481 --> 00:11:51,414
Serás mis manos,

317
00:11:51,448 --> 00:11:53,383
pero te guiaré por
todo el procedimiento,

318
00:11:53,417 --> 00:11:54,517
paso a paso.

319
00:11:58,289 --> 00:12:01,925
¿Alguna vez ha querido
algo con todo su ser

320
00:12:01,959 --> 00:12:05,195
pero hay tantos obstáculos

321
00:12:05,229 --> 00:12:06,462
que parece que no lo conseguirá?

322
00:12:06,530 --> 00:12:08,398
Así que intenta dejar de soñar,

323
00:12:08,432 --> 00:12:10,600
pero no lo puede evitar,

324
00:12:10,634 --> 00:12:15,772
así que vive con ello, en
un infierno silencioso.

325
00:12:15,806 --> 00:12:17,807
Enseñemos a tus compañeros
de lo que eres capaz.

326
00:12:20,311 --> 00:12:22,912
Sí. Pues Ruben es extraccionista,

327
00:12:22,947 --> 00:12:25,982
saca sangre para análisis,
nunca deja moratón.

328
00:12:26,016 --> 00:12:28,885
Y Pablo es terapeuta respiratorio...

329
00:12:28,919 --> 00:12:31,454
revisa la ventilación de los pacientes

330
00:12:31,522 --> 00:12:33,720
y les ayuda si

331
00:12:33,745 --> 00:12:35,458
- tienen algún problema pulmonar.
- Ya.

332
00:12:35,492 --> 00:12:37,260
Así que deberías...

333
00:12:37,328 --> 00:12:38,294
¡Schmitt! ¡Despacio!

334
00:12:38,329 --> 00:12:40,396
- ¿Qué pasa?
- Nada. No pasa nada.

335
00:12:40,431 --> 00:12:41,731
Va todo bien.

336
00:12:43,033 --> 00:12:44,767
He perdido a una paciente.

337
00:12:44,835 --> 00:12:46,669
Físicamente. No la encuentro.

338
00:12:48,272 --> 00:12:49,572
Si esta historia no
tiene un final feliz,

339
00:12:49,607 --> 00:12:51,474
tu carrera tampoco lo
tendrá. ¿Entendido?

340
00:12:51,508 --> 00:12:53,443
Sí. Voy a...

341
00:12:55,279 --> 00:12:56,613
¿Puedo tener su trabajo?

342
00:12:56,647 --> 00:12:57,747
¿Perder a gente?

343
00:12:57,815 --> 00:12:59,749
No tiene gracia.

344
00:12:59,783 --> 00:13:02,118
¿Crees que esta derivación
detendrá la hemorragia?

345
00:13:02,152 --> 00:13:04,744
Es nuestra única opción
hasta que llegue el hígado.

346
00:13:05,644 --> 00:13:07,624
Así que te despidieron.

347
00:13:08,252 --> 00:13:09,659
¿Y?

348
00:13:09,693 --> 00:13:12,996
Nunca me enteré de la historia al
completo y ahora nos sobra tiempo.

349
00:13:15,466 --> 00:13:17,600
Tenía una paciente de cuatro años

350
00:13:17,635 --> 00:13:20,370
y no tenía seguro médico,

351
00:13:20,404 --> 00:13:22,805
así que puse el nombre de
mi hija en su documentación

352
00:13:22,840 --> 00:13:25,275
- para poderle salvar la vida.
- Es una locura.

353
00:13:25,788 --> 00:13:27,543
Si hubieras visto lo
enferma que estaba...

354
00:13:27,578 --> 00:13:29,212
No, el sistema médico de
este país es una locura

355
00:13:29,246 --> 00:13:31,180
por lo que tuviste que hacer eso.

356
00:13:31,215 --> 00:13:33,049
Lo haría por más personas si pudiera,

357
00:13:33,083 --> 00:13:35,451
pero entonces me quitarían
mi licencia definitivamente.

358
00:13:35,486 --> 00:13:36,490
   

359
00:13:36,515 --> 00:13:38,979
Nunca había visto un caso
tan temprano de cirrosis.

360
00:13:39,023 --> 00:13:41,391
Deficiencia de alfa 1-antitripsina.

361
00:13:41,425 --> 00:13:43,459
La hermana mayor de
Elisa murió por lo mismo.

362
00:13:43,494 --> 00:13:46,029
El primer médico de la familia
lo diagnosticó en la autopsia.

363
00:13:46,063 --> 00:13:47,563
Era el Seattle Pres.

364
00:13:47,598 --> 00:13:49,432
El Dr. DeLuca se acaba de
ir con el órgano donante.

365
00:13:49,466 --> 00:13:51,567
- ¿A pie?
- Ni idea.

366
00:13:53,570 --> 00:13:55,538
Deficiencia de alfa 1-antitripsina.

367
00:13:55,572 --> 00:13:57,373
¿Su primer médico era Alex Karev?

368
00:13:57,408 --> 00:13:59,509
¿Mi cojefe ausente? Sí, así es.

369
00:13:59,543 --> 00:14:02,912
Creo que me acuerdo de ella.
Le encantaban los cómics.

370
00:14:02,946 --> 00:14:05,348
Le montó una fiesta en
la planta de pediatría.

371
00:14:05,382 --> 00:14:06,516
Estuvo devastado cuando murió.

372
00:14:06,550 --> 00:14:09,485
No lo suficiente como para
volver y ayudar a Elisa.

373
00:14:09,520 --> 00:14:11,287
Yang hablaba mucho de Karev.

374
00:14:11,322 --> 00:14:12,855
Le solía llamar algo del mal.

375
00:14:12,890 --> 00:14:15,425
- La semilla del mal.
- La semilla del mal. Eso es.

376
00:14:16,527 --> 00:14:18,800
¿Qué decía Yang sobre mí?

377
00:14:19,676 --> 00:14:21,531
Nada que recuerde.

378
00:14:22,095 --> 00:14:24,033
   

379
00:14:46,557 --> 00:14:48,358
No.

380
00:14:48,392 --> 00:14:50,727
¡No, no, no, no!

381
00:14:50,794 --> 00:14:53,207
¡Parad! Todos. Dios mío, parad.

382
00:14:53,275 --> 00:14:54,964
¡¿Schmitt?! ¿Y si hubiéramos
estado en medio de la disección?

383
00:14:54,998 --> 00:14:56,532
Podrías haber sobresaltado a
la Dra. Desmond lo suficiente

384
00:14:56,600 --> 00:14:58,134
como para dañar el
conducto biliar común.

385
00:14:58,168 --> 00:14:59,869
¿Dra. Desmond? ¿Quién es?

386
00:14:59,903 --> 00:15:01,137
Puede que no sea de tu año,

387
00:15:01,171 --> 00:15:03,539
pero, Schmitt, no es excusa
para no saber quién es.

388
00:15:03,574 --> 00:15:06,142
¡Es mi paciente, Tess Anderson!

389
00:15:07,644 --> 00:15:09,479
¿Tu paciente? Es absurdo.

390
00:15:09,513 --> 00:15:11,214
Puedo explicarlo.

391
00:15:11,281 --> 00:15:13,216
¿Soy técnicamente paciente?

392
00:15:13,250 --> 00:15:15,218
Sí. Pero usted fue el que
me trajo al quirófano.

393
00:15:15,285 --> 00:15:16,753
Yo solo me iba a quedar en
el laboratorio de prácticas,

394
00:15:16,820 --> 00:15:19,555
pero usted me dijo que
tuviese confianza y también...

395
00:15:21,024 --> 00:15:22,492
¡Otra vez no!

396
00:15:22,526 --> 00:15:23,926
   

397
00:15:23,994 --> 00:15:25,628
¡Eh! ¡Para!

398
00:15:25,696 --> 00:15:27,994
Madre de Dios.

399
00:15:30,023 --> 00:15:31,453
¡Eh, Pierce! ¡Pierce, Pierce!

400
00:15:31,467 --> 00:15:33,188
Quiero presentarte a Joey Phillips.

401
00:15:33,213 --> 00:15:36,282
Está viviendo mi versión
de una feria de trabajos.

402
00:15:36,349 --> 00:15:38,751
Joey, ella es la Dra. Maggie Pierce.

403
00:15:38,785 --> 00:15:41,387
Como Avery, ella es jefa
de su propio departamento,

404
00:15:41,421 --> 00:15:44,123
- cirugía cardiotorácica.
- Técnicamente soy cojefa, ¿verdad?

405
00:15:44,157 --> 00:15:46,692
Era la jefa, pero luego me degradaron.

406
00:15:46,760 --> 00:15:50,462
Después de que dimitieras y contrataran
gracias a la bondad de mi corazón.

407
00:15:50,497 --> 00:15:54,433
Por eso es un honor ser cojefa,

408
00:15:54,467 --> 00:15:55,467
estoy muy orgullosa.

409
00:15:55,502 --> 00:15:58,237
- Sí, sí, sí.
- Maggie. La madre está en AESP.

410
00:15:58,271 --> 00:15:59,772
Vale, vamos, vamos.

411
00:15:59,806 --> 00:16:02,274
Vale. Hemos perdido el
pulso. ¿Está Obstetricia?

412
00:16:02,309 --> 00:16:03,943
Están a tope con un
desprendimiento de placenta.

413
00:16:04,010 --> 00:16:05,210
Pásame el ecógrafo.

414
00:16:05,278 --> 00:16:06,476
¿Sabes qué, Joey?

415
00:16:06,510 --> 00:16:08,247
Deberíamos ir a ver otro
departamento más tranquilo.

416
00:16:08,315 --> 00:16:09,400
¿Se va a poner bien?

417
00:16:09,435 --> 00:16:10,375
La costilla le debe haber
perforado el corazón.

418
00:16:10,409 --> 00:16:11,917
Mierda. El pulso fetal ha bajado a 80.

419
00:16:11,952 --> 00:16:13,052
Creo que nos quedamos sin tiempo.

420
00:16:13,086 --> 00:16:15,521
¿Tiempo para qué? Usad palabras.
No estáis usando palabras.

421
00:16:15,555 --> 00:16:16,591
¿Los voy a perder a los dos?

422
00:16:16,625 --> 00:16:17,870
Lo siento, ¿cómo te llamas?

423
00:16:17,904 --> 00:16:18,958
Kendra. Me llamo Kendra.

424
00:16:19,025 --> 00:16:20,726
Vale, Kendra, tienen
que hacer una cesárea.

425
00:16:20,760 --> 00:16:22,140
Pero solo está de 32 semanas.

426
00:16:22,174 --> 00:16:24,396
Sí, pero el corazón ha estado
detenido demasiado tiempo

427
00:16:24,431 --> 00:16:27,299
y si no sacan al bebé
ahora, será demasiado tarde.

428
00:16:27,334 --> 00:16:28,667
¿Y ayudarán a Lesley?

429
00:16:28,702 --> 00:16:30,035
Me temo...

430
00:16:30,070 --> 00:16:31,470
Traed una bandeja de
laparoscopia y toracotomía.

431
00:16:31,504 --> 00:16:33,272
Vamos a hacer una cesárea
y una toracotomía.

432
00:16:33,340 --> 00:16:35,641
- ¿Ambas?
- Hunt, perderá demasiada sangre.

433
00:16:35,675 --> 00:16:37,710
Podemos ponerle más. Vamos
a salvarles a los dos.

434
00:16:37,744 --> 00:16:39,511
A la madre y al bebé, ¿de acuerdo?

435
00:16:39,579 --> 00:16:41,034
Teddy, ponte con la RCP.

436
00:16:41,068 --> 00:16:43,148
- Espera. Espera.
- Voy a prepararla para una cesárea.

437
00:16:44,484 --> 00:16:46,452
Joey, cógele el brazo.

438
00:16:46,486 --> 00:16:47,506
Sácala de aquí.

439
00:16:47,540 --> 00:16:49,088
Vamos. Lesley, te quiero.

440
00:16:49,122 --> 00:16:51,623
Lo siento mucho. Lo siento.

441
00:16:53,193 --> 00:16:54,526
No me tienes que vigilar.

442
00:16:54,561 --> 00:16:55,661
No soy una lunática.

443
00:16:55,695 --> 00:16:58,530
Casi abres a un paciente
sin ninguna experiencia.

444
00:16:58,565 --> 00:17:00,132
Me he pasado la mitad de
mi vida en hospitales.

445
00:17:00,166 --> 00:17:01,467
¿Qué tipo de hospitales?

446
00:17:01,501 --> 00:17:04,536
Schmitt, ¿puedes ir a ver
la evaluación psiquiátrica?

447
00:17:04,571 --> 00:17:06,872
Encantado.

448
00:17:06,906 --> 00:17:09,208
¿Hay alguien a quien podamos llamar?

449
00:17:09,275 --> 00:17:11,844
¿Amigos o familia?

450
00:17:11,878 --> 00:17:13,672
Nadie vendrá con una tormenta de nieve.

451
00:17:15,548 --> 00:17:18,617
Tess, ¿en qué estabas pensando?

452
00:17:18,651 --> 00:17:20,452
Me han pillado. No importa.

453
00:17:20,487 --> 00:17:23,355
A mí me importa.

454
00:17:23,390 --> 00:17:25,491
Tengo carcinoma adrenocortical.

455
00:17:25,525 --> 00:17:27,793
El que es perfectamente
tratable en tu estado.

456
00:17:27,827 --> 00:17:29,428
Sí, eso he oído.

457
00:17:29,462 --> 00:17:32,531
La primera vez que caes
enferma, todo el mundo está ahí.

458
00:17:32,565 --> 00:17:35,567
Los niños del colegio que me odiaban...

459
00:17:35,602 --> 00:17:39,038
vinieron al hospital, se
disculparon y lloraron.

460
00:17:39,072 --> 00:17:40,455
No tanto la segunda vez

461
00:17:40,480 --> 00:17:41,421
o la tercera.

462
00:17:41,455 --> 00:17:44,009
Este es mi cuarto tipo
de cáncer en ocho años.

463
00:17:44,044 --> 00:17:47,146
En el instituto, me
inspiraron tanto los médicos

464
00:17:47,180 --> 00:17:48,414
que decidí ser uno,

465
00:17:48,448 --> 00:17:50,979
ser de la gente que me salvaba la vida.

466
00:17:53,253 --> 00:17:55,421
Me diagnosticaron por tercera
vez en la facultad de medicina.

467
00:17:55,455 --> 00:17:58,724
La recuperación me duró un año, se
fundió mis ahorros para la universidad.

468
00:17:58,758 --> 00:18:00,592
Ahora soy camarera.

469
00:18:04,431 --> 00:18:08,067
Y cuando me estaba poniendo enferma,
todos siguieron con sus vidas.

470
00:18:08,101 --> 00:18:10,335
Graduándose, casándose.

471
00:18:10,370 --> 00:18:13,872
Todos han podido vivir sus sueños
mientras yo estaba aquí sentada.

472
00:18:16,876 --> 00:18:18,377
Y entonces, una noche nevó.

473
00:18:20,146 --> 00:18:22,581
Nevó tanto que casi nadie estaba aquí.

474
00:18:22,615 --> 00:18:26,518
Y todo parecía nuevo.

475
00:18:26,586 --> 00:18:29,588
Y pensé: "¿Y si yo fuera nueva?

476
00:18:31,161 --> 00:18:33,549
¿Y si pudiese vivir
mi sueño por una vez?

477
00:18:34,916 --> 00:18:36,328
Solo por un día.

478
00:18:36,362 --> 00:18:38,397
¿Cómo sería?".

479
00:18:38,431 --> 00:18:39,998
Me sentí genial, por cierto.

480
00:18:40,033 --> 00:18:42,367
Escapando.

481
00:18:42,402 --> 00:18:43,936
Doctor Webber, ¿me has llamado?

482
00:18:44,003 --> 00:18:45,771
Sí, necesito que me asistas

483
00:18:45,805 --> 00:18:47,573
en la colecistectomía
de la Srta. Gutierrez.

484
00:18:47,607 --> 00:18:49,208
Gracias.

485
00:18:53,146 --> 00:18:54,313
¿Qué ha pasado?

486
00:18:54,347 --> 00:18:58,684
No te incumbe.

487
00:19:05,692 --> 00:19:09,161
Segunda ronda de epi puesta. ¿Listos?

488
00:19:11,038 --> 00:19:13,098
Vale, vamos, Lesley.

489
00:19:18,638 --> 00:19:20,038
¿Cuándo fue la última vez
que hiciste una cesárea?

490
00:19:20,073 --> 00:19:23,408
Esto es una laparotomía
normal con... un bebé dentro.

491
00:19:23,443 --> 00:19:25,811
- ¿Ya hemos llamado a la UCI neonatal?
- Vienen de camino.

492
00:19:25,845 --> 00:19:27,346
Nos quedan segundos antes
de perderlos a los dos.

493
00:19:27,380 --> 00:19:28,622
Tenemos una laceración en el hígado,

494
00:19:28,656 --> 00:19:30,049
necesito que estés
preparada con las gasas.

495
00:19:30,083 --> 00:19:31,261
Owen, tienes que abrir.

496
00:19:31,329 --> 00:19:33,519
- Vale.
- Detengo compresiones.

497
00:19:34,888 --> 00:19:37,022
Mi turno. Parad con la RCP.

498
00:19:37,056 --> 00:19:38,690
Retractor.

499
00:19:42,598 --> 00:19:44,363
No hay respuesta de DeLuca.

500
00:19:44,397 --> 00:19:45,797
Se fue hace una hora.

501
00:19:45,865 --> 00:19:47,566
¿No debería haber confiado en él?

502
00:19:47,600 --> 00:19:49,468
Tijeras de sutura.

503
00:19:51,371 --> 00:19:53,826
Vale. ¿Por qué Suiza?

504
00:19:53,851 --> 00:19:55,285
- ¿Qué?
- Nos sobra el tiempo.

505
00:19:55,319 --> 00:19:56,820
¿Por qué te mudaste a Suiza?

506
00:19:56,854 --> 00:19:59,189
Huí más o menos. Cuando murió mi mujer.

507
00:19:59,257 --> 00:20:02,159
Me llevé a mis hijos y me fui al
sitio más lejano que se me ocurrió.

508
00:20:03,861 --> 00:20:05,896
Normalmente no se ríen
después de contar eso.

509
00:20:05,930 --> 00:20:08,965
Lo siento, es que yo hice lo mismo.

510
00:20:13,738 --> 00:20:15,205
¿A dónde huiste tú?

511
00:20:15,239 --> 00:20:17,274
A San Diego.

512
00:20:17,341 --> 00:20:18,875
No tengo ni idea de por qué.

513
00:20:18,910 --> 00:20:19,994
   

514
00:20:20,711 --> 00:20:23,747
Cuando murió tu marido,
¿fue rápido o lento?

515
00:20:23,781 --> 00:20:25,482
Rápido, muy rápido.

516
00:20:27,151 --> 00:20:28,952
- ¿Tú?
- Insoportablemente lento.

517
00:20:29,462 --> 00:20:30,954
Años.

518
00:20:31,464 --> 00:20:32,956
Todo el mundo que se vuelve más fácil.

519
00:20:36,994 --> 00:20:39,396
Pues sí y no.

520
00:20:39,430 --> 00:20:42,632
Las primeras veces son duras.

521
00:20:42,667 --> 00:20:44,935
Y cuando te parece que
empiezas a recobrarte...

522
00:20:44,969 --> 00:20:46,436
La primera vez que Liam
pilló una gastroenteritis

523
00:20:46,471 --> 00:20:48,238
por poco me tienen que admitir a mí.

524
00:20:48,272 --> 00:20:50,607
15 años de práctica en
medicina tirados a la basura.

525
00:20:50,641 --> 00:20:53,944
El primer aniversario,
los primeros cumpleaños...

526
00:20:55,446 --> 00:20:56,780
El primer beso.

527
00:20:58,382 --> 00:20:59,916
Aún no he pasado por eso.

528
00:21:00,618 --> 00:21:03,286
Vale, he vuelto. Lo tengo.

529
00:21:03,321 --> 00:21:06,256
Toma. Ten. Lo tengo.

530
00:21:06,324 --> 00:21:08,959
Dr. DeLuca, dime que llevabas guantes.

531
00:21:08,993 --> 00:21:11,027
Vale. Llevaba guantes.

532
00:21:11,062 --> 00:21:12,996
Llamad al Dr. Avery de inmediato.

533
00:21:13,064 --> 00:21:15,131
¡Y preparémonos para este trasplante!

534
00:21:19,662 --> 00:21:22,281
Estáis exagerando todos.

535
00:21:22,315 --> 00:21:24,935
Estamos quitando recursos a pacientes
que los necesitan de verdad.

536
00:21:24,970 --> 00:21:25,870
Basta.

537
00:21:25,905 --> 00:21:27,486
¡Tienes las manos como
berenjenas! ¿En qué coño pensabas?

538
00:21:29,423 --> 00:21:32,874
Pensaba en la niña a punto de morir.
Algunos me llamarían héroe por eso.

539
00:21:32,899 --> 00:21:34,499
Simms, necesito un
recipiente de recalentamiento

540
00:21:34,534 --> 00:21:36,034
con salino a 38 grados,

541
00:21:36,068 --> 00:21:38,770
una manta térmica y
quiero la t-PA preparada

542
00:21:38,804 --> 00:21:40,605
- por si acabamos necesitándola.
- Voy.

543
00:21:40,640 --> 00:21:42,670
No. Parad. Esto es ridículo.
Necesito tratar a pacientes.

544
00:21:42,705 --> 00:21:44,509
No vas a tratar pacientes así.

545
00:21:44,544 --> 00:21:46,811
¿A quién vas a tratar así?
No eres médico ahora mismo.

546
00:21:46,846 --> 00:21:48,380
¿Podemos sacar de aquí
a mi hermana, por favor?

547
00:21:48,414 --> 00:21:49,748
DeLuca, he estado
haciendo esto todo el día,

548
00:21:49,782 --> 00:21:50,949
así que necesito que me
escuches detenidamente.

549
00:21:50,983 --> 00:21:53,552
Si no me dejas que te trate exactamente
de la manera en que necesito,

550
00:21:53,586 --> 00:21:55,320
perderás una o ambas manos,

551
00:21:55,354 --> 00:21:56,655
además de tu futuro
como cirujano, ¿vale?

552
00:21:56,689 --> 00:21:58,857
Así que quédate sentado, cállate
la boca y déjame descongelarte.

553
00:22:03,863 --> 00:22:06,765
Una costilla ha perforado el pericardio.

554
00:22:06,799 --> 00:22:08,400
Parece que es un solo coágulo enorme.

555
00:22:08,434 --> 00:22:10,702
Se está taponando... el corazón
no tiene sitio para bombear.

556
00:22:10,736 --> 00:22:12,139
- Vamos a tener que abrirla.
- Metz.

557
00:22:12,207 --> 00:22:14,573
- ¿Cómo vas?
- Vale. ¿Dónde está la manta?

558
00:22:14,607 --> 00:22:17,976
Vale. Bien.

559
00:22:18,044 --> 00:22:19,978
Vale, allá vamos.

560
00:22:20,012 --> 00:22:22,881
Vale.

561
00:22:22,915 --> 00:22:24,349
Vale.

562
00:22:26,652 --> 00:22:28,186
Vale

563
00:22:29,288 --> 00:22:31,356
Vale, empiezo compresiones.

564
00:22:31,390 --> 00:22:34,793
Vamos, vamos, vamos, vamos.

565
00:22:34,827 --> 00:22:37,362
Voy a necesitar una bandeja
de intubación neonatal.

566
00:22:37,396 --> 00:22:39,798
Vamos, vamos, vamos, vamos.

567
00:22:39,832 --> 00:22:42,267
Le pedí que no se fuera de casa.

568
00:22:42,301 --> 00:22:44,869
Le pedí que no se fuera.

569
00:22:44,904 --> 00:22:46,871
Oye...

570
00:22:46,906 --> 00:22:49,774
Ya sabes que las embarazadas
tienen una vena obstinada.

571
00:22:50,876 --> 00:22:53,272
Sí, pero esto no es normal, ¿verdad?

572
00:22:54,080 --> 00:22:57,382
Una operación de
corazón y parir un bebé.

573
00:22:57,416 --> 00:22:59,250
¿Ha visto esto alguna vez?

574
00:23:01,487 --> 00:23:03,955
Iré a ver cómo está.

575
00:23:03,990 --> 00:23:05,724
Oye, quédate aquí.

576
00:23:11,998 --> 00:23:13,765
La hemorragia se ha
detenido con el shunt

577
00:23:13,799 --> 00:23:15,634
y hemos hecho el trasplante con éxito.

578
00:23:15,668 --> 00:23:17,002
Sus análisis están mejorando.

579
00:23:17,036 --> 00:23:19,070
Entonces... está bien. ¿Elisa está bien?

580
00:23:19,138 --> 00:23:20,302
Se va a poner bien.

581
00:23:22,108 --> 00:23:24,009
Nos gustaría agradecer al
médico que salió por la nieve

582
00:23:24,043 --> 00:23:25,477
para ir a buscar el
hígado. ¿Saben dónde está?

583
00:23:25,544 --> 00:23:26,911
Se está recobrando.

584
00:23:26,979 --> 00:23:29,247
Todos han sido tan...

585
00:23:29,281 --> 00:23:30,749
Gracias. Gracias.

586
00:23:30,783 --> 00:23:31,750
   

587
00:23:31,817 --> 00:23:33,585
Gracias.

588
00:23:40,593 --> 00:23:43,728
Dios. ¿Alguna novedad?

589
00:23:43,796 --> 00:23:46,264
Acabo de sacarle un coágulo
enorme del pericardio

590
00:23:46,298 --> 00:23:48,266
- y ahora estoy masajeando...
- Esperad, parad las compresiones.

591
00:23:48,300 --> 00:23:49,768
Veamos si tenemos pulso.

592
00:23:54,140 --> 00:23:56,068
Vale, tapémosla

593
00:23:56,093 --> 00:23:57,173
y llevémosla al quirófano.

594
00:23:57,207 --> 00:23:59,911
- ¿Hunt?
- El bebé está intubado, dos de epi.

595
00:23:59,945 --> 00:24:02,347
Esperad... dadle un segundo.

596
00:24:11,924 --> 00:24:13,324
Es una niña.

597
00:24:13,359 --> 00:24:16,294
Madre de Dios.

598
00:24:16,328 --> 00:24:17,929
Chicos...

599
00:24:17,963 --> 00:24:19,864
Vale.

600
00:24:19,899 --> 00:24:20,832
¡Joey!

601
00:24:20,866 --> 00:24:23,034
Los ha resucitado a los dos.

602
00:24:23,069 --> 00:24:24,369
Alucinante.

603
00:24:24,403 --> 00:24:28,006
Tiene razón, Hunt. Escuchad,
esto ha sido alucinante.

604
00:24:29,208 --> 00:24:30,875
Sí, ¿verdad?

605
00:24:49,962 --> 00:24:50,829
Con cuidado.

606
00:24:50,863 --> 00:24:52,997
Avery esta intentando
salvarle las manos a DeLuca

607
00:24:53,032 --> 00:24:54,733
porque ha jugado fuera demasiado tiempo.

608
00:24:54,800 --> 00:24:56,401
¿Cómo sabías que estaba aquí afuera?

609
00:24:56,435 --> 00:24:59,037
Un faro parpadeante en el cerebro

610
00:24:59,071 --> 00:25:00,772
me dice dónde estás todo el tiempo.

611
00:25:00,806 --> 00:25:02,373
Qué macabra. Incluso para ser yo.

612
00:25:02,408 --> 00:25:06,077
No... he bajado de
urgencias con chocolate

613
00:25:06,145 --> 00:25:08,046
y te he visto salir de trauma uno.

614
00:25:08,114 --> 00:25:09,757
Parecía un triunfo increíble.

615
00:25:09,825 --> 00:25:11,015
Ya.

616
00:25:11,050 --> 00:25:12,016
Gracias.

617
00:25:12,051 --> 00:25:14,486
¿Va todo bien?

618
00:25:14,520 --> 00:25:16,755
Sí. Es que...

619
00:25:16,789 --> 00:25:20,225
Intento despejar la mente.

620
00:25:20,259 --> 00:25:22,227
He tenido un miedo
durante un par de meses,

621
00:25:22,261 --> 00:25:23,661
y...

622
00:25:25,631 --> 00:25:27,732
Me preocupa que se
convierta en realidad.

623
00:25:27,767 --> 00:25:28,867
¿Qué es?

624
00:25:28,934 --> 00:25:30,568
Pues...

625
00:25:30,636 --> 00:25:33,538
Me preocupa que Owen sea el
padre del bebé de Amelia.

626
00:25:33,572 --> 00:25:36,441
Que probablemente sea una locura, ¿no?

627
00:25:36,475 --> 00:25:39,177
Pero... No me lo puedo
sacar de la cabeza.

628
00:25:39,211 --> 00:25:40,945
Es lo primero que me pasó por la cabeza

629
00:25:40,980 --> 00:25:43,014
cuando me enteré de que
Amelia estaba embarazada.

630
00:25:43,048 --> 00:25:44,549
¿Por qué crees que es?

631
00:25:44,583 --> 00:25:47,051
¿Porque soy un desastre quizá?

632
00:25:48,754 --> 00:25:52,618
Porque no me fío de que las
cosas funcionen porque...

633
00:25:53,259 --> 00:25:55,126
Porque quizá tengo miedo de que...

634
00:25:55,161 --> 00:25:57,529
él esté siempre enamorado de Amelia.

635
00:25:57,596 --> 00:25:59,964
Es un sentimiento horrible,

636
00:25:59,999 --> 00:26:01,132
pensar que alguien del
que estás enamorado

637
00:26:01,167 --> 00:26:02,867
anhela a otra persona.

638
00:26:02,902 --> 00:26:06,371
Créeme, lo sé.

639
00:26:06,405 --> 00:26:08,092
Pero, oye...

640
00:26:08,808 --> 00:26:10,141
Vamos.

641
00:26:10,176 --> 00:26:12,277
He visto a Owen contigo.

642
00:26:12,311 --> 00:26:14,245
Ese hombre está claramente
enamorado de ti.

643
00:26:14,280 --> 00:26:17,816
Le supura por los poros rojizos.

644
00:26:17,850 --> 00:26:19,362
Créeme, sería el primero

645
00:26:19,397 --> 00:26:21,152
en decírtelo si no fuese así.

646
00:26:26,058 --> 00:26:27,792
   

647
00:26:27,827 --> 00:26:29,460
Eres un buen hombre, Tom.

648
00:26:29,495 --> 00:26:31,162
Dios.

649
00:26:31,230 --> 00:26:33,998
Eres la única de aquí que lo piensa.

650
00:26:34,535 --> 00:26:37,702
Sé que no le caigo bien a la gente.

651
00:26:37,736 --> 00:26:39,270
Nada bien.

652
00:26:39,305 --> 00:26:42,658
Y sé que no lo muestro
pero creo que lo odio.

653
00:26:43,704 --> 00:26:45,410
Y... todos forman parte de un club

654
00:26:45,477 --> 00:26:48,012
y no me dejan unirme.

655
00:26:48,047 --> 00:26:50,114
Y lo he estado intentando
durante dos años.

656
00:26:51,183 --> 00:26:52,550
A mí me caes bien.

657
00:26:52,585 --> 00:26:54,118
   

658
00:26:54,153 --> 00:26:55,620
Incluso diría que me gustas.

659
00:26:57,156 --> 00:26:58,189
   

660
00:26:58,224 --> 00:27:00,258
Mucho.

661
00:27:00,326 --> 00:27:01,926
   

662
00:27:01,961 --> 00:27:04,262
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué?

663
00:27:04,330 --> 00:27:06,297
Esa mirada. Esa mirada es...

664
00:27:06,332 --> 00:27:08,199
- ¡No, no hay ninguna mirada!
- Siempre tienes esa mirada.

665
00:27:08,234 --> 00:27:09,701
No. Ninguna mirada.

666
00:27:09,735 --> 00:27:11,236
No hay ninguna mirada.

667
00:27:11,270 --> 00:27:12,804
No... No, eso...

668
00:27:12,872 --> 00:27:13,972
   

669
00:27:14,006 --> 00:27:16,040
¡Tom!

670
00:27:16,108 --> 00:27:18,847
¡Eres hombre muerto!

671
00:27:18,872 --> 00:27:20,239
- No. ¡No!
- Espera. Sí.

672
00:27:20,273 --> 00:27:22,341
No... No lo hagas. No...

673
00:27:26,580 --> 00:27:28,747
¡Estas manos están aseguradas!

674
00:27:28,782 --> 00:27:31,417
Psiquiatría dice que
no hay riesgo de fuga,

675
00:27:31,451 --> 00:27:34,019
así que he aplazado
su operación a mañana.

676
00:27:34,087 --> 00:27:35,354
Gracias.

677
00:27:40,694 --> 00:27:42,428
La Srta. Gutierrez está bien.

678
00:27:42,462 --> 00:27:44,063
¿Está aquí para restregármelo?

679
00:27:44,097 --> 00:27:46,265
No, estoy aquí porque
después de la operación

680
00:27:46,299 --> 00:27:47,733
me preguntó dónde estaba su médico

681
00:27:47,767 --> 00:27:50,136
quien tantas cosas bonitas sobre
los animales tenía que decir.

682
00:27:50,170 --> 00:27:52,771
¿Le ha dicho que llevo
una camisa de fuerza?

683
00:27:52,806 --> 00:27:55,374
Le he dicho que la Dra. Desmond
estaba con otra paciente.

684
00:27:55,408 --> 00:27:57,810
Desmond.

685
00:27:57,844 --> 00:28:00,312
Parece sacado de un culebrón.

686
00:28:00,347 --> 00:28:01,480
Qué idiota soy.

687
00:28:02,883 --> 00:28:05,384
Mi sueño también era ser cirujano.

688
00:28:05,418 --> 00:28:07,019
Sí, pues qué suerte.

689
00:28:07,053 --> 00:28:09,788
¿De verdad quieres entrar en un
concurso sobre obstáculos conmigo?

690
00:28:11,491 --> 00:28:14,560
Lo que iba a decir es que mi
sueño fue mucho más difícil

691
00:28:14,594 --> 00:28:16,929
que para otra gente.

692
00:28:16,963 --> 00:28:20,499
Pero me fastidié y lo hice realidad.

693
00:28:21,635 --> 00:28:23,502
Si sobrevives a tu cáncer...

694
00:28:24,638 --> 00:28:26,739
puedes acabar medicina.

695
00:28:33,380 --> 00:28:37,483
¿Sabes por qué hoy te
pedí que fueras mis manos?

696
00:28:37,517 --> 00:28:39,818
Por alguna mierda de formación supongo.

697
00:28:47,661 --> 00:28:49,328
¿Qué es? ¿Parkinson?

698
00:28:50,430 --> 00:28:52,264
Sí, podría ser.

699
00:28:52,332 --> 00:28:53,761
O vejez, no estoy seguro.

700
00:28:55,218 --> 00:28:57,036
Ahora hay tratamientos
para eso. Medicación.

701
00:28:57,070 --> 00:28:58,837
Incluso trabajan en
operaciones cerebrales que...

702
00:28:58,872 --> 00:29:00,873
No hay tratamiento que me deje

703
00:29:00,907 --> 00:29:03,442
seguir haciendo lo que más me gusta.

704
00:29:04,508 --> 00:29:07,179
Este trabajo me definió.

705
00:29:07,214 --> 00:29:10,549
Más que ninguna relación,
que ninguna enfermedad.

706
00:29:10,584 --> 00:29:12,322
Si no lo puedo hacer más, entonces...

707
00:29:13,954 --> 00:29:15,621
Antes tenías razón,

708
00:29:15,655 --> 00:29:17,623
este es el mejor trabajo del mundo.

709
00:29:17,657 --> 00:29:19,725
Y si pensara que hay alguna posibilidad

710
00:29:19,759 --> 00:29:21,860
de que pudiera volver a operar,

711
00:29:21,895 --> 00:29:24,163
movería cielo y tierra para que pasara.

712
00:29:24,197 --> 00:29:25,564
¿Así que usted puede
rendirse pero yo no?

713
00:29:25,599 --> 00:29:27,499
No, hay una gran diferencia

714
00:29:27,534 --> 00:29:29,535
entre tirar la toalla después de luchar

715
00:29:29,569 --> 00:29:31,837
y antes de que la lucha haya empezado.

716
00:29:41,948 --> 00:29:44,316
No, no puede.

717
00:29:44,384 --> 00:29:48,554
Ya no lo necesito.

718
00:29:51,124 --> 00:29:53,104
Pero espero de verdad que tú sí.

719
00:30:06,904 --> 00:30:09,103
Y esto ayudará con el dolor.

720
00:30:09,128 --> 00:30:10,603
Realmente no me duele.

721
00:30:10,604 --> 00:30:12,804
Lo hará. Bueno, ninguna de tus
ampollas está abierta ahora,

722
00:30:12,839 --> 00:30:14,039
pero hay muchas posibilidades

723
00:30:14,073 --> 00:30:15,707
de que vaya a tener que
desbridar en el quirófano.

724
00:30:15,742 --> 00:30:17,342
Y, DeLuca, no puedo
insistir lo suficiente...

725
00:30:17,377 --> 00:30:19,378
las próximas 12 horas son críticas.

726
00:30:22,315 --> 00:30:23,649
- Gracias.
- Gracias.

727
00:30:23,683 --> 00:30:25,817
No estoy de humor para visitas.

728
00:30:25,852 --> 00:30:29,788
Andrew, esa pequeña
está viva gracias a ti.

729
00:30:29,822 --> 00:30:32,190
Solo quería que lo supieras.

730
00:30:32,258 --> 00:30:33,592
Lo sé.

731
00:30:33,626 --> 00:30:35,761
Y también sé que si se
hubiera hecho a tu manera,

732
00:30:35,795 --> 00:30:36,962
yo no habría salido ahí fuera

733
00:30:36,996 --> 00:30:38,163
y esa pequeña niña estaría muerta.

734
00:30:38,197 --> 00:30:40,999
Así que espero que me estés dando
las gracias por no hacerte caso.

735
00:30:41,901 --> 00:30:45,404
Andrea, estábamos preocupadas por ti.

736
00:30:46,973 --> 00:30:50,709
Vale, es igual que cuando papá...

737
00:30:50,743 --> 00:30:53,345
No soy él, ¿vale? ¡No soy él!

738
00:30:53,379 --> 00:30:55,314
Por primera vez en mi carrera

739
00:30:55,348 --> 00:30:57,749
estoy teniendo éxito por mí
mismo, sin que nadie me ayude.

740
00:30:57,784 --> 00:31:00,052
¿Por qué no podéis alegraros
por mí y aceptarlo?

741
00:31:00,086 --> 00:31:01,219
¿Por qué siempre tenéis que acusarme

742
00:31:01,254 --> 00:31:04,222
- de que no estoy bien?
- Porque hay un historial...

743
00:31:04,257 --> 00:31:05,757
Bueno, yo no te acuso de tener alzhéimer

744
00:31:05,792 --> 00:31:07,526
cada vez que olvidas algo, ¿no?

745
00:31:09,329 --> 00:31:10,395
¿Sabes?, puedes irte, Meredith.

746
00:31:10,463 --> 00:31:12,297
Por favor... vete.

747
00:31:27,280 --> 00:31:29,948
Lo siento, tenía que
apagar un par de fuegos.

748
00:31:30,016 --> 00:31:32,517
Ese es el trabajo de la jefa.

749
00:31:32,874 --> 00:31:34,252
¿La madre del bebé lo ha conseguido?

750
00:31:34,287 --> 00:31:37,456
Sí, Lesley está en cuidados intensivos.

751
00:31:37,523 --> 00:31:38,957
¿La mujer tenía razón?

752
00:31:38,992 --> 00:31:40,459
¿Eso no suele pasar?

753
00:31:40,493 --> 00:31:43,428
Definitivamente no.

754
00:31:44,469 --> 00:31:46,431
Puede ser lo más alucinante
que he visto nunca.

755
00:31:48,468 --> 00:31:50,225
Yo también.

756
00:31:56,242 --> 00:31:58,310
Oye, ven a casa conmigo.

757
00:31:58,344 --> 00:31:59,978
Con mi familia.

758
00:32:00,046 --> 00:32:02,447
- ¿Qué?
- Ven a mi casa.

759
00:32:02,515 --> 00:32:04,149
Quédate mientras terminas el instituto,

760
00:32:04,183 --> 00:32:06,184
mientras rellenamos las
solicitudes para tu universidad.

761
00:32:06,219 --> 00:32:10,055
Y después de que te
vayas a la universidad,

762
00:32:10,123 --> 00:32:12,758
vuelve para la cena de Acción de Gracias

763
00:32:12,792 --> 00:32:14,620
y... a hacer la colada.

764
00:32:14,655 --> 00:32:18,497
Y quizá a hablar de qué carrera quieres.

765
00:32:18,564 --> 00:32:20,365
Mira, no necesito dinero del estado.

766
00:32:20,400 --> 00:32:22,134
Esto no va sobre eso.

767
00:32:22,168 --> 00:32:25,470
Tengo un cuarto de
sobra, comida de sobra,

768
00:32:25,505 --> 00:32:28,573
amor de sobra para dar.

769
00:32:28,608 --> 00:32:30,008
Yo...

770
00:32:30,076 --> 00:32:32,644
Tengo un hijo al que le
encanta jugar a videojuegos.

771
00:32:32,678 --> 00:32:39,151
Y un marido que... al
final lo entenderá.

772
00:32:40,520 --> 00:32:42,354
¿Lo dices en serio?

773
00:32:42,388 --> 00:32:44,623
¿Cuándo me has visto no hablar en serio?

774
00:32:46,626 --> 00:32:48,260
Sí.

775
00:32:48,294 --> 00:32:51,196
Sí, me gustaría.

776
00:32:51,230 --> 00:32:53,632
Tú.

777
00:32:53,666 --> 00:32:56,134
Vale, sí.

778
00:32:56,202 --> 00:32:58,003
De acuerdo.

779
00:32:59,872 --> 00:33:01,273
Está bien.

780
00:33:04,143 --> 00:33:07,646
Gracias. Muchísimas gracias.

781
00:33:13,119 --> 00:33:14,719
Hola.

782
00:33:19,425 --> 00:33:22,661
La he visto, cariño.

783
00:33:22,728 --> 00:33:25,730
He visto a nuestra pequeña.

784
00:33:25,798 --> 00:33:27,864
Y es...

785
00:33:29,469 --> 00:33:31,503
es igual que tú.

786
00:33:42,648 --> 00:33:43,772
¿Puedo darte esto?

787
00:33:43,806 --> 00:33:44,983
Gracias.

788
00:33:45,017 --> 00:33:46,551
Maggie, tengo que pedirte un favor.

789
00:33:46,619 --> 00:33:47,719
Por supuesto...

790
00:33:49,422 --> 00:33:51,490
Sé que Amelia se ha
tomado unos días libres.

791
00:33:51,524 --> 00:33:53,558
Y sé que Link lo está
pasando fatal por eso.

792
00:33:53,626 --> 00:33:55,594
Y... sé que

793
00:33:55,628 --> 00:33:57,629
tengo ese sentimiento que no
me puedo quitar de encima,

794
00:33:57,663 --> 00:33:59,664
de que tiene algo que ver con Owen.

795
00:34:01,434 --> 00:34:02,834
Y sé que eres la hermana de Amelia

796
00:34:02,869 --> 00:34:04,369
y que tu lealtad es hacia ella,

797
00:34:04,437 --> 00:34:06,271
y lo respeto totalmente.

798
00:34:06,339 --> 00:34:08,306
Y no te estoy pidiendo que
me digas todo lo que sabes,

799
00:34:08,341 --> 00:34:10,108
pero te estoy preguntando...

800
00:34:10,176 --> 00:34:11,276
¿Estoy loca?

801
00:34:11,310 --> 00:34:15,380
¿Estoy viendo cosas
que... no son reales?

802
00:34:18,784 --> 00:34:20,552
No estás loca.

803
00:34:35,601 --> 00:34:38,203
Hola.

804
00:34:38,237 --> 00:34:40,639
En la plataforma ya está
todo en orden, así que yo...

805
00:34:40,673 --> 00:34:45,610
solo hemos venido dejar al
hombre con el pie amputado.

806
00:34:45,678 --> 00:34:48,213
JJ parió en el baño de la estación.

807
00:34:48,247 --> 00:34:49,681
Vaya...

808
00:34:49,715 --> 00:34:51,650
Pero está bien. Está
bien y el bebé también.

809
00:34:51,684 --> 00:34:53,885
- Así que...
- Lo siento, Vic.

810
00:34:53,953 --> 00:34:56,488
Mira, siento haber tenido
nuestra primera pelea.

811
00:34:56,522 --> 00:34:58,623
Siento haber...

812
00:34:58,658 --> 00:34:59,991
Dios, estoy demasiado
cansado para acordarme.

813
00:35:00,026 --> 00:35:02,127
Pero lo siento.

814
00:35:03,563 --> 00:35:05,430
Yo también lo siento.

815
00:35:05,464 --> 00:35:07,130
Fue una estupidez.

816
00:35:07,633 --> 00:35:09,234
Estoy seguro que fui
una estúpida pero...

817
00:35:09,268 --> 00:35:10,435
- No voy a decir ni mu.
- Ya.

818
00:35:10,503 --> 00:35:12,571
Sé lo que me digo.

819
00:35:12,638 --> 00:35:14,439
- ¿Te veo en tu casa?
- Sí.

820
00:35:14,473 --> 00:35:15,540
Podríamos tener nuestra segunda pelea.

821
00:35:15,575 --> 00:35:16,942
Es demasiado pronto.

822
00:35:24,183 --> 00:35:25,617
¿Has encontrado a tu paciente?

823
00:35:25,651 --> 00:35:28,086
Sí, y ha podido practicar
más medicina que yo

824
00:35:28,120 --> 00:35:30,555
porque ha suplantado a un cirujano.

825
00:35:30,590 --> 00:35:32,624
Podría haber matado a alguien.

826
00:35:38,698 --> 00:35:40,799
Nico, me estás callando con sexo.

827
00:35:40,833 --> 00:35:44,793
Y el sexo es alucinante, pero se está
convirtiendo en todo lo que hacemos.

828
00:35:45,304 --> 00:35:47,439
Y entiendo que no estés listo

829
00:35:47,473 --> 00:35:48,707
para hablar sobre tus padres.

830
00:35:48,741 --> 00:35:54,713
Pero yo quiero una relación,
no una suplantación.

831
00:35:54,747 --> 00:35:56,615
Y esto... no parece real.

832
00:35:56,682 --> 00:35:57,716
Vale, mira.

833
00:35:57,783 --> 00:35:59,384
Levi...

834
00:36:01,034 --> 00:36:02,287
Yo no soy tú.

835
00:36:02,321 --> 00:36:04,689
No me gusta hablar de sentimientos,

836
00:36:04,724 --> 00:36:06,057
no me gusta "profundizar".

837
00:36:06,092 --> 00:36:09,561
Me gusta aparecer y... estar juntos.

838
00:36:09,595 --> 00:36:12,664
Y acepto todas tus
conversaciones sobre sentimientos

839
00:36:12,698 --> 00:36:13,732
y lo que sea, a todo tú.

840
00:36:13,766 --> 00:36:15,700
Te acepto a ti.

841
00:36:15,735 --> 00:36:17,492
No intento cambiarte.

842
00:36:18,827 --> 00:36:20,839
Pero tu no paras de
intentar cambiarme a mí.

843
00:36:24,010 --> 00:36:26,745
Esto es todo lo que tengo
para dar. Esto mismo, Levi...

844
00:36:26,779 --> 00:36:28,647
Esto es quien soy.

845
00:36:30,383 --> 00:36:32,651
Y si realmente no soy lo
suficiente para ti, entonces...

846
00:36:34,086 --> 00:36:35,654
Espera, espera, espera, espera.

847
00:36:35,688 --> 00:36:36,688
No te vayas.

848
00:36:36,722 --> 00:36:38,423
Te quiero.

849
00:36:38,491 --> 00:36:40,659
Te acepto. No te vayas.

850
00:36:53,064 --> 00:36:54,339
Hola.

851
00:36:54,373 --> 00:36:59,210
¡TEDDY! ¡DÍA DE NIEVE!
¿QUIERES SALIR CON EL TRINEO?

852
00:37:05,373 --> 00:37:07,919
Vale, no hace falta
pagarlo con la puerta,

853
00:37:07,953 --> 00:37:09,954
ya voy, ya voy, voy, voy.

854
00:37:11,324 --> 00:37:12,499
Espera.

855
00:37:15,861 --> 00:37:17,028
   

856
00:37:17,063 --> 00:37:18,797
Estaba de broma.

857
00:37:18,831 --> 00:37:20,298
Me encanta cómo llamas.

858
00:37:20,333 --> 00:37:21,700
Nunca cambies...

859
00:37:29,842 --> 00:37:32,644
Justo tras una tormenta,
yo corría afuera.

860
00:37:32,678 --> 00:37:35,690
Tanto el aire como la primera
capa fresca de nieve...

861
00:37:35,725 --> 00:37:37,649
siempre parecían mágicas.

862
00:37:37,717 --> 00:37:38,883
O nuevas.

863
00:37:38,918 --> 00:37:40,218
- Hola.
- Hola.

864
00:37:40,252 --> 00:37:41,553
Por fin ha parado de nevar,
así que he salido corriendo

865
00:37:41,587 --> 00:37:42,851
y he tomado una decisión
ejecutiva sobre la cena.

866
00:37:42,886 --> 00:37:44,732
Sopa de pollo y fideos de Harry's.

867
00:37:44,767 --> 00:37:46,791
Con las tostaditas que te gustan.

868
00:37:46,826 --> 00:37:47,759
Espera, espera.

869
00:37:47,793 --> 00:37:49,394
Ben.

870
00:37:49,428 --> 00:37:50,829
¿Estás...?

871
00:37:50,863 --> 00:37:52,130
¿Va todo bien?

872
00:37:52,164 --> 00:37:54,599
¡Todo va genial!

873
00:37:54,667 --> 00:37:56,835
Allá vamos.

874
00:37:56,902 --> 00:37:59,070
¿Ese es Joey?

875
00:37:59,105 --> 00:38:01,439
¿Lleva mi ropa?

876
00:38:03,909 --> 00:38:06,811
Tenemos que hablar.

877
00:38:11,538 --> 00:38:14,276
Pero por muy bonito que sea,
la nieve se empieza a derretir.

878
00:38:25,264 --> 00:38:27,966
A la pena le gusta la
compañía, así que...

879
00:38:28,000 --> 00:38:29,768
he traído dónuts...

880
00:38:29,802 --> 00:38:32,237
y desesperación.

881
00:38:41,647 --> 00:38:43,848
¿Jo?

882
00:38:43,883 --> 00:38:44,783
   

883
00:38:44,817 --> 00:38:46,851
Pensaba que eras él.

884
00:38:51,891 --> 00:38:54,058
Lo siento.

885
00:38:54,093 --> 00:38:56,895
Me ha dejado.

886
00:38:56,929 --> 00:38:58,329
No, no es verdad.

887
00:39:00,933 --> 00:39:02,867
Creo que sí.

888
00:39:05,771 --> 00:39:09,441
Creo que un día se despertó

889
00:39:09,475 --> 00:39:14,312
y sintió la necesidad de
escapar de esta vida y de mí.

890
00:39:18,017 --> 00:39:19,884
He llamado a su madre.

891
00:39:21,420 --> 00:39:23,319
No está allí.

892
00:39:24,342 --> 00:39:26,243
No ha estado allí.

893
00:39:29,862 --> 00:39:31,896
Me ha dejado.

894
00:39:31,964 --> 00:39:34,432
Y ahora no puedo...

895
00:39:34,467 --> 00:39:36,901
No puedo...

896
00:39:36,936 --> 00:39:38,336
No puedo respirar.

897
00:39:38,370 --> 00:39:40,171
Y de repente estás de pie

898
00:39:40,196 --> 00:39:41,730
- entre nieve a medio derretir sucia...
- No puedo respirar.

899
00:39:41,774 --> 00:39:44,466
congelado e incapaz de
sentir nada en absoluto.

900
00:39:52,818 --> 00:39:57,255
Pero después del tiempo
suficiente, incluso eso desaparece.

901
00:40:00,159 --> 00:40:01,860
Eh.

902
00:40:01,927 --> 00:40:03,795
Hola.

903
00:40:03,829 --> 00:40:05,330
¿A dónde vas?

904
00:40:05,364 --> 00:40:06,764
A casa a abrazar a mis chicos,

905
00:40:06,799 --> 00:40:09,534
a malcriarlos en exceso
simplemente porque están vivos.

906
00:40:09,602 --> 00:40:10,568
¿Y tú?

907
00:40:10,603 --> 00:40:11,903
Lo mismo.

908
00:40:11,937 --> 00:40:13,872
   

909
00:40:16,976 --> 00:40:18,089
Grey.

910
00:40:19,812 --> 00:40:23,615
El Dr. DeLuca, ¿qué es para ti?

911
00:40:31,023 --> 00:40:34,726
Es una de mis primeras veces.

912
00:40:34,760 --> 00:40:36,427
Es el primer hombre al que le he dicho

913
00:40:36,462 --> 00:40:37,808
"Te quiero" tras mi marido.

914
00:40:43,002 --> 00:40:44,616
¿Sentó bien?

915
00:40:46,344 --> 00:40:48,940
¿Decirle te quiero a alguien nuevo?

916
00:40:53,846 --> 00:40:54,989
Sí...

917
00:40:55,057 --> 00:40:56,646
Así es.

918
00:40:57,850 --> 00:40:59,232
Sentó bien.

919
00:41:00,052 --> 00:41:02,287
Sentó muy bien.

920
00:41:02,321 --> 00:41:04,022
He sido...

921
00:41:10,462 --> 00:41:12,830
Me he sentido solo.

922
00:41:12,865 --> 00:41:14,198
¿Sabes?

923
00:41:14,233 --> 00:41:16,868
Nunca había conocido a alguien como yo.

924
00:41:16,936 --> 00:41:19,504
Viudo tan joven.

925
00:41:19,572 --> 00:41:20,805
Está bien.

926
00:41:22,575 --> 00:41:24,132
Ayuda.

927
00:41:25,711 --> 00:41:27,178
Tener una amiga.

928
00:41:29,682 --> 00:41:31,105
A mí también me ayuda.

929
00:41:31,140 --> 00:41:33,918
El suelo se deshiela,
los días se alargan

930
00:41:33,953 --> 00:41:35,853
y aunque no te lo podías imaginar,

931
00:41:35,888 --> 00:41:37,522
empiezas a sentir de nuevo.

932
00:41:37,590 --> 00:41:40,391
Buenas noches, Hayes.

933
00:41:46,665 --> 00:41:48,275
Hablaba de que tenía
una "hermana retorcida".

934
00:41:50,035 --> 00:41:52,537
Yang.

935
00:41:52,605 --> 00:41:54,038
¿Supongo que eres tú?

936
00:42:04,016 --> 00:42:06,751
Me sorprende cada vez.

