1
00:00:00,901 --> 00:00:06,901
www.subtitulamos.tv

2
00:00:08,717 --> 00:00:11,220
Anteriormente en Star Trek: Picard...

3
00:00:11,303 --> 00:00:13,013
¿Por qué me necesita?

4
00:00:13,096 --> 00:00:15,265
Porque soy un hombre
viejo y tú eres joven

5
00:00:15,349 --> 00:00:16,934
y eres fuerte.

6
00:00:17,017 --> 00:00:19,645
¿Pondrás tu espada al
servicio de mi aventura?

7
00:00:19,688 --> 00:00:21,048
Estoy poniendo mi vida en orden.

8
00:00:21,049 --> 00:00:23,815
Por eso he venido hasta aquí contigo.

9
00:00:23,899 --> 00:00:25,939
No creo que entiendas cuán malo fue

10
00:00:25,940 --> 00:00:27,566
ser tu hijo.

11
00:00:28,445 --> 00:00:30,197
Hola, cariño...

12
00:00:30,280 --> 00:00:32,449
esta es mi madre, Raffaela.

13
00:00:32,532 --> 00:00:33,825
Solo está de paso.

14
00:00:35,535 --> 00:00:37,454
Bruce, debo saber...

15
00:00:37,537 --> 00:00:39,081
¿Tiene una hermana?

16
00:00:39,164 --> 00:00:40,624
Sí. Soji.

17
00:00:40,707 --> 00:00:41,959
Ella está en el Artefacto.

18
00:00:42,042 --> 00:00:44,127
¿El cubo borg capturado?

19
00:00:44,211 --> 00:00:45,211
¿Eres del Tal Shiar?

20
00:00:45,254 --> 00:00:46,463
- No.
- Si fueras del Tal Shiar,

21
00:00:46,546 --> 00:00:47,831
¿también responderías que no?

22
00:00:47,915 --> 00:00:48,932
Sí.

23
00:00:49,016 --> 00:00:50,100
Si la presiono demasiado,

24
00:00:50,184 --> 00:00:51,268
podría activarla

25
00:00:51,351 --> 00:00:52,569
y ambas acabarían muertas.

26
00:00:52,652 --> 00:00:53,737
Esa es la meta, ¿sabes?

27
00:00:53,820 --> 00:00:55,305
- Matarlos.
- Sí, a todos.

28
00:00:55,389 --> 00:00:57,557
Que es algo que no puedo hacer

29
00:00:57,641 --> 00:00:59,351
hasta descubrir de dónde vino

30
00:00:59,434 --> 00:01:01,186
y dónde está el resto de ellos.

31
00:01:15,901 --> 00:01:18,069
¿Papá?

32
00:02:13,124 --> 00:02:14,459
¡Soji!

33
00:02:17,671 --> 00:02:19,506
¿Estás bien?

34
00:02:19,589 --> 00:02:21,967
Sí. Lo siento.

35
00:02:22,050 --> 00:02:23,218
Un sueño extraño.

36
00:02:23,301 --> 00:02:25,470
No dejo de tenerlo.

37
00:02:27,472 --> 00:02:30,517
Bueno, parecía una pesadilla.

38
00:02:30,600 --> 00:02:32,435
¿Quieres contármelo?

39
00:02:32,519 --> 00:02:34,104
¿Por qué? ¿Porque te importa?

40
00:02:34,187 --> 00:02:35,939
¿O porque te fascina extraordinariamente

41
00:02:36,022 --> 00:02:37,941
la forma en que trabaja mi mente?

42
00:02:39,734 --> 00:02:42,112
¿Tengo elección?

43
00:02:45,865 --> 00:02:48,451
Quiero saber hasta el...

44
00:02:48,535 --> 00:02:49,786
menor...

45
00:02:49,869 --> 00:02:52,747
detalle...

46
00:02:52,831 --> 00:02:54,332
sobre ti.

47
00:02:54,416 --> 00:02:57,168
A pesar de que creas
que soy una impostora.

48
00:02:57,252 --> 00:02:59,462
Jamás dije eso.

49
00:02:59,546 --> 00:03:01,464
Aunque sí creo que
estás llena de secretos.

50
00:03:01,548 --> 00:03:02,765
   

51
00:03:02,849 --> 00:03:05,844
Y a los romulanos nos
gustan los secretos.

52
00:03:05,927 --> 00:03:07,971
Crees que todo el mundo esconde algo.

53
00:03:08,054 --> 00:03:11,349
Todo el mundo esconde algo.

54
00:03:11,433 --> 00:03:13,977
Lo sepan, o no.

55
00:03:14,936 --> 00:03:16,855
¿Qué escondes tú?

56
00:03:16,938 --> 00:03:18,690
Además de la descripción de tu trabajo.

57
00:03:18,773 --> 00:03:20,400
   

58
00:03:21,443 --> 00:03:23,903
¿Tu verdadero nombre?

59
00:03:25,238 --> 00:03:28,199
¿Mi qué?

60
00:03:28,283 --> 00:03:30,327
Los romulanos tienen un
nombre para los extraños

61
00:03:30,410 --> 00:03:31,828
y un nombre para la familia,

62
00:03:31,911 --> 00:03:33,872
pero tu verdadero nombre

63
00:03:33,955 --> 00:03:36,666
te lo guardas para
quien tendrá tu corazón.

64
00:03:37,876 --> 00:03:40,503
Sabes mucho de nosotros.

65
00:03:42,422 --> 00:03:45,133
Tu... sueño,

66
00:03:45,216 --> 00:03:48,386
¿era una creación aleatoria
de tu cerebro, o...

67
00:03:48,470 --> 00:03:51,056
se basaba en recuerdos reales?

68
00:03:51,139 --> 00:03:53,933
No estoy segura.

69
00:03:57,937 --> 00:04:00,899
Quizás tu madre tenga alguna pista.

70
00:04:00,982 --> 00:04:03,526
¿No hablas con ella cada noche?

71
00:04:04,569 --> 00:04:06,196
¿Cómo lo sabes?

72
00:04:06,279 --> 00:04:08,198
Oigo cosas.

73
00:04:10,241 --> 00:04:11,534
Narek.

74
00:04:13,453 --> 00:04:14,704
Narek.

75
00:04:15,747 --> 00:04:17,582
Ese no es mi nombre.

76
00:04:36,341 --> 00:04:39,821
El trauma que padeció
Bruce en Freecloud fue...

77
00:04:39,904 --> 00:04:41,781
importante.

78
00:04:41,864 --> 00:04:43,783
Las múltiples heridas
en la cabeza y el pecho

79
00:04:43,866 --> 00:04:46,369
dieron paso a una hemorragia interna.

80
00:04:46,452 --> 00:04:48,705
Los medicamentos bastaron
para mantenerlo estable,

81
00:04:48,788 --> 00:04:51,416
pero su...

82
00:04:51,499 --> 00:04:53,918
su corazón no pudo soportarlo.

83
00:04:59,132 --> 00:05:01,801
Esto es duro para ti.

84
00:05:06,305 --> 00:05:10,059
Más duro de lo que
podía haber imaginado.

85
00:05:10,143 --> 00:05:12,228
¿Dijiste...

86
00:05:12,311 --> 00:05:14,897
que Bruce te dijo que la
otra está en el Artefacto?

87
00:05:14,981 --> 00:05:16,566
Sí.

88
00:05:16,649 --> 00:05:19,235
La llamó Soji.

89
00:05:19,318 --> 00:05:20,695
¿Qué artefacto?

90
00:05:22,155 --> 00:05:24,032
Quizás no sea asunto mío.

91
00:05:24,115 --> 00:05:25,115
No debería entrometerme.

92
00:05:25,158 --> 00:05:26,909
No, para nada, Elnor.

93
00:05:26,993 --> 00:05:30,913
El Artefacto es un cubo borg abandonado.

94
00:05:30,997 --> 00:05:32,790
¿Borg? ¿Como Siete de Nueve?

95
00:05:32,874 --> 00:05:33,916
No.

96
00:05:34,000 --> 00:05:35,918
Nada parecido a ella.

97
00:05:36,002 --> 00:05:38,421
Bruce dijo que creó a Dahj y a Soji

98
00:05:38,504 --> 00:05:39,797
para hallar la verdad

99
00:05:39,881 --> 00:05:41,307
tras la prohibición.

100
00:05:41,391 --> 00:05:42,734
¿Por qué mandarla ahí?

101
00:05:42,817 --> 00:05:44,424
¿Cómo sabes siquiera que sigue viva?

102
00:05:44,426 --> 00:05:45,426
No lo sabemos.

103
00:05:45,470 --> 00:05:48,231
Por eso debemos llegar ahí
con la mayor brevedad posible.

104
00:05:48,315 --> 00:05:50,316
Pero no está ansioso por llegar.

105
00:05:50,400 --> 00:05:52,477
¿Ansioso por llegar?

106
00:05:52,560 --> 00:05:56,773
No. No.

107
00:05:56,856 --> 00:05:59,734
Para nada.

108
00:06:01,328 --> 00:06:05,190
Mi última visita a un cubo
borg no fue voluntaria.

109
00:06:05,273 --> 00:06:07,984
Lo llamaban Locutus de Borg.

110
00:06:08,067 --> 00:06:09,861
Le inyectaron nanosondas.

111
00:06:09,944 --> 00:06:11,488
Le injertaron partes sintéticas.

112
00:06:11,571 --> 00:06:13,782
Asimilaron su mente con la suya.

113
00:06:13,865 --> 00:06:15,859
Disculpe, los borg son

114
00:06:15,942 --> 00:06:19,003
lectura obligatoria en mi trabajo.

115
00:06:19,087 --> 00:06:22,165
Debió ser horroroso.

116
00:06:22,548 --> 00:06:25,468
Pero este cubo está desconectado
del resto del colectivo.

117
00:06:25,551 --> 00:06:27,929
Son... parias. Deshechos.

118
00:06:28,012 --> 00:06:30,515
Y bajo control romulano.

119
00:06:30,598 --> 00:06:31,849
Quizás han cambiado.

120
00:06:31,933 --> 00:06:33,226
¿Cambiado?

121
00:06:33,309 --> 00:06:35,645
¿Los borg?

122
00:06:35,728 --> 00:06:37,855
Asimilan fríamente

123
00:06:37,939 --> 00:06:39,690
civilizaciones enteras,

124
00:06:39,774 --> 00:06:41,392
sistemas enteros,

125
00:06:41,476 --> 00:06:42,985
en cuestión de horas.

126
00:06:43,069 --> 00:06:44,695
¡No cambian!

127
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
Son metástasis.

128
00:06:50,510 --> 00:06:52,078
Lo siento.

129
00:06:53,913 --> 00:06:56,641
No hay razón para disculparse.

130
00:06:56,725 --> 00:06:58,902
Disculpen.

131
00:07:02,964 --> 00:07:05,341
No puede ver que a ti también...

132
00:07:05,424 --> 00:07:09,971
te persigue algo que querrías olvidar.

133
00:07:12,765 --> 00:07:14,684
¿He sido entrometido?

134
00:07:14,767 --> 00:07:17,270
Esta vez, sí.

135
00:07:44,964 --> 00:07:47,216
Computadora.

136
00:07:47,300 --> 00:07:49,927
Busca las siguientes palabras clave:

137
00:07:50,011 --> 00:07:51,888
el Artefacto,

138
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
tratado...

139
00:07:54,515 --> 00:07:56,851
los borg.

140
00:08:20,082 --> 00:08:22,084
Hugh.

141
00:10:31,994 --> 00:10:35,994
CUADRANTE BETA, ANTIGUA ZONA NEUTRAL

142
00:11:03,662 --> 00:11:04,914
Lo siento.

143
00:11:04,997 --> 00:11:07,208
¿Te desperté?

144
00:11:09,210 --> 00:11:10,753
¿No puedes dormir?

145
00:11:15,800 --> 00:11:17,718
¿Por qué te gusta estar ahí afuera?

146
00:11:17,802 --> 00:11:19,428
¿En el espacio?

147
00:11:19,512 --> 00:11:21,055
Está frío,

148
00:11:21,138 --> 00:11:23,265
vacío

149
00:11:23,349 --> 00:11:25,810
y quiere matarte.

150
00:11:29,188 --> 00:11:31,107
¿Qué tal una copa?

151
00:11:39,690 --> 00:11:42,326
Tú y Maddox tenían
una relación, ¿verdad?

152
00:11:45,246 --> 00:11:46,997
Bueno, por si quieres hablar de ello

153
00:11:47,081 --> 00:11:48,833
o contarme algo,

154
00:11:48,916 --> 00:11:50,960
aquí estoy.

155
00:12:02,596 --> 00:12:05,015
Jamás me he acostado
con el capitán de nada.

156
00:12:07,059 --> 00:12:10,354
Bueno...

157
00:12:10,438 --> 00:12:13,065
lo recomiendo.

158
00:12:23,909 --> 00:12:26,078
¿Qué sucede?

159
00:12:30,541 --> 00:12:32,501
Tengo un superpoder.

160
00:12:32,585 --> 00:12:35,671
Puedo sentir los errores
mientras los cometo.

161
00:12:35,754 --> 00:12:38,299
Eso no es ningún superpoder.

162
00:12:38,382 --> 00:12:39,842
Es inútil.

163
00:12:41,886 --> 00:12:43,137
Lo siento.

164
00:12:43,220 --> 00:12:44,346
Oye.

165
00:12:44,430 --> 00:12:46,682
No pasa nada.

166
00:12:46,765 --> 00:12:49,059
Dime lo que sientes.

167
00:12:53,147 --> 00:12:55,608
Un vacío.

168
00:12:57,109 --> 00:12:59,862
Sin esperanza.

169
00:13:00,821 --> 00:13:03,449
Soledad.

170
00:13:05,784 --> 00:13:08,537
Miedo.

171
00:13:23,302 --> 00:13:25,846
¿Esto ayudará en algo?

172
00:13:25,930 --> 00:13:28,682
Quizás por algunas horas.

173
00:13:39,318 --> 00:13:41,237
Eso es mío.

174
00:13:41,320 --> 00:13:42,567
Devuélvemelo.

175
00:13:42,569 --> 00:13:43,899
Lo vas a romper.

176
00:13:43,981 --> 00:13:46,241
Jamás entendí tu fascinación
con este juguete.

177
00:13:46,283 --> 00:13:48,285
No es ningún juguete.

178
00:13:50,329 --> 00:13:52,373
Es una herramienta.

179
00:13:52,456 --> 00:13:54,875
Me ayuda a pensar.

180
00:13:54,959 --> 00:13:58,045
La única cosa en que me hizo
pensar a mí fue en aplastarlo

181
00:13:58,128 --> 00:14:00,756
con un martillo para conseguir
el premio de su interior.

182
00:14:00,839 --> 00:14:02,800
Hermana.

183
00:14:02,883 --> 00:14:05,261
Estoy haciendo progresos.

184
00:14:05,344 --> 00:14:07,304
¿Es eso verdad?

185
00:14:07,388 --> 00:14:09,390
Está admirablemente bien concebida.

186
00:14:09,473 --> 00:14:12,935
Sueña un sueño recurrente.

187
00:14:13,018 --> 00:14:14,937
¿Sueña?

188
00:14:15,020 --> 00:14:16,772
¿Ese es tu progreso?

189
00:14:16,855 --> 00:14:19,358
¿Por qué la programó para que soñara?

190
00:14:19,441 --> 00:14:21,944
¿De qué sirve?

191
00:14:22,027 --> 00:14:24,071
¿Y con qué sueña?

192
00:14:25,489 --> 00:14:27,449
¿Van a envejecer juntos?

193
00:14:27,533 --> 00:14:30,995
¿Harán pequeños bebés
androides extraños?

194
00:14:32,037 --> 00:14:33,872
¿Tú también sueñas con ella?

195
00:14:37,876 --> 00:14:40,629
Estás enamorado de ella.

196
00:14:42,172 --> 00:14:44,633
De eso.

197
00:14:44,717 --> 00:14:47,177
Un programa.

198
00:14:47,261 --> 00:14:49,346
Una máquina.

199
00:14:49,430 --> 00:14:51,140
Ya basta, Narek.

200
00:14:51,223 --> 00:14:53,309
Ahora mismo tomo el
control de esta operación.

201
00:14:53,392 --> 00:14:56,270
Toda pieza de un diseño
sintético sirve a un propósito.

202
00:14:57,730 --> 00:14:59,815
¿Por qué darle sueños?

203
00:14:59,898 --> 00:15:01,859
¿Por qué darle pesadillas?

204
00:15:01,942 --> 00:15:04,028
Es un error de funcionamiento, un fallo.

205
00:15:04,111 --> 00:15:06,238
Es exactamente lo opuesto.

206
00:15:09,241 --> 00:15:11,160
Estoy escuchando.

207
00:15:11,243 --> 00:15:13,996
Sus conexiones neuronales
son autoheurísticas,

208
00:15:14,079 --> 00:15:17,541
siempre buscan y forman
conexiones más eficientes.

209
00:15:17,625 --> 00:15:20,461
Cada día, esa capacidad debe chocar

210
00:15:20,544 --> 00:15:22,171
contra la clara evidencia de que no es,

211
00:15:22,254 --> 00:15:24,256
como cree, un ser humano.

212
00:15:26,383 --> 00:15:28,844
Esa disociación cognitiva
debe ir a alguna parte.

213
00:15:28,927 --> 00:15:32,556
¿Estás diciendo que la chica
robot tiene subconsciente?

214
00:15:32,640 --> 00:15:34,558
Sí.

215
00:15:34,642 --> 00:15:36,185
Y que, cuando sueña,

216
00:15:36,268 --> 00:15:38,646
reconcilia las dos
imágenes de sí misma...

217
00:15:38,729 --> 00:15:41,857
la humana y la sintética.

218
00:15:41,940 --> 00:15:45,444
Los trocitos de la realidad intentan
hallar su camino a la superficie.

219
00:15:45,527 --> 00:15:47,404
No es ningún error de funcionamiento.

220
00:15:47,488 --> 00:15:50,240
Es una vulnerabilidad.

221
00:15:50,324 --> 00:15:52,868
Si puedo conseguir que me
cuente sobre sus sueños,

222
00:15:52,951 --> 00:15:54,536
podría acceder a sus
engramas subyacientes

223
00:15:54,620 --> 00:15:56,872
sin activar sus subrutinas
de autodefensa.

224
00:15:56,955 --> 00:15:59,249
Toda la información está ahí.

225
00:16:00,918 --> 00:16:03,379
Sabe mucho más de lo que cree que sabe.

226
00:16:03,462 --> 00:16:05,506
Incluyendo la localización
de su mundo natal.

227
00:16:07,132 --> 00:16:08,884
¿Y ahora...?

228
00:16:08,967 --> 00:16:11,095
¿Seguirás compartiendo su cama?

229
00:16:11,178 --> 00:16:14,598
¿Meneándote sin fin con
ella hasta que se abra

230
00:16:14,682 --> 00:16:17,601
como esa estúpida caja?

231
00:16:20,354 --> 00:16:22,439
La clave para abrir el tan zhekran

232
00:16:22,523 --> 00:16:25,567
es tomarse el tiempo para
comprender qué lo mantiene cerrado.

233
00:16:26,777 --> 00:16:29,196
Escucha.

234
00:16:29,279 --> 00:16:31,782
Siente.

235
00:16:31,865 --> 00:16:35,619
Mueve ligeramente cada
pieza y, entonces,

236
00:16:35,703 --> 00:16:38,330
cuando estés seguro...

237
00:16:45,546 --> 00:16:47,464
¿Debería estar impresionada?

238
00:16:47,548 --> 00:16:49,425
   

239
00:16:49,508 --> 00:16:52,469
Paciencia... hermana.

240
00:16:52,553 --> 00:16:54,471
Una cualidad que jamás has tenido.

241
00:17:07,334 --> 00:17:09,045
En unas horas, estaremos saliendo

242
00:17:09,128 --> 00:17:11,756
de la zona neutral y
entrando en espacio romulano,

243
00:17:12,439 --> 00:17:15,217
lo que nos coloca fuera
del tratado galáctico, pero

244
00:17:15,301 --> 00:17:17,887
no me parece mal, porque
sé que tiene un plan

245
00:17:17,970 --> 00:17:19,555
para acceder a una instalación de

246
00:17:19,638 --> 00:17:22,683
investigación romulana
restringida en un cubo borg

247
00:17:22,767 --> 00:17:25,061
repleto de Tal Shiar, sin autorización.

248
00:17:25,144 --> 00:17:27,521
Y además,

249
00:17:27,605 --> 00:17:29,231
- sin morir.
- He estado

250
00:17:29,315 --> 00:17:31,400
dándole vueltas, y creo que...

251
00:17:31,484 --> 00:17:32,943
He pensado que podríamos

252
00:17:33,027 --> 00:17:34,827
hacernos pasar por científicos.
Dadas mis calificaciones...

253
00:17:34,828 --> 00:17:35,905
No funcionará.

254
00:17:35,988 --> 00:17:38,407
Si los romulanos no me reconocen

255
00:17:38,491 --> 00:17:41,243
al momento en que ponga un pie fuera
de esta nave, los borg lo harán.

256
00:17:41,327 --> 00:17:44,747
El colectivo no olvida
a uno de los suyos.

257
00:17:44,830 --> 00:17:48,084
La única senda segura de acceder al
cubo es la senda del Qowat Milat,

258
00:17:48,167 --> 00:17:50,378
siendo totalmente sinceros.

259
00:17:50,461 --> 00:17:52,421
Esa es la senda del Qowat Milat.

260
00:17:56,884 --> 00:17:59,720
La tensión obvia entre
ustedes me inquieta.

261
00:17:59,804 --> 00:18:03,474
Hay una organización
en el Artefacto llamada

262
00:18:03,557 --> 00:18:05,434
"El Proyecto de Reclamación Borg".

263
00:18:05,518 --> 00:18:08,813
Mantiene su independencia por tratado.

264
00:18:08,896 --> 00:18:12,608
Si puedo conseguir credenciales
diplomáticas de la Federación

265
00:18:12,691 --> 00:18:14,777
como enviado al proyecto,

266
00:18:14,860 --> 00:18:16,779
los romulanos se verán forzados

267
00:18:16,862 --> 00:18:18,781
a dejar que me reúna con el director,

268
00:18:18,864 --> 00:18:22,785
o arriesgarse a un
incidente con la Federación.

269
00:18:22,868 --> 00:18:25,121
¿Y si el director no se
quiere reunir contigo?

270
00:18:25,204 --> 00:18:28,416
Lo conozco, y creo que querrá.

271
00:18:28,499 --> 00:18:30,793
Repíteme por qué la
Federación haría esto por ti.

272
00:18:30,876 --> 00:18:34,171
No lo harán por mí.

273
00:18:34,255 --> 00:18:36,465
Bien, bien. De acuerdo, atrás.

274
00:18:36,549 --> 00:18:39,677
Atrás todos. Déjenme espacio.

275
00:18:39,760 --> 00:18:41,762
Si quieres que encandile
a la Federación...

276
00:18:41,846 --> 00:18:43,472
Esto es una mala idea.

277
00:18:43,556 --> 00:18:45,316
denme espacio y cierren las bocas.

278
00:18:51,897 --> 00:18:54,024
Bien.

279
00:18:56,527 --> 00:18:58,028
Computadora.

280
00:18:58,112 --> 00:19:00,614
Solicitud de transmisión subespacial

281
00:19:00,698 --> 00:19:05,161
a través de Commnet 4, usando
mi cr... cript... criptonimia,

282
00:19:05,244 --> 00:19:07,455
y lo siguiente.

283
00:19:10,416 --> 00:19:12,209
Comandante Raffaela Musicker.

284
00:19:12,293 --> 00:19:13,669
Emmy.

285
00:19:13,753 --> 00:19:15,379
Sabía que debía haber
pasado de esta llamada.

286
00:19:15,463 --> 00:19:18,007
Vamos. No puedes deshacerte de mí.

287
00:19:18,090 --> 00:19:20,342
Sé dónde tienes enterrados
todos tus cadáveres.

288
00:19:20,426 --> 00:19:21,635
Eso es historia pasada.

289
00:19:21,719 --> 00:19:23,554
¿Qué necesitas?

290
00:19:23,637 --> 00:19:26,015
¿Qué? ¿Solo te llamo
cuando necesito algo?

291
00:19:26,098 --> 00:19:27,778
O cuando bebes demasiado
y te pones sentimental.

292
00:19:27,808 --> 00:19:29,560
Bueno, escucha, cariño.

293
00:19:29,643 --> 00:19:31,437
Necesito unas credenciales diplomáticas.

294
00:19:31,520 --> 00:19:34,190
No para mí. Para Jean-Luc Picard.

295
00:19:34,273 --> 00:19:36,192
¿Picard? ¿Vuelves a trabajar con él?

296
00:19:36,275 --> 00:19:38,194
¿A dónde va?

297
00:19:38,277 --> 00:19:39,737
Al Artefacto.

298
00:19:39,820 --> 00:19:41,405
En serio, ¿a dónde va?

299
00:19:41,489 --> 00:19:44,700
No, tienen ese... Proyecto de
Reclamación Borg en marcha...

300
00:19:44,783 --> 00:19:47,536
Supongo que JL necesita
reunirse con el director.

301
00:19:47,620 --> 00:19:50,372
Es una misión personal en la que está.

302
00:19:50,456 --> 00:19:52,666
Ojalá pudiera ayudar, Raffi,
pero esto es una de esas cosas

303
00:19:52,750 --> 00:19:54,376
que no puedo hacer.

304
00:19:54,460 --> 00:19:57,213
El acceso solo es para
investigación científica.

305
00:19:57,296 --> 00:20:01,008
Desde cualquier punto de vista romulano,
es una proposición muy peligrosa.

306
00:20:01,091 --> 00:20:04,720
Los romulanos llevan
250 años de mal humor.

307
00:20:04,803 --> 00:20:08,098
Significaría mucho para el almirante.

308
00:20:08,182 --> 00:20:10,100
Como ya dije, ojalá pudiera ayudar.

309
00:20:10,184 --> 00:20:11,435
   

310
00:20:11,519 --> 00:20:14,355
No, no, yo... Oye, lo entiendo.

311
00:20:14,438 --> 00:20:16,774
Es que... será un poco incómodo

312
00:20:16,857 --> 00:20:20,736
cuando aparezcamos ahí
en unas tres horas.

313
00:20:20,819 --> 00:20:22,571
¡¿Qué?!

314
00:20:22,655 --> 00:20:24,406
- Te envío mi localización.
- Espera.

315
00:20:24,490 --> 00:20:27,243
¡Raffi! ¿Quién te autorizó
siquiera estar ahí afuera?

316
00:20:27,326 --> 00:20:29,620
Bueno, ya conoces a Picard.

317
00:20:29,703 --> 00:20:33,374
Cada parte de ese hombre que no es
su ego, es una identidad arrolladora.

318
00:20:33,457 --> 00:20:36,544
Bien, escúchame
atentamente. Da la vuelta

319
00:20:36,627 --> 00:20:38,696
de inmediato. No prosigas.

320
00:20:38,780 --> 00:20:39,881
Es demasiado tarde.

321
00:20:39,883 --> 00:20:41,443
Si vas ahí sin permiso,

322
00:20:41,465 --> 00:20:43,717
- técnicamente es una
declaración de guerra. - ¡Lo sé!

323
00:20:43,801 --> 00:20:46,554
Lo sé. E incluso si
niegan estar involucrados,

324
00:20:46,637 --> 00:20:48,722
los romulanos jamás se
lo creerán, ¿verdad?

325
00:20:48,806 --> 00:20:50,724
Bueno, Picard es tan Federación...

326
00:20:50,808 --> 00:20:53,435
su cara seguramente siga saliendo
en los malditos folletos.

327
00:20:53,519 --> 00:20:57,189
Por eso es por lo que te avisaba.

328
00:20:57,273 --> 00:20:58,941
Hagamos esto como es debido.

329
00:20:59,024 --> 00:21:00,442
Misión diplomática.

330
00:21:00,526 --> 00:21:02,903
Carta oficial de credenciales.

331
00:21:02,987 --> 00:21:05,281
No quiero acabar en el lado erróneo

332
00:21:05,364 --> 00:21:07,116
de un cañón disruptor, Emmy.

333
00:21:07,199 --> 00:21:10,995
Oye, que sigo queriendo
beber hasta matarme.

334
00:21:17,543 --> 00:21:19,295
24 horas.

335
00:21:19,378 --> 00:21:21,297
Entrar y salir.

336
00:21:21,380 --> 00:21:25,509
Y, Raffi, te digo esto
como una vieja amiga...

337
00:21:25,593 --> 00:21:29,430
No me llames nunca más.

338
00:21:40,399 --> 00:21:42,401
   

339
00:22:08,869 --> 00:22:11,204
Anoche tuve el sueño.

340
00:22:11,288 --> 00:22:13,540
Quise preguntarle a mi
madre sobre eso, pero...

341
00:22:13,623 --> 00:22:15,834
¿Sí?

342
00:22:15,917 --> 00:22:19,588
Me quedé dormida mientras
hablaba con ella.

343
00:22:19,671 --> 00:22:21,631
¿Eso sucede a menudo?

344
00:22:21,715 --> 00:22:23,800
¿Caer dormida mientras hablas con ella?

345
00:22:23,884 --> 00:22:25,761
No.

346
00:22:25,844 --> 00:22:27,888
Quizás, no lo sé.

347
00:22:29,973 --> 00:22:31,433
¿Qué sucede?

348
00:22:31,516 --> 00:22:33,435
Nada.

349
00:22:33,518 --> 00:22:35,395
Narek, ¿qué sucede?

350
00:22:37,064 --> 00:22:38,774
En toda instalación romulana,
se monitorean de forma

351
00:22:38,857 --> 00:22:40,857
rutinaria todas las transmisiones
entrantes y salientes.

352
00:22:40,858 --> 00:22:42,569
Obviamente, aquí la preocupación

353
00:22:42,652 --> 00:22:44,780
es mantener la tecnología
borg segura, pero...

354
00:22:44,863 --> 00:22:47,157
cualquier tipo de anomalía
envía una alerta automática.

355
00:22:47,240 --> 00:22:48,867
¿Anomalía? ¿A qué te refieres?

356
00:22:48,950 --> 00:22:52,120
Me han dicho que todas las llamadas
a tu madre duran 70 segundos.

357
00:22:52,204 --> 00:22:55,832
Cada llamada, cada día.

358
00:22:55,916 --> 00:22:58,126
70 segundos exactos.

359
00:22:59,169 --> 00:23:01,004
Eso es imposible.

360
00:23:01,088 --> 00:23:03,632
Puedo mostrarte los registros.

361
00:23:21,399 --> 00:23:23,985
¿Cuánto hace que me conoces, Chris?

362
00:23:25,904 --> 00:23:27,906
Ahora ya hace tiempo.

363
00:23:32,119 --> 00:23:35,330
Tengo un hijo.

364
00:23:35,413 --> 00:23:37,457
¿Lo sabías?

365
00:23:38,750 --> 00:23:41,294
Conoces a alguien durante años
y jamás conociste a su hijo.

366
00:23:41,378 --> 00:23:42,754
¿Qué te dice eso?

367
00:23:49,928 --> 00:23:51,930
Es mayor.

368
00:23:53,014 --> 00:23:55,517
Está casado.

369
00:23:55,600 --> 00:23:57,936
A punto de tener un hijo propio.

370
00:24:00,438 --> 00:24:01,857
Una niña.

371
00:24:07,237 --> 00:24:09,239
No la conoceré jamás.

372
00:24:37,851 --> 00:24:40,145
Nadie lo hace todo bien, Raf.

373
00:24:53,158 --> 00:24:54,576
Hola. ¿Mamá?

374
00:24:54,659 --> 00:24:56,286
¿Cariño? ¿Estás bien?

375
00:24:56,369 --> 00:24:58,622
¿Qué hora es ahí? ¿No
deberías estar trabajando?

376
00:24:58,705 --> 00:25:00,290
Mamá, no pude hablarte

377
00:25:00,373 --> 00:25:02,626
de ese sueño que tuve anoche.

378
00:25:02,709 --> 00:25:04,544
¿Papá está ahí?

379
00:25:04,628 --> 00:25:08,006
Está en su laboratorio, pero ha
pedido que no se le molestara.

380
00:25:13,678 --> 00:25:16,139
Mamá...

381
00:25:16,223 --> 00:25:18,016
Mamá, creo...

382
00:25:18,099 --> 00:25:19,809
creo que me sucede algo.

383
00:25:19,893 --> 00:25:22,395
Ahí lo tienes. Trabajas demasiado duro.

384
00:25:22,479 --> 00:25:25,774
Si no debes estar en el trabajo,
¿por qué no te acuestas un rato?

385
00:25:25,857 --> 00:25:28,026
No, mamá...

386
00:25:36,368 --> 00:25:37,911
¿Por qué no te acuestas?

387
00:25:37,994 --> 00:25:39,871
Ahí lo tienes.

388
00:25:40,372 --> 00:25:42,290
Mamá.

389
00:25:42,374 --> 00:25:45,210
Si no debes estar en el trabajo,
¿por qué no te acuestas un rato?

390
00:25:51,849 --> 00:25:53,802
"Por su petición urgente,

391
00:25:53,885 --> 00:25:56,888
por la presente, se otorgan
al almirante Jean-Luc Picard

392
00:25:56,972 --> 00:25:59,808
las credenciales temporales de
enviado especial de la Federación

393
00:25:59,891 --> 00:26:01,851
al Proyecto de Reclamación Borg.

394
00:26:01,935 --> 00:26:04,312
Consistiendo y limitando
su propósito a reunirse

395
00:26:04,396 --> 00:26:07,691
con el director ejecutivo del proyecto.

396
00:26:07,774 --> 00:26:10,214
Las credenciales son válidas
para el almirante Picard, y...

397
00:26:13,405 --> 00:26:15,532
y no se renovarán".

398
00:26:15,615 --> 00:26:17,158
Debemos quedarnos en la nave.

399
00:26:20,078 --> 00:26:22,080
Eso supongo.

400
00:26:22,163 --> 00:26:23,498
Pareces decepcionado.

401
00:26:23,581 --> 00:26:25,583
No. Aliviado.

402
00:26:29,587 --> 00:26:31,589
   

403
00:26:32,590 --> 00:26:34,718
No nos han permitido tomar tierra.

404
00:26:34,801 --> 00:26:36,803
Los romulanos te han restringido

405
00:26:36,886 --> 00:26:38,972
a un transporte en unas
coordenadas específicas.

406
00:26:39,055 --> 00:26:40,515
Por supuesto que iré con usted.

407
00:26:40,598 --> 00:26:43,351
Ya lo has oído.

408
00:26:43,435 --> 00:26:45,520
- Solo yo.
- El juramento

409
00:26:45,603 --> 00:26:47,884
que le hice es más fuerte que
cualquier credencial diplomática.

410
00:26:47,885 --> 00:26:50,317
¿Crees que me agrada ir solo?

411
00:26:50,400 --> 00:26:52,319
Es ir solo o no ir.

412
00:26:52,402 --> 00:26:54,404
Ya odio este lugar.

413
00:26:55,780 --> 00:26:57,365
Rios, mantendré

414
00:26:57,449 --> 00:26:59,868
las comunicaciones abiertas.

415
00:26:59,951 --> 00:27:02,537
Y, no importa lo que pase,

416
00:27:02,620 --> 00:27:05,206
no salgas de esta nave.

417
00:27:05,290 --> 00:27:07,334
¿Está claro?

418
00:28:24,327 --> 00:28:27,330
Edad probable: 37 meses.

419
00:28:29,416 --> 00:28:30,959
¿Qué?

420
00:28:31,042 --> 00:28:34,337
No, no, no.

421
00:28:42,095 --> 00:28:44,472
Edad probable: 37 meses.

422
00:28:47,434 --> 00:28:48,977
Edad probable: 3...

423
00:28:50,395 --> 00:28:53,356
Edad probable: 37 meses.

424
00:28:54,524 --> 00:28:56,359
Edad probable: 37 meses.

425
00:28:56,443 --> 00:28:57,861
37 meses.

426
00:29:05,201 --> 00:29:08,413
Edad probable: 37 meses.

427
00:29:25,930 --> 00:29:27,474
Edad probable: 37 meses.

428
00:29:52,957 --> 00:29:55,335
¿Hola?

429
00:31:02,902 --> 00:31:04,195
¡Suéltenme!

430
00:31:05,863 --> 00:31:07,031
¡Suéltenme!

431
00:31:07,115 --> 00:31:09,742
- ¡No!
- No quieren que te caigas.

432
00:31:24,382 --> 00:31:26,342
¿Hugh?

433
00:31:34,392 --> 00:31:38,313
No lo creí hasta ahora.

434
00:31:38,396 --> 00:31:42,191
Bienvenido al Proyecto
de Reclamación Borg.

435
00:31:42,275 --> 00:31:44,861
No sé qué estás haciendo aquí,

436
00:31:44,944 --> 00:31:47,697
pero te ayudaré de
cualquier forma que pueda.

437
00:31:47,780 --> 00:31:49,991
Aceptaré una cara amiga.

438
00:32:07,550 --> 00:32:09,469
Volver es duro.

439
00:32:09,552 --> 00:32:11,137
Lo sé.

440
00:32:11,220 --> 00:32:12,805
Este es el último lugar

441
00:32:12,889 --> 00:32:15,808
que cualquiera de nosotros
querría volver a ver.

442
00:32:15,892 --> 00:32:18,353
¿Cómo puedes quedarte?

443
00:32:18,436 --> 00:32:20,855
¿Por qué escogiste vivir aquí?

444
00:32:20,938 --> 00:32:23,483
El proyecto necesitaba un director.

445
00:32:23,566 --> 00:32:26,527
Al menos, como ciudadano
de la Federación,

446
00:32:26,611 --> 00:32:28,196
puedo irme en cualquier momento.

447
00:32:28,279 --> 00:32:30,657
A diferencia de los
otros xBs de este cubo.

448
00:32:30,740 --> 00:32:31,908
¿xBs?

449
00:32:31,991 --> 00:32:33,242
Exborgs.

450
00:32:33,326 --> 00:32:34,702
Así nos llamamos.

451
00:32:34,786 --> 00:32:36,204
   

452
00:32:36,287 --> 00:32:39,540
Un nuevo nombre puede ser el
primer paso a una nueva identidad.

453
00:32:39,624 --> 00:32:40,904
Aprendí eso en la Enterprise

454
00:32:40,917 --> 00:32:42,710
hace muchos años.

455
00:32:54,931 --> 00:32:58,393
Esto ya no es un cubo borg.

456
00:32:58,476 --> 00:33:01,104
Es el Artefacto.

457
00:33:01,187 --> 00:33:03,856
Y tú eres Jean-Luc Picard,

458
00:33:03,940 --> 00:33:05,942
no Locutus.

459
00:33:07,819 --> 00:33:10,822
Eso ya quedó muy atrás.

460
00:33:13,282 --> 00:33:16,202
Gracias, Hugh.

461
00:33:16,285 --> 00:33:19,205
Tienes razón.

462
00:33:19,288 --> 00:33:21,958
Eso fue hace mucho tiempo.

463
00:33:22,041 --> 00:33:23,710
Dime cómo puedo ayudar.

464
00:33:23,793 --> 00:33:24,919
Estoy buscando a alguien.

465
00:33:25,002 --> 00:33:27,213
De aspecto de

466
00:33:27,296 --> 00:33:29,632
un humano de la Tierra.

467
00:33:29,716 --> 00:33:32,760
Quizás ella esté con alguna
investigación de aquí.

468
00:33:32,844 --> 00:33:35,930
- Se llama Soji...
- La Dra. Soji Asha.

469
00:33:36,013 --> 00:33:38,307
Sí.

470
00:33:39,684 --> 00:33:41,602
Creo que está en grave peligro.

471
00:33:41,686 --> 00:33:45,106
¿Qué...? ¿Por qué preguntas eso?

472
00:33:45,189 --> 00:33:47,775
Una corazonada. Algo sobre ella.

473
00:33:47,859 --> 00:33:50,987
Algo sobre ti viniendo
a este lugar tan lejano.

474
00:33:51,070 --> 00:33:54,240
Y algo sobre el apuesto joven
espía romulano que apareció

475
00:33:54,323 --> 00:33:57,368
hace dos semanas, fingiendo
no hacer preguntas sobre ella.

476
00:33:57,452 --> 00:33:59,454
¿Puedes llevarme con ella?

477
00:34:00,496 --> 00:34:02,957
Todo lo que poseo, Narek.

478
00:34:03,040 --> 00:34:04,959
Nada tiene más de tres años.

479
00:34:05,042 --> 00:34:08,212
Nada. Fotos, entradas del diario...

480
00:34:08,296 --> 00:34:10,548
¿Cómo puedes explicarlo?

481
00:34:11,549 --> 00:34:13,134
No puedo.

482
00:34:13,217 --> 00:34:17,430
De alguna forma, todo lo que
rodea mi vida fue fabricado.

483
00:34:17,513 --> 00:34:19,807
Bueno, mis llamadas a casa. Mi...

484
00:34:19,891 --> 00:34:22,602
Mi madre, Narek. ¿Cómo
puede ser que mi...?

485
00:34:22,685 --> 00:34:24,645
¿Cómo puede ser que mi madre no sea...?

486
00:34:24,729 --> 00:34:26,439
¿Has considerado la posibilidad

487
00:34:26,522 --> 00:34:29,901
de que alguien pueda haberte
implantado falsos recuerdos?

488
00:34:30,902 --> 00:34:32,737
No es descabellado.

489
00:34:32,820 --> 00:34:34,822
Sé que parece una locura,

490
00:34:34,906 --> 00:34:36,991
pero digamos que alguien
esperara utilizarte

491
00:34:37,074 --> 00:34:40,453
para obtener o encontrar
algo en el cubo.

492
00:34:40,536 --> 00:34:42,997
Y alteró tus recuerdos
para encubrir su propósito,

493
00:34:43,080 --> 00:34:44,540
incluso de ti.

494
00:34:44,624 --> 00:34:47,085
¿Para encontrar algo?

495
00:34:49,378 --> 00:34:51,297
Narek, estoy asustada.

496
00:34:51,380 --> 00:34:52,548
Lo sé.

497
00:34:52,632 --> 00:34:55,176
Lo sé. Lo sé. Lo sé.

498
00:34:57,136 --> 00:35:00,056
Y vamos a llegar al fondo de esto.

499
00:35:00,139 --> 00:35:02,600
Juntos.

500
00:35:03,601 --> 00:35:05,311
Quizás sepa de una forma

501
00:35:05,394 --> 00:35:08,397
para ayudarte a entender lo que sucede.

502
00:35:08,481 --> 00:35:10,858
Es una práctica tradicional romulana.

503
00:35:10,942 --> 00:35:13,402
Una forma de... meditación.

504
00:35:13,486 --> 00:35:15,029
¿El Zhal Makh?

505
00:35:15,112 --> 00:35:17,031
He leído sobre eso.

506
00:35:17,114 --> 00:35:18,741
Pensaba que era tabú
para los no-romulanos.

507
00:35:18,825 --> 00:35:20,743
Lo es.

508
00:35:20,827 --> 00:35:24,330
Más razón todavía para
que lo intentemos.

509
00:35:28,459 --> 00:35:30,169
Vamos.

510
00:35:51,899 --> 00:35:54,610
- ¿Qué es este lugar?
- Donde nuestros pacientes vienen

511
00:35:54,694 --> 00:35:57,822
a recuperarse tras el trauma del
procedimiento de reclamación.

512
00:36:02,451 --> 00:36:05,371
Jamás hubiera creído que

513
00:36:05,454 --> 00:36:09,000
la asimilación pudiera
revertirse a esta escala.

514
00:36:09,083 --> 00:36:10,251
Y nada menos

515
00:36:10,334 --> 00:36:11,878
que por romulanos.

516
00:36:47,246 --> 00:36:50,166
Los resultados distan
mucho de ser ideales.

517
00:36:50,249 --> 00:36:52,793
Lo que estás haciendo es bueno, Hugh.

518
00:36:52,877 --> 00:36:55,838
No es necesario que sea perfecto.

519
00:36:55,922 --> 00:36:57,798
Tras todos estos años, estás...

520
00:36:57,882 --> 00:37:00,801
mostrando qué son los borg.

521
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
en realidad.

522
00:37:03,346 --> 00:37:04,805
Son víctimas.

523
00:37:05,765 --> 00:37:08,392
No monstruos.

524
00:37:09,393 --> 00:37:11,479
Aún así, seguimos siendo
la gente más odiada

525
00:37:11,562 --> 00:37:12,562
de la galaxia.

526
00:37:12,605 --> 00:37:14,523
Igual de indefensos

527
00:37:14,607 --> 00:37:17,193
y esclavizados que antes.

528
00:37:17,276 --> 00:37:21,072
Pero ahora nuestra reina es un romulano.

529
00:37:25,910 --> 00:37:28,496
Gracias por mostrarme esto.

530
00:37:28,579 --> 00:37:31,666
Nadie podría entenderlo mejor que tú.

531
00:37:31,749 --> 00:37:34,251
Y un Picard que podría defender

532
00:37:34,335 --> 00:37:36,671
la libertad de los borg...

533
00:37:36,754 --> 00:37:39,840
sería algo importante, ¿verdad?

534
00:37:39,924 --> 00:37:42,551
Y has venido hasta aquí.

535
00:37:43,552 --> 00:37:46,472
Parece que Soji no trabaja hoy.

536
00:37:46,555 --> 00:37:49,558
Veamos si te la podemos encontrar.

537
00:37:58,484 --> 00:38:00,027
Raffi.

538
00:38:00,111 --> 00:38:02,154
Raf. Raf. Despierta.

539
00:38:03,322 --> 00:38:05,366
Toma, te he traído café.

540
00:38:09,745 --> 00:38:11,355
Y, además,

541
00:38:11,438 --> 00:38:13,874
me debes dos tiras de platinum.

542
00:38:13,958 --> 00:38:16,043
La gemela sigue con vida.

543
00:38:16,127 --> 00:38:18,379
- Y un carajo.
- Es un hecho.

544
00:38:18,462 --> 00:38:20,006
Picard lo ha comprobado.

545
00:38:20,089 --> 00:38:23,092
Y yo pensando que era apuesta segura.

546
00:38:24,927 --> 00:38:26,846
¿Por qué?

547
00:38:26,929 --> 00:38:29,890
¿Por qué eres una pesimista terminal?

548
00:38:29,974 --> 00:38:32,727
No.

549
00:38:32,810 --> 00:38:35,938
¿Por qué mantenerla con vida?

550
00:38:36,022 --> 00:38:39,400
El Tal Shiar mató a Dahj.

551
00:38:39,483 --> 00:38:41,235
Fueron por Maddox en Freecloud.

552
00:38:41,318 --> 00:38:43,112
Saben qué aspecto tiene.

553
00:38:43,195 --> 00:38:44,739
Deben de haberla encontrado.

554
00:38:44,822 --> 00:38:46,824
¿Por qué mantenerla con vida?

555
00:38:48,492 --> 00:38:50,870
Bueno, deben necesitarla para algo.

556
00:38:56,292 --> 00:38:59,420
¿Qué puede necesitar el Tal Shiar

557
00:38:59,503 --> 00:39:01,756
de un sintético?

558
00:39:13,642 --> 00:39:15,027
¿Esta sala está libre?

559
00:39:15,028 --> 00:39:16,519
No para ella.

560
00:39:16,521 --> 00:39:17,564
Viene conmigo.

561
00:39:17,565 --> 00:39:19,665
El Zhal Makh no es para
los de orejas redondas.

562
00:39:20,066 --> 00:39:25,366
Y el rango de sub-comandante no es
para idiotas. Te arriesgas a perderlo.

563
00:39:35,581 --> 00:39:37,625
Lo siento.

564
00:39:39,210 --> 00:39:42,505
Lo primero es lo primero.
Quítate las botas.

565
00:40:02,733 --> 00:40:04,985
Es lindo.

566
00:40:05,069 --> 00:40:08,656
El otro día me preguntaste
si me preocupaba por ti.

567
00:40:08,739 --> 00:40:11,158
No es que no quisiera
responder, es que...

568
00:40:11,242 --> 00:40:12,660
ahí afuera parece

569
00:40:12,743 --> 00:40:15,162
demasiado peligroso mostrártelo.

570
00:40:15,246 --> 00:40:17,414
Aquí estoy a salvo...

571
00:40:19,583 --> 00:40:21,836
para mostrarte mi verdadero yo.

572
00:40:21,919 --> 00:40:23,462
Para ser...

573
00:40:23,546 --> 00:40:25,548
¿Vulnerable?

574
00:40:28,425 --> 00:40:30,511
Hrai Yan.

575
00:40:30,594 --> 00:40:32,012
¿Qué?

576
00:40:32,096 --> 00:40:34,181
Mi verdadero nombre...

577
00:40:34,265 --> 00:40:36,767
es Hrai Yan.

578
00:40:42,106 --> 00:40:44,191
¿Empiezo aquí?

579
00:40:44,275 --> 00:40:45,693
Sí.

580
00:40:45,776 --> 00:40:47,319
El yut makh.

581
00:40:47,403 --> 00:40:49,321
Eso significa "cerrar", no "abrir".

582
00:40:49,405 --> 00:40:52,032
Porque el viaje por el
camino del Zhal Makh

583
00:40:52,116 --> 00:40:54,160
se entiende como un
viaje que siempre empieza

584
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
cerrando los ojos.

585
00:40:56,120 --> 00:40:59,039
Un viaje al espacio más
íntimo del centro de la mente,

586
00:40:59,123 --> 00:41:01,458
donde se esconden las
verdades más profundas.

587
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Tus sueños.

588
00:41:11,927 --> 00:41:13,762
He vuelto donde siempre empieza.

589
00:41:13,846 --> 00:41:15,956
Oigo la lluvia repicar
contra la ventana.

590
00:41:16,040 --> 00:41:17,043
¿Papi?

591
00:41:17,045 --> 00:41:19,352
¿Por qué llamas a tu padre?

592
00:41:19,435 --> 00:41:21,687
Porque estaba asustada.

593
00:41:21,770 --> 00:41:23,939
¿De qué?

594
00:41:24,023 --> 00:41:26,233
¿De los truenos?

595
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
¿De niña te asustaban los truenos?

596
00:41:29,987 --> 00:41:31,071
No lo sé.

597
00:41:31,155 --> 00:41:32,489
La vista en el camino.

598
00:41:33,866 --> 00:41:37,703
¿Cómo te hace sentir cuando
tu padre no te contesta?

599
00:41:37,786 --> 00:41:40,122
¿Sola?

600
00:41:40,206 --> 00:41:41,373
Abandonada.

601
00:41:41,457 --> 00:41:42,708
Bien.

602
00:41:42,791 --> 00:41:44,168
Estás entrando en el lu shiar,

603
00:41:44,251 --> 00:41:45,419
Levantar los Ojos.

604
00:41:45,502 --> 00:41:47,004
¿Hay una ventana?

605
00:41:47,087 --> 00:41:48,756
¿Qué hay afuera?

606
00:41:48,839 --> 00:41:51,383
No lo sé. Jamás miré
antes en esa dirección.

607
00:41:51,467 --> 00:41:53,093
Inténtalo.

608
00:41:53,177 --> 00:41:54,595
No puedo.

609
00:41:55,278 --> 00:41:56,822
No pasa nada.

610
00:41:57,657 --> 00:42:00,100
Intenta entrar en detalles.

611
00:42:00,184 --> 00:42:02,686
Dime lo que puedes sentir.

612
00:42:10,194 --> 00:42:12,655
El pelaje de un sqoodgy entre mis dedos.

613
00:42:13,338 --> 00:42:15,658
Mi cabello está frío.

614
00:42:15,741 --> 00:42:17,076
Estoy sudando.

615
00:42:17,159 --> 00:42:18,452
Bien.

616
00:42:18,535 --> 00:42:20,746
Bien, la clave al Zhal Makh es entender

617
00:42:20,829 --> 00:42:22,122
que tú tienes el control.

618
00:42:22,206 --> 00:42:24,291
Tu mente.

619
00:42:24,375 --> 00:42:26,377
Tus sueños.

620
00:42:26,460 --> 00:42:30,089
Debes sentirte libre de explorar
en cualquier dirección que desees.

621
00:42:30,172 --> 00:42:33,050
¿Sientes que tienes el control?

622
00:42:37,263 --> 00:42:38,847
No veo demasiado.

623
00:42:40,224 --> 00:42:42,184
Oscuridad.

624
00:42:42,268 --> 00:42:44,019
Puede que árboles.

625
00:42:44,103 --> 00:42:45,688
- ¿Árboles?
- Pero...

626
00:42:45,771 --> 00:42:48,107
no estoy segura.

627
00:42:48,190 --> 00:42:50,109
Lo estás haciendo muy bien.

628
00:42:50,192 --> 00:42:52,319
Ahora volteas otra esquina.

629
00:42:52,403 --> 00:42:53,988
Qlam wath.

630
00:42:54,071 --> 00:42:56,865
La revelación.

631
00:43:02,204 --> 00:43:05,207
Estoy en la puerta del
taller de mi padre.

632
00:43:06,709 --> 00:43:09,169
Puedo... puedo verlo dentro, pero...

633
00:43:09,253 --> 00:43:11,130
No puedo ver en qué está trabajando.

634
00:43:11,213 --> 00:43:13,173
- ¿Por qué no?
- Las orquídeas.

635
00:43:13,257 --> 00:43:15,551
Jamás puedo ver más
allá de las orquídeas.

636
00:43:15,634 --> 00:43:17,678
Ahora se aleja...

637
00:43:17,761 --> 00:43:20,381
y yo quiero entrar, pero
cuando lo intento...

638
00:43:20,464 --> 00:43:21,990
¡Soji!

639
00:43:23,267 --> 00:43:25,185
- Lo siento, yo...
- No, está bien.

640
00:43:25,269 --> 00:43:27,109
- ¿Por qué despertaste?
- Porque estoy asustada.

641
00:43:27,110 --> 00:43:29,231
- ¿De qué?
- No lo sé...

642
00:43:29,315 --> 00:43:31,191
de meterme en problemas.

643
00:43:32,568 --> 00:43:34,361
Se supone que no debo estar aquí.

644
00:43:34,445 --> 00:43:36,530
Soji, te estás acercando mucho.

645
00:43:36,614 --> 00:43:38,490
Tras esa puerta hay exactamente

646
00:43:38,574 --> 00:43:40,284
lo que has estado buscando.

647
00:43:40,367 --> 00:43:43,037
Vri Glam... el Centro.

648
00:43:43,120 --> 00:43:45,581
Tu inconsciente intenta
contarte la verdad,

649
00:43:45,664 --> 00:43:47,708
pero tienes que llegar hasta ahí.

650
00:43:47,791 --> 00:43:50,085
Debes creer que puedes.

651
00:43:53,964 --> 00:43:56,050
¿Puedes hacerlo?

652
00:43:56,133 --> 00:43:57,801
¿Por mí?

653
00:43:58,802 --> 00:44:00,846
Puedo intentarlo.

654
00:44:09,146 --> 00:44:10,939
Estás entrando en el rok han.

655
00:44:16,111 --> 00:44:18,072
¿Dr. Asha?

656
00:44:18,155 --> 00:44:21,241
Los sectores del 5-8 al 5-21

657
00:44:21,325 --> 00:44:24,244
y todos los sectores por encima de
la luna, están cerrados temporalmente

658
00:44:24,328 --> 00:44:26,580
debido a la detección de
una actividad cronométrica.

659
00:44:26,663 --> 00:44:29,083
Si ha entrado en alguno de
los sectores afectados...

660
00:44:29,166 --> 00:44:31,418
- ¿Qué es todo esto?
- En las últimas 48 horas,

661
00:44:31,502 --> 00:44:34,713
por favor, proceda a...

662
00:44:47,184 --> 00:44:49,603
Creo que está a punto de descubrir

663
00:44:49,686 --> 00:44:51,271
quién es realmente.

664
00:44:51,355 --> 00:44:53,065
¿Qué quieres decir?

665
00:44:53,148 --> 00:44:54,775
¿Quién es?

666
00:44:54,858 --> 00:44:56,151
No hay tiempo.

667
00:44:56,235 --> 00:44:58,362
Debes encontrarla, Hugh. Por favor.

668
00:45:00,406 --> 00:45:02,783
Aquí dice que no está en el cubo.

669
00:45:02,866 --> 00:45:04,493
Eso no es posible.

670
00:45:04,576 --> 00:45:07,913
A menos... que alguien la haya ocultado.

671
00:45:08,914 --> 00:45:10,958
Ahora empujo la puerta

672
00:45:11,041 --> 00:45:12,459
y estoy entrando.

673
00:45:14,544 --> 00:45:17,089
Puedo ver las orquídeas. Son lindas.

674
00:45:17,172 --> 00:45:19,174
Están iluminadas por un tragaluz.

675
00:45:19,258 --> 00:45:21,468
Mi padre las ama como
si fueran sus hijas.

676
00:45:21,552 --> 00:45:23,887
Tu padre está a punto de
gritarte, pero, esta vez,

677
00:45:23,971 --> 00:45:24,971
no dejes que te detenga.

678
00:45:25,013 --> 00:45:26,348
Pase lo que pase, sigue adelante.

679
00:45:27,566 --> 00:45:28,767
¡Soji!

680
00:45:28,851 --> 00:45:29,977
Veo a mi padre.

681
00:45:30,020 --> 00:45:31,220
¿Cómo es?

682
00:45:31,221 --> 00:45:33,272
Dios, su cara.

683
00:45:33,355 --> 00:45:35,315
No puedo verla. Jamás puedo verla.

684
00:45:35,399 --> 00:45:36,692
Viene hacia mí.

685
00:45:36,775 --> 00:45:38,360
Ahora mira tras las orquídeas.

686
00:45:38,444 --> 00:45:39,486
Bien. Bien.

687
00:45:39,570 --> 00:45:41,113
Estoy mirando tras las orquídeas.

688
00:45:41,196 --> 00:45:42,739
¿Qué ves?

689
00:45:45,242 --> 00:45:47,119
Soy yo.

690
00:45:48,002 --> 00:45:49,430
Soy yo, pero...

691
00:45:49,513 --> 00:45:52,291
Estoy a piezas. Soy... soy una muñeca.

692
00:45:52,374 --> 00:45:54,835
Ahora mira hacia el cielo. ¿Qué ves?

693
00:45:54,918 --> 00:45:57,171
Veo dos lunas rojas,
oscuras como la sangre

694
00:45:57,254 --> 00:45:59,173
y relámpagos, muchos relámpagos.

695
00:46:02,259 --> 00:46:04,636
Bien hecho, hermanito.

696
00:46:04,720 --> 00:46:06,388
Narek, ¿qué significa eso?

697
00:46:06,472 --> 00:46:07,890
Necesito identificar

698
00:46:07,973 --> 00:46:09,183
un planeta con dos lunas rojas

699
00:46:09,266 --> 00:46:10,809
y tormentas eléctricas constantes.

700
00:46:10,893 --> 00:46:12,686
¿Qué significa?

701
00:46:12,769 --> 00:46:14,855
Significa...

702
00:46:14,938 --> 00:46:17,691
que has encontrado tu hogar.

703
00:46:17,774 --> 00:46:19,943
Mira.

704
00:46:24,323 --> 00:46:26,325
Pero no lo entiendo. ¿Por qué
estaba yo sobre el banco de trabajo?

705
00:46:26,408 --> 00:46:29,995
No te preocupes. Ya no
debes preocuparte más.

706
00:46:30,078 --> 00:46:32,372
No. ¿Por qué... trabajaba conmigo?

707
00:46:38,420 --> 00:46:40,172
Porque no eres real.

708
00:46:43,133 --> 00:46:45,719
Jamás lo fuiste.

709
00:46:45,802 --> 00:46:48,931
¿Narek?

710
00:46:51,975 --> 00:46:54,144
Adiós, Soji.

711
00:46:54,228 --> 00:46:57,356
Narek. Narek.

712
00:46:57,439 --> 00:47:00,567
¿Narek?

713
00:47:00,651 --> 00:47:02,110
¿Narek?

714
00:47:04,988 --> 00:47:06,448
Narek.

715
00:47:07,991 --> 00:47:10,077
¿Narek?

716
00:47:10,160 --> 00:47:11,703
¡Narek!

717
00:47:11,787 --> 00:47:12,913
¡Narek!

718
00:47:14,289 --> 00:47:16,375
¡Narek! Narek...

719
00:48:00,419 --> 00:48:01,461
Narek.

720
00:48:04,423 --> 00:48:06,008
No, no. La radiación.

721
00:48:24,901 --> 00:48:26,486
Vuelve a estar en línea.

722
00:48:26,570 --> 00:48:27,654
¿Dónde está?

723
00:48:27,738 --> 00:48:29,656
Parece que está entre dos niveles.

724
00:48:29,740 --> 00:48:31,825
Es un error.

725
00:48:31,908 --> 00:48:33,452
La muestra moviéndose demasiado rápido.

726
00:48:33,535 --> 00:48:35,454
Se ha activado.

727
00:48:35,537 --> 00:48:38,290
¡Debes llevarme hasta ella ahora mismo!

728
00:48:38,373 --> 00:48:40,534
Número de empleado 74983, categoría 2.

729
00:48:40,617 --> 00:48:43,771
- ¿Hostil?
- Sí, extremadamente peligrosa.

730
00:48:44,254 --> 00:48:46,131
En línea recta.

731
00:48:46,214 --> 00:48:47,633
¿Locutos?

732
00:48:47,716 --> 00:48:49,718
Apártense, por favor.

733
00:48:58,101 --> 00:48:59,561
¿Soji?

734
00:49:00,445 --> 00:49:02,022
¿Me conoce?

735
00:49:02,105 --> 00:49:04,066
Me llamo Jean-Luc Picard.

736
00:49:04,149 --> 00:49:06,652
Soy un amigo de... un amigo de tu padre.

737
00:49:06,735 --> 00:49:09,905
Y tu hermana vino a verme,
para que la ayudara,

738
00:49:09,988 --> 00:49:11,990
pero no la pude ayudar.

739
00:49:12,074 --> 00:49:13,342
Por favor, Soji, deja que te ayude.

740
00:49:13,425 --> 00:49:15,209
- ¿Sabe qué me está pasando?
- Así es.

741
00:49:15,210 --> 00:49:16,570
- Deja que te lo explique.
- ¡Romulanos!

742
00:49:16,587 --> 00:49:18,096
Muchos.

743
00:49:18,179 --> 00:49:19,773
Hugh, ¿puedes sacarnos de aquí?

744
00:49:19,856 --> 00:49:21,541
Por aquí.

745
00:49:21,625 --> 00:49:23,710
Ven. Ven.

746
00:49:23,794 --> 00:49:26,380
Por favor, confía en mí.

747
00:49:28,298 --> 00:49:29,508
Por favor.

748
00:49:33,364 --> 00:49:35,284
Están en serios problemas.

749
00:49:35,285 --> 00:49:37,420
Y no responde.

750
00:49:47,484 --> 00:49:50,737
¿Por dónde? ¡¿Por dónde?!

751
00:50:06,169 --> 00:50:07,713
Esto es la celda de la reina.

752
00:50:10,298 --> 00:50:12,467
- Yo...
- Lo recuerdas.

753
00:50:12,551 --> 00:50:14,261
Incluso aunque nunca
antes hayas estado aquí.

754
00:50:14,344 --> 00:50:16,697
- Sí.
- Lo mismo me sucede a mí.

755
00:50:16,781 --> 00:50:19,307
Simplemente... está ahí.

756
00:50:40,996 --> 00:50:43,623
Esto es de después de tu época.

757
00:50:43,707 --> 00:50:45,792
Un trayector espacial.

758
00:50:45,876 --> 00:50:47,156
Los borg adquirieron la tecnología

759
00:50:47,169 --> 00:50:49,337
después de asimilar a los sikarianos.

760
00:50:49,421 --> 00:50:51,047
Su uso se reservaba para la Reina

761
00:50:51,131 --> 00:50:52,466
en caso de emergencia.

762
00:50:52,549 --> 00:50:53,967
Tiene un rango teórico de...

763
00:50:54,050 --> 00:50:55,510
40.000 años luz.

764
00:50:56,762 --> 00:51:01,475
Raffi, hemos encontrado una forma de
salir del cubo, pero debemos irnos ya.

765
00:51:01,558 --> 00:51:02,851
Vamos a establecer un
punto de encuentro.

766
00:51:02,934 --> 00:51:04,444
¿Punto de encuentro? ¿A dónde van?

767
00:51:04,528 --> 00:51:07,272
Nepenthe, Rios, ¿lo conoces?

768
00:51:07,355 --> 00:51:09,316
Claro. Pero, ¿cómo...?

769
00:51:09,400 --> 00:51:11,818
Nos encontraremos allá.

770
00:51:16,907 --> 00:51:18,450
¿Dónde está el chico?

771
00:51:23,789 --> 00:51:25,874
Manos arriba.

772
00:51:35,759 --> 00:51:39,012
Elnor, te dije que te
quedaras en la nave.

773
00:51:39,096 --> 00:51:41,681
Sí, no sé escuchar.

774
00:51:41,765 --> 00:51:43,058
Gracias.

775
00:51:47,938 --> 00:51:51,024
Vienen más guardias, puedo oírlos.

776
00:51:51,107 --> 00:51:53,401
Tiene razón. Ya casi
estamos a máxima potencia.

777
00:51:53,485 --> 00:51:55,445
Vayan. Yo intentaré
evitar que los rastreen.

778
00:51:55,446 --> 00:51:56,905
Elnor, vamos.

779
00:51:56,988 --> 00:51:59,449
Esta cosa puede llevarnos
a un lugar seguro.

780
00:51:59,533 --> 00:52:01,535
Me quedaré atrás y cubriré su fuga.

781
00:52:01,618 --> 00:52:04,371
Mi espada está
comprometida en defenderlo.

782
00:52:04,454 --> 00:52:06,039
Pues te libero de tu compromiso.

783
00:52:06,122 --> 00:52:07,374
Declino ser liberado.

784
00:52:07,457 --> 00:52:10,544
- ¿Qué haces?
- Me preparo para luchar.

785
00:52:10,627 --> 00:52:11,670
Se están acercando.

786
00:52:11,753 --> 00:52:12,753
¿Hugh?

787
00:52:12,796 --> 00:52:14,339
Está listo.

788
00:52:14,422 --> 00:52:15,657
Atraviesen.

789
00:52:15,740 --> 00:52:19,094
Elnor, no te volveré a dejar atrás.

790
00:52:19,177 --> 00:52:21,263
Me llena de satisfacción
oírlo decir eso.

791
00:52:21,346 --> 00:52:24,891
Ahora vayan. Han llegado muy lejos
y la destruirán. ¡Picard! ¡Váyanse!

792
00:52:28,270 --> 00:52:29,271
Vamos.

793
00:52:45,596 --> 00:52:47,815
Me llevará unos minutos apagarlo todo

794
00:52:47,899 --> 00:52:49,609
y volver a esconder esta sala.

795
00:52:49,752 --> 00:52:51,192
¿Podrás retenerlos ese tiempo?

796
00:52:51,393 --> 00:52:54,830
No necesitaré esos minutos.
Quédese tras de mí.

797
00:52:55,384 --> 00:52:56,504
Suelten las armas.

798
00:52:56,505 --> 00:52:58,554
Cállense y suelten las armas.

799
00:52:58,555 --> 00:53:01,700
Por favor, amigos míos, escojan vivir.

800
00:53:04,954 --> 00:53:06,754
He perdido la cabeza.

801
00:53:06,755 --> 00:53:09,355
Ayudaste a escapar a
Picard y al sintético.

802
00:53:09,356 --> 00:53:10,656
Cuando abandoné la Tierra,

803
00:53:10,657 --> 00:53:13,457
tenía un plan, tenía una nave e
incluso tenía una tripulación.

804
00:53:13,458 --> 00:53:15,358
Ahora lo he perdido todo.

805
00:53:15,359 --> 00:53:17,959
Nos arrastran a un cubo
borg repleto de romulanos.

806
00:53:18,360 --> 00:53:20,360
No nos quieren a nosotros.
La quieren a ella.

807
00:53:20,861 --> 00:53:23,661
Todo esto... ¿cómo sé
que no es otro juego?

808
00:53:23,862 --> 00:53:25,762
Puedes confiar en mí.

809
00:53:27,163 --> 00:53:28,963
Hola, Will.

810
00:53:33,864 --> 00:53:39,864
www.subtitulamos.tv

